All language subtitles for American.Horror.Story.S11E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:02,002 You said there's a group of people in this city 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,804 under attack by the government. Start there. 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,906 I worked at a lab assistant. 4 00:00:05,906 --> 00:00:07,375 I'd sanitize equipment. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,876 Prep samples. 6 00:00:08,876 --> 00:00:10,344 I'd write reports. 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,779 That's how I got access to the files. 8 00:00:13,381 --> 00:00:15,149 You ever heard of Operation Paperclip? 9 00:00:15,149 --> 00:00:17,985 - No. - It was a postwar program 10 00:00:17,985 --> 00:00:20,488 where the U.S. used Nazi scientists 11 00:00:20,488 --> 00:00:22,956 against the Russians during the Red Scare. 12 00:00:24,692 --> 00:00:26,894 -(coughing) - They'd crossbreed contagions, 13 00:00:26,894 --> 00:00:28,529 test them on patients. 14 00:00:28,529 --> 00:00:31,399 Mix animal diseases with human ones. 15 00:00:31,399 --> 00:00:34,001 They were looking for something that could be used as a weapon. 16 00:00:34,001 --> 00:00:36,170 They hit on something good, 17 00:00:36,170 --> 00:00:38,206 but it was too big to be airborne, 18 00:00:38,206 --> 00:00:41,275 so they engineered it to thrive in mucous membranes. 19 00:00:41,275 --> 00:00:43,211 -(heavy breathing) -(distant coughing) 20 00:00:43,211 --> 00:00:45,179 And all of this happened on U.S. soil? 21 00:00:45,179 --> 00:00:47,448 Nearby soil. Plum Island. 22 00:00:47,448 --> 00:00:48,916 Even if that's true, 23 00:00:48,916 --> 00:00:51,018 it was in the '50s right after the war. 24 00:00:51,018 --> 00:00:52,253 What does it have to do with now? 25 00:00:52,253 --> 00:00:54,255 The Cold War is heating up. 26 00:00:54,255 --> 00:00:55,723 A year ago, they started bringing out 27 00:00:55,723 --> 00:00:58,092 some of the golden oldies and testing them again. 28 00:00:58,092 --> 00:01:00,261 Testing? You mean on humans? 29 00:01:00,261 --> 00:01:03,063 -(coughing) - FRAN: Drug addicts, prisoners, homeless people. 30 00:01:03,063 --> 00:01:04,865 They get them to volunteer for money. 31 00:01:04,865 --> 00:01:07,101 They were experimenting with ticks 32 00:01:07,101 --> 00:01:08,236 as a delivery mechanism 33 00:01:08,236 --> 00:01:09,637 to spread the diseases. 34 00:01:10,971 --> 00:01:12,473 They think some of the ticks got loose 35 00:01:12,473 --> 00:01:15,109 and spread the disease outside the island. 36 00:01:15,109 --> 00:01:17,411 You know what I'm talking about, don't you? 37 00:01:17,411 --> 00:01:18,979 Patients have been showing up with conditions 38 00:01:18,979 --> 00:01:21,249 that should be rare, but... 39 00:01:21,249 --> 00:01:22,950 now they're all over the place. 40 00:01:22,950 --> 00:01:24,485 Some of them have weird skin rashes, 41 00:01:24,485 --> 00:01:27,388 diarrhea, like from a parasite. 42 00:01:27,388 --> 00:01:30,224 - They created it, all of it. - Honestly, 43 00:01:30,224 --> 00:01:32,426 conspiracy theories are dangerous. 44 00:01:32,426 --> 00:01:35,062 They absolutely hurt more than they help. 45 00:01:35,062 --> 00:01:36,297 Medical misinformation, which doctors like me 46 00:01:36,297 --> 00:01:38,299 call the fear of science, 47 00:01:38,299 --> 00:01:41,469 actually causes more infections, a higher ratio of disease... 48 00:01:41,469 --> 00:01:44,938 The people that created this were evil. 49 00:01:44,938 --> 00:01:47,608 I think they made the disease as painful as possible, 50 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 and they specifically targeted the people they detest. 51 00:01:51,379 --> 00:01:53,747 Why are you telling all this to me? 52 00:01:53,747 --> 00:01:56,116 I read the article in The Native 53 00:01:56,116 --> 00:01:58,286 about the infected deer on Fire Island 54 00:01:58,286 --> 00:01:59,753 and how they were slaughtered. 55 00:01:59,753 --> 00:02:01,789 And I suggest you look more closely 56 00:02:01,789 --> 00:02:03,191 at some of the symptoms your patients have 57 00:02:03,191 --> 00:02:05,092 and go to the press. 58 00:02:05,092 --> 00:02:06,794 With what? 59 00:02:06,794 --> 00:02:08,529 I don't have any proof of anything, 60 00:02:08,529 --> 00:02:10,264 and proof is everything. 61 00:02:10,264 --> 00:02:11,765 And a study could take years. 62 00:02:11,765 --> 00:02:13,534 Figure it out, and fast. 63 00:02:13,534 --> 00:02:15,303 My life is on the line. 64 00:02:15,303 --> 00:02:17,838 The people behind this know that I know. 65 00:02:17,838 --> 00:02:21,008 Remember Karen fucking Silkwood? 66 00:02:21,008 --> 00:02:23,811 She's in a Texas cemetery now. 67 00:02:26,314 --> 00:02:28,048 (gasps) 68 00:02:29,317 --> 00:02:30,150 (groans) 69 00:02:35,923 --> 00:02:37,991 ♪ 70 00:02:49,069 --> 00:02:50,037 (door creaks) 71 00:02:56,610 --> 00:02:58,045 (groans) 72 00:03:02,015 --> 00:03:03,116 (door closes) 73 00:03:08,222 --> 00:03:10,023 ♪ 74 00:03:18,098 --> 00:03:19,267 I just want to get out of here. 75 00:03:21,034 --> 00:03:23,136 Please. Just let me go. 76 00:03:31,044 --> 00:03:32,246 (elevator bell dings) 77 00:03:40,588 --> 00:03:41,589 Help! 78 00:03:43,724 --> 00:03:45,326 Help! 79 00:03:46,159 --> 00:03:48,262 ♪ 80 00:04:16,790 --> 00:04:18,959 ♪ 81 00:04:49,457 --> 00:04:51,425 (phones ringing) 82 00:04:51,425 --> 00:04:53,761 PATRICK: No matches on any of the fingerprints. 83 00:04:53,761 --> 00:04:54,995 None of them were in the database. 84 00:04:54,995 --> 00:04:56,464 MARZARA: Missing persons? 85 00:04:56,464 --> 00:04:57,865 Yeah, we're running missing persons right now. 86 00:04:57,865 --> 00:05:00,300 So far, no one seems to link up. 87 00:05:00,300 --> 00:05:03,303 Goddamn it, when are we gonna get some luck on this damn case? 88 00:05:03,303 --> 00:05:05,172 Well, we may have some now, Chief. 89 00:05:05,172 --> 00:05:06,774 I just need to get back to it. 90 00:05:06,774 --> 00:05:07,975 This guy's got a hell of a story. 91 00:05:07,975 --> 00:05:09,309 Might be relevant. 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,511 All right, keep me up to speed. 93 00:05:10,511 --> 00:05:11,645 Sure. 94 00:05:13,213 --> 00:05:15,949 You were telling me what this guy made you do. 95 00:05:15,949 --> 00:05:17,718 He kept me in a fucking cage. 96 00:05:17,718 --> 00:05:21,822 - He made me perform acts... - What kind of acts? 97 00:05:21,822 --> 00:05:24,024 - The kind I don't want people to know about. - Right. 98 00:05:24,024 --> 00:05:26,794 Can you just tell me how you ended up at this guy's place? 99 00:05:26,794 --> 00:05:29,029 Did he drag you off the street? Knock you on the head? 100 00:05:29,029 --> 00:05:31,732 I answered a pay phone. 101 00:05:31,732 --> 00:05:33,834 Outside a leather bar. 102 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 - Which bar? - The Ditch. 103 00:05:36,837 --> 00:05:39,540 The guy was funny, made me laugh. 104 00:05:39,540 --> 00:05:41,341 - PATRICK: Mm-hmm. - STEWART: He told me where he lived. 105 00:05:41,341 --> 00:05:43,377 So I decided, what the hell? 106 00:05:43,377 --> 00:05:45,913 Wait, you agreed to meet this guy over a phone call? 107 00:05:45,913 --> 00:05:47,080 I guarantee you, it's not the weirdest pickup 108 00:05:47,080 --> 00:05:48,015 that's happened in this city. 109 00:05:49,249 --> 00:05:51,685 Okay, can you just... 110 00:05:51,685 --> 00:05:54,755 describe the guy who held you and where this took place? 111 00:05:54,755 --> 00:05:57,425 (Blondie's "Rapture" playing) 112 00:05:57,425 --> 00:05:59,827 ♪ 113 00:05:59,827 --> 00:06:01,562 (music continues muffled) 114 00:06:01,562 --> 00:06:03,631 (lively chatter) 115 00:06:06,299 --> 00:06:07,835 (loud knocking) 116 00:06:07,835 --> 00:06:09,437 (lively chatter, laughter) 117 00:06:18,045 --> 00:06:19,780 ("Rapture" continues through speakers) 118 00:06:25,419 --> 00:06:29,523 Toe to toe ♪ 119 00:06:29,523 --> 00:06:33,093 - Dancing very close ♪ - We're looking for Sam. 120 00:06:34,495 --> 00:06:38,866 Barely breathing ♪ 121 00:06:38,866 --> 00:06:42,135 - Almost comatose ♪ - We're looking for Sam! 122 00:06:44,071 --> 00:06:47,608 Wall to wall ♪ 123 00:06:47,608 --> 00:06:51,445 - People hypnotized ♪ - That would be me. 124 00:06:51,445 --> 00:06:53,714 - And they're stepping... ♪ - If the music's too loud, 125 00:06:53,714 --> 00:06:55,483 we can turn it down. 126 00:06:55,483 --> 00:06:57,551 It's not about the music. 127 00:06:57,551 --> 00:06:59,987 I'm gonna need you to ask your guests to leave. 128 00:06:59,987 --> 00:07:03,223 Night in rapture. ♪ 129 00:07:03,223 --> 00:07:06,159 -(music fades) - So, you're admitting to me he was held in here. 130 00:07:06,159 --> 00:07:08,962 He was in here, but he was not held. 131 00:07:08,962 --> 00:07:10,063 - Do you see a lock? - Could've been one before. 132 00:07:10,063 --> 00:07:11,064 There wasn't. 133 00:07:11,064 --> 00:07:12,566 It was consensual. 134 00:07:12,566 --> 00:07:13,834 It was a game. 135 00:07:13,834 --> 00:07:16,303 He was into it. (scoffs) 136 00:07:16,303 --> 00:07:18,238 I've never seen anyone more into it. 137 00:07:18,238 --> 00:07:19,807 Could he have actually been frightened, 138 00:07:19,807 --> 00:07:21,775 - and you misinterpreted? - SAM: No, not a chance. 139 00:07:21,775 --> 00:07:25,679 He's not the first gentleman I've entertained down here. 140 00:07:25,679 --> 00:07:27,815 And it won't be the last. I could offer you a session. 141 00:07:27,815 --> 00:07:29,282 Don't be a smart-ass. 142 00:07:29,282 --> 00:07:30,951 These are very serious accusations. 143 00:07:30,951 --> 00:07:32,686 Then why aren't you locking me up? 144 00:07:32,686 --> 00:07:34,321 You're not arresting me 145 00:07:34,321 --> 00:07:36,490 because he won't press charges. 146 00:07:36,490 --> 00:07:38,025 He won't press charges because there's nothing 147 00:07:38,025 --> 00:07:41,762 that happened down here that both parties didn't want... 148 00:07:41,762 --> 00:07:43,063 and enjoy. 149 00:07:44,665 --> 00:07:46,967 So you see, you've ruined my evening 150 00:07:46,967 --> 00:07:48,435 for no reason at all. 151 00:07:48,435 --> 00:07:50,470 There were two very talented young photographers 152 00:07:50,470 --> 00:07:51,705 who had their first gallery exhibition... 153 00:07:51,705 --> 00:07:53,040 Something happened down here, and you are right, 154 00:07:53,040 --> 00:07:54,374 he's not gonna press charges. 155 00:07:54,374 --> 00:07:56,043 But not because nothing happened here, 156 00:07:56,043 --> 00:07:58,145 because he is worried about his reputation. 157 00:07:58,145 --> 00:07:59,780 (Sam scoffs) 158 00:07:59,780 --> 00:08:01,849 (cage door closes) 159 00:08:03,684 --> 00:08:05,052 That's something you're familiar with, isn't it? 160 00:08:05,052 --> 00:08:06,820 I'm happy to play this act 161 00:08:06,820 --> 00:08:08,556 in front of your little buddy over there. 162 00:08:08,556 --> 00:08:10,323 I know what you're into. 163 00:08:13,226 --> 00:08:14,562 And I know what you know about pain. 164 00:08:14,562 --> 00:08:16,396 ♪ 165 00:08:17,865 --> 00:08:21,001 (whispers): Don't fuck with me... 166 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Detective. 167 00:08:28,776 --> 00:08:29,877 We're done here. 168 00:08:31,745 --> 00:08:33,914 (Sam sniffling) 169 00:08:36,183 --> 00:08:38,218 GINO: So he just denied everything and you believed it? 170 00:08:38,218 --> 00:08:40,854 -(brushing teeth) - PATRICK: Yeah. He said it was consensual. 171 00:08:40,854 --> 00:08:42,756 And the kid doesn't want to press charges. 172 00:08:42,756 --> 00:08:44,091 That's a relief. 173 00:08:44,091 --> 00:08:46,059 -(taps toothbrush) - No paperwork for you. 174 00:08:46,059 --> 00:08:48,862 Gino, the dungeon room does not match the room you were in. 175 00:08:48,862 --> 00:08:51,198 Sam is not the guy. 176 00:08:52,966 --> 00:08:54,935 -(toothbrush clatters) - Come here for a second. 177 00:08:57,204 --> 00:08:59,506 I worked with an artist down at the paper 178 00:08:59,506 --> 00:09:02,242 to come up with a sketch 179 00:09:02,242 --> 00:09:04,111 based on what I could remember. 180 00:09:04,111 --> 00:09:06,113 This could be something to go on. 181 00:09:07,314 --> 00:09:08,682 (sighs) 182 00:09:08,682 --> 00:09:10,117 I don't think it's enough to go on. 183 00:09:11,752 --> 00:09:13,453 I don't think you were in your right state of mind 184 00:09:13,453 --> 00:09:15,055 to remember anything about this guy's face. 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,590 Why are you shutting me down? 186 00:09:16,590 --> 00:09:19,627 You're a cop. Protect and fucking serve. 187 00:09:19,627 --> 00:09:21,261 All right, what do you want me to do? 188 00:09:21,261 --> 00:09:23,430 Stop creating obstacles. Stop lying to me. 189 00:09:23,430 --> 00:09:25,799 Oh, c-can you just not?! 190 00:09:25,799 --> 00:09:28,368 Oh, you... Your ex-wife came to me 191 00:09:28,368 --> 00:09:29,870 with a box full of your secret gear. 192 00:09:29,870 --> 00:09:31,639 - Can I just not what? - Okay, 193 00:09:31,639 --> 00:09:34,241 Gino, yeah. I like to go to leather bars. 194 00:09:34,241 --> 00:09:37,310 Okay? I used to go to leather bars! 195 00:09:37,310 --> 00:09:38,912 Are you happy now? 196 00:09:38,912 --> 00:09:42,015 But you felt you had to lie to me. 197 00:09:43,416 --> 00:09:45,485 (whispers): I had to lie to everybody about it. 198 00:09:45,485 --> 00:09:46,353 Why? 199 00:09:47,755 --> 00:09:49,056 I don't know. 200 00:09:49,056 --> 00:09:51,424 There's nothing to be ashamed of. 201 00:09:51,424 --> 00:09:53,560 Yeah. True. 202 00:09:53,560 --> 00:09:55,062 But it's hotter when it feels like there is. 203 00:09:55,062 --> 00:09:55,896 GINO (chuckling): Oh, God. 204 00:09:55,896 --> 00:09:57,097 By that logic, 205 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 murder should be a fucking blast. 206 00:09:59,099 --> 00:10:00,133 Well, for somebody in this city, it is, 207 00:10:00,133 --> 00:10:01,568 and they have to be stopped. 208 00:10:01,568 --> 00:10:03,470 Look, Gino, I thought I was onto something 209 00:10:03,470 --> 00:10:04,938 with this Stewart guy and the pay phone, 210 00:10:04,938 --> 00:10:07,274 - but that... - I've spoken to a handful of people 211 00:10:07,274 --> 00:10:08,642 who have all mentioned the pay phone. 212 00:10:08,642 --> 00:10:10,844 Maybe that's the way that we catch this guy. 213 00:10:10,844 --> 00:10:12,813 Great, but I am not a private detective, 214 00:10:12,813 --> 00:10:14,481 and I have to answer to people. 215 00:10:14,481 --> 00:10:16,316 Can you imagine everybody down at the precinct 216 00:10:16,316 --> 00:10:18,118 laughing at me when I say 217 00:10:18,118 --> 00:10:20,788 that I want to stake out a sex phone? 218 00:10:22,890 --> 00:10:24,992 But-but isn't that what you want to do? 219 00:10:27,060 --> 00:10:30,497 Even if it's... 220 00:10:30,497 --> 00:10:32,199 wrong? 221 00:10:33,466 --> 00:10:36,336 Even if it's... bad? 222 00:10:37,537 --> 00:10:39,873 Even if you know you shouldn't? 223 00:10:41,408 --> 00:10:42,342 Gino. 224 00:10:44,177 --> 00:10:46,714 Doesn't it make you... 225 00:10:46,714 --> 00:10:49,349 a little hard? 226 00:10:49,349 --> 00:10:51,484 Sneaking off to a leather bar like that 227 00:10:51,484 --> 00:10:54,387 without asking for permission? 228 00:10:56,890 --> 00:10:59,192 You're not afraid of a little punishment, are you? 229 00:10:59,192 --> 00:11:01,028 (indistinct chatter) 230 00:11:07,835 --> 00:11:09,169 Got another cig? 231 00:11:11,438 --> 00:11:13,373 My last one. 232 00:11:13,373 --> 00:11:15,175 -(horn honks in distance) - Buy you a drink? 233 00:11:17,344 --> 00:11:19,179 I'm waiting for someone. 234 00:11:21,214 --> 00:11:23,016 -(siren wails in distance) -(woman shouting indistinctly) 235 00:11:26,553 --> 00:11:28,355 (phone rings) 236 00:11:33,593 --> 00:11:35,162 Hello? 237 00:11:35,162 --> 00:11:37,564 WOMAN: ¿Puedo hablar con Isabelita? 238 00:11:37,564 --> 00:11:39,599 Yeah, you have the wrong number. 239 00:11:39,599 --> 00:11:41,234 ♪ 240 00:11:41,234 --> 00:11:43,136 -(phone rings) - Hello? 241 00:11:45,305 --> 00:11:47,374 MAN 1 (over phone): Why don't you tell me what you like to do? 242 00:11:48,575 --> 00:11:50,310 -(siren blaring in distance) - Why don't you tell me what you're into? 243 00:11:51,478 --> 00:11:53,513 (phone rings) 244 00:11:53,513 --> 00:11:55,548 Hey, buddy, this is for me, okay? 245 00:11:55,548 --> 00:11:56,950 Do you like that idea? 246 00:11:56,950 --> 00:11:57,918 -(phone rings) - Hello? 247 00:11:57,918 --> 00:11:58,952 MAN 2: I'm into fucking 248 00:11:58,952 --> 00:11:59,820 with faggots over the phone. 249 00:12:01,088 --> 00:12:02,890 (siren wailing in distance) 250 00:12:04,057 --> 00:12:06,159 (phone ringing) 251 00:12:12,299 --> 00:12:14,101 ♪ 252 00:12:16,436 --> 00:12:17,871 Hello? 253 00:12:17,871 --> 00:12:19,139 CALLER: You must be tired 254 00:12:19,139 --> 00:12:20,240 standing there all this time. 255 00:12:21,674 --> 00:12:22,976 Aren't your feet sore? 256 00:12:25,178 --> 00:12:26,079 It's not been that long. 257 00:12:27,647 --> 00:12:30,283 Hours, by my count. 258 00:12:30,283 --> 00:12:31,785 PATRICK: So you're watching me, huh? 259 00:12:31,785 --> 00:12:33,020 For a little while. 260 00:12:34,021 --> 00:12:36,323 Wow. Now you have my attention. 261 00:12:36,323 --> 00:12:37,724 Where do we go from here? 262 00:12:37,724 --> 00:12:38,926 I guess that depends on 263 00:12:38,926 --> 00:12:40,894 how far you're willing to go from here. 264 00:12:40,894 --> 00:12:43,263 I will go wherever you want me to go. 265 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 I'm not talking about location. 266 00:12:45,098 --> 00:12:47,000 I'm talking about intention. 267 00:12:47,000 --> 00:12:48,601 So am I. 268 00:12:49,837 --> 00:12:51,805 CALLER (over phone): I'm going to give you an address. 269 00:12:51,805 --> 00:12:54,174 Make it there in 20 minutes, and we'll see what you've got. 270 00:12:54,174 --> 00:12:56,076 PATRICK: I don't know what you look like. 271 00:12:56,076 --> 00:12:58,078 CALLER: That's part of the fun. 272 00:12:58,078 --> 00:13:00,180 You'll have to find me. 273 00:13:00,180 --> 00:13:02,182 CAMERON: ...Louis' problem. 274 00:13:02,182 --> 00:13:03,650 It was called-- I kid you not-- 275 00:13:03,650 --> 00:13:05,819 a fistula. 276 00:13:07,054 --> 00:13:08,621 HANS: That's not an ailment. 277 00:13:08,621 --> 00:13:10,323 That's something you pay big bucks for. 278 00:13:10,323 --> 00:13:11,691 CAMERON: But fear not, 279 00:13:11,691 --> 00:13:14,294 a courageous surgeon agreed to operate, 280 00:13:14,294 --> 00:13:17,664 after experimenting on 75 volunteers 281 00:13:17,664 --> 00:13:19,867 - from the local jail. - Hey. 282 00:13:19,867 --> 00:13:21,468 What do you got back there? 283 00:13:21,468 --> 00:13:23,103 CAMERON: They gave up their lives... 284 00:13:23,103 --> 00:13:24,471 (Hans vocalizes) 285 00:13:24,471 --> 00:13:26,506 What do you need? 286 00:13:26,506 --> 00:13:29,342 Maybe you could use a little toke. 287 00:13:29,342 --> 00:13:33,146 CAMERON: ...the surgeon came up with a medical implement 288 00:13:33,146 --> 00:13:35,215 - to cure Louis' fistula. -(whimpering) 289 00:13:35,215 --> 00:13:36,549 (holds high note) 290 00:13:36,549 --> 00:13:37,885 (meows) 291 00:13:37,885 --> 00:13:40,120 What's your name, anyhow? 292 00:13:40,120 --> 00:13:41,989 I'm waiting for someone. 293 00:13:43,223 --> 00:13:44,191 That's too bad. 294 00:13:44,191 --> 00:13:46,026 And I would tuck that gun 295 00:13:46,026 --> 00:13:47,827 more deeply into your waistband, friendo. 296 00:13:47,827 --> 00:13:50,497 Not everybody in here is as nice to cops as I am. 297 00:13:51,698 --> 00:13:53,733 (nearby applause) 298 00:13:55,402 --> 00:13:57,037 (Hans yelps) 299 00:14:05,112 --> 00:14:08,281 ♪ 300 00:14:12,185 --> 00:14:13,586 (exhales slowly) 301 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 - All right. -(sets drink down) 302 00:14:16,689 --> 00:14:18,525 (lively chatter) 303 00:14:26,799 --> 00:14:29,937 (purrs, meows) 304 00:14:29,937 --> 00:14:32,039 ♪ 305 00:14:35,943 --> 00:14:37,710 (chains rattling) 306 00:14:56,129 --> 00:14:58,231 PATRICK: I think you're expecting me. 307 00:14:58,231 --> 00:14:59,432 MAN: I give off that vibe. 308 00:15:02,302 --> 00:15:04,571 Weren't you the one I spoke to on the phone? 309 00:15:04,571 --> 00:15:06,873 Hmm? 310 00:15:06,873 --> 00:15:09,309 Well, I speak to a lot of people on the phone. 311 00:15:09,309 --> 00:15:11,311 I am happy that you were one of them. 312 00:15:11,311 --> 00:15:12,745 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 313 00:15:12,745 --> 00:15:14,347 Why don't you answer the question? 314 00:15:17,750 --> 00:15:20,187 Don't you remember who you talk to on the phone? 315 00:15:25,292 --> 00:15:28,195 I think we're compatible. 316 00:15:31,364 --> 00:15:33,300 - Get your palms on the wall. - Yeah. 317 00:15:33,300 --> 00:15:35,668 - Huh? - Yeah, uh-huh. (groans) 318 00:15:35,668 --> 00:15:38,471 You always start off this way? 319 00:15:38,471 --> 00:15:40,273 (breaking heavily) 320 00:15:40,273 --> 00:15:42,976 Yeah, you always walk around with one of these? 321 00:15:42,976 --> 00:15:44,978 - Hmm? Huh? - What? 322 00:15:44,978 --> 00:15:47,047 What's this? No one wants that. 323 00:15:49,216 --> 00:15:50,683 Huh? 324 00:15:54,187 --> 00:15:55,989 You never can be too careful these days, right? 325 00:16:05,198 --> 00:16:06,633 Fuck. 326 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 ♪ 327 00:16:12,039 --> 00:16:14,374 All right. 328 00:16:14,374 --> 00:16:16,343 (breathing heavily) 329 00:16:16,343 --> 00:16:18,345 Oh, God. Yeah. 330 00:16:22,549 --> 00:16:24,517 (chuckles) 331 00:16:26,653 --> 00:16:29,089 -(breathing heavily) -(grunts) Fuck. 332 00:16:30,857 --> 00:16:32,892 Oh, yeah. 333 00:16:32,892 --> 00:16:34,761 -(sighs) -(chuckles) 334 00:16:35,728 --> 00:16:37,864 (grunts) 335 00:16:37,864 --> 00:16:40,667 (man cries out, pants) 336 00:16:40,667 --> 00:16:43,336 (chuckles) 337 00:16:43,336 --> 00:16:45,004 (grunting) 338 00:16:45,004 --> 00:16:47,074 (screaming) 339 00:17:04,957 --> 00:17:06,959 ♪ 340 00:17:11,064 --> 00:17:12,832 Fucking cats. 341 00:17:12,832 --> 00:17:14,834 (bottles rattle) 342 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 Hello? 343 00:17:26,279 --> 00:17:28,481 WOMAN: Something is coming for you. 344 00:17:29,782 --> 00:17:31,751 What did you say? 345 00:17:33,886 --> 00:17:36,456 (tracks rattling) 346 00:17:48,801 --> 00:17:50,903 ADAM: You have any idea why he didn't kill you? 347 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 He's a vet. 348 00:17:54,441 --> 00:17:56,042 He stopped when he saw my tattoo 349 00:17:56,042 --> 00:17:57,277 and thanked me for my service. 350 00:17:57,277 --> 00:17:58,645 (phone ringing) 351 00:17:58,645 --> 00:18:00,012 Look. 352 00:18:01,748 --> 00:18:03,082 That's him. 353 00:18:03,082 --> 00:18:05,618 Best as I can remember him. 354 00:18:08,421 --> 00:18:10,190 Definitely not Big Daddy. 355 00:18:11,658 --> 00:18:12,625 Two killers? 356 00:18:12,625 --> 00:18:14,627 That we know of. 357 00:18:14,627 --> 00:18:16,296 You think you can take some around? 358 00:18:16,296 --> 00:18:17,664 I have a date at The Ascension Bar. 359 00:18:17,664 --> 00:18:18,665 I can do that. 360 00:18:18,665 --> 00:18:21,668 All right, well, just be careful. 361 00:18:21,668 --> 00:18:23,803 If you're walking around asking about the Mai Tai Killer, 362 00:18:23,803 --> 00:18:25,004 you could be next. 363 00:18:27,874 --> 00:18:28,908 Who's the guy? 364 00:18:28,908 --> 00:18:31,278 Theo Graves. 365 00:18:31,278 --> 00:18:33,346 The photographer. 366 00:18:33,346 --> 00:18:36,283 Please, just watch yourself. 367 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 His lover is, uh, is very powerful. 368 00:18:39,286 --> 00:18:41,254 And, uh... 369 00:18:41,254 --> 00:18:42,889 I've been hearing some dark shit about him. 370 00:18:45,392 --> 00:18:47,194 (scrubbing on floor) 371 00:19:00,540 --> 00:19:02,609 It's not the first time I've scrubbed blood 372 00:19:02,609 --> 00:19:04,177 off of this floor. 373 00:19:04,177 --> 00:19:06,179 Just not usually this much. 374 00:19:06,179 --> 00:19:07,146 What do your New Jersey benefactors 375 00:19:07,146 --> 00:19:08,315 think about all this mess? 376 00:19:08,315 --> 00:19:09,782 They like it when no one north of 14th 377 00:19:09,782 --> 00:19:10,783 is talking about it. 378 00:19:10,783 --> 00:19:13,620 Well... they are now. 379 00:19:13,620 --> 00:19:16,656 Look, this place is gonna be packed again tonight. 380 00:19:16,656 --> 00:19:18,225 There's no cowards when it comes to getting laid. 381 00:19:18,225 --> 00:19:20,360 Have you seen him before? 382 00:19:20,360 --> 00:19:23,162 This man kidnapped me. I think he's the killer. 383 00:19:23,162 --> 00:19:25,665 Yeah. He was here the other night, I'm sure. 384 00:19:25,665 --> 00:19:29,236 You can just feel the dark energy when he's around. 385 00:19:29,236 --> 00:19:32,205 I thought it was 'cause maybe he was in Vietnam. 386 00:19:32,205 --> 00:19:34,741 - Those guys are all fucked-up. - No, that's him. 387 00:19:34,741 --> 00:19:38,010 He needs to be captured. I'm tired of waiting for help. 388 00:19:38,010 --> 00:19:40,146 -(scrubbing) - Please. 389 00:19:40,146 --> 00:19:42,849 Just let me put some of these flyers up here. 390 00:19:42,849 --> 00:19:45,918 This sketch needs to be seen on the evening news. 391 00:19:45,918 --> 00:19:48,054 It needs to be on the cover of The Post like Son of Sam. 392 00:19:48,054 --> 00:19:49,656 Okay. 393 00:19:49,656 --> 00:19:52,191 Just, careful with the tape. 394 00:19:52,191 --> 00:19:54,394 Can't have you tear the paint off my wall. 395 00:19:58,197 --> 00:19:59,966 (muffled music playing) 396 00:20:03,770 --> 00:20:05,605 Can I help you? 397 00:20:05,605 --> 00:20:07,874 I'm, uh, I'm just here for a drink. 398 00:20:07,874 --> 00:20:10,176 Perhaps you're unfamiliar with The Ascension Bar. 399 00:20:10,176 --> 00:20:12,245 We are a "members only" club. 400 00:20:12,245 --> 00:20:14,347 To become a member, you must be out, 401 00:20:14,347 --> 00:20:17,016 you must be employed, and you must never bore me. 402 00:20:17,016 --> 00:20:19,419 Well, I'm out and I have a job. 403 00:20:19,419 --> 00:20:22,622 Can't guarantee that last part, though. 404 00:20:22,622 --> 00:20:25,124 My friend, who I'm meeting, can. He's a... he's a member. 405 00:20:25,124 --> 00:20:26,759 What's his name, sweetheart? 406 00:20:26,759 --> 00:20:28,561 - Theo Graves. - Oh! 407 00:20:28,561 --> 00:20:30,062 Why didn't you say so? 408 00:20:30,062 --> 00:20:31,664 Come on in. I'll get you a seat. 409 00:20:33,065 --> 00:20:34,934 -(lively chatter, laughter) - My name's Dunaway. 410 00:20:36,669 --> 00:20:38,471 ♪ 411 00:20:41,073 --> 00:20:42,975 Uh, I was wondering, 412 00:20:42,975 --> 00:20:44,744 have you seen this man in the club? 413 00:20:44,744 --> 00:20:47,113 He looks like every other white boy to me. 414 00:20:47,113 --> 00:20:49,782 - What did he do? - We think he's the Mai Tai Killer. 415 00:20:49,782 --> 00:20:51,984 - I read about that in The Native. - I work there. 416 00:20:51,984 --> 00:20:54,120 - Uh, do you mind if I posted some of these really quick? - No fucking way. 417 00:20:54,120 --> 00:20:56,623 You'll have this place look like it's a bus station. 418 00:20:56,623 --> 00:20:59,492 I'd rather die than surrender my style. 419 00:20:59,492 --> 00:21:01,461 What about a big guy into leather? 420 00:21:01,461 --> 00:21:03,095 Goes by the name Big Daddy? 421 00:21:03,095 --> 00:21:04,831 - Have you seen him? - No. 422 00:21:04,831 --> 00:21:07,300 But if you do... (chuckles) ...give him my address. 423 00:21:15,975 --> 00:21:17,344 Oh, hello. 424 00:21:17,344 --> 00:21:18,945 Hey, doll. 425 00:21:18,945 --> 00:21:20,313 Your little friend is in there. 426 00:21:20,313 --> 00:21:21,881 I'll take you to him. 427 00:21:33,893 --> 00:21:36,463 (music playing softly) 428 00:21:36,463 --> 00:21:38,698 Thank you. 429 00:21:38,698 --> 00:21:40,533 - Hi. - Hi. 430 00:21:45,071 --> 00:21:47,173 Two domestic beers, please. 431 00:21:47,173 --> 00:21:49,709 Tonight we're drinking beer. 432 00:21:49,709 --> 00:21:51,210 Why? 433 00:21:51,210 --> 00:21:53,045 Because I want to feel what it feels like 434 00:21:53,045 --> 00:21:54,381 to be the typical American man. 435 00:21:54,381 --> 00:21:55,882 I would like to... 436 00:21:55,882 --> 00:21:57,950 experience the liberation of banality. 437 00:21:57,950 --> 00:21:59,719 Is that what you think of me? 438 00:21:59,719 --> 00:22:01,187 (chuckles) 439 00:22:01,187 --> 00:22:04,657 - Why did you invite me here? - Whoa. 440 00:22:04,657 --> 00:22:07,159 Don't you think the Budweiser's enough banality for the evening? 441 00:22:07,159 --> 00:22:09,295 (sighs) You have this boyfriend. 442 00:22:09,295 --> 00:22:12,131 You hook up at parties and in the bars. 443 00:22:12,131 --> 00:22:14,934 I mean, none of that's my scene, you know? 444 00:22:16,202 --> 00:22:18,004 I don't want to get my hopes up for someone... 445 00:22:20,206 --> 00:22:21,774 THEO: Thanks. 446 00:22:24,010 --> 00:22:25,678 You trying to ask me to go steady? 447 00:22:27,714 --> 00:22:29,181 (chuckles) 448 00:22:31,951 --> 00:22:33,753 Have you seen this man? 449 00:22:33,753 --> 00:22:35,254 (Henry sighs) 450 00:22:36,456 --> 00:22:38,758 "Have you seen this man?" 451 00:22:40,192 --> 00:22:41,628 "If so, pl..." Is that your number? 452 00:22:43,262 --> 00:22:45,765 Yes. I know who this is. 453 00:22:45,765 --> 00:22:47,266 He slithered in here last night. 454 00:22:47,266 --> 00:22:48,835 Didn't get lucky, though. 455 00:22:48,835 --> 00:22:50,269 And you didn't call the police? 456 00:22:50,269 --> 00:22:51,938 Hello, 911. 457 00:22:51,938 --> 00:22:53,573 This is The Brownstone. 458 00:22:53,573 --> 00:22:55,241 There's a man trying to pick up another man. 459 00:22:55,241 --> 00:22:56,943 Call Kojak and the Mod Squad. 460 00:22:58,745 --> 00:23:01,581 I moved here when I was 13-- 461 00:23:01,581 --> 00:23:03,850 I was a runaway from Wyoming-- 462 00:23:03,850 --> 00:23:06,686 and between the hitchhiking and the Trailways, 463 00:23:06,686 --> 00:23:10,423 men tried to murder me three times. 464 00:23:10,423 --> 00:23:14,293 Another one tried an hour after I crossed the GW into Manhattan. 465 00:23:14,293 --> 00:23:17,363 And over the years, I have lost friends and... 466 00:23:17,363 --> 00:23:20,066 acquaintances and lovers 467 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 to men with knives and guns and fists 468 00:23:22,902 --> 00:23:24,771 and broken bottles. 469 00:23:24,771 --> 00:23:28,307 And if I had tried to find out what happened to all of them, 470 00:23:28,307 --> 00:23:31,444 I wouldn't be here now. Would I? 471 00:23:31,444 --> 00:23:34,146 I hate to ruin your night, but here's what happened to me. 472 00:23:34,146 --> 00:23:36,148 The last time I was here, 473 00:23:36,148 --> 00:23:39,051 I was drugged by a drink that you bought me, 474 00:23:39,051 --> 00:23:41,921 kidnaped, tortured and I barely got out alive. 475 00:23:41,921 --> 00:23:43,956 Mm. 476 00:23:43,956 --> 00:23:45,658 I'm sorry that happened to you. 477 00:23:45,658 --> 00:23:47,794 I didn't drug you. 478 00:23:47,794 --> 00:23:50,663 This has nothing to do with me. 479 00:23:50,663 --> 00:23:53,299 - Keep telling yourself that. -(flyers rustle) 480 00:23:53,299 --> 00:23:56,903 It won't protect you or anyone else. 481 00:23:56,903 --> 00:23:58,638 (Joy Division's "Shadowplay" playing) 482 00:23:58,638 --> 00:24:01,007 (door opens) 483 00:24:02,274 --> 00:24:04,043 ♪ 484 00:24:09,816 --> 00:24:10,983 (rummaging) 485 00:24:25,965 --> 00:24:28,835 ♪ 486 00:24:34,306 --> 00:24:36,876 To the center of the city ♪ 487 00:24:36,876 --> 00:24:39,812 ♪ Where all roads meet, waiting for you ♪ 488 00:24:41,714 --> 00:24:43,716 To the depths of the ocean ♪ 489 00:24:43,716 --> 00:24:46,152 ♪ Where all hopes sank, searching for you ♪ 490 00:24:48,521 --> 00:24:51,023 ♪ I was moving through the silence without motion ♪ 491 00:24:51,023 --> 00:24:53,192 Waiting for you ♪ 492 00:24:54,827 --> 00:24:57,296 ♪ In a room with a window in the corner... ♪ 493 00:24:57,296 --> 00:25:00,299 No. I'm sure I've never seen his face before. 494 00:25:00,299 --> 00:25:02,702 Has your boyfriend seen him, maybe? 495 00:25:05,037 --> 00:25:07,540 Maybe. I don't know. Why? 496 00:25:07,540 --> 00:25:10,142 I don't know, I hear he's into some dark stuff. 497 00:25:10,142 --> 00:25:11,811 Maybe they travel in similar circles. 498 00:25:11,811 --> 00:25:13,913 Sam's never killed anyone. 499 00:25:15,181 --> 00:25:17,283 Did you know he likes to tie men up and torture them? 500 00:25:19,451 --> 00:25:21,754 - Who brought Big Daddy to you to photograph? - Sam did, 501 00:25:21,754 --> 00:25:23,422 but Big Daddy's dead. 502 00:25:23,422 --> 00:25:25,858 - Uh, no, he's not. - Yes, Adam, he is. 503 00:25:25,858 --> 00:25:27,393 ADAM: Because Sam told you so? 504 00:25:29,061 --> 00:25:31,430 Can you honestly trust him, Theo? 505 00:25:34,266 --> 00:25:35,768 In the shadow play... ♪ 506 00:25:35,768 --> 00:25:38,104 When Sam and I first met, 507 00:25:38,104 --> 00:25:39,672 he wasn't like he is now. 508 00:25:39,672 --> 00:25:42,609 When you get away with everything for so long, 509 00:25:42,609 --> 00:25:45,077 you start to lose the difference between right and wrong. 510 00:25:45,077 --> 00:25:48,080 Big Daddy is alive. 511 00:25:48,080 --> 00:25:50,282 I've seen him. He's out there. 512 00:25:50,282 --> 00:25:52,484 And Sam knows something about it. 513 00:25:54,754 --> 00:25:57,356 Then I'm gonna find him. 514 00:25:57,356 --> 00:25:58,925 If he is alive. 515 00:26:00,727 --> 00:26:02,695 Uh, we didn't order those. 516 00:26:02,695 --> 00:26:04,831 SERVER: Complements of the man at the bar. 517 00:26:06,098 --> 00:26:08,500 -(door rattling) - DUNAWAY: It's locked. 518 00:26:09,636 --> 00:26:12,304 We're locked in! Help! Help! 519 00:26:12,304 --> 00:26:14,473 ♪ 520 00:26:17,309 --> 00:26:19,211 - Why would someone do that? - He's gone. 521 00:26:19,211 --> 00:26:20,079 Well, he has to still be in here. 522 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 The door's locked from the outside. 523 00:26:21,080 --> 00:26:22,281 What? 524 00:26:29,188 --> 00:26:30,790 -(gasps) -(glass breaks) 525 00:26:30,790 --> 00:26:31,958 (man screams) 526 00:26:31,958 --> 00:26:34,093 ♪ 527 00:26:34,093 --> 00:26:35,695 (screaming) 528 00:26:37,496 --> 00:26:39,165 (screaming) 529 00:26:53,646 --> 00:26:55,748 So, you want my permission to secretly draw samples 530 00:26:55,748 --> 00:26:58,751 - from patients at this facility? - Only specific patients. 531 00:26:58,751 --> 00:27:00,753 Gay men who present with the symptoms I described. 532 00:27:00,753 --> 00:27:02,421 Ms. Wells, there is a strict procedure 533 00:27:02,421 --> 00:27:04,323 before any of this can be authorized. 534 00:27:04,323 --> 00:27:05,792 There's the IRB, 535 00:27:05,792 --> 00:27:08,127 the-the consort statement for randomized trials, 536 00:27:08,127 --> 00:27:09,696 a full departmental review. 537 00:27:09,696 --> 00:27:11,430 All of which could take months or more. 538 00:27:11,430 --> 00:27:13,800 Well, this is not the Tuskegee Institute. 539 00:27:13,800 --> 00:27:16,368 -(scoffs) - We-we don't experiment on patients in secret. 540 00:27:16,368 --> 00:27:18,337 No, I-I can't sanction what you're asking for. 541 00:27:18,337 --> 00:27:20,606 I'm sorry. If it got out, it would mean my job. 542 00:27:20,606 --> 00:27:22,541 Isn't that a small price to pay for saving lives? 543 00:27:22,541 --> 00:27:24,043 Well, that-that's an assumption without any evidence. 544 00:27:24,043 --> 00:27:25,878 I'm trying to get the evidence. 545 00:27:25,878 --> 00:27:28,147 Well, then use the proper channels, Ms. Wells. 546 00:27:28,147 --> 00:27:30,316 - That's why they're there. -(siren wailing in distance) 547 00:27:31,583 --> 00:27:34,353 -(indistinct chatter) -(phone rings) 548 00:27:34,353 --> 00:27:35,788 Whitely? 549 00:27:35,788 --> 00:27:37,589 (siren wailing) 550 00:27:47,199 --> 00:27:49,135 EMT: You got anyone else on call, I'd bring them in. 551 00:27:49,135 --> 00:27:50,502 - We got a lot more coming. - SURGEON: What the hell happened? 552 00:27:50,502 --> 00:27:51,637 Fire at one of the gay bars. 553 00:27:51,637 --> 00:27:53,239 Maybe arson. Place was packed. 554 00:27:53,239 --> 00:27:54,741 We got four dead already. 555 00:27:55,708 --> 00:27:57,543 (woman crying) 556 00:28:02,114 --> 00:28:04,216 -(line rings) - It's me. 557 00:28:04,216 --> 00:28:07,319 I need you to prep 15 blood kits as fast as you can. 558 00:28:07,319 --> 00:28:09,756 -(indistinct chatter) -(Adam coughing) 559 00:28:11,223 --> 00:28:13,192 ADAM: It was the killer. The Mai Tai Killer. 560 00:28:13,192 --> 00:28:15,094 The guy who gave us the drinks at the bar. Who else would 561 00:28:15,094 --> 00:28:16,262 - do something like this? - Adam, half the people in this city 562 00:28:16,262 --> 00:28:18,430 would love to burn down a gay bar. 563 00:28:18,430 --> 00:28:20,599 Not me. Where else would I go get a drink? 564 00:28:20,599 --> 00:28:22,234 (wheezing) 565 00:28:22,234 --> 00:28:23,836 (coughing) 566 00:28:23,836 --> 00:28:25,537 Are you okay? 567 00:28:25,537 --> 00:28:27,840 -(exhales, coughs) - Sounds like smoke inhalation. 568 00:28:27,840 --> 00:28:29,275 All right, just lie down so I can check your breathing. 569 00:28:29,275 --> 00:28:30,676 - No, I don't need... - Adam, just let him. 570 00:28:30,676 --> 00:28:32,411 - Get off of me! I'm fine! - Whoa. Whoa, whoa, whoa. Hey. 571 00:28:32,411 --> 00:28:34,080 Get your hands off me! 572 00:28:34,080 --> 00:28:35,514 - Adam, would you relax? - We need to do something, Theo. 573 00:28:35,514 --> 00:28:36,916 This man's suffering from respiratory distress. 574 00:28:36,916 --> 00:28:38,017 Come on, let's get him on this bed. 575 00:28:38,017 --> 00:28:39,285 (coughing) 576 00:28:39,285 --> 00:28:41,453 - ADAM: Let me go! - Adam. Hey. Adam, relax. 577 00:28:41,453 --> 00:28:43,555 You're acting like a fucking lunatic. 578 00:28:43,555 --> 00:28:45,925 (out of breath): Theo, you need to find Gino Barelli. 579 00:28:45,925 --> 00:28:47,426 He's a reporter for The Native. 580 00:28:47,426 --> 00:28:49,095 Tell him what happened. 581 00:28:49,095 --> 00:28:50,129 It was the Mai Tai Killer at the bar. 582 00:28:50,129 --> 00:28:51,597 - Gino Barelli. - Okay. 583 00:28:51,597 --> 00:28:53,699 ♪ 584 00:28:53,699 --> 00:28:55,501 -(phone ringing) -(busy chatter) 585 00:28:59,906 --> 00:29:02,108 The fire is coming. 586 00:29:05,812 --> 00:29:07,579 Can I use this? 587 00:29:07,579 --> 00:29:08,981 Thank you. 588 00:29:17,857 --> 00:29:19,859 (line ringing) 589 00:29:21,760 --> 00:29:23,362 Hi, Gino Barelli? 590 00:29:25,998 --> 00:29:27,834 GINO: What is this? 591 00:29:27,834 --> 00:29:30,669 - Why do they have you tied up? - He's here, the Mai Tai Killer. 592 00:29:30,669 --> 00:29:32,104 He was at the bar. 593 00:29:32,104 --> 00:29:33,639 He sent us mai tais. He's here. You need to find him. 594 00:29:33,639 --> 00:29:36,442 (Adam coughing) 595 00:29:36,442 --> 00:29:38,845 Have you seen him? He came in with the others. 596 00:29:38,845 --> 00:29:40,813 He's very, very tall. 597 00:29:40,813 --> 00:29:42,681 - You couldn't miss him. - Uh, I think he was in 11. 598 00:29:45,384 --> 00:29:46,919 Where's the guy that was just in here? 599 00:29:46,919 --> 00:29:48,955 I don't know. He left. 600 00:29:48,955 --> 00:29:50,990 - You just let him walk out? - He had first-degree burns 601 00:29:50,990 --> 00:29:52,324 on his forearms and some smoke inhalation. 602 00:29:52,324 --> 00:29:53,325 He was fine. 603 00:29:53,325 --> 00:29:55,027 - Fuck! - When'd he leave? 604 00:29:55,027 --> 00:29:56,728 Maybe five minutes ago, but I didn't sign him out. 605 00:29:58,630 --> 00:29:59,966 Gino, Gino. What are we doing? 606 00:29:59,966 --> 00:30:01,133 Let's just split up. 607 00:30:01,133 --> 00:30:02,268 I'll go this way, you go that way. 608 00:30:02,268 --> 00:30:03,235 PATRICK: Come on. 609 00:30:04,503 --> 00:30:06,372 -(phone ringing) -(machine beeping) 610 00:30:06,372 --> 00:30:08,707 (people coughing) 611 00:30:08,707 --> 00:30:11,143 You ever died before? 612 00:30:13,345 --> 00:30:15,047 Then you don't know how it feels. 613 00:30:17,016 --> 00:30:19,518 I thought I did, but... 614 00:30:19,518 --> 00:30:20,652 now I do. 615 00:30:20,652 --> 00:30:22,621 I saw him, 616 00:30:22,621 --> 00:30:24,891 the one who burned us. 617 00:30:24,891 --> 00:30:27,559 He's coming for us all. 618 00:30:27,559 --> 00:30:30,096 Not just the boys, all of us. 619 00:30:31,898 --> 00:30:33,966 All of us. 620 00:30:33,966 --> 00:30:36,068 ♪ 621 00:30:36,068 --> 00:30:37,403 HANNAH: Adam? 622 00:30:37,403 --> 00:30:39,906 Jesus, you were in the fire. 623 00:30:39,906 --> 00:30:41,807 Why are you tied up? 624 00:30:41,807 --> 00:30:43,209 Long story. 625 00:30:43,209 --> 00:30:44,843 What are you doing here? 626 00:30:44,843 --> 00:30:45,978 You don't work here. 627 00:30:45,978 --> 00:30:47,679 HANNAH: I'm doing research. 628 00:30:47,679 --> 00:30:49,515 I need to draw your blood. 629 00:30:51,217 --> 00:30:54,420 You look good. You've got that glow thing. 630 00:30:54,420 --> 00:30:58,590 (groans) Do you have one of those, um... 631 00:30:58,590 --> 00:30:59,892 pictures? 632 00:30:59,892 --> 00:31:01,060 An ultrasound? No. 633 00:31:03,262 --> 00:31:04,596 ADAM: But everything's okay? 634 00:31:04,596 --> 00:31:05,932 HANNAH: Yeah. 635 00:31:05,932 --> 00:31:07,433 I feel good about what we did. 636 00:31:08,800 --> 00:31:10,937 Me too. 637 00:31:12,871 --> 00:31:14,706 This is very important. 638 00:31:14,706 --> 00:31:16,042 It's related to what you've been going through. 639 00:31:18,144 --> 00:31:20,712 ♪ 640 00:31:33,559 --> 00:31:35,061 (indistinct announcement over P.A.) 641 00:31:44,636 --> 00:31:46,505 - How much longer? - HANNAH: Just two more vials. 642 00:31:47,473 --> 00:31:50,476 I don't like hospitals. The floors are always dirty. 643 00:31:50,476 --> 00:31:52,011 It's just a few more minutes. I'm trying to help you. 644 00:31:57,816 --> 00:31:58,817 (machine beeps) 645 00:32:01,453 --> 00:32:03,155 What are you doing? No, no. You really should get some rest. 646 00:32:03,155 --> 00:32:05,457 I just took eight vials of blood. 647 00:32:05,457 --> 00:32:07,659 - No. - Please! 648 00:32:11,430 --> 00:32:13,199 ♪ 649 00:32:19,638 --> 00:32:20,839 (elevator bell dings) 650 00:32:23,875 --> 00:32:26,012 (horn honks) 651 00:32:26,012 --> 00:32:27,879 (indistinct chatter) 652 00:32:32,151 --> 00:32:33,519 Hey. 653 00:32:35,787 --> 00:32:38,124 (grunts, groans) 654 00:32:44,863 --> 00:32:46,865 (door bangs shut) 655 00:32:46,865 --> 00:32:48,167 (footsteps departing) 656 00:32:53,905 --> 00:32:56,208 (door opens) 657 00:33:05,584 --> 00:33:07,653 ♪ 658 00:33:15,694 --> 00:33:17,896 (indistinct announcement over P.A.) 659 00:33:22,668 --> 00:33:24,936 (phone ringing) 660 00:33:28,874 --> 00:33:31,443 Hey! Hey! 661 00:33:51,597 --> 00:33:53,399 ♪ 662 00:34:00,472 --> 00:34:02,274 (electrical crackling) 663 00:34:25,297 --> 00:34:27,099 ♪ 664 00:34:40,078 --> 00:34:42,414 ♪ 665 00:35:05,003 --> 00:35:06,972 (siren wails in distance) 666 00:35:21,287 --> 00:35:23,155 (muffled screaming) 667 00:35:35,066 --> 00:35:36,502 (surgical tape crackles) 668 00:35:36,502 --> 00:35:38,036 (gasps softly) 669 00:35:49,014 --> 00:35:51,883 I would never spill the blood of another vet, 670 00:35:51,883 --> 00:35:53,719 but this is different. 671 00:35:53,719 --> 00:35:54,953 You'll just freeze to death. 672 00:35:54,953 --> 00:35:56,688 It's a peaceful way to go. 673 00:35:57,723 --> 00:35:59,057 (grunts) 674 00:35:59,057 --> 00:36:02,027 - No! No! -(pounding) 675 00:36:04,196 --> 00:36:05,631 No! 676 00:36:05,631 --> 00:36:07,433 ♪ 677 00:37:30,316 --> 00:37:32,083 Captioned by Media Access Group at WGBH 45172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.