All language subtitles for The.Shift.2023.720p.WEB.[Farsi]-FilmKio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:38,965 --> 00:00:45,965 برهنه‌ از رحم‌ مادر خود بیرون‌ آمدم» ‌«و برهنه‌ به‌ آنجا خواهم‌ برگشت‌ 3 00:00:46,035 --> 00:00:50,415 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:50,490 --> 00:00:52,412 این جهانِ من نیست 5 00:00:59,785 --> 00:01:02,799 تاحالا به این دریاچه نیومده بودم 6 00:01:07,421 --> 00:01:09,472 توی ساحلش قدم نزدم 7 00:01:23,393 --> 00:01:25,896 این جهانِ من نیست 8 00:01:31,269 --> 00:01:33,479 ولی راهِ خونه رو پیدا می‌کنم 9 00:01:36,399 --> 00:01:39,069 و برمی‌گردم پیشش [ ضمیر مونث ] 10 00:01:39,151 --> 00:01:50,262 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 11 00:01:50,468 --> 00:01:55,468 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 12 00:01:55,716 --> 00:02:00,716 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 13 00:02:11,517 --> 00:02:12,977 امروز وال استریت در شوک فرو رفته 14 00:02:13,102 --> 00:02:16,397 چرا که ترازنامه‌ی شرکت بر استرنز به‌خاطر بحران نقدینگی 15 00:02:16,522 --> 00:02:20,652 در کم‌تر از 3 روز 16.1 میلیارد دلار کاهش داشته 16 00:02:21,069 --> 00:02:22,812 و باعث نابودی روحیه‌ی سرمایه‌گذاران شده 17 00:02:23,070 --> 00:02:25,114 ارزش بورس سقوط کرده و بازار باثبات مسکن 18 00:02:25,239 --> 00:02:27,584 اوضاع به‌شدت بدی پیدا کرده 19 00:02:28,534 --> 00:02:30,119 درنتیجه منجر به فروپاشیِ بر استرنز 20 00:02:30,244 --> 00:02:32,997 و اخراج تمام کارمندهاش شده 21 00:02:33,122 --> 00:02:35,584 کارمندان اخراج‌شده‌ی این شرکت می‌گن که شوکه و گیج شدن 22 00:02:35,709 --> 00:02:37,460 ...و بازار خراب مسکن رو باعث و بانیِ 23 00:02:39,304 --> 00:02:40,464 بفرما رئیس 24 00:02:45,977 --> 00:02:47,354 ...اولِ آشنایی‌مون 25 00:02:49,397 --> 00:02:51,065 تقریبا همه‌چیزم رو از دست داده بودم 26 00:02:53,150 --> 00:02:55,695 و نزدیک بود همون چیزی هم که برام مونده بود رو بندازم دور 27 00:02:59,057 --> 00:03:01,225 تو غمگین‌ترین و رقت‌انگیزترین مردی هستی 28 00:03:01,350 --> 00:03:02,352 که تاحالا دیدم 29 00:03:08,107 --> 00:03:08,817 ببخشید، چی؟ 30 00:03:08,942 --> 00:03:11,945 صرفا اینکه اینجوری اینجا نشستی نشون می‌ده غمگینی 31 00:03:12,070 --> 00:03:14,947 توی بار هتلم دیگه، باید چجوری به‌نظر بیام؟ 32 00:03:15,072 --> 00:03:17,700 نه، طوری نیست. از قضا از مردهای غمگین خوشم میاد 33 00:03:17,825 --> 00:03:18,577 واقعا؟ - آره - 34 00:03:18,702 --> 00:03:20,287 اینه که رقت‌انگیزه 35 00:03:25,125 --> 00:03:28,419 لاس زدن بلد نیستی‌ها، دوست عزیز 36 00:03:28,545 --> 00:03:30,505 مگه داریم لاس می‌زنیم؟ 37 00:03:30,630 --> 00:03:31,799 آخه تو اومدی پیش من 38 00:03:31,924 --> 00:03:33,190 صرفا چون دوست‌هام باهام شرط بستن 39 00:03:33,215 --> 00:03:35,885 مجبورم کردن 40 00:03:40,682 --> 00:03:42,267 چه شرطی بستین؟ 41 00:03:42,392 --> 00:03:44,560 ،که بیام باهات صحبت کنم ببینم جریانت چیه 42 00:03:44,685 --> 00:03:47,272 مخت رو بزنم تا باهام قرار بذاری 43 00:03:49,774 --> 00:03:50,867 خیلی‌خب 44 00:03:51,902 --> 00:03:53,319 حالا که بهش فکر می‌کنم 45 00:03:53,444 --> 00:03:54,612 خیلی شرط خطرناکیه 46 00:03:54,637 --> 00:03:55,547 چطور؟ 47 00:03:55,572 --> 00:03:57,407 ممکنه قاتل سریالی باشی خب 48 00:03:57,532 --> 00:04:01,202 و ادای افراد تنها و غمگینی رو درمیاری که روح‌شون در عذابه و زنان رو اغفال می‌کنی 49 00:04:01,369 --> 00:04:03,412 می‌شه برات نوشیدنی بخرم؟ 50 00:04:03,539 --> 00:04:05,624 وای نه 51 00:04:05,749 --> 00:04:07,209 راستش می‌دونی چیه؟ 52 00:04:07,334 --> 00:04:08,502 دوستم شارون رو دیدی؟ 53 00:04:08,627 --> 00:04:09,585 خوش‌حال می‌شه براش مشروب بخری 54 00:04:09,710 --> 00:04:11,504 مشروب‌خورِ قهاریه 55 00:04:11,629 --> 00:04:13,047 خودت هم مشروب‌خوری 56 00:04:14,840 --> 00:04:16,927 سعی می‌کنم زیاد نخورم - واقعا؟ - 57 00:04:17,052 --> 00:04:18,135 جدیداً آره 58 00:04:23,432 --> 00:04:25,769 راستش من هم همین‌طور 59 00:04:28,479 --> 00:04:30,147 ...خب 60 00:04:30,274 --> 00:04:31,942 خب چی؟ الان من قاتل سریالی‌ام؟ 61 00:04:32,067 --> 00:04:32,900 آره، قضیه‌ت چیه؟ 62 00:04:33,025 --> 00:04:35,862 خبر ورشکستگیِ شرکت رو می‌بینی؟ 63 00:04:35,987 --> 00:04:37,947 قضیه‌م همینه 64 00:04:38,072 --> 00:04:38,740 اوه 65 00:04:38,865 --> 00:04:41,784 آره، بعضی‌ها معتقدن که من از قاتل سریالی هم بدترم 66 00:04:42,035 --> 00:04:44,037 اوه، منصفانه‌ست البته 67 00:04:47,124 --> 00:04:47,790 کوین هستم 68 00:04:47,915 --> 00:04:49,417 .کوین؟ من هم مالی‌ام سلام 69 00:04:49,542 --> 00:04:51,835 راستش انتظار نداشتم باهات قرار بذارم 70 00:04:51,962 --> 00:04:54,839 ولی الان حس می‌کنم کارمون داره به قرار می‌کشه 71 00:04:54,964 --> 00:04:55,924 شاید 72 00:04:57,925 --> 00:05:00,512 به‌طرز عجیبی برام جذابی 73 00:05:00,637 --> 00:05:02,889 وای خدا، ممنون 74 00:05:05,099 --> 00:05:08,185 ...خب، قضیه اینجوریه که 75 00:05:08,394 --> 00:05:12,357 ،می‌ریم سر قرار یه‌کم خوش می‌گذرونیم 76 00:05:15,444 --> 00:05:18,029 شاید هم همدیگه رو ببوسیم 77 00:05:19,864 --> 00:05:20,574 اگه خدا بخواد 78 00:05:20,699 --> 00:05:23,744 .خیلی‌خب، بذار بزنم جلو ...می‌ریم سر قرار پنجم 79 00:05:24,952 --> 00:05:26,370 وایسا ببینم، قرار پنجم به این زودی؟ - آره - 80 00:05:26,495 --> 00:05:27,747 .سعی کن جا نمونی ...قرار پنجم 81 00:05:27,872 --> 00:05:30,667 دیگه بخشی از زندگیِ همدیگه شدیم 82 00:05:30,792 --> 00:05:33,294 قضیه جدی شده، درسته؟ 83 00:05:33,419 --> 00:05:35,589 من رو به دوست‌هات معرفی می‌کنی 84 00:05:35,714 --> 00:05:39,175 باهمدیگه واسه شام خرید می‌کنیم 85 00:05:39,300 --> 00:05:41,970 می‌برمت به کلیسای خودم 86 00:05:44,222 --> 00:05:45,890 ولی اصلا از کلیسا خوشت میاد؟ کدوم کلیسا می‌ری؟ 87 00:05:46,557 --> 00:05:49,102 بچه که بودم می‌رفتم 88 00:05:50,312 --> 00:05:52,397 ولی به‌گمونم می‌تونم دوباره برم 89 00:05:52,605 --> 00:05:53,564 خیلی باحالی 90 00:05:55,775 --> 00:05:56,944 به‌نظر تعهد بزرگی میاد 91 00:05:57,069 --> 00:05:58,904 .آره، خیلی بزرگه برات ترسناکه؟ 92 00:05:59,029 --> 00:06:00,029 آره 93 00:06:03,532 --> 00:06:05,535 من هم همین‌طور 94 00:06:05,660 --> 00:06:07,037 و سعی دارم همین رو به دوست‌هام بگم 95 00:06:07,162 --> 00:06:09,664 که اضافه شدن یه شخص جدید به زندگیم، بار سنگینیه 96 00:06:09,789 --> 00:06:11,959 و به اندازه کافی توی زندگیم مشکل دارم 97 00:06:12,084 --> 00:06:14,627 بعدش اتفاق بده می‌افته 98 00:06:14,752 --> 00:06:15,812 وایسا ببینم 99 00:06:15,837 --> 00:06:18,005 چه اتفاق بدی؟ 100 00:06:18,130 --> 00:06:20,759 نمی‌دونم، ولی اتفاق می‌افته 101 00:06:20,884 --> 00:06:23,260 زندگی کارش رو می‌کنه و ما هم محک زده می‌شیم 102 00:06:23,385 --> 00:06:24,429 اجتناب‌ناپذیره 103 00:06:24,554 --> 00:06:26,805 ...و وقتی دو نفر باهم جفت می‌شن 104 00:06:28,892 --> 00:06:30,477 چیزهای بیش‌تری برای از دست دادن دارن 105 00:06:30,644 --> 00:06:32,479 دقیقا - صحیح - 106 00:06:34,355 --> 00:06:37,067 باهمدیگه از پس یه طوفان برمیایم، کوین؟ 107 00:06:41,945 --> 00:06:43,322 ...می‌دونی 108 00:06:43,447 --> 00:06:45,367 اگه این سوال رو چند ساعت پیش ...ازم می‌پرسیدی 109 00:06:46,950 --> 00:06:49,954 می‌گفتم نه، امکان نداره 110 00:06:52,207 --> 00:06:53,709 ولی بدترین اتفاق ممکن 111 00:06:53,834 --> 00:06:58,337 عملا بدترین اتفاقی که می‌تونست برام بیفته 112 00:06:58,462 --> 00:06:59,630 افتاد 113 00:07:01,924 --> 00:07:03,927 و حالا اینجا نشستم 114 00:07:05,637 --> 00:07:07,055 و دارم با تو حرف می‌زنم 115 00:07:08,814 --> 00:07:11,359 و دیگه اون‌قدرها هم برام بد نیست 116 00:07:19,075 --> 00:07:20,827 مسئله اینجاست کوین 117 00:07:20,952 --> 00:07:23,954 راستش من سرم خیلی شلوغه 118 00:07:24,164 --> 00:07:25,832 ...سرم شلوغه 119 00:07:27,750 --> 00:07:31,087 و وقتِ این چیزها رو ندارم 120 00:07:31,212 --> 00:07:33,755 به‌خصوص وقت آدمِ غمگین و اخراج‌شده‌ای 121 00:07:33,880 --> 00:07:35,675 که به الکل اعتیاد داره 122 00:07:35,800 --> 00:07:37,844 آره، خیلی بده جدی 123 00:07:37,969 --> 00:07:41,514 پس ممنون که شنونده‌ی خوبی بودی 124 00:07:41,680 --> 00:07:43,140 ...آه 125 00:07:43,265 --> 00:07:46,644 ولی به‌نظرم خودت هم می‌دونی که این ایده‌ی بدیه 126 00:07:56,404 --> 00:07:58,447 ...یه جایی هست 127 00:08:00,449 --> 00:08:02,034 ته همین خیابونه 128 00:08:03,994 --> 00:08:06,330 و اونجا حق نداری عاشق کسی بشی 129 00:08:06,455 --> 00:08:07,898 قانون عجیبیه که خودشون وضع کردن 130 00:08:08,399 --> 00:08:09,692 ...جدی می‌گم 131 00:08:10,819 --> 00:08:12,279 چای‌خونه‌ست 132 00:08:14,114 --> 00:08:15,239 چای دوست داری؟ 133 00:08:21,037 --> 00:08:23,247 عاشقِ چای‌ام 134 00:08:25,510 --> 00:08:30,559 استخوان‌ و گوشت‌ او را لمس‌نما» «و تو را پیش‌ روی‌ تو ترک خواهد نمود 135 00:09:04,792 --> 00:09:05,832 ...برندن 136 00:09:05,957 --> 00:09:07,152 کجا بودی؟ 137 00:09:07,417 --> 00:09:08,084 آه 138 00:09:08,209 --> 00:09:10,127 جلسه آموزش ایمنی 139 00:09:10,252 --> 00:09:11,379 ...امروز صبح 140 00:09:11,504 --> 00:09:12,589 دونات آوردم 141 00:09:13,672 --> 00:09:15,132 به دونات‌ها نرسیدم؟ 142 00:09:15,257 --> 00:09:16,550 خیلی بد شد 143 00:09:16,675 --> 00:09:17,844 ...بیا توی دفترم 144 00:09:18,719 --> 00:09:19,829 همین الان 145 00:09:22,765 --> 00:09:23,882 ...به‌خاطر امثال تو 146 00:09:24,725 --> 00:09:27,185 والدینِ من، خونه‌شون رو از دست دادن 147 00:09:29,022 --> 00:09:32,359 ...ولی خب 148 00:09:32,484 --> 00:09:36,570 به قولِ مربی یوگام «همه به چیزی که حق‌مونه می‌رسیم» 149 00:09:36,695 --> 00:09:38,947 درسته؟ ولی به این معنا نیست ...که نتونیم 150 00:09:38,986 --> 00:09:40,592 "معاونت مالی" 151 00:09:43,660 --> 00:09:45,662 می‌دونی چیه؟ 152 00:09:46,705 --> 00:09:48,749 بقیه‌ی روز رو بهت مرخصی می‌دم 153 00:09:51,002 --> 00:09:52,670 و فردا صبح [ عشقم مالی ] 154 00:09:52,795 --> 00:09:55,505 درباره‌ی آینده‌ی کاریت صحبت می‌کنیم 155 00:09:58,500 --> 00:09:59,669 سلام عزیزم 156 00:09:59,927 --> 00:10:01,062 کجایی؟ 157 00:10:01,429 --> 00:10:02,805 توی ماشینم 158 00:10:02,930 --> 00:10:03,889 توی ترافیک گیر کردم 159 00:10:04,014 --> 00:10:04,765 زوده که، چی شده؟ 160 00:10:04,890 --> 00:10:06,600 گوش کن، بابت امروز صبح 161 00:10:06,725 --> 00:10:07,477 عذر می‌خوام 162 00:10:07,602 --> 00:10:08,894 صرفا خیلی دلم براش تنگ می‌شه 163 00:10:09,019 --> 00:10:11,730 الان خونه نیستم و نمی‌دونم که کی برمی‌گردم 164 00:10:11,855 --> 00:10:13,149 قبوض رو پرداخت کردی؟ 165 00:10:13,274 --> 00:10:14,567 کِی باید پرداخت می‌کردم؟ 166 00:10:14,692 --> 00:10:15,525 ...کل صبح رو سرکار بودم 167 00:10:15,650 --> 00:10:16,652 ...حالا هم توی ماشینم 168 00:10:21,407 --> 00:10:23,950 هی، چیزیت نشده 169 00:10:26,329 --> 00:10:27,370 اینور 170 00:10:29,374 --> 00:10:31,792 صدام رو می‌شنوی؟ 171 00:10:31,917 --> 00:10:34,170 صدام رو می‌شنوی؟ 172 00:10:34,295 --> 00:10:36,464 هی، هی 173 00:10:36,589 --> 00:10:39,509 بفرما، خوش برگشتی 174 00:10:39,634 --> 00:10:40,509 حالت خوبه؟ 175 00:10:42,260 --> 00:10:43,304 حالت خوبه؟ 176 00:10:45,397 --> 00:10:47,609 آره، به‌گمونم خوبم 177 00:10:47,775 --> 00:10:48,775 بیا 178 00:10:50,945 --> 00:10:53,030 هی، این رو بخور 179 00:10:53,155 --> 00:10:54,907 بخور دیگه 180 00:10:55,032 --> 00:10:57,702 زخم بدی برداشتی 181 00:10:57,827 --> 00:10:59,787 کیت کمک‌های اولیه داشتم و روش چسب زدم 182 00:10:59,912 --> 00:11:02,039 سوای از زخمت، به‌نظر خوب میای 183 00:11:02,164 --> 00:11:04,584 ممنون - اسمت رو یادت میاد؟ - 184 00:11:04,709 --> 00:11:07,254 آره، کوین گارنر 185 00:11:07,379 --> 00:11:08,879 از اینکه بالاخره باهات آشنا شدم خوش‌حالم، کوین 186 00:11:09,005 --> 00:11:10,882 من نیکوکار هستم 187 00:11:13,217 --> 00:11:15,260 ،گوشم سوت می‌کشه صدات رو نمی‌شنوم 188 00:11:15,385 --> 00:11:16,887 نیکوکارم 189 00:11:19,765 --> 00:11:20,600 نمی‌فهمم 190 00:11:20,725 --> 00:11:21,934 داری شوخی می‌کنی؟ 191 00:11:22,059 --> 00:11:24,104 نه، شوخی نمی‌کنم 192 00:11:24,229 --> 00:11:24,895 یه نگاه به خودت بنداز 193 00:11:25,020 --> 00:11:27,440 توی چنین شرایطی شوخی نمی‌کنم 194 00:11:27,565 --> 00:11:28,815 از کمکت ممنونم رفیق 195 00:11:28,942 --> 00:11:30,109 ...باید 196 00:11:30,234 --> 00:11:32,110 ...باید 197 00:11:32,235 --> 00:11:33,695 ...باید 198 00:11:33,820 --> 00:11:35,072 اوه، اوه 199 00:11:35,197 --> 00:11:36,532 هی، از هوش نرو 200 00:11:36,657 --> 00:11:37,867 به صحبت ادامه بده 201 00:11:40,787 --> 00:11:43,664 من اومدم کمکت کنم 202 00:11:43,789 --> 00:11:44,540 حالت خوبه؟ 203 00:11:44,665 --> 00:11:45,959 آره 204 00:11:46,084 --> 00:11:47,960 خوبم 205 00:11:48,085 --> 00:11:48,835 خوبه 206 00:11:50,254 --> 00:11:51,964 و می‌خوام درباره مسائل کاری باهات صحبت کنم 207 00:11:52,089 --> 00:11:53,049 چه کاری؟ 208 00:11:53,132 --> 00:11:54,092 می‌خوام بهت پیشنهادِ شغلی بدم 209 00:11:54,217 --> 00:11:54,967 خودم شغل دارم 210 00:11:55,092 --> 00:11:57,010 به‌زودی از دستش می‌دی 211 00:12:00,264 --> 00:12:02,850 از کمکت ممنونم 212 00:12:02,975 --> 00:12:04,435 می‌رم ماشینم رو پیدا کنم 213 00:12:04,560 --> 00:12:05,602 خیلی‌خب، آروم 214 00:12:05,729 --> 00:12:06,937 .باهات میام بیا 215 00:12:13,860 --> 00:12:15,070 بقیه کجان؟ 216 00:12:18,949 --> 00:12:19,992 ماشینم کجاست؟ 217 00:12:21,702 --> 00:12:22,603 محل تصادف چی شد؟ 218 00:12:22,628 --> 00:12:23,435 چه اتفاقی افتاد؟ 219 00:12:23,460 --> 00:12:24,653 اتفاق خاصی نیفتاد 220 00:12:24,705 --> 00:12:26,499 اینجا تصادفی رخ نداد 221 00:12:26,915 --> 00:12:28,500 یعنی چی آخه؟ 222 00:12:28,625 --> 00:12:30,460 امروز چندمه؟ چند وقت بی‌هوش بودم؟ 223 00:12:30,585 --> 00:12:31,643 یه مدت کوتاه 224 00:12:32,004 --> 00:12:33,047 موبایلت رو چک کن 225 00:12:33,839 --> 00:12:34,924 زنگ می‌زنم زنم 226 00:12:36,425 --> 00:12:38,135 نمی‌شه 227 00:12:38,760 --> 00:12:39,929 زنگ می‌زنم پلیس پس 228 00:12:40,054 --> 00:12:41,097 پلیس 229 00:12:41,847 --> 00:12:42,965 اونا کمکی بهت نمی‌کنن 230 00:12:46,894 --> 00:12:48,020 تو کی هستی مرد؟ 231 00:12:49,272 --> 00:12:50,439 پلیس؟ واقعا؟ 232 00:12:50,564 --> 00:12:52,024 خیلی خنده‌داره 233 00:12:52,149 --> 00:12:53,692 به چی می‌خندی؟ به من می‌خندی؟ 234 00:12:53,817 --> 00:12:56,112 نه ببخشید، آخه هیچ‌وقت به پلیس زنگ نمی‌زدی 235 00:12:58,739 --> 00:13:00,532 این اولین باری نیست که چنین کاری می‌کنیم 236 00:13:00,657 --> 00:13:02,325 تو دیوونه‌ای 237 00:13:03,160 --> 00:13:06,039 من به عمرم تو رو ندیدم 238 00:13:06,164 --> 00:13:07,582 نه، البته که ندیدی 239 00:13:08,707 --> 00:13:09,834 تو کی هستی؟ 240 00:13:09,959 --> 00:13:10,752 تو کی هستی 241 00:13:10,877 --> 00:13:12,629 و بقیه کجا رفتن؟ 242 00:13:13,629 --> 00:13:15,172 اونا جایی نرفتن 243 00:13:16,465 --> 00:13:17,800 تو رفتی 244 00:13:20,135 --> 00:13:21,220 مطمئنی همون‌جایی هستی 245 00:13:21,345 --> 00:13:22,514 که فکر می‌کنی؟ 246 00:13:42,992 --> 00:13:44,160 من گرسنه‌م 247 00:13:44,285 --> 00:13:45,577 بیا بریم شام بخوریم 248 00:13:46,620 --> 00:13:47,955 به حسابِ خودم 249 00:14:15,900 --> 00:14:18,277 مرقس، یوشع کوچولو چطوره؟ [ مرقس: مارک - یوشع: جاش ] 250 00:14:19,320 --> 00:14:21,072 همون‌طور که طی کرده بودیم 251 00:14:22,865 --> 00:14:23,907 کوین 252 00:14:25,034 --> 00:14:26,119 من کی‌ام؟ 253 00:14:27,870 --> 00:14:28,995 میز دو نفره؟ 254 00:14:29,330 --> 00:14:31,457 تینا، ممنون 255 00:14:31,582 --> 00:14:32,792 از این‌طرف 256 00:14:33,500 --> 00:14:34,960 بفرما 257 00:14:46,555 --> 00:14:47,765 بشین لطفا 258 00:14:58,275 --> 00:14:59,610 من کی‌ام؟ 259 00:15:04,072 --> 00:15:06,325 خیلی‌خب، تو نیکوکاری 260 00:15:06,450 --> 00:15:10,037 نه، خب من اسامی زیادی دارم 261 00:15:10,162 --> 00:15:12,039 اکثرشون به این اندازه قشنگ نیستن 262 00:15:13,474 --> 00:15:14,542 جدی من کی‌ام؟ 263 00:15:14,667 --> 00:15:16,544 چی میل دارید؟ 264 00:15:16,669 --> 00:15:17,587 همون همیشگی، تینا 265 00:15:17,712 --> 00:15:19,797 استیک، تخم مرغ و یه لیوان بزرگ پر از شیر 266 00:15:19,922 --> 00:15:21,340 درسته. تو چی کوین؟ 267 00:15:21,465 --> 00:15:22,759 .من فقط آب می‌خورم ممنون 268 00:15:22,884 --> 00:15:26,054 بی‌خیال. کوین آبجو می‌خوره 269 00:15:28,847 --> 00:15:30,349 خیلی‌خب 270 00:15:43,445 --> 00:15:45,739 به‌نظرم حقیقت ماجرا اینه که تو یه دروغگویی 271 00:15:48,367 --> 00:15:49,952 ...به‌نظرم هدفت 272 00:15:54,790 --> 00:15:55,657 به بدبختی کشوندنه 273 00:15:55,682 --> 00:15:58,810 وای، چه مذهبی هستی 274 00:15:58,835 --> 00:16:01,005 پس آدم دین‌داری هستی 275 00:16:01,130 --> 00:16:02,339 غیرمعموله 276 00:16:03,382 --> 00:16:05,509 بقیه‌تون مذهبی نبودید 277 00:16:08,512 --> 00:16:10,430 نظرت چیه درباره زندگی زناشوییت صحبت کنیم؟ 278 00:16:10,555 --> 00:16:12,057 چیش رو می‌خوای بدونی؟ 279 00:16:12,390 --> 00:16:14,059 می‌دونی دلیل اصلیِ شکستِ زندگی‌های زناشویی چیه؟ 280 00:16:14,184 --> 00:16:15,394 می‌تونی حدس بزنی؟ 281 00:16:15,519 --> 00:16:18,105 عدم ارتباط، سوء برداشت 282 00:16:18,230 --> 00:16:19,524 سوء برداشت دلیل اصلیِ 283 00:16:19,649 --> 00:16:22,150 .درگیری‌های جهانه به‌خاطرش جنگ شده 284 00:16:22,275 --> 00:16:24,069 شغل‌های سودآوری برای حل این مشکل 285 00:16:24,194 --> 00:16:26,155 ایجاد شده 286 00:16:26,280 --> 00:16:28,032 ...وقتی ارتباط قطع بشه 287 00:16:28,699 --> 00:16:29,742 آشوب به‌پا می‌شه 288 00:16:30,659 --> 00:16:32,202 به به 289 00:16:32,327 --> 00:16:33,787 چه سریع آماده شد 290 00:16:33,912 --> 00:16:35,830 خیلی ممنون 291 00:16:35,957 --> 00:16:38,500 استیک، تخم مرغ و یه لیوان بزرگِ پر از شیر 292 00:16:38,625 --> 00:16:40,011 به همراه یه آبجو 293 00:16:41,337 --> 00:16:43,005 چیز دیگه‌ای میل دارید؟ 294 00:16:43,130 --> 00:16:43,964 نه، بیا پیش‌مون بشین 295 00:16:44,089 --> 00:16:46,509 .بمون. کلی غذا اینجا هست بشین پیش‌مون 296 00:16:47,550 --> 00:16:48,510 ...نه، واقعا 297 00:16:48,760 --> 00:16:50,637 بمون 298 00:17:05,777 --> 00:17:07,112 بخور 299 00:17:16,039 --> 00:17:17,414 خوبه، نه؟ 300 00:17:20,125 --> 00:17:22,002 امروز صبح، سر پرداخت یه سری قبض 301 00:17:22,127 --> 00:17:23,962 با زنت بحثت شد 302 00:17:24,755 --> 00:17:26,049 قول داده بودی پرداخت می‌کنی؟ 303 00:17:26,174 --> 00:17:28,009 نه، فکر نکنم 304 00:17:28,134 --> 00:17:29,292 دقیقا 305 00:17:29,844 --> 00:17:31,470 دو نفر یه تصادف رو می‌بینن 306 00:17:31,595 --> 00:17:34,432 ولی روایات‌شون به‌شدت باهم فرق داره. چرا؟ 307 00:17:34,557 --> 00:17:37,225 چون ما با توجه به نگرش خودمون و تعصبی که داریم 308 00:17:37,350 --> 00:17:38,019 به قضایا نگاه می‌کنیم 309 00:17:38,144 --> 00:17:39,312 اشتباهه 310 00:17:39,437 --> 00:17:42,355 جفت‌شون تصادف‌های متفاوتی رو می‌بینن 311 00:17:42,899 --> 00:17:44,692 ،جفت‌شون دارن حقیقت رو می‌گن ولی عمراً به توافق برسن 312 00:17:44,817 --> 00:17:46,277 وایسا ببینم، چی؟ 313 00:17:46,819 --> 00:17:48,904 هر تصمیمی که می‌گیری 314 00:17:49,655 --> 00:17:51,199 هم‌زمان در واقعیت‌های موازیِ بی‌شمار 315 00:17:51,324 --> 00:17:52,950 تصمیم متفاوتی می‌گیری 316 00:17:53,075 --> 00:17:55,577 تصمیم، باعث ایجادِ احتمالات بی‌شمار می‌شه 317 00:17:55,702 --> 00:17:57,412 تصمیم باعث ایجاد واقعیت‌ها می‌شه 318 00:17:58,039 --> 00:17:59,415 هرچیزی که تصورش رو بکنی 319 00:17:59,540 --> 00:18:00,790 ...یه جایی 320 00:18:01,167 --> 00:18:03,127 در یک زمانی، وجود داره 321 00:18:04,754 --> 00:18:06,922 تصور کن قدرت این رو داشته باشی که افراد رو از یک واقعیت 322 00:18:07,047 --> 00:18:09,800 به واقعیت دیگه‌ای ببری 323 00:18:10,550 --> 00:18:11,969 اینکه بتونی یک نفر رو با همزادش 324 00:18:12,094 --> 00:18:14,680 .در یک زمینِ دیگه جابجا کنی انتقال‌شون بدی 325 00:18:15,847 --> 00:18:17,099 کار من همینه 326 00:18:17,224 --> 00:18:18,017 یعنی می‌گی 327 00:18:18,142 --> 00:18:20,352 هیچ‌وقت درباره پرداخت قبوض با مالی، صحبتی نکردم؟ 328 00:18:20,477 --> 00:18:22,187 نه، نکردی 329 00:18:22,312 --> 00:18:23,466 چون انتقالش دادم 330 00:18:24,230 --> 00:18:25,315 "با نسخه‌ای از یک "مالی 331 00:18:25,482 --> 00:18:27,400 جابجاش کردم که همسرش 332 00:18:27,525 --> 00:18:30,987 قبوض رو پرداخت کرده بود - چرا؟‌ - 333 00:18:31,114 --> 00:18:33,240 یک تفاوتِ کوچولو 334 00:18:34,950 --> 00:18:36,244 آشوب 335 00:18:37,160 --> 00:18:37,954 زنم کجاست؟ 336 00:18:38,079 --> 00:18:39,134 انتقالش دادم 337 00:18:39,329 --> 00:18:40,539 اولین‌بار، وقتی اون آویزِ مسخره رو 338 00:18:40,664 --> 00:18:42,792 بهش دادی، انتقالش دادم 339 00:18:42,917 --> 00:18:45,210 نه، وایسا 340 00:18:45,794 --> 00:18:48,380 نه، آویزه رو اندخت دور 341 00:18:48,505 --> 00:18:50,590 مالیِ اصلی همچین کاری نکرد 342 00:18:50,715 --> 00:18:52,550 می‌دونی چیه؟ حرفت رو باور نمی‌کنم 343 00:18:52,675 --> 00:18:54,177 باور نمی‌کنم 344 00:18:54,302 --> 00:18:55,679 ثابت کن - ثابت کنم؟ - 345 00:18:55,804 --> 00:18:57,724 ثابت کن، یکی رو انتقال بده 346 00:18:59,412 --> 00:19:00,720 دوست داری کی رو انتقال بدم؟ 347 00:19:00,745 --> 00:19:03,270 برام مهم نیست 348 00:19:03,395 --> 00:19:04,730 برام مهم نیست 349 00:19:07,232 --> 00:19:08,734 این دختره رو انتقال بده 350 00:19:08,859 --> 00:19:12,780 می‌خوای تینا رو انتقال بدم؟ 351 00:19:12,905 --> 00:19:13,944 مطمئنی؟ 352 00:19:14,104 --> 00:19:15,564 ثابت کن 353 00:19:28,337 --> 00:19:29,589 وایسا 354 00:19:34,802 --> 00:19:35,927 کجا رفت؟ 355 00:19:36,052 --> 00:19:37,889 یه جای دیگه 356 00:19:40,015 --> 00:19:41,684 می‌خواستم با یه تینای دیگه جابجاش کنم 357 00:19:41,809 --> 00:19:43,727 ولی اونجوری متوجه نمی‌شدی 358 00:19:43,852 --> 00:19:45,979 الان توی جهانیه که والدینش نه باهم آشنا 359 00:19:46,105 --> 00:19:47,355 و نه عاشقِ همدیگه شدن 360 00:19:47,480 --> 00:19:49,315 جایی که تینایی وجود نداره 361 00:19:49,442 --> 00:19:52,027 می‌بینی؟ انحراف‌های کوچیک حرف ندارن 362 00:19:52,152 --> 00:19:54,070 ولی این یه انتقال بزرگ بود 363 00:19:54,655 --> 00:19:56,235 انتقال بزرگ، افراد رو از دور خارج می‌کنه 364 00:19:56,324 --> 00:19:58,159 و باعث می‌شه کارشون ...به تیمارستان بکشه و 365 00:19:58,575 --> 00:20:00,327 برام غم‌انگیزه 366 00:20:02,579 --> 00:20:03,247 نه، نه 367 00:20:03,372 --> 00:20:04,414 به‌خاطر اینا ناراحت نشو 368 00:20:04,540 --> 00:20:08,335 ،اینا دخترهای زیادی دارن یا اقلا داشتن 369 00:20:08,460 --> 00:20:10,629 شاید وقتش باشه یه کافه جدید پیدا کنم 370 00:20:10,754 --> 00:20:12,380 از جونِ من چی می‌خوای؟ 371 00:20:15,050 --> 00:20:17,510 تنهایی از پس این کار برنمیام 372 00:20:17,635 --> 00:20:19,179 کار بزرگیه 373 00:20:19,304 --> 00:20:21,765 کار بزرگیه [ جاب هم به معنای شغله هم به معنای ایوب ] 374 00:20:21,890 --> 00:20:23,409 توی بقیه‌ی دنیاها در مواضعی استراتژیک 375 00:20:23,434 --> 00:20:24,577 واسه خودم انتقال‌‌دهنده دارم 376 00:20:24,602 --> 00:20:26,479 که کار خودم رو اونجا انجام بدن 377 00:20:26,604 --> 00:20:27,662 چه کاری؟ 378 00:20:27,687 --> 00:20:28,922 ...می‌دونی 379 00:20:29,355 --> 00:20:30,615 کارهای باحال 380 00:20:31,775 --> 00:20:34,487 کشتن مردم؟ قضیه چیه؟ 381 00:20:34,612 --> 00:20:35,279 نه، نه 382 00:20:35,404 --> 00:20:36,780 چون من همچین آدمی نیستم 383 00:20:36,905 --> 00:20:39,324 .یه نیمه‌ی درستکار داری بشین 384 00:20:40,367 --> 00:20:42,870 ...ولی اون نیمه‌ی دیگه‌اته 385 00:20:43,454 --> 00:20:44,955 که مجذوبش شدم 386 00:20:45,080 --> 00:20:47,082 بقیه‌ی کوین‌ها این تصمیم رو گرفتن 387 00:20:47,207 --> 00:20:47,875 تو هم می‌گیری 388 00:20:48,000 --> 00:20:49,627 .نه، من همچین آدمی نیستم تو که مطمئن نیستی 389 00:20:49,752 --> 00:20:52,462 می‌تونم کاری کنم کله‌گنده‌ی این کار بشی 390 00:20:52,587 --> 00:20:53,589 پادشاه بشی 391 00:20:53,714 --> 00:20:56,217 هزاران نسخه از تو در هزاران جهان متفاوت دارم 392 00:20:56,342 --> 00:20:58,635 که همه‌شون برام کار می‌کنن 393 00:20:59,344 --> 00:21:02,139 نه زن سلیطه‌ای روشون تسلط داره 394 00:21:02,264 --> 00:21:05,309 و نه یه سرپرست احمق براشون امر و نهی می‌کنه 395 00:21:05,975 --> 00:21:07,810 می‌تونم بهت نسخه‌ای از مالی رو بدم 396 00:21:07,837 --> 00:21:08,995 که دقیقا باب میلت باشه 397 00:21:09,020 --> 00:21:10,730 که هرکاری بخوای بکنه 398 00:21:10,855 --> 00:21:12,565 هرکسی که می‌خوای باشه 399 00:21:12,690 --> 00:21:15,652 البته در ازای اینکه به عنوانِ انتقال‌دهنده، برام کار کنی 400 00:21:16,445 --> 00:21:17,779 یالا دیگه 401 00:21:18,447 --> 00:21:20,824 بذار از اون زندگی مسخره و خجالت‌آوری که داشتی 402 00:21:20,949 --> 00:21:24,912 نجاتت بدم و بهت یه زندگی باشکوه بدم 403 00:21:26,289 --> 00:21:27,705 فقط لب تر کن 404 00:21:38,467 --> 00:21:39,802 ای پدرآسمانی 405 00:21:39,927 --> 00:21:42,720 خیلی وقته به درگاهت دعا نکردم 406 00:21:42,845 --> 00:21:43,555 داری دعا می‌کنی؟ 407 00:21:43,680 --> 00:21:46,392 شرمنده‌اتم، ولی به کمکت نیاز دارم 408 00:21:46,517 --> 00:21:47,309 بار اوله دعا می‌کنی 409 00:21:47,434 --> 00:21:50,145 توی دردسر افتادم و تنهایی از پسش برنمیام 410 00:21:50,270 --> 00:21:52,064 عالیه، حال کردم واقعا 411 00:21:52,189 --> 00:21:54,065 هنوز داره دعا می‌کنه 412 00:21:55,749 --> 00:21:57,536 ...پدر، نه اینکه بی‌ارزش باشم 413 00:22:00,072 --> 00:22:02,157 واقعا فکر کردی کمکت می‌کنه؟ 414 00:22:02,282 --> 00:22:03,784 اون هم بعد از کاری که همین الان کردی؟ 415 00:22:03,909 --> 00:22:05,327 تو دیگه آدم فاسدی هستی 416 00:22:05,452 --> 00:22:07,829 و دیگه ارزش این رو نداری که به‌خاطرت تلاشی بکنه 417 00:22:07,955 --> 00:22:11,334 ،حتی اگر هم کمکت کنه ...فکر کردی 418 00:22:11,459 --> 00:22:13,544 دست از سرت برمی‌دارم؟ 419 00:22:13,669 --> 00:22:16,547 هرجور بلایی که بگی سرت میارم 420 00:22:16,672 --> 00:22:19,592 همه‌جوره وسوسه‌ت می‌کنم که وا بدی 421 00:22:19,717 --> 00:22:21,134 .من می‌شناسمت کوین تو هیچی نیستی 422 00:22:21,260 --> 00:22:24,470 .هیچی نیستی من از اون قوی‌ترم 423 00:22:24,597 --> 00:22:26,307 تو که دیگه عددی نیستی 424 00:22:26,432 --> 00:22:27,432 .عیسی مسیح... آمین 425 00:22:43,115 --> 00:22:46,410 نمی‌دونم فکر می‌کردم موثره 426 00:22:46,535 --> 00:22:48,912 یا صرفا کار دیگه‌ای از دستم برنمی‌اومد 427 00:22:51,832 --> 00:22:53,209 ولی موثر بود 428 00:22:57,045 --> 00:22:58,339 ...و دیگه 429 00:22:58,464 --> 00:22:59,965 به‌شدت متاسفم 430 00:23:01,634 --> 00:23:02,342 متاسفم 431 00:23:02,467 --> 00:23:04,679 می‌دونستم دیگه اون آدمِ سابق نمی‌شم 432 00:23:08,765 --> 00:23:10,059 به‌شدت متاسفم 433 00:23:10,184 --> 00:23:12,185 که دیگه شرایط مثل قبل نمی‌شه 434 00:23:15,002 --> 00:23:17,629 ...لطفا توجه کنید، تا پانزده دقیقه دیگه 435 00:23:17,815 --> 00:23:19,025 هیچ‌وقت 436 00:23:19,640 --> 00:23:21,140 حرکت می‌کنه... 437 00:23:23,242 --> 00:23:26,668 به دستور نیکوکار باید پشت خط باشید 438 00:23:45,883 --> 00:23:54,113 زیرا كه‌ ناله‌ من‌، پیش‌ از خوراكم‌ می‌آید» «و نعره‌ من‌، مثل‌ آب‌ ریخته‌ می‌شود 439 00:24:03,445 --> 00:24:05,114 این جهانِ من نیست 440 00:24:07,657 --> 00:24:09,827 الان پنج ساله که اینجام 441 00:24:11,035 --> 00:24:13,455 توی این مکان تاریک تنهام 442 00:24:15,082 --> 00:24:16,709 ...مردم این دنیا 443 00:24:16,834 --> 00:24:21,129 تقریبا با جنگ و نفرت همه‌چیز رو نابود کردن 444 00:24:22,255 --> 00:24:25,217 بعدش سروکله‌ی انتقال‌‌دهنده‌ها پیدا شد 445 00:24:25,425 --> 00:24:26,802 در خفا فعالیت می‌کردن 446 00:24:26,927 --> 00:24:30,264 با دستگاه‌های انحراف‌دهنده‌شون سیاستمدارها، کشیش‌ها 447 00:24:30,389 --> 00:24:34,769 سربازها و هرکسی که براشون مشکل‌ساز بود رو تبعید کردن 448 00:24:35,710 --> 00:24:37,962 میلیاردها نفر از بین رفتن 449 00:24:38,087 --> 00:24:40,745 صلح، دوباره برقرار شد 450 00:24:42,007 --> 00:24:44,469 تا اینکه سروکله این پیدا شد 451 00:24:50,750 --> 00:24:53,879 رهبرانِ باقی مونده بهش اختیار کامل دادن 452 00:24:56,380 --> 00:24:58,759 دنیا رو به صورت و موافق شبیه خودش بازسازی کرد 453 00:25:00,344 --> 00:25:01,677 ...دنیایی بدون امید 454 00:25:03,137 --> 00:25:04,430 بدون ایمان 455 00:25:07,892 --> 00:25:11,062 اون حاکمِ اینجاست ...و نیکوکار 456 00:25:11,187 --> 00:25:13,272 کوین گارنرهای بی‌شمار 457 00:25:13,399 --> 00:25:14,982 در دنیاهای متفاوتِ بی‌نهایت رو 458 00:25:15,109 --> 00:25:16,650 استخدام می‌کرد 459 00:25:17,985 --> 00:25:19,279 تا اینکه سروکله‌ی من پیدا شد 460 00:25:22,282 --> 00:25:23,784 الان تقریبا پنج سال 461 00:25:23,909 --> 00:25:26,870 از دعای غیرقانونی‌ای که توی رستورانِ خانوادگیِ کوربان شکل گرفت، می‌گذره 462 00:25:27,079 --> 00:25:28,455 شبی که نیکوکار، برای آخرین‌بار 463 00:25:28,580 --> 00:25:29,539 در انظار عمومی ظاهر شد 464 00:25:29,664 --> 00:25:32,709 و شب ناپدید شدنِ کوینی که پیشنهادش رو قبول نکرد 465 00:25:32,834 --> 00:25:34,377 احتمالا بینندگان یادشون هست 466 00:25:34,502 --> 00:25:37,714 که رستورانِ کوربان، هفت‌بار برای صحنه‌سازی، مورد استفاده قرار گرفت 467 00:25:38,590 --> 00:25:40,884 فناوری چندحالته‌ی بصری 468 00:25:41,009 --> 00:25:42,552 به‌شدت رونق پیدا کرده 469 00:25:42,677 --> 00:25:43,512 چرا که بیش از نصفِ 470 00:25:43,637 --> 00:25:46,305 سینماهای چندسالنه‌ی شهر 471 00:25:46,430 --> 00:25:47,640 به سینمای ویکا ویور تغییر کاربری دادن 472 00:25:47,765 --> 00:25:49,975 و سرگرمی، راحتی 473 00:25:50,102 --> 00:25:52,479 و روشنگری رو برای جمع کثیری از جامعه 474 00:25:52,604 --> 00:25:53,689 ارائه می‌کنن 475 00:25:53,814 --> 00:25:56,984 خودت چندبار رفتی؟ - ...من - 476 00:25:57,109 --> 00:25:59,277 به‌گمونم چندبار - راستش رو بگو - 477 00:25:59,402 --> 00:26:00,987 من خیلی ویکا ویور رو دوست دارم 478 00:26:01,112 --> 00:26:01,947 دقیقا 479 00:26:02,072 --> 00:26:04,115 پس بیش‌تر از چندبار رفتم - آره - 480 00:26:04,240 --> 00:26:06,242 نیروهای نیزه‌دار تحت فرماندهی شهردار ناوارو 481 00:26:06,367 --> 00:26:09,287 ،برای کمک به شهروندان تخلیه‌های صبحگاهی انجام می‌دن 482 00:26:09,454 --> 00:26:11,664 مردم می‌گن که انتقال‌دهنده‌های نامحسوس رفتن 483 00:26:11,790 --> 00:26:12,832 نگرانی‌هایی به‌دنبال داشته 484 00:26:12,957 --> 00:26:14,792 و هرکس که تابع قوانین نیکوکار نباشه 485 00:26:14,917 --> 00:26:17,920 به‌طور جدی مجازات می‌شه 486 00:26:18,045 --> 00:26:19,089 اونا همچین چیزی می‌گن 487 00:26:20,590 --> 00:26:22,509 ولی من مطمئن نیستم 488 00:26:26,470 --> 00:26:28,974 هیچ‌کس نمی‌شناست‌شون 489 00:26:29,432 --> 00:26:32,560 می‌تونن بین دنیاها جابجا بشن 490 00:26:33,770 --> 00:26:37,315 اگر یکی از انحراف‌دهنده‌هاشون رو پیدا کنم 491 00:26:37,440 --> 00:26:40,902 می‌تونم یه راهی پیدا کنم و برگردم 492 00:26:41,027 --> 00:26:42,695 برگردم پیش مالی‌م 493 00:27:00,922 --> 00:27:02,549 وقت ناهار 494 00:27:09,597 --> 00:27:10,765 هی 495 00:27:13,810 --> 00:27:14,852 ممنون کوین 496 00:27:14,977 --> 00:27:16,520 هیس، با این اسم صدام نکن 497 00:27:16,645 --> 00:27:18,272 ببخشید - دانیال صدام کن - 498 00:27:18,397 --> 00:27:19,607 دفعه اولی که همدیگه رو دیدیم چی شد؟ 499 00:27:19,732 --> 00:27:21,226 کوینی که نپذیرفت؟ - می‌دونستی - 500 00:27:21,251 --> 00:27:22,713 صدات انعکاس پیدا می‌کنه؟ - به کی گفتم آخه؟ - 501 00:27:22,738 --> 00:27:24,737 هیچ‌کس - من که دیگه نباید اینا رو بهت یاد بدم - 502 00:27:24,862 --> 00:27:26,072 رازداری بلدم بابا - باشه - 503 00:27:26,197 --> 00:27:29,159 رازی که داری جار می‌زنی 504 00:27:29,284 --> 00:27:32,662 این نوشته‌ها داره اهالیِ ساوث‌اند رو امیدوار می‌کنه 505 00:27:32,787 --> 00:27:33,872 من خودم به این چیزها باور ندارم 506 00:27:33,997 --> 00:27:36,875 ولی الهام‌بخشِ خیلی‌ها شده 507 00:27:37,000 --> 00:27:37,792 آره 508 00:27:37,917 --> 00:27:39,252 بهت اطلاعات جدیدی ندادن 509 00:27:39,377 --> 00:27:41,087 که کمکم کنه از این دنیا خارج بشم؟ 510 00:27:41,212 --> 00:27:43,799 یه زنه گفت یه انحراف‌دهنده رو روی بازوی یه یارویی دیده 511 00:27:43,924 --> 00:27:45,217 انتقال‌دهنده‌ها 512 00:27:46,927 --> 00:27:49,137 بعید می‌دونم به‌خاطر مودبانه درخواست کردنت 513 00:27:49,262 --> 00:27:52,015 برت گردونن پیش زنت 514 00:27:53,265 --> 00:27:54,892 پس مودبانه درخواست نمی‌کنم 515 00:27:55,935 --> 00:27:58,187 ،یه انتقال‌دهنده پیدا کن تا خودم یه کاریش بکنم 516 00:27:58,312 --> 00:28:01,107 .نقشه‌ت افتضاحه افتضاح 517 00:28:02,406 --> 00:28:05,826 انگل، آسادا، وقت ناهارخوری تمومه 518 00:28:06,163 --> 00:28:07,450 شرمنده رئیس 519 00:28:13,535 --> 00:28:15,747 بابا، این اتاق ماست؟ - این اتاق ماست؟ - 520 00:28:15,872 --> 00:28:18,584 تخت داره؟ - تخت داره؟ - 521 00:28:18,709 --> 00:28:21,294 یالا بابا، عجله کن - چرا این‌قدر طولش می‌دی؟ - 522 00:28:21,585 --> 00:28:24,922 چرا این‌قدر طولش می‌دی؟ - مامان، تخت گیرمون میاد؟ - 523 00:28:25,047 --> 00:28:26,757 یالا بابا - عجله کن - 524 00:28:27,820 --> 00:28:30,040 "درب خروج" 525 00:28:34,640 --> 00:28:36,267 متشکرم [ اسپانیایی ] 526 00:28:42,190 --> 00:28:43,482 ...مردمِ اینجا 527 00:28:43,829 --> 00:28:45,456 ...نه جایی واسه رفتن دارن 528 00:28:47,445 --> 00:28:49,489 نه دلیلی برای زندگی کردن 529 00:28:51,449 --> 00:28:54,077 صرفا رویاهای زندگی‌ای رو دارن که هیچ‌وقت تجربه‌ش نکردن 530 00:28:56,287 --> 00:28:58,707 دنیایی که نشناختنش 531 00:29:00,071 --> 00:29:01,597 [ سینمای ویکا - تجربه‌ای ویژه ] 532 00:29:01,750 --> 00:29:03,335 تنها چیزیه که اشتیاقش رو دارن 533 00:29:13,564 --> 00:29:14,914 ممنون 534 00:29:19,602 --> 00:29:21,687 از هیچ کاری دریغ نمی‌کنم 535 00:29:28,676 --> 00:29:31,094 با محدود چیزهایی که دارم سعی می‌کنم کمک کنم 536 00:29:34,075 --> 00:29:35,284 ممنون 537 00:29:35,528 --> 00:29:36,815 [ ورودیِ ساوث‌اند ] 538 00:29:36,952 --> 00:29:39,247 هرگونه فعالیت مشکوکی دیدید 539 00:29:39,372 --> 00:29:40,832 به نزدیک‌ترین پاسگاه نیزه‌داران گزارش بدید 540 00:29:41,165 --> 00:29:43,209 دنبال نشونه می‌گردم 541 00:29:51,455 --> 00:29:53,500 دنبال باریکه‌ی نور توی تاریکی‌ام 542 00:30:08,359 --> 00:30:09,402 تو غمگین‌ترین 543 00:30:09,527 --> 00:30:11,737 و رقت‌انگیزترین مردی هستی که دیدم 544 00:30:27,662 --> 00:30:29,789 داشتن کتاب مقدس، خلاف قانونه 545 00:30:31,582 --> 00:30:33,334 ولی هرچیزی که یادم مونده رو می‌نویسم 546 00:30:36,170 --> 00:30:38,130 نعمتی که به زندگی‌م برگردوند 547 00:30:38,255 --> 00:30:41,175 امروز کلی بار سنگین باید بلند کنید 548 00:30:41,300 --> 00:30:43,177 کلمات و آموزه‌هایی فراموش‌شده 549 00:30:50,435 --> 00:30:52,187 که اینجا درِ گوشی، نقل شدن 550 00:31:02,280 --> 00:31:03,865 ممنون کوین 551 00:31:05,950 --> 00:31:07,035 ببخشید 552 00:31:26,595 --> 00:31:29,807 لاس زدن بلد نیستی‌ها، دوست عزیز 553 00:31:30,542 --> 00:31:32,710 مگه داریم لاس می‌زنیم؟ 554 00:31:34,979 --> 00:31:39,359 ♪ ...اجازه می‌دهم نور کوچک وجودم ♪ 555 00:31:39,650 --> 00:31:40,610 ♪ بدرخشد و بتابد ♪ 556 00:31:40,735 --> 00:31:41,904 آماده 557 00:31:44,572 --> 00:31:46,574 به بدن‌مون قوت بده ...تا قوی بشیم و بتونیم 558 00:31:46,699 --> 00:31:47,909 ممنون 559 00:31:48,034 --> 00:31:48,910 زن دوست‌داشتنیِ من 560 00:31:49,410 --> 00:31:51,079 کار تو بود یا تو؟ - چی؟ - 561 00:31:51,204 --> 00:31:53,080 کار اون بود 562 00:31:53,205 --> 00:31:54,249 واسه چی بیدارم کردی؟ 563 00:31:54,374 --> 00:31:56,625 شنبه‌ست، هرچی بخوای درست می‌کنم 564 00:32:01,422 --> 00:32:04,509 مالی، مالی 565 00:32:07,595 --> 00:32:09,222 ...اوه 566 00:32:11,765 --> 00:32:13,017 باید استراحت کنی، دانیال 567 00:32:13,560 --> 00:32:16,520 نباید کار کنی که - غذا لازم دارم. لطفا - 568 00:32:17,689 --> 00:32:18,439 هی 569 00:32:19,899 --> 00:32:21,442 به‌نظرت اینا به چی نیاز دارن؟ 570 00:32:21,567 --> 00:32:22,944 لطفا 571 00:32:24,570 --> 00:32:25,864 تو فرقی با بقیه نداری 572 00:32:43,297 --> 00:32:46,800 اوه، آوردیش 573 00:32:46,927 --> 00:32:49,887 خب، من هم یه چیزی واسه تو دارم 574 00:32:50,012 --> 00:32:50,889 چی؟ 575 00:32:51,014 --> 00:32:53,559 می‌گن یه یارویی هست 576 00:32:54,267 --> 00:32:56,435 طرف جدیده و توداره 577 00:32:56,560 --> 00:32:58,229 و هر از گاهی یه سر می‌ره اونجا 578 00:32:58,354 --> 00:33:01,357 هیچ فرد تازه‌واردی نمی‌ره ساوث‌اند 579 00:33:01,482 --> 00:33:03,985 منظورم رو می‌فهمی؟ - اوهوم - 580 00:33:07,322 --> 00:33:08,824 حالت چطوره؟ به‌نظر خوب نمیای 581 00:33:08,949 --> 00:33:10,450 خوبم 582 00:33:16,915 --> 00:33:19,292 هویتت، کاری که کردی 583 00:33:19,417 --> 00:33:21,627 به‌نظرت می‌شه یه‌کم ...کمک از 584 00:33:22,879 --> 00:33:23,755 من طوریم نیست 585 00:33:23,880 --> 00:33:25,674 رفیقِ خوبی دارم 586 00:33:27,675 --> 00:33:30,595 ساندویچ خوشمزه‌ای هم دارم می‌خورم 587 00:33:30,720 --> 00:33:32,639 به‌نظرت کدوم کارت رو داری اشتباه انجام می‌دی؟ 588 00:33:33,599 --> 00:33:34,265 اشتباه؟ 589 00:33:34,390 --> 00:33:37,227 اگه من مثل تو، نیکوکار رو ...ناکار می‌کردم 590 00:33:37,352 --> 00:33:39,854 .من کاری نکردم کارِ خدا بود 591 00:33:39,979 --> 00:33:41,487 اون‌قدر مریضی که نمی‌تونی کار کنی 592 00:33:41,689 --> 00:33:43,024 هنوز داری دنبالِ زنت می‌گردی 593 00:33:43,149 --> 00:33:45,150 اگه جای تو بودم، با خودم می‌گفتم 594 00:33:45,277 --> 00:33:47,320 شاید یه کاری کردم که خدا ناراحت شده 595 00:33:53,827 --> 00:33:55,662 نمی‌دونم 596 00:33:57,997 --> 00:33:59,999 شاید از اولش هم وجود نداشته 597 00:34:00,917 --> 00:34:02,419 شاید یه‌جور حقه بوده 598 00:34:02,544 --> 00:34:03,754 هی جبرئیل [ گابریل ] 599 00:34:03,879 --> 00:34:06,422 این متونی که بهت می‌دم رو اصلا می‌خونی؟ 600 00:34:08,507 --> 00:34:10,050 مگه یه پستچی، نامه‌هاش رو می‌خونه؟ 601 00:34:10,802 --> 00:34:12,887 شاید بهتر باشه بخونی‌شون 602 00:34:13,764 --> 00:34:15,807 بندگانش رو امتحان می‌کنه 603 00:34:15,932 --> 00:34:17,559 هرچی تو بگی 604 00:34:17,684 --> 00:34:19,602 خدا از بنده‌ش، صبر می‌خواد 605 00:34:19,727 --> 00:34:21,020 صبر؟ 606 00:34:21,145 --> 00:34:22,439 الان پنج ساله که اینجایی 607 00:34:22,564 --> 00:34:24,107 صبرت کی قراره لبریز بشه؟ 608 00:34:25,317 --> 00:34:26,817 جبرئیل، به چی باور داری؟ 609 00:34:26,942 --> 00:34:28,381 من؟ - آره - 610 00:34:28,527 --> 00:34:30,195 چی بهت انگیزه می‌ده؟ 611 00:34:32,282 --> 00:34:34,659 نمی‌دونم. باور به خودم 612 00:34:35,619 --> 00:34:36,910 به‌گمونم به یک قدرت برتر 613 00:34:37,037 --> 00:34:38,747 باور دارم، ولی مطمئن نیستم 614 00:34:40,289 --> 00:34:41,540 نمی‌دونم 615 00:34:47,089 --> 00:34:48,297 باید واسه خودت 616 00:34:48,422 --> 00:34:50,299 یه کاری بکنی، می‌دونی؟ 617 00:34:50,425 --> 00:34:51,925 جدیداً تماشا می‌کنی؟ 618 00:34:52,052 --> 00:34:53,060 نه 619 00:34:53,635 --> 00:34:55,220 چرا؟ 620 00:34:55,972 --> 00:34:57,724 از چیزهایی که نشون می‌دن خوشم نمیاد 621 00:34:58,934 --> 00:35:00,017 بهتره برگردی و امتحان کنی 622 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 از کجا معلوم؟ 623 00:35:01,560 --> 00:35:02,562 زندگی به اندازه کافی سخته 624 00:35:03,020 --> 00:35:04,855 دیگه لازم نیست دائم توش حضور داشته باشی 625 00:35:04,980 --> 00:35:06,065 آمیلیا 626 00:35:07,692 --> 00:35:10,194 دختر جونم، آمیلیا؟ 627 00:35:13,740 --> 00:35:15,742 پشمالوی احمق 628 00:35:15,867 --> 00:35:17,869 هی روسو 629 00:35:20,287 --> 00:35:22,707 هنوز دنبال اون گربه‌ـه می‌گردی؟ 630 00:35:26,252 --> 00:35:27,879 خیلی وقته ندیدمت رفیق 631 00:35:28,004 --> 00:35:29,422 آره 632 00:35:30,715 --> 00:35:33,009 چه شکلی هست حالا؟ 633 00:35:34,302 --> 00:35:35,302 مثل گربه‌ست دیگه 634 00:35:40,349 --> 00:35:41,684 خیلی‌خب 635 00:35:42,519 --> 00:35:44,812 .شانس آوردی یکی کنسل کرده بیا 636 00:35:47,982 --> 00:35:50,944 خب، اوضاعِ اینجا یه‌کم عوض شده 637 00:35:51,444 --> 00:35:53,989 قبلا مردم فقط می‌خواستن نسخه‌ی خوش‌حالِ خودشون رو ببینن 638 00:35:54,114 --> 00:35:55,280 می‌دونی 639 00:35:55,407 --> 00:35:57,992 می‌خواستن به‌طور نیابتی زندگی کنن و زندگیِ مسخره‌شون 640 00:35:58,117 --> 00:36:00,704 در این واقعیتِ آشغال رو فراموش کنن و از یک واقعیتِ دیگه لذت ببرن 641 00:36:01,204 --> 00:36:02,997 هدف هم همین بود دیگه؟ 642 00:36:03,330 --> 00:36:05,417 تسکین دادن، مثل همیشه 643 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 .خب، دیگه چنین چیزی نمی‌خوان نه 644 00:36:09,962 --> 00:36:11,505 الان دل‌شون می‌خواد چی بینن؟ 645 00:36:13,257 --> 00:36:15,050 چیزهای پلید 646 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 آره، چیزهایی که تو قبلا می‌دیدی 647 00:36:17,929 --> 00:36:19,722 می‌خوان همزادهاشون رو توی حال و روز بد 648 00:36:20,097 --> 00:36:22,225 ناقص و توی زندان ببینن 649 00:36:23,184 --> 00:36:26,770 وای پسر، وقتی نمای زندان رو می‌بینن حسابی حال می‌کنن 650 00:36:26,895 --> 00:36:29,524 ،من بهشون می‌گم کاملا اتفاقیه 651 00:36:29,649 --> 00:36:30,484 کاملا اتفاقیه 652 00:36:30,609 --> 00:36:32,985 هیچیش دست من نیست 653 00:36:35,029 --> 00:36:36,655 پولش رو ندارم‌ها 654 00:36:36,780 --> 00:36:38,324 این حرفت از فحش بدتر بود 655 00:36:43,997 --> 00:36:46,249 یالا، خودت بلدی چی کار کنی 656 00:36:46,957 --> 00:36:49,294 خیلی‌خب 657 00:36:51,462 --> 00:36:52,714 ترتیب دیدار دنیاها به‌صورت تصادفیه 658 00:36:52,839 --> 00:36:54,174 برای فراخوانی دنیای بعدی دکمه رو فشار بده 659 00:36:54,299 --> 00:36:56,675 من و موسسه‌مون در قبال محتوایی 660 00:36:56,800 --> 00:36:58,344 که نمایش داده می‌شه مسئولیتی نداریم 661 00:36:58,469 --> 00:37:01,180 تمام نماها، برشی کاملا واقعی از واقعیت‌هایی هستند 662 00:37:01,305 --> 00:37:02,724 که درحال حاضر اشغال نکردیم 663 00:37:02,849 --> 00:37:05,309 و تنها محدود به همزادته 664 00:37:05,434 --> 00:37:06,769 سوال یا نگرانی‌ای نداری؟ 665 00:37:06,894 --> 00:37:07,979 هنوز هم بی‌سیم نیاوردی؟ 666 00:37:08,187 --> 00:37:09,939 بی‌سیم؟ 667 00:37:11,232 --> 00:37:12,609 اگه بی‌سیم می‌خوای 668 00:37:12,734 --> 00:37:14,194 باید بری به اون سینماهای چند سالنه‌ی باکلاس 669 00:37:14,319 --> 00:37:16,862 وقتی واسه سکوت و آرامش ...بیای پیش من 670 00:37:18,030 --> 00:37:20,115 قدیمی‌ش گیرت میاد 671 00:37:24,537 --> 00:37:26,247 اصلا چرا دوباره برگشتی؟ 672 00:37:32,837 --> 00:37:34,589 شاید این دفعه دیدمش 673 00:37:38,717 --> 00:37:40,177 شاید 674 00:37:42,389 --> 00:37:44,182 ممنون روسو 675 00:37:44,307 --> 00:37:45,934 قربانت 676 00:38:16,839 --> 00:38:18,757 یالا کوین 677 00:39:37,085 --> 00:39:39,380 سلام. دارم می‌بینمت 678 00:40:06,907 --> 00:40:08,534 وقتت تمومه 679 00:40:09,244 --> 00:40:12,414 هی، روسو 680 00:40:12,539 --> 00:40:15,290 هی روسو، بیا اینجا 681 00:40:15,415 --> 00:40:17,250 تو هم دیدیش؟ 682 00:40:17,377 --> 00:40:18,335 دیدیش تو هم؟ - خودش بود؟ - 683 00:40:18,460 --> 00:40:19,129 مالی بود؟ 684 00:40:19,254 --> 00:40:22,507 آره، در واقع یک نسخه از مالی بود 685 00:40:22,632 --> 00:40:24,509 تو اصلا توی فریم نبودی که 686 00:40:24,634 --> 00:40:25,425 این امکان نداره 687 00:40:25,550 --> 00:40:26,719 می‌خوام دوباره ببینمش 688 00:40:26,844 --> 00:40:27,512 نه 689 00:40:27,637 --> 00:40:28,970 آره - نه - 690 00:40:30,807 --> 00:40:32,725 ...خیلی‌خب، ببین، اگر 691 00:40:32,850 --> 00:40:34,644 من کاسبم، برام مهم نیست کی هستی 692 00:40:34,769 --> 00:40:35,519 با اینحال دارم رازت رو نگه می‌دارم 693 00:40:35,644 --> 00:40:37,564 ،پس اگر چیزی که فکر می‌کنم درست باشه باید یه کاری برام بکنی 694 00:40:37,689 --> 00:40:40,399 .نباید برای کسی تعریف کنی قول می‌دی؟ 695 00:40:40,524 --> 00:40:42,735 .این یه اصول کاریه ...بهش می‌گن بده 696 00:40:42,860 --> 00:40:44,195 بده بستون - بده بستون - 697 00:40:44,320 --> 00:40:46,905 خیلی‌خب، بده بستون 698 00:40:47,030 --> 00:40:48,699 قول می‌دم، قول می‌دم 699 00:40:48,824 --> 00:40:50,994 خیلی‌خب، الان نمی‌تونی دوباره بری 700 00:40:51,119 --> 00:40:52,579 تا چهارشنبه وقت خالی ندارم 701 00:40:52,704 --> 00:40:54,914 پس پنج‌شنبه می‌بینمت 702 00:40:55,177 --> 00:41:03,394 مثل‌ گُل‌ می‌روید و بریده‌ می‌شود» «و مثل‌ سایه‌ می‌گریزد و نمی‌ماند 703 00:41:03,468 --> 00:41:04,602 چی کار می‌کنی؟ 704 00:41:05,168 --> 00:41:07,028 نباید بذارید همچین کاری بکنه 705 00:41:09,512 --> 00:41:12,222 ورود به ساوث‌اند ممنوعه 706 00:41:13,349 --> 00:41:14,975 برید پشت خط 707 00:41:16,352 --> 00:41:18,020 گفتم برید عقب 708 00:41:18,604 --> 00:41:20,147 برو عقب - نمی‌تونی - 709 00:41:26,904 --> 00:41:27,947 ...به دستور شهردار ناوارو 710 00:41:28,114 --> 00:41:29,490 سلام - سلام - 711 00:41:29,615 --> 00:41:31,075 چی شده؟ 712 00:41:31,200 --> 00:41:33,077 ظاهراً باید از یه مسیر دیگه بریم خونه 713 00:41:33,202 --> 00:41:34,829 ساوث‌اند در دستِ تخریبه 714 00:41:34,954 --> 00:41:36,214 نه، حق ندارید 715 00:41:37,874 --> 00:41:39,209 بچه‌هام اونجان 716 00:41:43,170 --> 00:41:45,339 برید عقب، برید عقب 717 00:41:50,594 --> 00:41:52,262 ایست، وگرنه شلیک می‌کنیم 718 00:41:56,892 --> 00:41:59,395 !انتقال‌دهنده‌ها انتقال‌دهنده‌هان 719 00:41:59,520 --> 00:42:01,022 برید پشت خط 720 00:42:02,064 --> 00:42:03,899 مرگ بر نیکوکار 721 00:42:06,902 --> 00:42:09,322 معاندین رو جمع کنید 722 00:42:11,699 --> 00:42:13,575 فرار کنید 723 00:42:14,952 --> 00:42:18,289 !بگیریدشون پیداشون کنید 724 00:42:30,384 --> 00:42:31,844 یالا 725 00:42:45,900 --> 00:42:48,069 ازم پرسیدی، ازم پرسیدی 726 00:42:48,194 --> 00:42:49,529 که به چی باور دارم 727 00:42:49,654 --> 00:42:50,654 می‌دونی چیه کوین؟ 728 00:42:50,779 --> 00:42:51,739 می‌خوام به خدا باور داشته باشم 729 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 همه‌ش سعی‌م رو می‌کنم بهش ایمان بیارم 730 00:42:54,242 --> 00:42:55,952 ولی اون ترک‌مون کرده 731 00:42:56,077 --> 00:42:57,537 تو رو هم ترک کرده 732 00:43:01,457 --> 00:43:04,169 خدا اون یارو رو ازمون دور نکرد 733 00:43:04,294 --> 00:43:05,502 کار یه انتقال‌دهنده بود 734 00:43:05,627 --> 00:43:07,170 وایسا ببینم، واقعا؟ 735 00:43:07,505 --> 00:43:09,965 آره، لازم نیست هیجان‌زده بشی 736 00:43:10,090 --> 00:43:12,342 ولی من انحراف‌دهنده‌ای ندیدم 737 00:43:12,467 --> 00:43:15,429 !تعجبی نداره اونا مخفی می‌شن 738 00:43:15,554 --> 00:43:16,889 هیچ‌کس نمی‌شناست‌شون 739 00:43:17,014 --> 00:43:19,434 ممکنه شغل و خانواده داشته باشن 740 00:43:19,559 --> 00:43:21,019 احتمالا همه‌شون هم شبیه همدیگه‌ن 741 00:43:21,144 --> 00:43:22,895 .ولی نمی‌دونم نمی‌تونم قطعی بگم 742 00:43:23,020 --> 00:43:24,939 ممکنه هرکسی باشن 743 00:43:31,570 --> 00:43:33,155 فکرکنم اوضاع امنه 744 00:43:35,532 --> 00:43:37,117 ...هی، وقتی دعا کردم 745 00:43:38,910 --> 00:43:40,204 نیکوکار بهم گفت که 746 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 هیچ‌وقت دست از سرم برنمی‌داره 747 00:43:44,542 --> 00:43:45,919 هیچ‌وقت 748 00:43:47,044 --> 00:43:49,255 هیچ‌وقت اوضاع امن نمی‌شه 749 00:44:11,152 --> 00:44:16,115 ایبوپروفن و ناپروکسن لازم داره 750 00:44:17,617 --> 00:44:20,369 از اسپری تنفسی استفاده می‌کنه 751 00:44:20,577 --> 00:44:23,205 ایبوپروفن و ناپروکسن 752 00:44:26,542 --> 00:44:28,377 خانم؟ 753 00:44:29,754 --> 00:44:33,340 هی خانم، خانم؟ خانم؟ 754 00:44:49,189 --> 00:44:52,400 خانم، می‌دونید پسرتون الان کجا بود؟ 755 00:44:53,069 --> 00:44:53,735 ببخشید؟ 756 00:44:53,860 --> 00:44:55,862 بچه‌تون رفت و متوجه نشدین 757 00:44:55,989 --> 00:44:56,780 اصلا متوجه نشدین 758 00:44:56,905 --> 00:44:57,572 بچه‌م همین‌جاست 759 00:44:57,699 --> 00:44:59,700 نه خانم، کلا یه ثانیه طول می‌کشه 760 00:44:59,825 --> 00:45:01,702 در عرض یه ثانیه غیبش می‌زنه 761 00:45:01,827 --> 00:45:03,079 داری تهدیدمون می‌کنی؟ 762 00:45:03,204 --> 00:45:06,749 .چی؟ نه، نه چی؟ 763 00:45:06,874 --> 00:45:08,250 تو کی هستی؟ 764 00:45:08,881 --> 00:45:09,954 هی 765 00:45:10,585 --> 00:45:12,129 تو کی هستی؟ 766 00:45:17,509 --> 00:45:19,219 ببین کیه عزیزم 767 00:45:19,345 --> 00:45:20,387 سلام - جشن کریسمس رو یادته؟‌ - 768 00:45:20,512 --> 00:45:22,640 نزدیک‌مون باش، باشه؟ 769 00:45:23,640 --> 00:45:25,267 من کی‌ام؟ 770 00:45:25,392 --> 00:45:26,602 پس خونه‌ی جدید گرفتین؟ 771 00:45:26,977 --> 00:45:28,854 عالیه، کی نقل مکان کردین؟ 772 00:45:33,775 --> 00:45:35,735 من یه شوهر بودم 773 00:45:46,914 --> 00:45:48,499 یک پدر 774 00:45:53,754 --> 00:45:55,797 ...هی عزیزم 775 00:45:57,717 --> 00:45:59,469 نا امیدشون کردم 776 00:46:19,154 --> 00:46:21,574 تو رو هم گم کردم 777 00:46:29,707 --> 00:46:32,877 جوری وانمود می‌کنی که انگار آب از آب، تکون نخورده 778 00:46:33,002 --> 00:46:34,504 انتظار داری چی کار کنم؟ 779 00:46:34,629 --> 00:46:37,464 .هیچی، هنوز داغش به دلمه همین تازه اتفاق افتاد 780 00:46:37,589 --> 00:46:39,229 نتونستم نجات‌شون بدم 781 00:46:44,680 --> 00:46:46,974 نتونستم مالی رو نجات بدم 782 00:46:53,022 --> 00:46:55,357 نتونستم خانواده‌مون رو نجات بدم 783 00:47:04,365 --> 00:47:08,245 .بی‌خیالش شو کوین اون دیگه رفته 784 00:47:08,370 --> 00:47:09,789 نمی‌تونم 785 00:47:10,039 --> 00:47:11,582 صرفاً باهام عزاداری کن 786 00:47:11,707 --> 00:47:13,625 امکانش هست که نمرده باشه 787 00:47:13,750 --> 00:47:15,210 شاید زنده باشه 788 00:47:15,335 --> 00:47:18,464 .گردنبند رو بده بهم بدش بهم. بدش بهم 789 00:47:18,589 --> 00:47:19,339 می‌ندازمش گردنم 790 00:47:19,465 --> 00:47:20,757 بهم نگو فراموشش کنم 791 00:47:21,342 --> 00:47:23,094 دیگه به چه دردی می‌خورم؟ 792 00:47:26,722 --> 00:47:28,599 ...شاید اگه به‌دنیا نمی‌اومدم 793 00:47:29,850 --> 00:47:31,977 به نفع همه می‌شد 794 00:47:49,327 --> 00:47:51,497 گرسنه‌ای؟ 795 00:47:56,919 --> 00:47:58,379 آره 796 00:47:58,504 --> 00:48:00,047 آره 797 00:48:00,964 --> 00:48:02,800 بیا 798 00:48:05,594 --> 00:48:09,055 بابایی - فرشته‌های عزیزم - 799 00:48:09,180 --> 00:48:10,515 چی توی کیسه‌ست؟ 800 00:48:10,640 --> 00:48:11,934 خوراکی‌های خوب خوب آوردم 801 00:48:12,059 --> 00:48:13,310 پریا، مهمون داریم 802 00:48:13,435 --> 00:48:14,812 چی توی کیسه‌ست بابا؟ - ...بیا نشونت می‌دم - 803 00:48:14,937 --> 00:48:16,605 شهرنشینی باعث شده لوس بشی‌ها 804 00:48:16,730 --> 00:48:18,315 پس چی به سر کوچولوهای مودبم اومده؟ 805 00:48:18,440 --> 00:48:19,775 چه‌شون شده؟ 806 00:48:20,625 --> 00:48:22,919 پس خارج از شهر زندگی می‌کردین 807 00:48:23,044 --> 00:48:24,920 هیچ‌کس توی مناطق دور افتاده زندگی نمی‌کنه 808 00:48:25,045 --> 00:48:26,339 اون‌قدرها هم بد نیست 809 00:48:27,174 --> 00:48:29,467 اهالیِ اونجا اکثراً مثل خودمون هستن 810 00:48:29,675 --> 00:48:31,302 دنبال یه‌کم امیدن 811 00:48:31,595 --> 00:48:33,264 قبلا اونجاها رفتم 812 00:48:34,514 --> 00:48:36,517 قشنگ‌ترین جایی بود که دیدم 813 00:48:36,642 --> 00:48:38,602 ترجیح می‌دم توی خرابه‌های اونجا زندگی کنم 814 00:48:38,727 --> 00:48:41,564 تا اینکه یه شب دیگه خودم رو توی یه تانک از کار افتاده 815 00:48:41,689 --> 00:48:43,524 بچپونم و بخوابم 816 00:48:45,359 --> 00:48:46,944 می‌خوامش 817 00:48:47,777 --> 00:48:50,239 بیا، این رو بگیر 818 00:48:53,992 --> 00:48:55,660 باید برم 819 00:49:02,709 --> 00:49:04,712 نه، من می‌خوامش 820 00:49:05,962 --> 00:49:07,589 این که همونه 821 00:49:09,634 --> 00:49:11,134 کوین، وایسا 822 00:49:11,927 --> 00:49:12,719 وایسا 823 00:49:12,844 --> 00:49:13,845 چی گفتی؟ 824 00:49:13,970 --> 00:49:14,972 کوین، لطفا بشین 825 00:49:15,097 --> 00:49:15,764 وایسا 826 00:49:15,889 --> 00:49:16,599 بدش 827 00:49:16,624 --> 00:49:17,374 دخترها ساکت - من اول برش داشتم - 828 00:49:17,399 --> 00:49:18,257 قضیه چیه الان؟ 829 00:49:18,282 --> 00:49:19,617 از جات تکون نخور 830 00:49:21,077 --> 00:49:22,745 من اونی نیستم که فکر می‌کنین 831 00:49:22,770 --> 00:49:24,139 دنبال تو می‌گشتیم 832 00:49:24,164 --> 00:49:26,792 از روزی که جبرئیل با اسم اصلیت صدات کرد فهمیدم 833 00:49:27,741 --> 00:49:28,727 دیدم چی بهش دادی 834 00:49:28,752 --> 00:49:30,395 ...اون‌ها فقط یه سری اسناد و مدارکن 835 00:49:30,420 --> 00:49:31,714 کتاب مقدسن 836 00:49:33,632 --> 00:49:34,424 من اون نیستم 837 00:49:34,549 --> 00:49:35,717 ولی هستی 838 00:49:35,912 --> 00:49:37,584 تو یه انتقال‌دهنده‌ای؟ 839 00:49:37,609 --> 00:49:39,179 هردوتون انتقال‌دهنده‌این؟ 840 00:49:39,204 --> 00:49:40,804 ماجرا اینه؟ 841 00:49:42,857 --> 00:49:44,567 جدی همچین فکری کردی؟ 842 00:49:44,935 --> 00:49:47,354 نمی‌دونم... نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میفته 843 00:49:47,479 --> 00:49:48,147 دخترها 844 00:49:48,272 --> 00:49:49,064 جریان چیه؟ 845 00:49:49,089 --> 00:49:50,965 کوین می‌خواد آهنگ‌تون رو بشنوه 846 00:49:58,324 --> 00:50:00,575 بخونین. ولی با صدای آروم 847 00:50:00,700 --> 00:50:02,827 ♪ ...اجازه می‌دهم نور کوچک وجودم ♪ 848 00:50:00,700 --> 00:50:06,700 {\an8}"سرودی مقدس برگرفته از انجیل متی" 849 00:50:02,952 --> 00:50:05,414 ♪ بدرخشد و بتابد ♪ 850 00:50:05,539 --> 00:50:07,832 ♪ ...اجازه می‌دهم نور کوچک وجودم ♪ 851 00:50:07,957 --> 00:50:09,794 ♪ بدرخشد و بتابد ♪ 852 00:50:09,919 --> 00:50:13,714 ♪ بتابد، بتابد، بتابد ♪ 853 00:50:14,672 --> 00:50:17,009 ♪ حتی زمانی که هراسانم ♪ 854 00:50:17,134 --> 00:50:19,427 ♪ اجازه می‌دهم بدرخشد و بتابد ♪ 855 00:50:19,552 --> 00:50:21,972 ♪ حتی زمانی که هراسانم ♪ 856 00:50:22,097 --> 00:50:23,715 ♪ اجازه می‌دهم بدرخشد و بتابد ♪ 857 00:50:23,740 --> 00:50:24,479 ♪ ...حتی زمانی که ♪ 858 00:50:24,504 --> 00:50:25,545 عالی بود بچه‌ها 859 00:50:30,022 --> 00:50:31,355 ...ببخشید. نمی‌خواستم 860 00:50:31,482 --> 00:50:32,857 نه. ایرادی نداره 861 00:50:34,192 --> 00:50:35,694 متاسفم 862 00:50:37,279 --> 00:50:38,905 دنبال چی هستی؟ 863 00:50:39,030 --> 00:50:40,865 چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 864 00:50:42,492 --> 00:50:44,244 می‌تونی یادشون بدی؟ 865 00:50:44,369 --> 00:50:46,287 من؟ 866 00:50:47,122 --> 00:50:48,999 براشون یه قصه بگو 867 00:50:49,124 --> 00:50:51,209 آخه اون‌ها... خیلی دقیق نیستن 868 00:50:51,334 --> 00:50:54,254 صرفا چیزهاییه که ازش تو خاطرم مونده 869 00:50:54,504 --> 00:50:57,007 ...خب 870 00:50:57,132 --> 00:50:59,092 الان داری روی چی کار می‌کنی؟ 871 00:51:01,637 --> 00:51:03,472 خیلی‌خب 872 00:51:03,597 --> 00:51:05,057 ...دخترها 873 00:51:05,182 --> 00:51:07,600 بیاین بشینین 874 00:51:07,725 --> 00:51:10,187 خب 875 00:51:10,312 --> 00:51:12,564 یه داستان براتون دارم 876 00:51:15,692 --> 00:51:17,610 روزی روزگاری یه مرد پارسا و نیکوکار بود 877 00:51:18,320 --> 00:51:20,447 به اسم ایوب 878 00:51:21,239 --> 00:51:22,699 ...و 879 00:51:24,117 --> 00:51:25,994 یه شیطان خبیث 880 00:51:27,079 --> 00:51:28,414 ...این شیطانه 881 00:51:28,539 --> 00:51:32,167 معتقد بود که ایوب فقط برای این خدا رو ستایش می‌کنه 882 00:51:32,292 --> 00:51:36,004 که خدا ازش محافظت می‌کنه و بهش برکت و نعمت داده 883 00:51:37,630 --> 00:51:39,549 ...یه روز 884 00:51:39,674 --> 00:51:41,509 خدا تصمیم گرفت 885 00:51:41,635 --> 00:51:45,472 تا دیگه از ایوب محافظت نکنه 886 00:51:48,642 --> 00:51:51,687 و اجازه بده شیطان بهش آسیب برسونه 887 00:51:57,067 --> 00:51:59,652 ...برای همین هم شیطان 888 00:51:59,777 --> 00:52:01,237 زنش رو ازش گرفت 889 00:52:02,114 --> 00:52:04,157 و بچه‌هاش رو 890 00:52:06,034 --> 00:52:08,202 پول و ثروتش رو هم همین‌طور 891 00:52:12,582 --> 00:52:14,584 سلامتیش رو هم ازش گرفت 892 00:52:23,260 --> 00:52:24,427 حالت خوبه؟ 893 00:52:24,552 --> 00:52:25,845 آره 894 00:52:25,970 --> 00:52:27,555 آره 895 00:52:28,265 --> 00:52:32,102 پس آخرسر همه‌ش رو پس گرفت؟ 896 00:52:32,227 --> 00:52:33,812 پول، یه خانواده جدید، همه چیزش رو؟ 897 00:52:34,020 --> 00:52:37,399 تمام چیزهایی که داشت و تازه بیش‌‌تر از اون. آره 898 00:52:37,524 --> 00:52:40,527 دوبرابر داشته‌هاش 899 00:52:41,779 --> 00:52:44,322 مطمئنم شیطان حسابی از این بابت کفری شده 900 00:52:44,614 --> 00:52:46,449 آره حتما 901 00:52:53,457 --> 00:52:54,707 اون چیه؟ 902 00:52:54,832 --> 00:52:55,500 چی؟ 903 00:52:55,625 --> 00:52:57,085 خالکوبیت 904 00:52:57,210 --> 00:52:58,127 آهان، این رو می‌گی؟ 905 00:52:58,252 --> 00:52:59,420 آره 906 00:53:01,464 --> 00:53:03,174 یه قبره 907 00:53:04,592 --> 00:53:05,927 یه قبر خالی 908 00:53:30,202 --> 00:53:33,747 برین شبکه چهار رو بگیرین احمق‌ها 909 00:53:45,925 --> 00:53:46,592 شب‌تون به‌خیر 910 00:53:46,719 --> 00:53:48,429 امشب خبر خوبی برای شما بینندگان عزیز داریم 911 00:53:48,554 --> 00:53:51,724 نیکوکار سرانجام پس از مدت‌ها دوباره بازگشت 912 00:53:51,932 --> 00:53:53,600 هدف اصلی او مانند همیشه 913 00:53:53,725 --> 00:53:55,685 صحنه‌‌سازی استخدام یک کوین است 914 00:53:55,810 --> 00:53:57,145 تا دو روز دیگر، این شهروندان 915 00:53:57,170 --> 00:53:59,039 که با قرعه‌کشی و به صورت تصادفی انتخاب می‌شوند 916 00:53:59,064 --> 00:54:01,399 باید برای دریافت لباس و دستورالعمل‌هایشان 917 00:54:01,524 --> 00:54:03,944 به مک‌‌للان در خیابان آلیو مراجعه کنند 918 00:54:04,069 --> 00:54:06,697 من به تمام کسانی که به مک‌للان فراخوانده می‌شوند یادآوری می‌کنم 919 00:54:06,822 --> 00:54:10,134 که خدمت در برگزاری صحنه‌سازی یک مسئولیت مدنی 920 00:54:10,159 --> 00:54:12,869 و نشانه وفاداری به نیکوکار است 921 00:54:12,994 --> 00:54:15,414 و تداوم صلحی که همه ما 922 00:54:15,539 --> 00:54:18,792 در دهه‌های گذشته از آن برخوردار بوده‌ایم را تضمین می‌کند 923 00:54:18,937 --> 00:54:21,585 خطاب به تمام کسانی که برای شرکت در صحنه‌سازی فراخوانی شده‌اند اعلام می‌کنم 924 00:54:22,363 --> 00:54:23,989 عدم حضور 925 00:54:24,825 --> 00:54:25,994 مساوی با مرگ است 926 00:54:26,842 --> 00:54:28,677 درود بر همگی. شب‌تون خوش 927 00:54:35,892 --> 00:54:37,685 تعطیل کردیم 928 00:54:37,710 --> 00:54:39,254 کردیم؟ از کِی تا حالا چند نفر شدی؟ پنجشنبه‌ست 929 00:54:39,279 --> 00:54:40,272 قرار گذاشته بودیم 930 00:54:40,364 --> 00:54:41,480 پنجشنبه‌ها تعطیلیم 931 00:54:41,605 --> 00:54:42,940 یالا روسو 932 00:54:43,775 --> 00:54:44,484 بذار بیام تو 933 00:54:44,609 --> 00:54:46,527 ولم کن. ببین، اون برگشته 934 00:54:46,574 --> 00:54:47,754 برگشته، خب؟ 935 00:54:47,779 --> 00:54:49,030 پس درحال حاضر نمی‌شناسمت 936 00:54:49,055 --> 00:54:50,349 حالا دیگه برو رد کارت 937 00:54:50,740 --> 00:54:51,742 میو 938 00:54:52,075 --> 00:54:53,952 شنیدی؟ گربه‌ت رو پیدا کردم 939 00:54:54,077 --> 00:54:54,744 باز کن 940 00:54:54,769 --> 00:54:55,946 بهت پسش می‌دم 941 00:55:05,547 --> 00:55:06,840 چیزی ندارم - می‌دونی چیه؟ - 942 00:55:06,965 --> 00:55:08,509 خیلی آشغالی 943 00:55:13,387 --> 00:55:15,724 نمی‌شد حالا یه چند روزی اینجا آفتابی نشی؟ 944 00:55:17,225 --> 00:55:19,852 بذار یه چیزی ازت بپرسم 945 00:55:22,689 --> 00:55:24,565 چند وقته گربه‌ت گذاشته رفته؟ 946 00:55:25,609 --> 00:55:26,860 چهار سال 947 00:55:27,402 --> 00:55:28,820 چهارسال؟ 948 00:55:28,945 --> 00:55:29,820 آره 949 00:55:30,530 --> 00:55:33,282 شاید به این فکر افتادی که دیگه هیچ‌وقت قرار نیست برگرده 950 00:55:36,202 --> 00:55:37,579 شاید انتقال‌دهنده‌ها بردنش 951 00:55:37,604 --> 00:55:38,680 شاید هم هنوز اون بیرونه 952 00:55:38,705 --> 00:55:40,749 اگه هنوز اون بیرون باشه 953 00:55:40,874 --> 00:55:42,625 ممکنه برگرده. درسته؟ 954 00:55:45,085 --> 00:55:46,254 آره 955 00:55:46,797 --> 00:55:49,674 گمونم. ممکنه 956 00:55:53,637 --> 00:55:54,720 شانس وقوعش چقدره؟ 957 00:55:54,845 --> 00:55:56,807 که یکی دیگه از همزادهای مالی رو ببینی؟ 958 00:55:57,390 --> 00:56:01,144 ...صفر درصد. اون روز تصادفی اون‌طور شد 959 00:56:02,770 --> 00:56:03,437 خیلی‌خب 960 00:56:04,939 --> 00:56:06,024 ترتیب دیدار دنیاها به‌صورت تصادفیه 961 00:56:06,149 --> 00:56:07,484 برای فراخوانی دنیای بعدی دکمه رو فشار بده 962 00:56:07,609 --> 00:56:08,777 ...من و 963 00:56:08,902 --> 00:56:10,279 کم پیش میاد تو این دنیا 964 00:56:10,404 --> 00:56:12,030 دلیل خاصی پشت اتفاقاتی که رخ می‌دن باشه 965 00:56:12,155 --> 00:56:14,074 ...اما امروز، و اینجا 966 00:56:15,200 --> 00:56:16,159 قراره این‌طور بشه 967 00:56:18,787 --> 00:56:20,830 واسه این کار تو بد دردسری میفتم 968 00:56:21,891 --> 00:56:23,308 قشنگ می‌تونم حسش کنم 969 00:56:41,282 --> 00:56:42,492 اونجا 970 00:56:43,185 --> 00:56:44,562 هی روسو 971 00:56:44,687 --> 00:56:46,480 می‌بینی؟ 972 00:56:47,232 --> 00:56:48,900 باورم نمی‌شه 973 00:56:49,942 --> 00:56:51,402 باورم نمی‌شه 974 00:56:52,070 --> 00:56:52,737 خودشه؟ 975 00:56:52,862 --> 00:56:54,947 آره. مالی‌ـه 976 00:56:54,972 --> 00:56:56,174 ...نگاهش کن احتمالا تو این دنیا 977 00:56:56,199 --> 00:57:00,077 پرستاره 978 00:57:00,537 --> 00:57:01,955 و یه مادر مجرده 979 00:57:02,372 --> 00:57:03,372 از کجا می‌دونی؟ 980 00:57:03,497 --> 00:57:05,040 ...نگاه کن 981 00:57:07,127 --> 00:57:08,712 حلقه دستش نیست 982 00:57:31,758 --> 00:57:39,758 فـــیلـــمـ ـکیو رو توی گوگل سرچ کن 983 00:58:12,525 --> 00:58:14,194 کوین؟ 984 00:58:14,319 --> 00:58:16,154 حالت خوبه؟ 985 00:58:16,279 --> 00:58:18,990 خودش بود! مالی من بود 986 00:58:19,115 --> 00:58:20,240 آروم 987 00:58:20,273 --> 00:58:21,259 مالی من بود 988 00:58:21,284 --> 00:58:22,160 یعنی چی که مالی تو بود؟ 989 00:58:22,185 --> 00:58:23,144 مالی خودم، قبل از این‌که انتقالش بده 990 00:58:23,369 --> 00:58:24,954 نمی‌تونی مطمئن باشی صد درصد خودشه 991 00:58:25,079 --> 00:58:27,749 چرا مطمئنم 992 00:58:29,542 --> 00:58:31,919 .یه گردنبند بهش داده بودم ...وقتی که پسرمون 993 00:58:33,170 --> 00:58:34,630 یه گردنبند بهش داده بودم 994 00:58:34,755 --> 00:58:36,967 که یه آویز بهش وصل بود، نماد حیات مجدد 995 00:58:37,092 --> 00:58:38,802 و مالی من، نگهش داشت 996 00:58:38,927 --> 00:58:39,927 نگهش داشت 997 00:58:40,052 --> 00:58:42,014 الان گردن اون مالیه بود 998 00:58:42,722 --> 00:58:44,390 خودش بود. کجاست؟ چطور می‌تونم پیداش کنم؟ 999 00:58:44,515 --> 00:58:45,850 .نمی‌دونم سرعت‌شون زیاده نمی‌شه فهمید 1000 00:58:45,975 --> 00:58:47,810 نشونم بده. کدوم‌شونه؟ 1001 00:58:47,935 --> 00:58:49,104 نمی‌تونم نشونت بدم 1002 00:58:49,229 --> 00:58:51,564 یالا روسو. بهم بگو چطور می‌تونم پیداش کنم؟ 1003 00:58:51,689 --> 00:58:53,232 نمی‌دونم. خب؟ 1004 00:58:53,357 --> 00:58:55,192 نمی‌دونم. از سالن زدی بیرون 1005 00:58:55,694 --> 00:58:59,186 تصویرش قطع شد. تصویرها متناسب با تماشاگر پخش می‌شن 1006 00:58:59,211 --> 00:59:01,162 وقتی مخاطبی اون پایین نباشه تصویری هم در کار نیست 1007 00:59:01,777 --> 00:59:04,135 خب پس بریم از اول راه‌اندازیش کنیم 1008 00:59:04,160 --> 00:59:05,995 .دوباره پیداش می‌کنیم می‌شه؟ 1009 00:59:06,120 --> 00:59:07,455 نه. گوش کن 1010 00:59:07,580 --> 00:59:10,542 می‌دونی احتمال پیدا کردن همون همزاد مالی که دیدی چقدره؟ 1011 00:59:10,567 --> 00:59:12,097 همین که یه بار تونستی ببینیش معجزه بوده 1012 00:59:12,122 --> 00:59:12,788 دقیقا 1013 00:59:12,813 --> 00:59:14,315 نه 1014 00:59:14,462 --> 00:59:16,630 چرا 1015 00:59:16,755 --> 00:59:19,217 گوش کن. خواهش می‌کنم 1016 00:59:20,259 --> 00:59:22,304 کمکم کن 1017 00:59:22,929 --> 00:59:26,515 ،خیلی از روال معمولش منحرف شدیم درست می‌گم؟ 1018 00:59:27,975 --> 00:59:30,354 چند وقته منتظر یه نشونه‌‌م، هان؟ 1019 00:59:33,690 --> 00:59:34,732 ...اون 1020 00:59:36,234 --> 00:59:37,610 از طرف خودش بود 1021 00:59:37,735 --> 00:59:39,987 داره کم کم بهم نظر می‌کنه 1022 00:59:41,739 --> 00:59:43,784 خودت هم که گفتی 1023 00:59:43,909 --> 00:59:44,575 یه معجزه‌ست 1024 00:59:44,700 --> 00:59:46,369 باشه قبول. معجزه شده 1025 00:59:46,494 --> 00:59:48,162 این هم دومین معجزه‌ت بود 1026 00:59:48,287 --> 00:59:51,957 وای! قبلا فکر می‌کردم معجزه‌ به ندرت رخ می‌ده 1027 00:59:52,084 --> 00:59:54,252 چه آدم خاصی! نظرکرده‌ای چیزی هستی؟ 1028 00:59:54,377 --> 00:59:55,837 گوش بگیر 1029 00:59:55,962 --> 00:59:58,339 حتی اگه دوباره همون مالی رو پیدا کنی 1030 00:59:58,464 --> 01:00:00,257 و کد دنیایی که می‌خوای رو به‌دست بیاری 1031 01:00:00,384 --> 01:00:01,342 حتی اگه همه این اما و اگرها رخ بده 1032 01:00:01,467 --> 01:00:03,635 باز هم بدون داشتن اون چیزه هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی 1033 01:00:03,762 --> 01:00:06,864 همون مچ‌بنده، چیز... تخصیص‌دهنده 1034 01:00:06,889 --> 01:00:07,568 اسمش انحراف‌دهنده‌ست 1035 01:00:07,593 --> 01:00:09,261 به تخمم 1036 01:00:09,517 --> 01:00:11,060 بدون اون هیچ گورستونی نمی‌تونی بری 1037 01:00:11,185 --> 01:00:14,105 فقط انتقال‌دهنده‌ها از اون‌ها دارن 1038 01:00:15,147 --> 01:00:16,482 نیکوکار فردا برمی‌گرده 1039 01:00:16,607 --> 01:00:18,400 می‌خوای برو از اون یکی بگیر 1040 01:00:18,819 --> 01:00:20,695 آفرین 1041 01:00:20,820 --> 01:00:22,780 نه! شوخی کردم بابا 1042 01:00:22,905 --> 01:00:24,324 نمی‌تونی این کار رو بکنی کوین 1043 01:00:24,449 --> 01:00:26,325 آماده‌ باش 1044 01:00:26,450 --> 01:00:27,494 همه چی رو حاضر کن 1045 01:00:27,519 --> 01:00:28,385 چون وقتی برگردم 1046 01:00:28,410 --> 01:00:29,636 احتمالا خیلی عجله داشته باشم - نمی‌تونی نزدیکش شی - 1047 01:00:29,661 --> 01:00:30,412 چه غلطی می‌خوای بکنی؟ 1048 01:00:30,997 --> 01:00:32,207 می‌خوای چه کار کنی؟ 1049 01:00:32,957 --> 01:00:33,792 ممنونم 1050 01:00:35,627 --> 01:00:37,479 شهروندان زیر باید فردا 1051 01:00:37,504 --> 01:00:38,730 راس ساعت هفت صبح 1052 01:00:38,755 --> 01:00:40,649 به مک‌للان در خیابان اولیو مراجعه کنند 1053 01:00:40,674 --> 01:00:44,679 تا برای صحنه‌سازی استخدام کوین ملبس و تجهیز شوند 1054 01:00:44,985 --> 01:00:46,570 اِرین بِل 1055 01:00:46,595 --> 01:00:48,180 بردلی سینا 1056 01:00:48,639 --> 01:00:50,434 جوهانا اشمیت 1057 01:00:50,559 --> 01:00:51,767 سیدا اوسمن 1058 01:00:52,059 --> 01:00:53,519 اشلی دیویس 1059 01:00:53,770 --> 01:00:55,062 محمد وانگ 1060 01:00:55,522 --> 01:00:56,897 آندریاس هافمن 1061 01:00:57,607 --> 01:00:59,192 خدیجه احمد 1062 01:00:59,317 --> 01:01:00,944 ماریا اشنایدر 1063 01:01:01,360 --> 01:01:02,570 کارلوس پریا 1064 01:01:02,695 --> 01:01:04,280 کریستوفر ویلیامز 1065 01:01:04,405 --> 01:01:05,574 جک لی 1066 01:01:05,699 --> 01:01:07,450 گابریلا اولیورا 1067 01:01:07,575 --> 01:01:09,660 و لوکاس بکر 1068 01:01:09,785 --> 01:01:12,747 مجازات غیبت، اعدام فوری‌ست 1069 01:01:15,290 --> 01:01:17,294 هیس. هی 1070 01:01:17,419 --> 01:01:18,460 کوین؟ 1071 01:01:18,585 --> 01:01:20,755 می‌خوام یه تفنگ برام جور کنی 1072 01:01:20,880 --> 01:01:22,590 تفنگ؟ غیرقانونیه 1073 01:01:22,738 --> 01:01:24,865 برو ساوث‌اند. اونجا یکی برام پیدا کن 1074 01:01:24,967 --> 01:01:25,735 همین امشب لازمش دارم 1075 01:01:25,760 --> 01:01:28,012 چی می‌گی واسه خودت؟ همچین کاری نمی‌کنم 1076 01:01:28,137 --> 01:01:28,805 برگشته 1077 01:01:28,930 --> 01:01:30,974 برای این‌‌که چیزی که می‌خوام رو بهم بده اسلحه نیاز دارم 1078 01:01:31,099 --> 01:01:33,935 نیکوکار رو می‌گی؟ این کار خودکشیه 1079 01:01:34,060 --> 01:01:35,520 «فکر می‌کنی وقتی سر و کله‌ «کوینی که نپذیرفت 1080 01:01:35,645 --> 01:01:38,147 با یه تفنگ تو دستش پیدا بشه ملت چه واکنشی نشون بدن؟ 1081 01:01:38,272 --> 01:01:39,149 همه می‌بیننت 1082 01:01:39,274 --> 01:01:40,315 ...تک‌تک نیروهای نیزه‌دار، همه 1083 01:01:40,440 --> 01:01:41,817 این کار دیوونگیه 1084 01:01:42,652 --> 01:01:44,570 می‌دونی چیه؟ 1085 01:01:44,695 --> 01:01:45,655 بالاخره یه روز مجبور می‌شی 1086 01:01:45,780 --> 01:01:47,030 یه جبهه رو انتخاب کنی 1087 01:01:47,157 --> 01:01:49,950 این آخرین صفحاتیه که بهت می‌دم 1088 01:01:54,747 --> 01:01:56,374 کوین 1089 01:02:01,254 --> 01:02:03,005 همیشه یکی همراهمه 1090 01:02:15,894 --> 01:02:17,729 یه سری‌شون رو خوندم 1091 01:02:19,272 --> 01:02:20,940 ممنون 1092 01:02:24,569 --> 01:02:27,070 نمی‌تونی یهو صاف به شیطان شلیک کنی 1093 01:02:31,534 --> 01:02:35,539 آخرین باری که اینجا بود، پنج سال پیش 1094 01:02:36,080 --> 01:02:39,417 با دست‌هام یقه‌ش رو گرفتم و چسبوندمش بیخ دیوار 1095 01:02:39,542 --> 01:02:41,335 که چی؟ یارو می‌تونه بفرستت به یه بعد دیگه 1096 01:02:41,460 --> 01:02:42,587 و مغزت رو بترکونه 1097 01:02:42,712 --> 01:02:43,670 صرفا می‌گم حواست رو بده 1098 01:02:43,795 --> 01:02:45,172 نمی‌خوام بهش شلیک کنم 1099 01:02:45,297 --> 01:02:47,259 فقط می‌خوام این‌طور فکر کنه 1100 01:02:47,384 --> 01:02:49,677 چرا فکر می‌کنی اجازه می‌ده اینقدر بهش نزدیک بشی؟ 1101 01:02:49,802 --> 01:02:52,012 خودش این رو می‌خواد 1102 01:02:52,137 --> 01:02:54,307 از اول هدفش همین بوده 1103 01:03:41,055 --> 01:03:42,767 شهروندان عزیز، نیکوکار 1104 01:03:42,792 --> 01:03:44,732 ورود شما به صحنه‌سازی را گرامی ‌می‌دارد 1105 01:03:44,857 --> 01:03:48,887 لطفا از پشت محدوده مشخص شده محافظ عزیزمان را نظاره کنید 1106 01:03:48,912 --> 01:03:51,864 رسم ادب را به جا آورید 1107 01:03:51,889 --> 01:03:54,425 و هنگامی که فرصت دیدار وجود متعالی‌اش را پیدا کردید 1108 01:03:54,450 --> 01:03:57,135 به پشت صف بازگردید 1109 01:03:57,160 --> 01:03:58,329 ...تا دیگران نیز بتوانند 1110 01:03:58,454 --> 01:04:00,539 کافیه. ولش کن 1111 01:04:00,790 --> 01:04:02,628 شما دو نفر، همین حالا از محوطه خارج شید 1112 01:04:07,505 --> 01:04:08,380 ...شما پروتکل ۱۲۰-۷۷ 1113 01:04:08,505 --> 01:04:11,634 صلح نیکوکار رو نقض کردید... 1114 01:04:22,227 --> 01:04:23,187 بخور 1115 01:05:20,619 --> 01:05:21,995 گرفتمت 1116 01:05:55,154 --> 01:05:57,740 کجایی؟ 1117 01:05:57,865 --> 01:06:00,242 می‌دونم که داری امتحانم می‌کنی 1118 01:06:00,409 --> 01:06:01,660 می‌دونم 1119 01:06:02,202 --> 01:06:04,664 خودم می‌دونم 1120 01:06:04,789 --> 01:06:08,834 فکر کردی نفهمیدم یه آزمایشه؟ دارم سعیم رو می‌کنم 1121 01:06:08,959 --> 01:06:12,714 دارم هرکاری از دستم برمیاد می‌کنم 1122 01:06:15,967 --> 01:06:18,177 دیگه چی ازم می‌خوای؟ 1123 01:06:19,679 --> 01:06:22,014 چی می‌خوای؟ 1124 01:06:26,102 --> 01:06:28,229 شرمنده منتظرت گذاشتم 1125 01:06:29,564 --> 01:06:31,124 یه سری کارها داشتم باید بهشون رسیدگی می‌کردم 1126 01:06:31,149 --> 01:06:33,025 مطمئنم که درک می‌کنی 1127 01:06:35,069 --> 01:06:39,282 عه. تو از کجا پیدات شد؟ 1128 01:06:39,407 --> 01:06:40,909 بیخیالش 1129 01:06:41,034 --> 01:06:42,452 فکر کنم خودم بدونم 1130 01:06:42,577 --> 01:06:46,622 ...آره. من هم بهش گفتم 1131 01:06:46,747 --> 01:06:47,832 جناب نیکوکار 1132 01:06:47,957 --> 01:06:49,334 این تفنگ توئه جبرئیل؟ 1133 01:06:49,459 --> 01:06:50,709 تو اتاق کوین پیداش کردم 1134 01:06:50,835 --> 01:06:52,127 و می‌گه مال توئه 1135 01:06:53,045 --> 01:06:54,422 جبرئیل 1136 01:06:54,547 --> 01:06:56,007 من اصلا نمی‌شناسمش 1137 01:06:57,967 --> 01:07:01,512 کوین. همون کوینی که نپذیرفت 1138 01:07:01,637 --> 01:07:02,680 البته خب همه می‌شناسنش 1139 01:07:02,805 --> 01:07:04,807 .یعنی خودش رو که نمی‌شناسم صرفا ماجراش رو می‌دونم 1140 01:07:04,932 --> 01:07:06,684 کوین رو نمی‌شناسم 1141 01:07:06,809 --> 01:07:09,312 پس تفنگ واقعی این شکلیه؟ 1142 01:07:10,187 --> 01:07:12,397 پس می‌گی تا حالا ندیده بودیش؟ 1143 01:07:14,817 --> 01:07:15,484 نه 1144 01:07:15,609 --> 01:07:17,069 .خیلی جالبه. یه واکنش کاملا کلاسیک دوباره انکار کن 1145 01:07:17,194 --> 01:07:18,904 یه بار دیگه. به‌خاطر من. زودباش 1146 01:07:20,030 --> 01:07:21,032 نمی‌شناسمش 1147 01:07:21,157 --> 01:07:21,949 پس نمی‌‌شناسیش؟ - نه - 1148 01:07:22,074 --> 01:07:25,035 این همون یاروئیه که نوشته‌های ارزشمندت رو بهش می‌سپاری؟ 1149 01:07:25,160 --> 01:07:26,204 کوین 1150 01:07:26,329 --> 01:07:28,580 داری خودت رو زجرکش می‌کنی که به مردم دنیایی کمک کنی 1151 01:07:28,705 --> 01:07:31,750 که وجودت ذره‌ای درش مهم نیست 1152 01:07:31,875 --> 01:07:34,670 نمی‌خوام بهت شلیک کنم. این فکرها چیه 1153 01:07:36,297 --> 01:07:37,757 .این‌ها رو جمع و جور کن جبرئیل دست بجنبون 1154 01:07:38,007 --> 01:07:39,342 چشم قربان 1155 01:07:43,790 --> 01:07:46,252 می‌دونی شرارت واقعی چیه کوین؟ 1156 01:07:47,057 --> 01:07:47,950 وقتی ساده‌ش کنی 1157 01:07:47,975 --> 01:07:50,685 اونقدرها هم ترسناک نیست 1158 01:07:50,810 --> 01:07:52,479 ...شرارت واقعی 1159 01:07:52,605 --> 01:07:55,315 نه ارتباطی به حق و حقوق موروثی داره نه اهریمن‌های قرمز رنگ شاخ‌دار 1160 01:07:55,440 --> 01:07:56,942 این‌ها همه‌ش اراجیفه 1161 01:07:57,067 --> 01:07:58,860 صرفا خودخواهی و غروره 1162 01:07:58,985 --> 01:08:01,447 این‌که تو هر موقعیتی خودت رو به بقیه ترجیح بدی 1163 01:08:01,472 --> 01:08:03,174 خالص‌ترین انگیزه‌ایه که یه نفر می‌تونه داشته باشه 1164 01:08:03,199 --> 01:08:06,827 برای همینه که اینقدر براش احترام قائلم 1165 01:08:06,999 --> 01:08:09,619 شنیدی جبرئیل؟ برات احترام زیادی قائلم 1166 01:08:09,644 --> 01:08:11,165 زودباش. بشین 1167 01:08:11,190 --> 01:08:12,149 متشکرم قربان 1168 01:08:12,374 --> 01:08:14,000 بشین رو اون صندلیه 1169 01:08:18,047 --> 01:08:20,215 انتظار مهمون نداشتم 1170 01:08:20,340 --> 01:08:22,885 البته که داشتی 1171 01:08:24,887 --> 01:08:25,845 الان پنج سال تمامه 1172 01:08:25,972 --> 01:08:26,930 که منتظری 1173 01:08:27,055 --> 01:08:28,474 ببین، مشکلت دقیقا همین‌جاست کوین 1174 01:08:28,599 --> 01:08:31,519 همه‌ش منتظری خودش رو نشون بده 1175 01:08:31,544 --> 01:08:32,537 البته باید هم باشی 1176 01:08:32,562 --> 01:08:34,814 .دعا کردی، اون هم اجابت کرد در زدی، جوابت رو داد 1177 01:08:34,939 --> 01:08:36,482 منطقیه که الان انتظار داشته باشی 1178 01:08:36,607 --> 01:08:39,109 در رو برات باز نگه داره 1179 01:08:40,069 --> 01:08:42,237 ولی از این خبرها نیست 1180 01:08:42,362 --> 01:08:43,530 هیچ‌وقت این کار رو نمی‌کنه 1181 01:08:46,367 --> 01:08:48,827 کی می‌خوای چشم‌هات رو باز کنی و بفهمی 1182 01:08:48,952 --> 01:08:50,579 که هوای مخلوقاتش رو نداره؟ 1183 01:08:50,704 --> 01:08:52,707 بیا. بگیر بشین 1184 01:08:52,832 --> 01:08:55,584 می‌گه کمک‌تون می‌کنه و دوست‌تون داره 1185 01:08:55,709 --> 01:08:57,795 و بعد... بعدش چی؟ 1186 01:08:57,920 --> 01:08:59,630 دیگه چی می‌گفت؟ - هان؟ - 1187 01:08:59,755 --> 01:09:02,465 همیشه کنارتونه 1188 01:09:03,342 --> 01:09:05,885 چنین چیزی نیست. رفته 1189 01:09:06,012 --> 01:09:09,014 تو رو توی این وضعیت دشوار به حال خودت رها کرده 1190 01:09:09,139 --> 01:09:10,890 آزمایشه 1191 01:09:15,104 --> 01:09:16,980 اصلا گوش به حرف‌هام دادی؟ 1192 01:09:17,105 --> 01:09:19,525 پنج سال پیش از آزمونش سربلند بیرون اومدی 1193 01:09:19,650 --> 01:09:21,610 چندتا آزمون دیگه رو باید پشت سر بذاری؟ 1194 01:09:21,735 --> 01:09:25,322 هیچ‌وقت به استانداردهاش نمی‌رسی براش کافی نیستی 1195 01:09:25,447 --> 01:09:27,825 ولی پیشنهاد من هنوز سرجاشه 1196 01:09:27,950 --> 01:09:31,037 دیگه هیچ‌وقت مجبور نمی‌شی کنسرو لوبیا بخوری 1197 01:09:31,162 --> 01:09:33,039 مگه این‌که خودت دوست داشته باشی 1198 01:09:33,164 --> 01:09:35,749 اگه این‌طور باشه اینقدری برات می‌خرم که ندونی باهاش چه کار کنی 1199 01:09:35,874 --> 01:09:37,752 اهل قضاوت نیستم 1200 01:09:37,877 --> 01:09:41,255 آره - ...و - 1201 01:09:41,797 --> 01:09:42,924 ...برخلاف اون 1202 01:09:45,259 --> 01:09:48,262 وقتی من رو انتخاب کنی 1203 01:09:48,429 --> 01:09:50,055 دیگه تمومه 1204 01:09:51,265 --> 01:09:53,309 تا ابد هوات رو دارم 1205 01:10:01,317 --> 01:10:03,194 پسرم کجاست؟ 1206 01:10:05,445 --> 01:10:06,114 کوین 1207 01:10:06,239 --> 01:10:08,324 پسرم رو هم انتقال دادی؟ 1208 01:10:12,745 --> 01:10:13,745 ...می‌دونی 1209 01:10:13,870 --> 01:10:17,332 تو تنها کوینی هستی که دست رد به سینه‌م زده 1210 01:10:17,457 --> 01:10:19,752 آدم خوبی نیستی 1211 01:10:19,877 --> 01:10:21,629 این رو بهت ثابت می‌کنم 1212 01:10:21,754 --> 01:10:23,672 ...و بعدش 1213 01:10:23,797 --> 01:10:25,257 دیگه آزاد می‌شی 1214 01:10:30,845 --> 01:10:32,472 برو 1215 01:10:32,597 --> 01:10:36,352 بهتون که گفتم من کسی به اسم دانیال آسادا نمی‌شناسم 1216 01:10:36,477 --> 01:10:39,229 دانیال کجاست؟ - هی - 1217 01:10:39,355 --> 01:10:43,359 اون نیست. خواهش می‌کنم 1218 01:10:51,534 --> 01:10:53,285 بخواب رو زمین جبرئیل 1219 01:11:01,627 --> 01:11:03,670 جبرئیل 1220 01:13:56,134 --> 01:13:58,220 جبرئیل 1221 01:13:58,345 --> 01:14:00,555 قرار نبود اینجا باشی 1222 01:14:03,975 --> 01:14:05,852 بعضی از انتقال‌دهنده‌ها مخفی می‌شن 1223 01:14:06,354 --> 01:14:07,479 هیچ‌کس نمی‌شناستشون 1224 01:14:07,604 --> 01:14:09,649 ممکنه شغل و خانواده داشته باشن 1225 01:14:11,359 --> 01:14:12,902 احتمالا همه‌شون هم شبیه همدیگه‌ن 1226 01:14:13,027 --> 01:14:13,902 ولی نمی‌دونم 1227 01:14:14,027 --> 01:14:15,445 می‌تونن هرکسی باشن 1228 01:14:59,322 --> 01:15:01,199 هی تینا 1229 01:15:01,325 --> 01:15:03,285 تینا 1230 01:15:03,410 --> 01:15:05,704 امروز می‌دونی کجایی؟ 1231 01:15:07,039 --> 01:15:08,957 البته 1232 01:15:09,917 --> 01:15:11,585 بهم بگو 1233 01:15:34,399 --> 01:15:36,985 هی، تینا 1234 01:15:38,279 --> 01:15:40,072 من رو یادت میاد؟ 1235 01:15:42,032 --> 01:15:43,492 کوینی که سر میز بود 1236 01:15:44,534 --> 01:15:45,494 درسته. خودمم 1237 01:15:45,619 --> 01:15:46,954 کوین 1238 01:15:47,704 --> 01:15:51,249 کوینی که سر میز نشسته اشاره می‌کنه 1239 01:15:51,375 --> 01:15:54,795 توی همه چی چندگانگی به‌وجود میاد 1240 01:15:56,510 --> 01:15:58,553 غرق کلمات شدم 1241 01:15:59,759 --> 01:16:06,974 .می‌رم به یه جای دور ...خیلی خیلی دور 1242 01:16:22,030 --> 01:16:24,700 من خانواده داشتم 1243 01:16:25,034 --> 01:16:25,825 شوهر داشتم 1244 01:16:25,950 --> 01:16:28,120 یه دختر. برای خودم زندگی داشتم 1245 01:16:28,245 --> 01:16:30,872 چه بلایی سرشون آورده؟ 1246 01:16:30,997 --> 01:16:32,540 چه کارشون کرده؟ - نمی‌دونم - 1247 01:16:32,665 --> 01:16:33,792 باید من رو از اینجا ببری 1248 01:16:33,917 --> 01:16:35,294 من رو از اینجا ببر بیرون 1249 01:16:35,419 --> 01:16:36,670 ...باید من رو ببری - بلد نیستم تینا - 1250 01:16:36,795 --> 01:16:38,172 نمی‌دونم چطور برت گردونم 1251 01:16:38,297 --> 01:16:41,467 باید برم گردونی! نه 1252 01:16:41,592 --> 01:16:42,425 نه 1253 01:16:42,450 --> 01:16:43,743 چیزی نیست. دست نگه دارین 1254 01:16:43,768 --> 01:16:45,612 مشکلی نبود. فقط داشتیم حرف می‌زدیم 1255 01:16:45,637 --> 01:16:47,889 نه! باید برم گردونی 1256 01:16:48,057 --> 01:16:49,349 ولش کنین 1257 01:16:49,474 --> 01:16:51,394 یه لحظه وایسین! فقط یه لحظه - باید برم گردونی - 1258 01:17:01,027 --> 01:17:03,697 آره می‌دونی که ایتالیایی‌ها عاشق اسپاگتی‌ان 1259 01:17:03,822 --> 01:17:05,657 درست نمی‌گم؟ 1260 01:17:07,409 --> 01:17:09,702 حالا این رو تماشا کن 1261 01:17:09,829 --> 01:17:11,245 عالیه! قرار بود بترکه 1262 01:17:11,370 --> 01:17:13,082 مردم هم اصلا روح‌شون خبر نداشت 1263 01:17:13,207 --> 01:17:14,624 قراره این‌طور بشه 1264 01:17:14,750 --> 01:17:16,460 یه بابایی هم مُرد 1265 01:17:17,044 --> 01:17:18,462 امان از دست این هنرپیشه‌ها 1266 01:17:20,089 --> 01:17:21,047 گرسنه‌مه 1267 01:17:21,172 --> 01:17:24,384 دلم غلات می‌خواد یا ساندویچ؟ 1268 01:17:24,717 --> 01:17:26,762 .فکر کنم دلم ساندویچ بخواد تو چیزی نمی‌خوای؟ 1269 01:17:26,887 --> 01:17:28,012 تو چی؟ چیزی نمی‌خوری بیارم؟ 1270 01:17:28,139 --> 01:17:29,680 جفت‌تون خیلی لاغرین 1271 01:17:29,807 --> 01:17:31,349 ...چیز چطوره 1272 01:17:31,475 --> 01:17:33,519 ...یه 1273 01:17:34,477 --> 01:17:35,354 آبجو 1274 01:17:35,479 --> 01:17:37,564 آبجو می‌خورین؟ 1275 01:17:44,112 --> 01:17:45,572 زودی برمی‌گردم 1276 01:18:01,672 --> 01:18:04,090 کی فرستادتت؟ 1277 01:18:05,050 --> 01:18:05,717 هیچ‌کس 1278 01:18:12,057 --> 01:18:13,892 کی هستی؟ 1279 01:18:14,684 --> 01:18:17,437 می‌دونی الان تو خونه کی هستی؟ 1280 01:18:17,562 --> 01:18:20,899 و صرفا با اینجا بودنت تو چه هچلی افتادی؟ 1281 01:18:21,024 --> 01:18:22,859 هان؟ بهت گفتن؟ 1282 01:18:22,984 --> 01:18:24,610 ...من 1283 01:18:24,735 --> 01:18:28,990 من و زهرمار. خفه شو 1284 01:18:29,115 --> 01:18:31,325 زانو بزن 1285 01:18:31,450 --> 01:18:32,910 باشه 1286 01:18:33,035 --> 01:18:34,454 لطفا 1287 01:18:34,579 --> 01:18:36,330 بذار توضیح بدم 1288 01:18:36,499 --> 01:18:37,874 ...تو - آره - 1289 01:18:40,502 --> 01:18:41,879 اینجا چه کار می‌کنی؟ 1290 01:18:42,004 --> 01:18:44,339 تو کوینی هستی که نپذیرفت 1291 01:18:44,464 --> 01:18:46,090 ببین 1292 01:18:46,215 --> 01:18:48,510 می‌دونم الان گیج شدی 1293 01:18:48,635 --> 01:18:50,470 گفتم اینجا چی کار داری؟ 1294 01:18:50,595 --> 01:18:51,680 این جهانِ منه 1295 01:18:51,805 --> 01:18:54,349 جهانِ منه 1296 01:18:54,599 --> 01:18:56,769 ببین من نمی‌خوام چیزی رو ازت بگیرم 1297 01:18:56,894 --> 01:18:59,897 اسلحه‌ت رو بنداز خودم می‌رم پی کارم 1298 01:19:02,232 --> 01:19:03,400 انحراف‌دهنده‌ داری؟ 1299 01:19:04,525 --> 01:19:06,277 چرا بهت یکی داده؟ 1300 01:19:06,402 --> 01:19:09,239 نداده 1301 01:19:09,364 --> 01:19:10,365 نداده؟ 1302 01:19:11,617 --> 01:19:13,034 نه 1303 01:19:19,499 --> 01:19:20,834 بدش بیاد 1304 01:19:21,544 --> 01:19:22,335 ...خب 1305 01:19:22,460 --> 01:19:23,545 نمی‌تونم این کار رو بکنم 1306 01:19:23,570 --> 01:19:24,693 گفتم بدش 1307 01:19:34,300 --> 01:19:42,300 فیلمکیو: سرویس آنلاین تماشا و دانلود فیلم و سریال 1308 01:20:03,529 --> 01:20:06,445 [ امید ] 1309 01:20:10,919 --> 01:20:17,621 ♪ دروغگویان و احمق‌ها ♪ ♪ پسران و شکست‌خوردگان ♪ 1310 01:20:17,995 --> 01:20:22,540 ♪ و دزدها همیشه خواهند گفت ♪ 1311 01:20:28,777 --> 01:20:30,195 ...سلام 1312 01:20:35,514 --> 01:20:41,612 ♪ پیداشدگان و گمشدگان، آوارگان رنجور ♪ 1313 01:20:41,612 --> 01:20:46,293 ♪ و شفاهندگان همیشه خواهند گفت ♪ 1314 01:20:49,214 --> 01:20:50,924 لطفا چیزی نگو 1315 01:20:52,693 --> 01:20:54,153 اینجاست 1316 01:20:54,802 --> 01:20:56,095 اینجاست 1317 01:20:58,104 --> 01:20:59,397 اینجاست 1318 01:20:59,640 --> 01:21:00,600 مظنون رویت شد 1319 01:21:00,809 --> 01:21:01,894 اینجاست 1320 01:21:02,019 --> 01:21:02,685 برید دنبالش 1321 01:21:02,717 --> 01:21:03,710 اینجاست 1322 01:21:03,781 --> 01:21:08,323 ♪ ترک‌کنندگان و عزیمت‌کنندگان ♪ ♪ همیشه خواهند گفت ♪ 1323 01:21:15,148 --> 01:21:24,682 ♪ به‌پا کنندگان جنگ، نژادپرست‌ها ♪ ♪ و مبلغان همیشه خواهند گفت ♪ 1324 01:21:32,497 --> 01:21:41,733 ♪ مادران وحشت‌زده، تردیدکنندگان هشیار ♪ ♪ و ناجیان همیشه خواهند گفت ♪ 1325 01:21:44,716 --> 01:21:47,607 ♪ گاهی نمی‌تونم ببخشم و بگذرم ♪ 1326 01:21:47,632 --> 01:21:50,217 ♪ این روزها دلسوزی و گذشت بسیار دردناکه ♪ 1327 01:21:50,217 --> 01:21:53,457 ♪ اگر دنیا اون‌طوری بود که باید ♪ 1328 01:21:53,457 --> 01:21:56,387 ♪ شاید می‌تونستم آسوده بخوابم ♪ 1329 01:21:56,387 --> 01:21:59,182 ♪ درحالی که دراز کشیدم ♪ ♪ آرزو می‌کنم حال‌مون بهتر بشه ♪ 1330 01:21:59,214 --> 01:22:02,209 ♪ بارهای سنگین از روی دوش‌مون برداشته ♪ ♪ و سبک و رها بشیم ♪ 1331 01:22:02,209 --> 01:22:05,382 ♪ در بیداری از برادرهامون متنفریم ♪ 1332 01:22:05,382 --> 01:22:07,917 ♪ و همچنان خواهان آسیب رسوندن به همدیگه‌ایم ♪ 1333 01:22:07,917 --> 01:22:10,961 ♪ گاهی چشمانم رو می‌بندم ♪ 1334 01:22:10,961 --> 01:22:13,889 ♪ و تمام ترسی که دهانم رو دوخته ♪ 1335 01:22:13,889 --> 01:22:16,805 ♪ زیر نفس‌های سنگینم حس می‌کنم ♪ 1336 01:22:16,805 --> 01:22:19,562 ♪ چی تونسته این‌طور من رو بشکنه ♪ ♪ و دچار تردید کنه؟ ♪ 1337 01:22:19,562 --> 01:22:22,617 ♪ همه ما فرصت قتل پیدا می‌کنیم ♪ 1338 01:22:22,617 --> 01:22:25,438 ♪ همه ما به شگفتی احتیاج داریم ♪ 1339 01:22:25,438 --> 01:22:28,408 ♪ همه‌مون نیاز داریم بهمون یادآوری بشه ♪ 1340 01:22:28,408 --> 01:22:31,202 ♪ که تحمل این همه درد و رنج ارزشش رو داره ♪ 1341 01:22:31,227 --> 01:22:33,812 ♪ گاهی اوقات که کنترلم رو از دست می‌دم ♪ 1342 01:22:33,812 --> 01:22:36,845 ♪ به این فکر میفتم که اصلا بهشتی در کاره؟ ♪ 1343 01:22:36,845 --> 01:22:39,846 ♪ تمام دفعاتی که احساس کردم بهش نزدیک شدم ♪ 1344 01:22:39,846 --> 01:22:42,445 ♪ و بارهایی که مایوس و تسلیم شدم ♪ 1345 01:22:42,470 --> 01:22:45,067 ♪ کودکانی که از ترس زیر تخت‌شون پنهان شدن ♪ 1346 01:22:45,067 --> 01:22:47,868 ♪ بیمارستان‌هایی که از درمان‌شون عاجزن ♪ 1347 01:22:47,868 --> 01:22:50,507 ♪ تمام زخم‌هایی که پول بر جای می‌گذاره ♪ 1348 01:22:50,585 --> 01:22:53,426 ...پنج... هشت...سه ♪ احساس آرامشی که کلیساها بهمون می‌دن ♪ 1349 01:22:53,426 --> 01:22:55,849 ...نه...چهار ♪ گریه‌ی کودکان تشنه ♪ 1350 01:22:55,965 --> 01:22:58,546 سه... هشت...پنج ♪ این میراثی‌ست که به جا گذاشتیم ♪ 1351 01:22:58,546 --> 01:23:01,000 سه... یک... سه... نه ♪ خشم مادرانی که نظاره‌گرند ♪ 1352 01:23:01,000 --> 01:23:03,504 پنج... هشت... چهار... سه... نه... یک ♪ این بزرگ‌ترین جرم ماست ♪ 1353 01:23:03,575 --> 01:23:05,616 ♪ خواهند گفت وای خدای من ♪ 1354 01:23:05,616 --> 01:23:07,722 ♪ خدای من ♪ 1355 01:23:07,722 --> 01:23:13,051 ♪ خدای من ♪ 1356 01:23:22,492 --> 01:23:26,329 یه چیز دیگه‌ بود. شرمنده... 1357 01:23:26,454 --> 01:23:28,205 مالی 1358 01:23:30,209 --> 01:23:31,625 کوین؟ 1359 01:23:34,420 --> 01:23:35,755 سلام 1360 01:23:38,675 --> 01:23:41,135 منم 1361 01:23:44,722 --> 01:23:46,307 حالت خوبه؟ 1362 01:23:46,432 --> 01:23:50,019 کمک احتیاج نداری؟ 1363 01:23:50,145 --> 01:23:52,272 نه خوبم 1364 01:23:52,397 --> 01:23:55,317 الان که پیشتم خوبِ خوبم 1365 01:23:55,442 --> 01:23:57,777 ...ببین، نمی‌دونم 1366 01:23:58,862 --> 01:24:00,989 چقدر دیگه وقت دارم 1367 01:24:01,114 --> 01:24:04,367 و خیلی چیزها هست که باید برات توضیح بدم اما مهم‌ترین چیزی که 1368 01:24:04,492 --> 01:24:07,037 باید بگم اینه که... دوستت دارم 1369 01:24:07,062 --> 01:24:07,929 نه. این کار رو نکن 1370 01:24:07,954 --> 01:24:10,249 عشقم به تو نه زمان می‌شناسه و نه مکان 1371 01:24:10,374 --> 01:24:13,084 خیلی دوستت دارم - نگو - 1372 01:24:13,209 --> 01:24:15,295 چی کار می‌کنی؟ 1373 01:24:15,420 --> 01:24:17,589 تو بودی که تمومش کردی، یادت رفته؟ 1374 01:24:17,714 --> 01:24:19,257 می‌دونم. ولی من نبودم 1375 01:24:19,282 --> 01:24:21,575 ...اشکالی نداره 1376 01:24:21,800 --> 01:24:23,845 ...خیلی سخت بود و 1377 01:24:23,970 --> 01:24:24,904 اما تونستم فراموش کنم. خب؟ 1378 01:24:24,929 --> 01:24:26,530 الان با کس دیگه‌ای هستم و از زندگیم راضی‌م 1379 01:24:26,555 --> 01:24:27,782 تو هم یه نفر رو پیدا می‌کنی 1380 01:24:27,807 --> 01:24:29,284 یه لحظه 1381 01:24:29,309 --> 01:24:30,519 می‌دونم باورش خیلی سخته 1382 01:24:30,644 --> 01:24:32,354 واقعا نمی‌دونم چطور باید توضیح بدم 1383 01:24:32,479 --> 01:24:35,857 ولی اون کسی که داری راجع بهش صحبت می‌کنی من نیستم 1384 01:24:35,982 --> 01:24:38,150 وقتی من رفتم یه کوین دیگه رو به اینجا انتقال دادن 1385 01:24:38,275 --> 01:24:40,904 حرف‌هات اصلا با عقل جوردرنمیاد 1386 01:24:41,029 --> 01:24:42,822 می‌تونم شماره حامیم رو بهت بدم 1387 01:24:42,847 --> 01:24:43,965 مشکلی پیش اومده؟ 1388 01:24:43,990 --> 01:24:45,284 نه چیزی نیست. ببین 1389 01:24:45,950 --> 01:24:47,077 من هرگز چنین کاری نمی‌کنم 1390 01:24:48,077 --> 01:24:51,497 هیچ‌وقت از رابطه‌مون قطع امید نکردم 1391 01:24:52,582 --> 01:24:53,834 چرا کردی 1392 01:24:54,167 --> 01:24:55,435 هرچی بینمون بوده تموم شده کوین 1393 01:24:55,460 --> 01:24:56,794 باید یاد بگیری که رها کنی و بگذری 1394 01:24:57,295 --> 01:24:58,420 آویز رو انداختی گردنت 1395 01:24:58,547 --> 01:25:00,217 جناب. لطفا مرکز خرید رو ترک کنید 1396 01:25:00,242 --> 01:25:02,467 لطفا چند لحظه بهم مهلت بدین 1397 01:25:02,592 --> 01:25:04,219 فکر می‌کردم ازش متنفری 1398 01:25:05,720 --> 01:25:06,512 نه نیستم 1399 01:25:08,724 --> 01:25:10,225 هنوز آمادگیش رو نداشتم 1400 01:25:10,350 --> 01:25:11,642 می‌دونم 1401 01:25:16,314 --> 01:25:17,649 متاسفم که اون موقع 1402 01:25:17,774 --> 01:25:20,025 بهت زمان کافی ندادم 1403 01:25:21,987 --> 01:25:23,362 ممنونم 1404 01:25:25,155 --> 01:25:26,407 ممنون 1405 01:25:26,532 --> 01:25:28,242 پس چرا هنوز گردنته؟ 1406 01:25:29,785 --> 01:25:31,787 ...چون یادم می‌ندازه 1407 01:25:34,290 --> 01:25:37,210 که یه روز دوباره به پسرمون ملحق می‌شیم 1408 01:25:37,335 --> 01:25:38,544 آره 1409 01:25:39,879 --> 01:25:42,799 من هم به این امید زنده‌م مالی 1410 01:25:45,594 --> 01:25:48,512 که یه روز دوباره دور هم جمع می‌شیم 1411 01:25:48,639 --> 01:25:49,847 کوین 1412 01:25:49,972 --> 01:25:52,684 خیلی‌خب. بریم دیگه 1413 01:25:55,645 --> 01:25:58,522 کاش می‌تونستم همه چی رو مثل قبلش کنم 1414 01:25:58,649 --> 01:26:00,734 و تمام بلاهایی که سر من و تو اومده رو 1415 01:26:00,859 --> 01:26:02,735 ...تغییر بدم. تمامِ 1416 01:26:09,950 --> 01:26:11,619 اما یه چیزی که همیشه درست بوده، هست 1417 01:26:11,744 --> 01:26:15,080 و تا ابد هم همین‌طور می‌مونه ما دوتاییم 1418 01:26:15,205 --> 01:26:17,459 ...هیچ دنیایی نیست 1419 01:26:17,584 --> 01:26:20,920 که اگه اراده کنیم و بخوایم باهم باشیم 1420 01:26:21,045 --> 01:26:23,339 نتونیم باهم بسازیم 1421 01:26:25,300 --> 01:26:27,760 ببین، من این رو می‌دونم 1422 01:26:27,885 --> 01:26:28,762 چیزی که می‌خوام بدونم اینه 1423 01:26:28,887 --> 01:26:30,722 که شده حتی یه ذره، تهِ تهِ دلت 1424 01:26:30,847 --> 01:26:32,640 تو هم این رو باور داری یا نه 1425 01:26:34,725 --> 01:26:36,144 ...من 1426 01:26:37,020 --> 01:26:38,395 باید ازم دست بکشی 1427 01:26:38,604 --> 01:26:39,272 آقا 1428 01:26:39,397 --> 01:26:41,649 اینقدر این رو نگو. نمی‌تونم 1429 01:26:41,774 --> 01:26:44,027 جدا باید رهاش کنی 1430 01:26:49,865 --> 01:26:52,452 بهت که گفتم نباید نوشته‌هات رو بهش می‌سپردی 1431 01:26:52,577 --> 01:26:53,870 خیال کردی من می‌ذارم 1432 01:26:53,995 --> 01:26:56,205 نوشته‌هات به ساوث‌اند برسه؟ 1433 01:26:56,330 --> 01:26:58,124 کوین 1434 01:26:58,249 --> 01:26:59,709 من در امان نگهت می‌دارم 1435 01:26:59,834 --> 01:27:01,794 نذاشتم کسی بهت فشار بیاره و از گل نازک‌تر بهت بگن 1436 01:27:01,919 --> 01:27:04,255 خشونت به اون لذت‌بخشی تقدیمت کردم 1437 01:27:04,505 --> 01:27:07,009 یه راه برای برگشتن و پیدا کردن مالی بهت نشون دادم 1438 01:27:07,134 --> 01:27:08,259 بعد حالا می‌خوای همین‌طوری 1439 01:27:08,384 --> 01:27:10,512 بدون حتی یه تشکر خشک و خالی، بذاری بری؟ 1440 01:27:10,637 --> 01:27:11,929 خیلی کارت زشته 1441 01:27:12,972 --> 01:27:14,432 این همه زحمت کشیدم 1442 01:27:14,557 --> 01:27:16,225 که یه فرصت مجدد بهت بدم 1443 01:27:16,350 --> 01:27:18,352 فرصت مجدد؟ چی می‌گی؟ 1444 01:27:23,185 --> 01:27:24,859 سلام تینا 1445 01:27:26,819 --> 01:27:29,130 هوی! دست از سرش بردار 1446 01:27:29,155 --> 01:27:30,072 به خاک سیاه نشوندیش بازم برات کافی نبود؟ 1447 01:27:30,197 --> 01:27:32,075 قرار نشد همه‌ی تقصیرها رو 1448 01:27:32,200 --> 01:27:34,744 بندازی گردن من کوین 1449 01:27:34,869 --> 01:27:37,330 همه‌ش نگرانی و می‌خوای آدم خوبی باشی 1450 01:27:37,455 --> 01:27:41,209 و در مقابل من مقاومت کنی ولی می‌دونی 1451 01:27:41,334 --> 01:27:43,544 خیلی خوب هم می‌دونی 1452 01:27:43,669 --> 01:27:45,839 که با من مبارزه نمی‌کنی 1453 01:27:45,964 --> 01:27:47,674 بلکه داری با نفست مبارزه می‌کنی 1454 01:27:48,382 --> 01:27:49,050 بس کن 1455 01:27:49,175 --> 01:27:50,175 فکر کردی 1456 01:27:50,300 --> 01:27:53,262 با دادن چندتا سکه به یه زن فقیر 1457 01:27:53,387 --> 01:27:54,430 یا نون به گرسنه‌ها، مسئله حل می‌شه؟ 1458 01:27:54,555 --> 01:27:56,599 ذاتت عوض می‌شه؟ 1459 01:27:56,724 --> 01:27:58,810 به بدی بدترین اعمالی که انجام دادم نیستم 1460 01:27:58,935 --> 01:28:00,520 مطمئنی؟ 1461 01:28:00,645 --> 01:28:03,732 چون قطعا بهترین نسخه خودت هم نیستی 1462 01:28:04,857 --> 01:28:05,734 پسرم کجاست؟ 1463 01:28:05,859 --> 01:28:08,235 بیخیال. باز شروع نکن 1464 01:28:08,360 --> 01:28:09,904 توی ماجرای گم شدنش 1465 01:28:10,029 --> 01:28:12,074 نقشی داشتی؟ 1466 01:28:13,282 --> 01:28:14,867 کوین 1467 01:28:14,992 --> 01:28:16,369 کجاست؟ 1468 01:28:17,870 --> 01:28:19,039 برش گردون 1469 01:28:25,044 --> 01:28:26,795 متاسفم کوین 1470 01:28:26,920 --> 01:28:29,590 جایی نیست که بتونم به واسطه انتقال برش گردونم 1471 01:28:29,715 --> 01:28:30,967 ...تو 1472 01:28:44,522 --> 01:28:47,984 نه. نمی‌تونی 1473 01:28:53,907 --> 01:28:56,034 بس کن 1474 01:28:56,159 --> 01:28:58,787 ...راستش 1475 01:28:58,912 --> 01:28:59,954 می‌دونی چیه؟ حق با توئه 1476 01:29:02,957 --> 01:29:06,377 نظرت چیه بذارم تینا رو برگردونی پیش خانواده‌ش؟ 1477 01:29:06,502 --> 01:29:07,212 خوبه؟ می‌خوای این کار رو بکنیم؟ 1478 01:29:07,337 --> 01:29:08,337 البته که می‌خوام - عالی شد - 1479 01:29:08,462 --> 01:29:09,339 خیلی‌خب. بیارین‌شون 1480 01:29:09,464 --> 01:29:12,550 .همه‌شون رو بیارین ...نه دست نگه دارین 1481 01:29:17,222 --> 01:29:18,347 ...اگه 1482 01:29:19,640 --> 01:29:21,309 اجازه بدم برگردی پیش مالی چی؟ 1483 01:29:25,020 --> 01:29:26,564 آره 1484 01:29:26,689 --> 01:29:27,482 درست شنیدی 1485 01:29:28,649 --> 01:29:29,692 مالی 1486 01:29:30,735 --> 01:29:33,029 با این‌که سروریختت خیلی داغون بود 1487 01:29:33,154 --> 01:29:35,865 فکر کنم هنوز دوستت داشته باشه 1488 01:29:35,990 --> 01:29:37,909 می‌دونم، عشق آدم رو کور می‌کنه دیگه 1489 01:29:38,034 --> 01:29:39,452 خودمم نمی‌فهمم 1490 01:29:39,577 --> 01:29:42,164 منظورت چیه؟ 1491 01:29:42,289 --> 01:29:44,624 .یکی‌شون رو انتخاب کن مالی یا تینا؟ 1492 01:29:44,749 --> 01:29:46,334 یکی از ظلم‌هایی که توی چندگیتی اتفاق افتاده رو درست کن 1493 01:29:46,459 --> 01:29:49,962 و دل زنی که عاشقشی رو دوباره به‌دست بیار 1494 01:29:51,714 --> 01:29:53,299 ...یا 1495 01:29:53,424 --> 01:29:56,302 دختر بدبختی که به طور قطع سربار خانواده‌ش می‌شه رو 1496 01:29:56,427 --> 01:29:58,804 به جایی که تعلق داره برگردون 1497 01:29:58,930 --> 01:30:02,767 و بپذیر که دیگه تا ابد زنت رو نمی‌بینی 1498 01:30:18,032 --> 01:30:19,284 چیه؟ 1499 01:30:21,910 --> 01:30:24,705 چرا اینقدر برات مهمه اون چی فکر می‌کنه؟ 1500 01:30:24,830 --> 01:30:26,599 واقعا چرا؟ چرا این رو از خودت نمی‌پرسی؟ 1501 01:30:26,624 --> 01:30:28,960 اون بهت اهمیتی نمی‌ده کوین 1502 01:30:29,085 --> 01:30:31,170 ولی من می‌دم 1503 01:30:31,295 --> 01:30:32,339 الان راهی هست که بتونی از این مخمصه دربیای 1504 01:30:32,464 --> 01:30:33,589 و همه به چیزی که می‌خوان برسن 1505 01:30:33,714 --> 01:30:35,550 مطمئن می‌شم که کسی با تینا بدرفتاری نکنه 1506 01:30:35,675 --> 01:30:36,925 و روزی سه وعده غذا بخوره 1507 01:30:37,050 --> 01:30:39,470 ...بهت قول می‌دم. چون 1508 01:30:39,595 --> 01:30:41,264 الان مالی‌ـه که بهت نیاز داره 1509 01:30:41,389 --> 01:30:42,180 و صرفا چون خواسته‌ته 1510 01:30:42,307 --> 01:30:46,144 دلیل نمی‌شه چیز بد یا اشتباهی باشه 1511 01:30:46,269 --> 01:30:48,270 چرا اون تصمیمی که می‌دونی 1512 01:30:48,395 --> 01:30:50,565 همه رو خوشحال و راضی می‌کنه رو نمی‌گیری؟ 1513 01:30:52,942 --> 01:30:54,402 چون چیزیه که می‌خوام 1514 01:30:54,527 --> 01:30:56,237 آره 1515 01:30:56,362 --> 01:30:59,199 و قراره بارها 1516 01:30:59,324 --> 01:31:01,159 و بارها 1517 01:31:01,284 --> 01:31:02,360 و بارها، دوباره خودم رو انتخاب کنم 1518 01:31:02,577 --> 01:31:03,912 درسته 1519 01:31:04,037 --> 01:31:05,537 و اگه این گزینه رو انتخاب کنم 1520 01:31:07,249 --> 01:31:09,584 یعنی تو رو 1521 01:31:10,830 --> 01:31:12,790 آخرین تصمیمی می‌شه که خودم تو زندگیم برای خودم می‌گیرم 1522 01:31:13,712 --> 01:31:14,547 نه 1523 01:31:14,666 --> 01:31:16,721 نه. این حقیقت نداره 1524 01:31:17,884 --> 01:31:19,844 تو که من رو می‌شناسی 1525 01:31:19,969 --> 01:31:21,512 من همیشه و به همه حق انتخاب می‌دم 1526 01:31:21,637 --> 01:31:23,097 این‌طور نیست 1527 01:31:23,597 --> 01:31:25,432 تو یه دروغگویی 1528 01:31:28,435 --> 01:31:31,272 این دومین باریه که این واژه رو بهم نسبت دادی 1529 01:31:34,942 --> 01:31:36,902 من دروغگو نیستم 1530 01:31:37,027 --> 01:31:38,487 کوین 1531 01:31:38,612 --> 01:31:41,282 خودت دیدی. دیدی که چه کارها می‌تونم برات بکنم 1532 01:31:42,867 --> 01:31:44,827 می‌خوای بدونی دروغگوی واقعی کیه؟ 1533 01:31:44,952 --> 01:31:46,995 می‌خوای؟ 1534 01:31:47,120 --> 01:31:48,664 اونه 1535 01:31:49,540 --> 01:31:51,667 وقتی بهت می‌گه 1536 01:31:51,792 --> 01:31:55,504 امید و خوبی توی این دنیا وجود داره دروغ می‌گه 1537 01:31:56,047 --> 01:32:00,134 وقتی می‌گه، بهتون عشق می‌ورزه 1538 01:32:00,259 --> 01:32:01,927 می‌بخشتتون 1539 01:32:02,177 --> 01:32:04,555 و مراقب‌تونه 1540 01:32:04,680 --> 01:32:06,515 اگه اینقدر مراقب‌تونه و حواسش بهتون هست 1541 01:32:06,640 --> 01:32:09,644 چرا من اجازه دارم این کارها رو باهات بکنم؟ 1542 01:32:10,435 --> 01:32:14,565 ...ببین گذاشته چه بلاهایی سر تو، تینا سر همه‌تون بیارم 1543 01:32:15,524 --> 01:32:17,777 اگه واقعا دوست‌مون داره 1544 01:32:17,902 --> 01:32:20,154 چرا جلوم رو نمی‌گیره؟ 1545 01:32:21,239 --> 01:32:24,075 چرا؟ 1546 01:32:24,909 --> 01:32:26,577 آمیلیا 1547 01:32:27,495 --> 01:32:28,870 آمیلیا 1548 01:32:31,832 --> 01:32:33,709 دلم برات یه ذره شده بود 1549 01:32:33,834 --> 01:32:36,087 می‌دونستم برمی‌گردی 1550 01:32:44,845 --> 01:32:46,639 می‌دونستم برمی‌گرده 1551 01:32:47,264 --> 01:32:48,807 می‌دونستم 1552 01:32:49,350 --> 01:32:50,642 سلام دخترجون 1553 01:32:57,359 --> 01:32:59,069 حق با توئه 1554 01:33:00,110 --> 01:33:03,405 این دنیا سرشار از شرارت 1555 01:33:04,407 --> 01:33:06,242 ...وحشت 1556 01:33:06,367 --> 01:33:08,577 ...خیانت 1557 01:33:08,702 --> 01:33:12,874 و بی‌رحمیه. درسته 1558 01:33:14,459 --> 01:33:18,004 اما حتی تو دل این دنیا 1559 01:33:18,129 --> 01:33:20,047 ...حتی 1560 01:33:20,172 --> 01:33:22,509 تو وجود من 1561 01:33:23,134 --> 01:33:25,094 خوبی هم هست 1562 01:33:26,304 --> 01:33:28,055 و مهربونی 1563 01:33:28,764 --> 01:33:31,559 و زیبایی 1564 01:33:33,727 --> 01:33:37,022 و امید 1565 01:33:37,147 --> 01:33:38,607 خدا اینجاست 1566 01:33:39,692 --> 01:33:41,194 توی تمام چیزهایی که شاهدشون بودم 1567 01:33:41,319 --> 01:33:43,904 و کارهایی که کردم 1568 01:33:44,029 --> 01:33:47,324 تمام کارهام 1569 01:33:48,742 --> 01:33:51,329 و بلاهایی که سرم آوردی 1570 01:33:54,707 --> 01:33:57,419 فقط باعث شد بتونم بهتر ببینمش و بیش‌تر حسش کنم 1571 01:34:05,592 --> 01:34:07,845 مالی یا تینا؟ تصمیمت رو بگیر 1572 01:34:16,520 --> 01:34:20,482 تیا. صد در صد 1573 01:34:26,364 --> 01:34:28,157 خدانگهدار مالی عزیزم 1574 01:35:03,111 --> 01:35:10,396 از شنیدن‌ گوش‌ درباره‌ تو شنیده‌ بودم»‌ «لیكن‌ الان‌ چشم‌ من‌ تو را می‌بیند 1575 01:35:05,893 --> 01:35:10,396 {\an1}«ایوب - فصل ۴۲ آیه ۵» 1576 01:36:46,212 --> 01:36:48,005 ...تو غمگین‌ترین 1577 01:36:48,130 --> 01:36:51,842 و رقت‌انگیزترین زنی هستی که تا حالا دیدم 1578 01:36:53,385 --> 01:36:54,387 جان؟ 1579 01:36:54,512 --> 01:36:56,430 ...ببخشید. این 1580 01:36:56,555 --> 01:36:59,004 یکی یه بار سر شرطی که بسته بود با این جمله 1581 01:36:59,051 --> 01:37:01,500 سر صحبت رو باهام باز کرد و جواب هم داد 1582 01:37:01,602 --> 01:37:02,269 ...و 1583 01:37:02,294 --> 01:37:03,412 روت جواب داده؟ - آره - 1584 01:37:03,437 --> 01:37:04,747 واقعا؟ - شرمنده - 1585 01:37:04,772 --> 01:37:06,690 واقعا جمله افتضاحی بوده 1586 01:37:06,815 --> 01:37:08,609 آره همین‌طوره 1587 01:37:08,734 --> 01:37:12,822 به محض این‌که از دهنم دراومد خودم متوجه شدم 1588 01:37:13,989 --> 01:37:16,034 اسمم کوینه 1589 01:37:16,159 --> 01:37:17,325 ...قبلا 1590 01:37:17,450 --> 01:37:21,622 ...خوب بلد بودم مخ بزنم ولی 1591 01:37:21,747 --> 01:37:22,414 ...نه این 1592 01:37:22,539 --> 01:37:23,790 چه عالی 1593 01:37:23,915 --> 01:37:26,294 خوش به حالت 1594 01:37:26,419 --> 01:37:29,170 من تازه یه شیفت ۱۷ساعته رو تموم کردم 1595 01:37:29,297 --> 01:37:30,130 ...پس اگه اجازه بدی 1596 01:37:30,255 --> 01:37:31,132 اگه می‌شه تنهام بذار 1597 01:37:31,257 --> 01:37:32,634 پرستاری؟ 1598 01:37:32,759 --> 01:37:36,179 آره. ببخشید - ...صحیح. اگه بشه - 1599 01:37:36,304 --> 01:37:38,555 سلام مامان 1600 01:37:39,682 --> 01:37:41,767 نه. یه‌کم دیگه میام خونه 1601 01:37:44,227 --> 01:37:45,145 ...خب من 1602 01:37:45,270 --> 01:37:49,817 تو یه مکان عمومی‌م. نمی‌تونم 1603 01:37:50,025 --> 01:37:52,485 باشه. انجامش می‌دم مامان. اشکال نداره 1604 01:37:52,610 --> 01:37:56,240 .گوشی رو بده بهش بعدش دیگه باید بره بخوابه، باشه؟ 1605 01:37:57,992 --> 01:38:00,910 سلام عزیزم 1606 01:38:01,037 --> 01:38:03,247 ♪ ...اجازه می‌دهم نور کوچک وجودم ♪ 1607 01:38:03,372 --> 01:38:05,582 ♪ بدرخشد و بتابد ♪ 1608 01:38:05,707 --> 01:38:07,710 ♪ ...اجازه می‌دهم نور کوچک وجودم ♪ 1609 01:38:07,835 --> 01:38:09,462 ♪ بدرخشد و بتابد ♪ 1610 01:38:09,587 --> 01:38:13,465 ♪ بتابد، بتابد، بتابد ♪ 1611 01:38:13,590 --> 01:38:14,509 خوب بود؟ 1612 01:38:14,634 --> 01:38:15,717 دوستت دارم عزیزم 1613 01:38:15,842 --> 01:38:18,179 شبت به‌خیر 1614 01:38:33,610 --> 01:38:34,654 بچه دارین؟ 1615 01:38:34,779 --> 01:38:37,364 آره. یکی 1616 01:38:39,367 --> 01:38:42,577 الان دیگه فقط خودمون دوتاییم 1617 01:38:47,124 --> 01:38:48,917 اسمش چیه؟ 1618 01:38:50,919 --> 01:38:55,382 لوسی 1619 01:39:05,559 --> 01:39:06,727 ...پسرمو 1620 01:39:08,520 --> 01:39:11,774 پسرم 1621 01:39:14,402 --> 01:39:16,529 اسمش دانیال بود 1622 01:39:21,117 --> 01:39:24,119 خیلی خوش‌شانسی که لوسی تو زندگیته 1623 01:39:24,244 --> 01:39:26,622 مطئنم دختر فوق‌العاده‌ایه 1624 01:39:28,290 --> 01:39:30,417 همین‌طوره 1625 01:39:32,585 --> 01:39:34,087 و لوسی دختر بی‌نظیریه 1626 01:39:34,212 --> 01:39:36,340 خیلی مهربونه 1627 01:39:39,175 --> 01:39:41,845 می‌تونم یه نوشیدنی برات بخرم؟ 1628 01:39:44,557 --> 01:39:46,517 دارم هنوز مرسی 1629 01:39:46,642 --> 01:39:48,852 منظورم مشروب نبود 1630 01:39:49,854 --> 01:39:51,230 چای 1631 01:39:51,939 --> 01:39:54,984 چای دوست داری؟ 1632 01:40:07,245 --> 01:40:08,414 آره 1633 01:40:08,539 --> 01:40:11,750 یعنی... چرا که نه؟ 1634 01:40:11,875 --> 01:40:15,045 .یه جای خوب می‌شناسم که همین نزدیکی‌هاست ...می‌تونیم 1635 01:40:15,170 --> 01:40:16,880 باشه 1636 01:40:25,472 --> 01:40:27,307 می‌گیرمت 1637 01:40:29,225 --> 01:40:30,352 بدو 1638 01:40:30,727 --> 01:40:34,607 گرفتمت 1639 01:40:37,363 --> 01:40:43,532 .می‌گیرمت بیا اینجا ببینم 1640 01:40:49,371 --> 01:41:00,482 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 1641 01:41:00,507 --> 01:41:02,759 این جهان من نیست 1642 01:41:03,344 --> 01:41:04,720 ...اما 1643 01:41:05,012 --> 01:41:07,764 اینجا خونه‌مه 1644 01:41:07,788 --> 01:41:10,788 «بعد از تیتراژ ادامه دارد» 1645 01:41:11,254 --> 01:41:31,254 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1646 01:43:22,013 --> 01:43:26,918 « انتقال » 1647 01:43:32,034 --> 01:43:33,660 سلام. من کریستوفر پولاها هستم 1648 01:43:33,785 --> 01:43:34,745 بازیگر نقش کوین گارنر 1649 01:43:34,870 --> 01:43:36,455 توی فیلمی که الان نگاه کردید 1650 01:43:36,580 --> 01:43:39,415 خیلی ممنونم که به تماشای فیلم‌مون نشستید 1651 01:43:39,540 --> 01:43:41,627 من جذب داستان فیلم «انتقال» شدم 1652 01:43:41,835 --> 01:43:43,420 چون داستانیه که بهتون انگیزه می‌ده 1653 01:43:43,545 --> 01:43:45,589 و تشویق‌تون می‌کنه کاری انجام بدین 1654 01:43:45,714 --> 01:43:48,175 کوین در دنیایی تاریک گم شده 1655 01:43:48,300 --> 01:43:51,595 و دنبال کورسوی امیدیه که حتی مطمئن نیست وجود داشته باشه 1656 01:43:51,720 --> 01:43:53,930 و گمونم این حسیه که همه‌مون باهاش آشنایی داریم 1657 01:43:54,055 --> 01:43:56,892 می‌دونم که حداقل خودم تجربه‌ش کردم 1658 01:43:57,017 --> 01:43:59,519 انتقال» یادآور این‌ نکته‌ست» که پیدا کردن مسیرمون 1659 01:43:59,644 --> 01:44:03,274 از میان تاریکی به این معنیه که باید با نور وجودمون 1660 01:44:03,399 --> 01:44:04,315 روشنگر مسیر دیگران باشیم 1661 01:44:04,440 --> 01:44:05,817 و با انجام کارهای خوب کوچیک 1662 01:44:05,942 --> 01:44:08,070 می‌تونیم این نور رو به زندگی‌‌ بقیه بتابونیم 1663 01:44:08,195 --> 01:44:09,362 حالا این کار می‌تونه 1664 01:44:09,487 --> 01:44:12,449 گوش جان سپردن به عزیزان‌مون باشه 1665 01:44:12,574 --> 01:44:15,119 یا سهیم شدن دارایی‌های هرچند ناچیزمون با دیگران 1666 01:44:15,244 --> 01:44:18,539 بعضی اوقات می‌تونه به معنی دلداری دادن به یه فرد سوگوار باشه 1667 01:44:18,664 --> 01:44:21,834 کوین به بدی بدترین اعمالش نیست 1668 01:44:22,750 --> 01:44:24,627 ما هم همین‌طور 1669 01:44:24,754 --> 01:44:26,464 و به نظرم این زیباست 1670 01:44:26,489 --> 01:44:28,107 همه‌مون می‌دونیم که فرصت‌های بی‌شماری 1671 01:44:28,132 --> 01:44:29,717 برای مهربانی کردن جلوی راه‌مونه 1672 01:44:29,842 --> 01:44:32,510 اما می‌خوام همین الان یه فرصت دیگه دراختیارتون قرار بدم 1673 01:44:32,635 --> 01:44:33,429 می‌تونین همین الان 1674 01:44:33,554 --> 01:44:37,432 با تلفن‌های همراه‌تون این کیوآر کد رو اسکن کنید 1675 01:44:37,557 --> 01:44:39,184 و این فیلم رو با بقیه به اشتراک بذارین 1676 01:44:39,309 --> 01:44:40,227 به همین سادگی 1677 01:44:40,352 --> 01:44:42,562 ممنونم که فیلم‌مون رو تماشا کردید 1678 01:44:42,687 --> 01:44:45,607 و این پیام رو به بقیه دنیا رسوندین 1679 01:44:45,732 --> 01:44:47,833 که چنین داستان‌هایی مهمند 1680 01:44:48,045 --> 01:45:08,045 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 140337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.