All language subtitles for The.Unfamiliar.2020.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGROUP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,357 --> 00:00:19,357 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:27,117 --> 00:01:28,486 Thank you. 3 00:01:45,370 --> 00:01:47,172 Mommy! 4 00:02:02,886 --> 00:02:04,456 Do you know who this is? 5 00:02:04,489 --> 00:02:07,057 Hi, Lily. I'm your mom. 6 00:02:09,960 --> 00:02:11,429 Welcome home. 7 00:02:11,463 --> 00:02:13,365 Mommy, you have to see what I made. 8 00:02:13,398 --> 00:02:15,433 What? What did you make? 9 00:02:15,467 --> 00:02:17,335 Look, it's a two-way radio. 10 00:02:18,203 --> 00:02:21,339 - You did this all by yourself? - Mmm-hmm. 11 00:02:21,373 --> 00:02:25,543 It still needs work before I'll be able to talk to you in Afghanistan. 12 00:02:25,577 --> 00:02:30,014 I never would have been able to do that at your age. It's very impressive, Tommy. 13 00:02:30,047 --> 00:02:31,349 I'll put this in your room. 14 00:02:51,436 --> 00:02:53,438 Those scars say a lot about you. 15 00:02:54,239 --> 00:02:55,774 What? 16 00:02:55,806 --> 00:02:59,377 That I went to war a doctor and came back a soldier, like you said I would? 17 00:03:01,346 --> 00:03:02,913 No. Don't. 18 00:03:07,185 --> 00:03:10,988 You know, most of them are on your front, not on the back. 19 00:03:13,090 --> 00:03:15,527 It tells me my wife was always facing danger. 20 00:03:16,994 --> 00:03:18,296 She never ran away. 21 00:03:19,997 --> 00:03:21,433 Tells me you're a hero. 22 00:03:22,900 --> 00:03:24,868 Is that really how you feel about me now? 23 00:03:26,103 --> 00:03:28,072 I'm a hero? 24 00:03:28,105 --> 00:03:30,342 For going to war after giving birth to our baby girl. 25 00:03:32,943 --> 00:03:34,412 That fight we had... 26 00:03:37,114 --> 00:03:39,149 Whoa. You've never done that before. 27 00:03:39,184 --> 00:03:40,452 Sorry. 28 00:03:42,986 --> 00:03:44,589 But I didn't say, I don't like it. 29 00:04:05,510 --> 00:04:06,977 Emily? 30 00:04:10,181 --> 00:04:11,915 Did you fight in the war? 31 00:06:33,358 --> 00:06:35,058 Hey, Love. You okay? 32 00:06:36,594 --> 00:06:37,695 What's this? 33 00:06:39,564 --> 00:06:43,133 It's Tiki Totem. Brought it back from Hawaii. 34 00:06:43,167 --> 00:06:45,169 The natives believe that it brings good luck. 35 00:06:48,172 --> 00:06:49,607 Hello there. 36 00:06:54,245 --> 00:06:55,246 Hey. 37 00:06:56,347 --> 00:06:57,515 She has your eyes. 38 00:06:59,183 --> 00:07:01,553 I'll give you two a minute, okay. 39 00:07:01,586 --> 00:07:04,289 Hey, bye-bye. 40 00:07:04,322 --> 00:07:05,757 Bye-bye. 41 00:07:07,458 --> 00:07:09,594 Hey, let's get you into bed. 42 00:07:21,138 --> 00:07:22,540 Tommy, what are you doing here? 43 00:07:22,574 --> 00:07:24,375 Just watching over Lily, Mom. 44 00:07:25,643 --> 00:07:27,245 Come, I'll tuck you into bed. 45 00:07:27,278 --> 00:07:29,547 You should read Daddy's book about Hawaii. 46 00:07:29,581 --> 00:07:31,749 He never shares his work with me until he's done. 47 00:07:31,783 --> 00:07:33,551 Then don't tell him about it. 48 00:07:33,585 --> 00:07:36,187 He keeps it in his study behind his new book. 49 00:07:36,220 --> 00:07:38,556 - He's writing a new book? - A book for children. 50 00:07:39,857 --> 00:07:41,559 Come, let's get you to bed. 51 00:07:55,873 --> 00:07:58,776 I'm sure we can still get you to your piano class in time, Emma. 52 00:07:58,810 --> 00:07:59,911 I'm not playing piano anymore. 53 00:07:59,944 --> 00:08:03,146 - What? But you used to love... - Oh, you know teenagers. 54 00:08:03,181 --> 00:08:04,382 Love the things they used to hate, 55 00:08:04,415 --> 00:08:06,217 hate the things they used to love. 56 00:08:06,250 --> 00:08:07,352 Including us. 57 00:08:07,385 --> 00:08:09,253 Uh, look, we can just take the bus. 58 00:08:09,287 --> 00:08:12,256 - I'm sure, it's nothing. - Well, I'm pretty sure, it is. 59 00:08:51,863 --> 00:08:53,798 So, that's where my wrench went. 60 00:08:55,767 --> 00:08:57,368 How about you help me out with the car? 61 00:08:59,737 --> 00:09:02,573 - Still working on that radio? - It's much better now. 62 00:09:02,607 --> 00:09:04,709 I talk to Daddy when he's asleep. 63 00:09:10,415 --> 00:09:12,684 How is that even possible? 64 00:09:12,717 --> 00:09:16,387 Tommy, having an imagination is one thing. Lying is quite another. 65 00:09:16,421 --> 00:09:20,458 Tesla said, one day we'll be able to talk to people in other dimensions. 66 00:09:20,491 --> 00:09:22,260 How about you hand me that wrench? 67 00:09:24,362 --> 00:09:26,397 Tom, could you grab an extension too? 68 00:09:26,431 --> 00:09:27,532 Sure, be right back. 69 00:09:48,453 --> 00:09:51,589 Tom. Stop playing games. You're wasting water! 70 00:10:54,352 --> 00:10:55,353 Bee! 71 00:11:00,992 --> 00:11:02,693 It's okay. It's okay. 72 00:11:09,867 --> 00:11:11,469 Where does Dad keep your EpiPen? 73 00:11:25,817 --> 00:11:29,720 You okay? 74 00:11:29,754 --> 00:11:32,023 Emergency services, which service do you require? 75 00:11:32,056 --> 00:11:35,660 Hi, hi, I have an emergency. My son's allergic to bees and he's just... 76 00:11:35,693 --> 00:11:37,895 I'm fine, Mommy. You don't have to take me. 77 00:11:37,929 --> 00:11:40,665 Just a second. Tommy, you need to go to the hospital. 78 00:11:40,698 --> 00:11:43,034 Last time it happened, Dad didn't take me. 79 00:11:43,401 --> 00:11:44,735 He didn't? 80 00:11:47,772 --> 00:11:51,108 - Uh, nev-never mind, so-sorry. - Okay. 81 00:11:54,946 --> 00:11:56,681 You'll tell me if you feel strange, right? 82 00:11:57,415 --> 00:11:58,482 Okay. 83 00:12:01,085 --> 00:12:02,486 Uh... 84 00:12:03,054 --> 00:12:04,956 Tommy. 85 00:12:04,989 --> 00:12:08,025 Did you notice any sound of water in the garage just now? 86 00:12:11,863 --> 00:12:14,732 I want to show you Dad's work before he comes back from town. 87 00:12:14,765 --> 00:12:16,201 Tommy, that's called snooping. 88 00:12:16,235 --> 00:12:19,537 It's called having an interest in what your parents do for a living! 89 00:12:41,826 --> 00:12:44,095 Do you know that demons can enter people? 90 00:12:49,567 --> 00:12:52,603 This is a Mujina. A woman without a face. 91 00:12:52,637 --> 00:12:54,206 Dad says her name is Akela. 92 00:12:54,239 --> 00:12:57,608 Tommy. I'm not sure how comfortable I am with us messing up your dad's study. 93 00:12:57,642 --> 00:13:00,745 I'll do it quickly to relieve you of your discomfort as soon as possible! 94 00:13:16,494 --> 00:13:17,995 These are the Night Marchers. 95 00:13:18,029 --> 00:13:20,631 One look into their eyes can suck you in forever. 96 00:13:45,890 --> 00:13:47,124 Spells. 97 00:13:48,260 --> 00:13:50,695 See, a whole book filled with chants. 98 00:13:52,096 --> 00:13:54,199 A kahuna did one on me to protect me! 99 00:13:59,570 --> 00:14:01,539 Scary stuff, isn't it? 100 00:14:03,275 --> 00:14:05,743 And if you look at that, 101 00:14:05,776 --> 00:14:08,646 you can't really blame me for wanting to write something for children, can you? 102 00:14:10,548 --> 00:14:12,116 Tommy, could I have a moment with your dad please? 103 00:14:25,129 --> 00:14:27,898 Ethan, you're a professor at Oxford commissioned to explore 104 00:14:27,932 --> 00:14:31,203 the early Polynesian history of the Hawaiian culture, I mean, 105 00:14:31,236 --> 00:14:33,504 why the sudden interest of writing children books? 106 00:14:34,905 --> 00:14:36,308 Look at all this. 107 00:14:36,341 --> 00:14:38,676 I mean, all these things! 108 00:14:38,709 --> 00:14:41,779 They're just things to you and me. 109 00:14:41,812 --> 00:14:44,048 We call them what the natives call them, 110 00:14:44,081 --> 00:14:48,220 at the end of the day, it's just stuff we're interested in. 111 00:14:48,253 --> 00:14:51,555 And we study it like we dissect insects. 112 00:14:52,089 --> 00:14:53,791 Look. 113 00:14:53,824 --> 00:14:55,926 This is Mali. 114 00:14:55,960 --> 00:14:58,729 I met her on my research trip to Hawaii. 115 00:14:58,763 --> 00:15:05,303 I pretended to believe her when she told me what she believed in. 116 00:15:05,337 --> 00:15:09,006 I sucked all her most intimate stories out of her, 117 00:15:09,040 --> 00:15:12,810 for what, to sell it to the world. 118 00:15:12,843 --> 00:15:16,981 Making people care about how she sees the world. What's wrong with that? 119 00:15:17,014 --> 00:15:20,017 I'm making the whole world want to visit Hawaii, 120 00:15:20,051 --> 00:15:24,588 and then turn whatever makes her special into some cheap tourist attractions. 121 00:15:24,622 --> 00:15:26,224 That's what's wrong. 122 00:15:26,258 --> 00:15:27,958 I want to go back. 123 00:15:27,992 --> 00:15:29,727 I want to return all the artefacts. 124 00:15:32,297 --> 00:15:36,033 Maybe it'll be good for you too, good for us. 125 00:15:36,067 --> 00:15:38,035 We could turn it into a family holiday. 126 00:15:39,937 --> 00:15:41,639 You've never exploited anyone. 127 00:15:45,310 --> 00:15:47,611 I only just got back. 128 00:15:47,645 --> 00:15:49,613 - I missed it. - I know. 129 00:16:22,247 --> 00:16:23,614 Tommy, what are you doing? 130 00:16:25,183 --> 00:16:28,320 Doing the spell to protect me against bad things happening. 131 00:16:28,353 --> 00:16:30,888 The one the kahuna taught me. 132 00:16:30,921 --> 00:16:33,225 Nothing bad's going to happen to you. 133 00:16:33,258 --> 00:16:34,859 I'm here to protect you. 134 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 I love you. 135 00:16:38,196 --> 00:16:39,697 Come on, let's go get something to eat. 136 00:16:44,336 --> 00:16:47,104 Did you know that demons can enter people? 137 00:17:12,197 --> 00:17:14,299 We need to talk about Tommy. 138 00:17:14,332 --> 00:17:16,168 - I'm worried about him. - Mmm-hmm. 139 00:18:18,896 --> 00:18:20,798 Forgive me for being crude, 140 00:18:21,932 --> 00:18:23,100 but you're not crazy, you know. 141 00:18:24,101 --> 00:18:25,203 Excuse me? 142 00:18:27,505 --> 00:18:28,806 Here's my card. 143 00:18:30,542 --> 00:18:32,076 Don't let them know, I've given that to you. 144 00:18:32,109 --> 00:18:36,747 It's bad for business, if patients realize they're not "patients" after all. 145 00:18:39,484 --> 00:18:40,485 But... 146 00:18:44,289 --> 00:18:46,023 There is something... 147 00:18:47,259 --> 00:18:50,995 ominous that surrounds your home. 148 00:18:53,265 --> 00:18:57,101 Ah. Give me a ring when that makes sense to you. 149 00:19:11,882 --> 00:19:14,152 Mrs. Cormack, the doctor will see you now. 150 00:20:58,122 --> 00:21:00,592 Izzy, what are you doing? 151 00:21:00,625 --> 00:21:03,595 I came back from the doctor and found this. 152 00:21:03,628 --> 00:21:06,297 - I want to know, who did it and why... - Tommy. 153 00:21:07,131 --> 00:21:08,666 It was Tommy. 154 00:21:08,700 --> 00:21:10,668 He did it, just before you got back. 155 00:21:11,369 --> 00:21:13,171 What? Why? 156 00:21:13,204 --> 00:21:15,306 I don't know. Maybe, he's just looking for attention. 157 00:21:16,341 --> 00:21:17,442 Tommy? 158 00:21:20,478 --> 00:21:22,347 Tommy, did you turn these photographs around? 159 00:21:24,349 --> 00:21:25,916 I'm getting to the bottom of this. 160 00:21:31,723 --> 00:21:33,056 All right, Tommy let's go. 161 00:24:17,188 --> 00:24:20,892 I remember the first time you told me you wanted to play the piano. 162 00:24:20,925 --> 00:24:24,462 We went to this shopping center and there was a pianist playing in the clothing department. 163 00:24:26,598 --> 00:24:28,733 You stopped and asked if we could stay and listen. 164 00:24:30,201 --> 00:24:33,338 I sat with you for 20 minutes. 165 00:24:33,371 --> 00:24:36,240 When he finished playing, you looked up at me and you said... 166 00:24:36,274 --> 00:24:37,775 "I'm going to do that too, Mommy." 167 00:24:38,676 --> 00:24:40,645 It was the first time you called me Mom. 168 00:24:41,913 --> 00:24:43,247 Do you remember? 169 00:24:50,388 --> 00:24:52,256 Emma! 170 00:24:52,290 --> 00:24:53,791 Emma, what have you done! 171 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 Ethan! 172 00:24:57,495 --> 00:24:58,663 Ethan! 173 00:25:00,465 --> 00:25:02,700 - Izzy. - Dial the ambulance. 174 00:25:02,734 --> 00:25:04,736 What, what's the matter? 175 00:25:05,336 --> 00:25:06,638 Wha-wha... 176 00:25:10,274 --> 00:25:11,843 Where's Emma? 177 00:25:13,244 --> 00:25:16,180 No. No. Call the ambulance. 178 00:25:16,214 --> 00:25:18,148 Izzy, but what happened? What's going on? 179 00:25:18,416 --> 00:25:19,517 Emma. 180 00:25:22,954 --> 00:25:24,455 Emma. 181 00:25:28,860 --> 00:25:30,395 Emma. 182 00:25:33,931 --> 00:25:35,199 Emma. 183 00:25:36,434 --> 00:25:38,302 Where's Emma? 184 00:25:38,336 --> 00:25:41,272 She's at her mom's, I left you a note. 185 00:25:41,305 --> 00:25:43,875 No, you didn't. She hates staying there. 186 00:25:43,908 --> 00:25:45,743 Okay, she didn't want me to tell you. 187 00:25:46,411 --> 00:25:48,346 Where is Emma? 188 00:25:48,379 --> 00:25:50,982 - She's staying at a friend's house. - No. No! 189 00:25:51,015 --> 00:25:53,384 - She's almost 18, we... - No! It's not that! 190 00:25:53,418 --> 00:25:54,652 Look, I'll show you, come! 191 00:25:56,254 --> 00:25:58,423 It's all on camera, look. 192 00:26:15,373 --> 00:26:16,574 And? 193 00:26:18,609 --> 00:26:20,712 Emma was there, I was talking to her. 194 00:26:21,446 --> 00:26:22,513 What's that? 195 00:26:25,717 --> 00:26:27,785 Well, that's just the light from the window. 196 00:26:33,758 --> 00:26:35,393 The... 197 00:26:35,426 --> 00:26:37,595 The piano, you heard the piano, right? 198 00:26:40,898 --> 00:26:43,801 - You're lying to me! - Izzy, Izzy... 199 00:26:43,835 --> 00:26:46,738 Why don't you tell me what happened to you in Marjah. 200 00:26:46,771 --> 00:26:48,439 It has nothing to do with that! 201 00:26:49,807 --> 00:26:52,610 - Are you taking your pills? - Yes. 202 00:26:52,643 --> 00:26:54,746 - And it wasn't a hallucination. - Listen to me. 203 00:26:54,779 --> 00:26:57,548 Why don't we take that family holiday I've been talking about? 204 00:26:57,582 --> 00:26:59,617 I really think a short break will do you good. 205 00:26:59,650 --> 00:27:02,520 I'm not stressed, Ethan. The doctor said... 206 00:27:04,055 --> 00:27:05,356 Did you see that? 207 00:27:06,390 --> 00:27:07,391 There. 208 00:27:15,466 --> 00:27:17,668 It's just Tommy. 209 00:27:17,702 --> 00:27:19,370 And you look pretty stressed to me. 210 00:27:39,791 --> 00:27:40,958 See. 211 00:27:43,895 --> 00:27:45,863 I'm not leaving till I figure this out. 212 00:27:51,435 --> 00:27:52,570 Okay. 213 00:28:16,861 --> 00:28:18,629 Hello, Elizabeth. 214 00:28:18,663 --> 00:28:20,531 How did you know it was me calling? 215 00:28:22,433 --> 00:28:23,935 I sense it's an emergency. 216 00:28:31,108 --> 00:28:32,277 You can set up in here. 217 00:28:32,311 --> 00:28:35,746 Uh, may I ask that we get the formalities out of the way? 218 00:28:35,780 --> 00:28:37,249 Listen, my husband believes 219 00:28:37,282 --> 00:28:39,750 it's easier to indulge in the eternal after completing material matters. 220 00:28:39,784 --> 00:28:40,885 Oh, of course. 221 00:28:42,086 --> 00:28:43,921 - Thank you. - Um, hello? 222 00:28:43,955 --> 00:28:47,091 Ethan, I asked Richard to come here to perform a seance. 223 00:28:47,124 --> 00:28:49,060 Uh. Good afternoon. I'm Richard Turner, this is Hugh... 224 00:28:49,093 --> 00:28:50,962 Mmm-hmm. Yeah. Can I speak to you for a moment? 225 00:28:50,995 --> 00:28:53,564 Sure. I'll be right back. 226 00:28:58,002 --> 00:28:59,871 - Who are these people? - Look... 227 00:29:01,572 --> 00:29:03,074 I met Richard at the psychologist's office, 228 00:29:03,107 --> 00:29:06,577 and he just understood what was wrong with me without me saying anything. 229 00:29:06,611 --> 00:29:08,779 And then, and then I called him, 230 00:29:08,813 --> 00:29:10,548 and he knew we needed help. 231 00:29:10,581 --> 00:29:15,086 So, this stalker is hitting on women with mental problems in a psychologist's office? 232 00:29:15,119 --> 00:29:18,022 It's so unlike you to be jealous and Richard's gay. 233 00:29:20,225 --> 00:29:23,027 Look, I know this doesn't make much sense to you 234 00:29:23,060 --> 00:29:24,829 and to be quite frank, it doesn't make much sense to me... 235 00:29:24,862 --> 00:29:27,031 No, no, it makes perfect sense. 236 00:29:27,064 --> 00:29:28,233 Don't you see? 237 00:29:28,267 --> 00:29:31,769 He pays the receptionist to get information on patients. 238 00:29:31,802 --> 00:29:34,839 He puts your number in his phone and he knows when you're calling. 239 00:29:34,872 --> 00:29:38,009 Then he sells you some whack-job spiritual mumbo jumbo. 240 00:29:38,042 --> 00:29:40,912 Look, I'm not asking you to understand, but I just want you to respect... 241 00:29:40,945 --> 00:29:42,747 - I'm getting these people out of my house. - No. 242 00:29:42,780 --> 00:29:44,649 I went to see a psychologist for you. 243 00:29:44,682 --> 00:29:46,984 Now this is for me, and you will respect that. 244 00:29:49,086 --> 00:29:50,655 I'm taking the children to a hotel. 245 00:29:50,688 --> 00:29:52,556 Come on, Ethan, you're overreacting. 246 00:29:52,590 --> 00:29:54,659 What, I'm overreacting? 247 00:29:54,692 --> 00:29:57,728 Ever since you've been back, you've been a disaster. 248 00:29:57,762 --> 00:29:59,497 And I'm overreacting? 249 00:30:00,731 --> 00:30:02,800 Emma? Tommy! 250 00:30:07,672 --> 00:30:09,006 - I do apologize. - Please. 251 00:30:09,040 --> 00:30:12,177 No need for apologies. This can be very difficult for a family. 252 00:30:12,210 --> 00:30:13,978 Please, sit. 253 00:30:14,011 --> 00:30:18,749 I will try to communicate, what I can to you. 254 00:30:18,783 --> 00:30:21,485 Please feel free to ask any questions whilst I'm in it. 255 00:30:22,287 --> 00:30:23,587 In what? 256 00:30:25,157 --> 00:30:26,924 You'll see. 257 00:30:26,958 --> 00:30:29,627 Hugh will be recording everything from here. 258 00:30:29,660 --> 00:30:32,197 This night-vision camera can detect ectoplasm, 259 00:30:32,230 --> 00:30:35,533 the substance astral bodies leave behind. 260 00:30:35,566 --> 00:30:37,535 And our white noise machine catches frequencies 261 00:30:37,568 --> 00:30:38,836 humans have a hard time hearing. 262 00:30:43,708 --> 00:30:47,078 Sometimes we find something, but it's not a sure thing. 263 00:30:48,145 --> 00:30:50,481 Just remember, whatever happens... 264 00:30:51,649 --> 00:30:53,017 stay calm. 265 00:30:54,018 --> 00:30:56,120 Stay seated. 266 00:30:57,255 --> 00:31:00,558 Do not attempt to make physical contact with a spirit. 267 00:31:01,259 --> 00:31:02,994 It is not safe. 268 00:31:30,721 --> 00:31:32,690 Someone is here. 269 00:31:36,961 --> 00:31:38,662 A... A woman. 270 00:31:44,336 --> 00:31:46,570 A woman who lived here. 271 00:31:46,604 --> 00:31:48,173 She is attached to this place. 272 00:31:50,074 --> 00:31:51,675 What does she want? 273 00:31:53,345 --> 00:31:55,846 Something's bothering her. 274 00:31:55,880 --> 00:31:58,049 Something's wrong. She wants... 275 00:31:58,082 --> 00:31:59,284 What is it? 276 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Are you okay? 277 00:32:21,306 --> 00:32:23,641 The demon's inside! 278 00:33:10,988 --> 00:33:12,690 There is a presence here. 279 00:33:15,327 --> 00:33:16,727 What does it want? 280 00:33:17,362 --> 00:33:18,829 Something dark. 281 00:33:21,199 --> 00:33:22,900 Your family is in great danger. 282 00:33:26,238 --> 00:33:27,938 This house needs a proper cleansing. 283 00:33:30,175 --> 00:33:31,942 Can you... Can you do it? 284 00:33:31,976 --> 00:33:33,144 He needs to rest. 285 00:33:35,146 --> 00:33:37,215 - Oh, thank you. - We'll have to come back another day. 286 00:33:53,165 --> 00:33:55,833 - Ethan, Ethan, I have proof that I... - Yeah? 287 00:33:57,369 --> 00:33:58,769 What? Izzy? 288 00:33:59,237 --> 00:34:00,338 What? 289 00:34:04,808 --> 00:34:05,709 What... 290 00:34:05,743 --> 00:34:07,279 Come on, Izzy, what is this? 291 00:34:08,846 --> 00:34:10,981 - Huh? You there? - Huh, yeah. 292 00:34:11,949 --> 00:34:13,185 I'm still here. 293 00:34:15,320 --> 00:34:16,787 Ethan, you were right. 294 00:34:18,156 --> 00:34:19,890 You were right about everything, I-I... 295 00:34:21,892 --> 00:34:23,428 Please, come back so we can talk. 296 00:34:24,462 --> 00:34:26,130 I'm such a fool. 297 00:34:48,018 --> 00:34:49,787 We didn't go past the corner shop. 298 00:34:52,557 --> 00:34:54,892 There's no way I'm gonna give up on you that easily. 299 00:34:56,026 --> 00:34:58,095 What should I do? 300 00:34:58,128 --> 00:35:00,998 Our bags are packed, why don't you get yours? 301 00:35:02,434 --> 00:35:03,968 Then we'll go on that holiday. 302 00:36:02,893 --> 00:36:05,029 Emma, can you get the keys from the postbox? 303 00:36:09,534 --> 00:36:12,036 You'll love it, it was so great last time. 304 00:36:13,405 --> 00:36:15,005 All right, Tommy? 305 00:36:15,939 --> 00:36:17,208 Home, sweet home. 306 00:36:24,449 --> 00:36:25,949 You can't say it. 307 00:36:25,983 --> 00:36:27,985 - Humu-naka... - Wrong. 308 00:36:28,018 --> 00:36:29,987 Then you say. 309 00:36:30,020 --> 00:36:31,889 Humuhumunukunukuapua'a. 310 00:36:31,922 --> 00:36:34,459 - You're making that up. - No, it's a real fish. 311 00:36:34,492 --> 00:36:36,227 I'll show you one in the lagoon. 312 00:36:37,495 --> 00:36:38,929 Fine. 313 00:36:43,401 --> 00:36:46,204 Tommy, why don't you go with your sister? Could be fun. 314 00:36:51,909 --> 00:36:53,545 I have to walk through the bees. 315 00:36:53,578 --> 00:36:56,080 The bees don't really come out of the hive. 316 00:36:56,113 --> 00:36:57,549 You can always walk through the house. 317 00:37:07,057 --> 00:37:08,859 See how high you can go. 318 00:37:10,362 --> 00:37:11,663 Whoa! 319 00:37:13,431 --> 00:37:15,166 Ahhh! 320 00:37:17,034 --> 00:37:18,269 Whoo! 321 00:39:00,538 --> 00:39:02,340 Mommy? 322 00:39:02,373 --> 00:39:03,741 Have you seen my dominoes? 323 00:39:05,376 --> 00:39:07,579 Tommy. 324 00:39:07,612 --> 00:39:09,547 Why did you turn over those family photographs? 325 00:39:10,648 --> 00:39:12,217 You can tell me... 326 00:39:12,917 --> 00:39:16,187 - I didn't. - Stop lying to me! 327 00:39:16,221 --> 00:39:18,223 You're keeping secrets from me. 328 00:39:18,256 --> 00:39:21,359 Tell me! What is going on? 329 00:39:21,392 --> 00:39:23,461 Who were you speaking to at night over the radio? 330 00:39:24,162 --> 00:39:25,463 Huh? 331 00:39:25,497 --> 00:39:28,366 I caught you doing a chant in your room! 332 00:39:28,399 --> 00:39:31,402 You told me you saw a kahuna and she did a protection spell on you. 333 00:39:31,436 --> 00:39:32,670 What happened there? 334 00:39:34,372 --> 00:39:36,374 Tell me, it's important, Tommy! 335 00:39:37,375 --> 00:39:38,776 What are you hiding from me? 336 00:39:44,415 --> 00:39:46,551 I'm sorry, I'm sorry. 337 00:39:48,219 --> 00:39:49,654 I'm sorry. 338 00:39:51,088 --> 00:39:53,224 We can talk later. 339 00:39:53,258 --> 00:39:55,293 When you feel better, okay? 340 00:40:02,734 --> 00:40:05,270 - Hey. Where you going? - Hey. 341 00:40:07,672 --> 00:40:10,508 Listen, I've been seeing things. 342 00:40:10,542 --> 00:40:12,544 Hallucinations. 343 00:40:12,577 --> 00:40:15,112 And it's not PTSD. I've been taking the pills. 344 00:40:15,145 --> 00:40:18,216 How can you say it's not PTSD? 345 00:40:18,249 --> 00:40:20,285 That's the only thing that makes sense. 346 00:40:20,318 --> 00:40:22,854 Tommy told me he saw a kahuna. I didn't think anything of it at the time, 347 00:40:22,887 --> 00:40:26,624 but maybe she knows what's going on. Maybe she caused it. 348 00:40:26,658 --> 00:40:29,460 Izzy, you've just came back from war and you're a... 349 00:40:32,163 --> 00:40:33,464 Finish your sentence. 350 00:40:34,566 --> 00:40:36,200 You're my wife. 351 00:40:36,234 --> 00:40:38,836 So what, because I'm a woman, it has to be PTSD? 352 00:40:38,870 --> 00:40:40,204 You called me your hero. 353 00:40:40,238 --> 00:40:43,808 And you are, but this has nothing to do with you being a woman, 354 00:40:43,841 --> 00:40:47,245 and everything to do with you being who you are. 355 00:40:47,278 --> 00:40:51,282 And don't you see, you run into danger like it's not gonna hurt you. 356 00:40:51,316 --> 00:40:52,817 That's the thing about war. 357 00:40:52,850 --> 00:40:56,554 It always leaves scars, and not all of them are physical. 358 00:40:56,588 --> 00:40:58,856 I'm going to find that kahuna. This is not PTSD! 359 00:40:58,890 --> 00:41:02,260 Okay. Okay. But she's not open now. 360 00:41:02,293 --> 00:41:04,729 We'll go first thing in the morning and I'll go with you, 361 00:41:06,164 --> 00:41:08,533 Whatever it is that's wrong with you, 362 00:41:08,566 --> 00:41:10,435 we'll figure it out as a family. 363 00:41:11,269 --> 00:41:12,270 Come on. 364 00:41:40,832 --> 00:41:42,634 Petey? 365 00:41:49,907 --> 00:41:52,310 Petey, outside, boy. 366 00:42:03,554 --> 00:42:06,424 Petey, outside! 367 00:42:06,457 --> 00:42:09,761 Hey, we left Petey at home with the dog sitter, remember? 368 00:42:11,462 --> 00:42:12,897 Just go back to sleep, love. 369 00:42:34,318 --> 00:42:36,287 Tommy, what's going on? Why you up? 370 00:42:36,921 --> 00:42:38,356 Mom? 371 00:42:42,527 --> 00:42:44,195 It's from the kahuna you saw. 372 00:42:45,863 --> 00:42:47,432 We'll go there tomorrow. 373 00:42:49,267 --> 00:42:50,702 Tommy? 374 00:43:08,352 --> 00:43:09,987 It's just that silly Tiki Totem. 375 00:43:10,755 --> 00:43:12,223 It scares me too. 376 00:43:18,429 --> 00:43:20,698 Can I sleep with you tonight? 377 00:43:23,067 --> 00:43:24,469 Of course, you can. 378 00:43:51,095 --> 00:43:52,897 Oh, morning. 379 00:43:52,930 --> 00:43:55,967 It's my last chance to do some magic before I return it all. 380 00:43:57,368 --> 00:43:58,569 Don't worry. 381 00:43:58,603 --> 00:44:01,339 Apparently it only works if you burn specific herbs as well. 382 00:44:02,006 --> 00:44:03,908 - Show me. - Yeah. 383 00:44:42,847 --> 00:44:44,649 - What's wrong with that boy? - Mommy. 384 00:44:45,516 --> 00:44:46,551 I'll go see if he's okay. 385 00:44:58,729 --> 00:44:59,764 Tommy, where are we going? 386 00:45:14,545 --> 00:45:15,847 Tommy, where are you taking me to? 387 00:45:29,627 --> 00:45:30,928 What are we looking at, Tommy? 388 00:45:33,198 --> 00:45:34,966 He says we should get in the water. 389 00:45:35,200 --> 00:45:36,434 Who? 390 00:45:37,001 --> 00:45:39,770 He said I shouldn't say. 391 00:45:39,804 --> 00:45:42,673 He was saying "Why isn't Emma afraid of the water anymore?" 392 00:45:44,442 --> 00:45:46,010 Okay, stay here, Tommy. 393 00:46:17,508 --> 00:46:18,776 There's something pulling me, Tommy. 394 00:46:46,504 --> 00:46:50,808 Ethan, we found three dead bodies in the lagoon. We need to leave now. 395 00:46:50,841 --> 00:46:52,710 I'll call the police from the car. You go get Emma. 396 00:47:05,157 --> 00:47:06,457 Emma? 397 00:47:09,860 --> 00:47:12,164 Izzy, have you seen Emma? I can't find her anywhere. 398 00:47:12,197 --> 00:47:13,564 - Have you looked outside? - Yeah. 399 00:47:15,167 --> 00:47:17,668 - Emma? - Emma. 400 00:47:17,702 --> 00:47:19,770 - Emma. - Emma, darling, we're leaving now. 401 00:47:25,543 --> 00:47:27,179 - Is that a telephone? - Yeah. 402 00:48:03,181 --> 00:48:06,083 It's the basement. Stay here and call the police. 403 00:48:53,231 --> 00:48:55,367 - Hello? - Mommy? 404 00:48:55,400 --> 00:48:57,701 Emma? Emma, where are you? Are you okay? 405 00:48:57,735 --> 00:49:00,037 Mommy. Please help me. 406 00:49:00,071 --> 00:49:04,875 There's a man. He wants you to follow the sound of the boiling water. 407 00:49:04,909 --> 00:49:08,346 Emma. Tell me. What do you see around you? 408 00:49:08,380 --> 00:49:10,848 Do you hear it? Please. 409 00:49:13,818 --> 00:49:15,019 Yes. 410 00:49:17,021 --> 00:49:18,722 - I can hear it. - Follow it. 411 00:49:35,973 --> 00:49:38,042 I found the boiling water. 412 00:49:38,075 --> 00:49:43,114 The man says there is a table. He wants you to tie yourself to the table. 413 00:49:43,147 --> 00:49:46,750 Emma. Tell me what do you see around you? 414 00:49:46,784 --> 00:49:50,654 Please, Mommy. He's hurting me. Tie yourself to the table. 415 00:49:50,688 --> 00:49:52,690 Tell that man that I want to speak to him. 416 00:49:52,723 --> 00:49:54,058 He's hurting me. 417 00:49:54,091 --> 00:49:58,062 Tell him I won't follow his instructions until I speak to him. 418 00:49:59,331 --> 00:50:02,200 Emma? Emma, are you still there? 419 00:50:15,846 --> 00:50:19,251 What's wrong with you? Get that mask off. 420 00:50:19,284 --> 00:50:20,718 I've seen it in your dad's office. 421 00:50:23,455 --> 00:50:25,823 Just wanted to see how much you really love me. 422 00:50:25,856 --> 00:50:29,194 - If you would put your own life in danger to save mine. - Of course, I would. 423 00:50:29,227 --> 00:50:32,129 Yet, you didn't tie yourself to the table. 424 00:50:32,164 --> 00:50:34,466 Emma, something terrible has happened here and we need to go. 425 00:50:34,499 --> 00:50:36,201 Tie yourself to the table. 426 00:50:36,234 --> 00:50:38,035 Prove that you love me. That you trust me. 427 00:50:39,404 --> 00:50:40,738 I'm not taking any of this. 428 00:50:42,039 --> 00:50:43,140 We're going now. 429 00:50:47,445 --> 00:50:50,248 Why are you still making breakfast? Did you call the police? 430 00:50:52,250 --> 00:50:56,053 Uh, yeah. Of course. They're on their way. But you found Emma. 431 00:51:01,825 --> 00:51:04,462 She was never in any real danger. All right, we're leaving this place now. 432 00:51:04,496 --> 00:51:06,830 You tell your daughter to get her stuff and I'm going to get Tommy. 433 00:51:25,350 --> 00:51:27,352 Tommy? Tommy? 434 00:51:27,385 --> 00:51:28,886 - Can you hear me? - I can hear you. 435 00:51:30,020 --> 00:51:32,490 Tommy, we're going. 436 00:51:32,524 --> 00:51:35,859 - Daddy wants to talk to you. - I just saw your daddy. He's downstairs. 437 00:51:35,893 --> 00:51:36,894 Izzy? 438 00:51:37,529 --> 00:51:38,862 That's not me. 439 00:51:43,133 --> 00:51:46,904 You need to take Tommy and leave immediately. 440 00:51:46,937 --> 00:51:50,308 - What about Emma? - That's not her either. 441 00:51:50,342 --> 00:51:54,179 - Last time we were here... - The family from the lagoon took our bodies. 442 00:51:54,212 --> 00:51:57,415 - And they want yours too. - That's not possible. 443 00:51:57,449 --> 00:51:59,817 I tried to warn you. The pictures on the wall. 444 00:52:01,453 --> 00:52:04,456 The piano, and the baby monitor. 445 00:52:07,192 --> 00:52:09,026 We tried to scare you away from this place. 446 00:52:14,299 --> 00:52:16,201 Why didn't you tell me before? 447 00:52:16,234 --> 00:52:20,272 I tried. But they make it look like I can't be trusted. 448 00:52:20,305 --> 00:52:22,340 I didn't turn over the photographs. 449 00:52:22,374 --> 00:52:24,975 You stopped believing me, Mom. 450 00:52:25,009 --> 00:52:28,179 I told you. I talk to Daddy when that man's asleep 451 00:52:28,213 --> 00:52:29,947 - and you... - I'm sorry I didn't believe you, Tommy. 452 00:52:31,915 --> 00:52:32,983 We need to hide. 453 00:52:35,986 --> 00:52:37,021 Maybe in the tunnel. 454 00:52:58,108 --> 00:53:01,379 Please, leave Lily alone. 455 00:53:01,413 --> 00:53:03,448 You have no idea 456 00:53:03,481 --> 00:53:06,850 how I hated talking in your husband's queer accent. 457 00:53:07,918 --> 00:53:08,952 Oh. 458 00:53:14,024 --> 00:53:15,160 Did you get the chant? 459 00:53:23,435 --> 00:53:26,136 It's our culture your husband wanted to steal. 460 00:53:26,171 --> 00:53:29,240 So, she took him and Emma for me and our daughter. 461 00:53:30,908 --> 00:53:33,211 Show army girl here where to go. 462 00:53:33,244 --> 00:53:35,112 Your mom needs a new body too. 463 00:53:43,921 --> 00:53:45,423 Let's try this again. 464 00:53:45,457 --> 00:53:46,890 Tie yourself to the table. 465 00:55:07,505 --> 00:55:08,606 She's here. 466 00:57:01,386 --> 00:57:02,420 Emma? 467 00:57:03,288 --> 00:57:04,322 Emma? 468 00:59:03,007 --> 00:59:04,909 Hello? 469 00:59:08,246 --> 00:59:09,547 Hello? 470 00:59:34,372 --> 00:59:35,540 Mommy, can you hear me? 471 00:59:36,641 --> 00:59:37,742 Mommy, follow my voice. 472 01:00:03,501 --> 01:00:04,502 Mommy. 473 01:00:06,971 --> 01:00:09,540 Tommy, please don't speak. 474 01:00:30,695 --> 01:00:32,530 Tommy, can you hear me? 475 01:00:33,698 --> 01:00:34,699 I can hear you. 476 01:00:35,366 --> 01:00:37,602 I need you to go to the kitchen. 477 01:00:37,635 --> 01:00:40,505 There's a door in the pantry that leads to the basement. 478 01:00:40,538 --> 01:00:41,839 Take the tunnel and meet me there. 479 01:00:46,110 --> 01:00:47,712 Tommy, 480 01:00:47,745 --> 01:00:50,314 I need your body to fix this. 481 01:00:50,348 --> 01:00:52,617 You're the only one that can save us. 482 01:00:52,650 --> 01:00:54,685 We need to perform transference on you. 483 01:00:57,622 --> 01:00:58,623 It's boiling. 484 01:01:02,860 --> 01:01:04,829 I need you to pour it over your body 485 01:01:05,830 --> 01:01:07,431 from your toes to your face. 486 01:01:09,834 --> 01:01:10,835 Can you do that for me? 487 01:01:13,938 --> 01:01:15,640 Uh... 488 01:01:16,874 --> 01:01:17,875 Tommy, 489 01:01:18,776 --> 01:01:20,878 your whole body. 490 01:01:20,912 --> 01:01:25,483 No matter what happens... don't stop. 491 01:01:26,751 --> 01:01:27,752 Okay. 492 01:02:24,942 --> 01:02:27,478 Tommy, you stay safe. Mommy loves you. 493 01:03:03,881 --> 01:03:05,850 Sorry, buddy. You know too much. 494 01:03:07,752 --> 01:03:08,753 You gotta go. 495 01:04:14,252 --> 01:04:15,519 Argh! 496 01:04:34,306 --> 01:04:35,506 Is something burning? 497 01:04:38,075 --> 01:04:39,910 Tommy. The basement. 498 01:05:15,079 --> 01:05:16,013 What are you still doing here? 499 01:05:16,047 --> 01:05:17,648 Open the door, Tommy! 500 01:05:37,868 --> 01:05:39,070 I'm letting you out now! 501 01:05:40,671 --> 01:05:42,106 I'll deal with Tommy. 502 01:06:06,264 --> 01:06:07,265 Go to sleep. 503 01:06:43,435 --> 01:06:44,735 Please let me out. 504 01:06:55,946 --> 01:06:57,382 Tommy, this isn't funny. 505 01:07:01,051 --> 01:07:03,255 Seriously, let me out. 506 01:07:03,288 --> 01:07:04,989 You've come from the house in the forest 507 01:07:05,022 --> 01:07:06,258 where the road ends. 508 01:07:07,159 --> 01:07:08,160 Tommy! 509 01:07:12,796 --> 01:07:13,964 A woman lived there. 510 01:07:16,334 --> 01:07:18,336 People whispered she could transfer 511 01:07:18,370 --> 01:07:20,037 the dead into the living. 512 01:07:23,741 --> 01:07:25,743 I sense she was murdered with her family. 513 01:07:29,347 --> 01:07:32,983 But you've already been transferred, haven't you? 514 01:07:34,919 --> 01:07:36,188 Tommy! 515 01:07:38,456 --> 01:07:41,091 It's my daughter. Emma. 516 01:07:41,125 --> 01:07:43,228 Tommy, let me out now! 517 01:07:48,766 --> 01:07:51,369 I'm sorry. I cannot help. 518 01:07:54,772 --> 01:07:56,208 You've lost someone, too. 519 01:07:58,443 --> 01:08:00,312 A spirit you cannot get back. 520 01:08:02,980 --> 01:08:04,114 I was in Marjah. 521 01:08:05,816 --> 01:08:10,087 A girl, my son's age, was wearing an explosive vest. 522 01:08:12,823 --> 01:08:14,459 I shot her before she could trigger it. 523 01:08:19,063 --> 01:08:22,066 I know what it's like to not be able to protect the innocent. 524 01:08:23,968 --> 01:08:26,971 But how do you keep them safe from something you can't see? 525 01:08:32,310 --> 01:08:33,311 You cannot. 526 01:08:36,981 --> 01:08:39,817 But we are going to try. Please. 527 01:08:44,189 --> 01:08:46,924 We must take her back to where the transference occurred, 528 01:08:47,858 --> 01:08:50,794 call her name. Call her back. 529 01:08:56,834 --> 01:08:57,835 Let's go. 530 01:09:37,975 --> 01:09:39,277 Mama? 531 01:09:40,077 --> 01:09:41,111 Is that you? 532 01:09:43,013 --> 01:09:44,014 They're escaping. 533 01:09:44,416 --> 01:09:45,417 Go. 534 01:10:30,295 --> 01:10:33,030 Tommy, it's your dad. 535 01:10:33,063 --> 01:10:34,064 It's not. 536 01:10:35,999 --> 01:10:37,067 Aunty Mae, 537 01:10:37,101 --> 01:10:39,970 it's time to get my family back into their bodies. 538 01:11:13,070 --> 01:11:14,071 Did it work? 539 01:11:16,608 --> 01:11:17,609 Tommy. 540 01:11:19,210 --> 01:11:21,312 Tommy, I'm so sorry I put you through this. 541 01:11:21,979 --> 01:11:23,147 I'm so sorry. 542 01:11:34,592 --> 01:11:36,361 Go and see to her. 543 01:11:36,394 --> 01:11:37,595 I'll bring your husband back. 544 01:12:27,212 --> 01:12:29,012 Tommy, can you make sure Lily's all right? 545 01:12:33,418 --> 01:12:34,419 Emma? 546 01:12:39,524 --> 01:12:40,692 Emma, are you all right? 547 01:12:46,063 --> 01:12:47,632 You've been lost for so long. 548 01:12:49,601 --> 01:12:51,302 Ever since the last time you stayed here. 549 01:12:57,709 --> 01:12:59,410 You must be so tired. 550 01:13:02,447 --> 01:13:04,315 It's almost over. 551 01:13:04,349 --> 01:13:06,251 We're getting your dad into his body now. 552 01:13:07,185 --> 01:13:08,186 I promise. 553 01:13:22,500 --> 01:13:23,501 Izzy? 554 01:13:26,170 --> 01:13:27,639 I missed you so much. 555 01:13:27,672 --> 01:13:28,673 Wait. 556 01:13:29,774 --> 01:13:31,276 The day I left for Marjah, 557 01:13:32,410 --> 01:13:33,578 what did we fight about? 558 01:13:34,612 --> 01:13:35,780 You said you were leaving 559 01:13:35,813 --> 01:13:39,617 to stop the bleeding of a country in pain. 560 01:13:39,651 --> 01:13:41,286 Even if it meant being apart. 561 01:13:41,319 --> 01:13:43,120 And you said... 562 01:13:43,154 --> 01:13:45,723 That their blood will taint your hands. 563 01:13:45,757 --> 01:13:49,360 I'm sorry. I'm sorry I left. 564 01:13:49,394 --> 01:13:51,629 No. No, it was me. I was just being selfish. 565 01:13:52,764 --> 01:13:55,366 The world needs doctors like you. 566 01:13:55,400 --> 01:13:57,335 Doctors that become soldiers. 567 01:13:57,368 --> 01:13:58,836 Doesn't matter. 568 01:13:58,870 --> 01:14:02,307 Just happy you came back to save us, too, Captain. 569 01:14:07,645 --> 01:14:09,480 - Come. - Daddy. 570 01:14:09,514 --> 01:14:12,115 You're back. You're finally back. 571 01:14:16,354 --> 01:14:17,855 I need to perform a cleansing. 572 01:14:32,437 --> 01:14:33,905 What happened to her? 573 01:14:33,938 --> 01:14:35,239 Kaimoni. 574 01:14:35,273 --> 01:14:37,241 It is a dangerous demon. 575 01:14:37,275 --> 01:14:38,343 Where's Lily? 576 01:14:39,877 --> 01:14:41,245 - Look after Tommy. - Sure. 577 01:14:56,728 --> 01:14:57,729 Emma. 578 01:15:02,400 --> 01:15:04,902 Please leave Lily alone. 579 01:15:41,005 --> 01:15:42,607 Sounds like she's in her room. 580 01:15:45,610 --> 01:15:47,445 I'll make sure Lily stays safe. 581 01:15:49,947 --> 01:15:51,215 Listen. 582 01:15:55,286 --> 01:15:56,921 - Going to be okay? - Yes. 583 01:16:09,267 --> 01:16:10,368 That's not Emma. 584 01:16:12,603 --> 01:16:14,906 Last time I saw the Kaimoni take someone... 585 01:16:15,973 --> 01:16:17,241 it killed her. 586 01:16:18,376 --> 01:16:19,577 I killed her. 587 01:16:20,645 --> 01:16:21,646 No. 588 01:16:22,213 --> 01:16:23,614 You tried to save her. 589 01:16:27,719 --> 01:16:30,254 Her name was Ruby. 590 01:16:30,288 --> 01:16:32,890 I named her after the family of the plumeria flower. 591 01:16:40,064 --> 01:16:42,433 Transference will not work on a demon. 592 01:16:43,434 --> 01:16:45,503 A demon has never lived. 593 01:16:47,605 --> 01:16:49,574 I need to perform an exorcism. 594 01:17:03,454 --> 01:17:04,455 Emma? 595 01:17:44,929 --> 01:17:47,598 Please make it stop. 596 01:18:01,746 --> 01:18:03,981 Make it stop! Make it stop! 597 01:18:21,032 --> 01:18:22,834 The demon is too strong. 598 01:18:24,569 --> 01:18:27,438 The lagoon. We must take her there. 599 01:18:28,406 --> 01:18:29,574 We need to kill it. 600 01:18:58,135 --> 01:18:59,503 Put her under. 601 01:20:35,099 --> 01:20:36,100 Emma! 602 01:20:37,169 --> 01:20:38,236 Izzy, stop! 603 01:20:40,638 --> 01:20:42,039 It will take her again. 604 01:20:51,716 --> 01:20:53,517 Take me instead. 605 01:20:53,551 --> 01:20:55,052 This girl, you will not hurt. 606 01:20:55,086 --> 01:20:57,189 - No, let me go. - No. 607 01:20:57,222 --> 01:20:59,157 This is my fight. Not yours. 608 01:20:59,191 --> 01:21:02,059 You need to stay with your family and keep them safe. 609 01:21:02,093 --> 01:21:03,561 That is your purpose. 610 01:22:25,243 --> 01:22:27,111 She's gone. It's too late. 611 01:22:27,144 --> 01:22:28,712 No. She can still come back. 612 01:22:36,221 --> 01:22:37,655 Izzy, Izzy... 613 01:22:44,895 --> 01:22:47,698 I can't remember. What did she say? 614 01:22:47,731 --> 01:22:48,999 Just use your own words. 615 01:22:54,038 --> 01:22:56,374 I should've been here. I'm sorry I wasn't there. 616 01:23:00,778 --> 01:23:01,879 Please. 617 01:23:03,047 --> 01:23:04,782 Please, God, bring her back. 618 01:23:04,815 --> 01:23:07,785 Bring my little girl back. Don't let another innocent die. 619 01:23:08,420 --> 01:23:09,687 Please. 620 01:23:16,894 --> 01:23:18,163 - Mommy? - Emma. 621 01:23:19,431 --> 01:23:20,631 Emma? 622 01:23:23,901 --> 01:23:25,803 Wait. 623 01:23:25,836 --> 01:23:27,872 What happened on your 13th birthday? 624 01:23:27,905 --> 01:23:29,840 I tripped and had to get a cast on my leg, 625 01:23:29,874 --> 01:23:33,411 but I didn't mind because I could still play the piano. 626 01:23:33,445 --> 01:23:36,747 And, when I took you to your first swimming class, what did you tell me? 627 01:23:36,780 --> 01:23:38,883 That I'm allergic to water. 628 01:23:44,121 --> 01:23:47,159 I missed you... I missed you so, so much. 629 01:23:51,829 --> 01:23:53,265 And Auntie Mae? 630 01:24:24,895 --> 01:24:27,199 How about we open that restaurant we always talked about? 631 01:24:27,232 --> 01:24:30,168 The one that only serves home-brewed beers? 632 01:24:30,202 --> 01:24:31,702 With home-cooked meals. 633 01:24:43,914 --> 01:24:45,250 Mom? 634 01:24:45,283 --> 01:24:46,750 Does this mean you'll stay? 635 01:24:46,784 --> 01:24:47,918 Mmm-hmm. 636 01:24:57,362 --> 01:24:59,464 Then this is just lovely. 637 01:24:59,497 --> 01:25:02,167 Best pie I've ever had. Just lovely. 638 01:25:22,541 --> 01:25:27,541 Subtitles by explosiveskull 45735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.