All language subtitles for The.Doll.Factory.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,905 --> 00:00:07,870 You know, he completely lost it 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,146 when he found out what Guin did. 3 00:00:09,215 --> 00:00:10,732 Guinevere did this? 4 00:00:10,801 --> 00:00:12,387 Louis, do you ever think about our future? 5 00:00:12,456 --> 00:00:14,180 I want to keep you here, forever. 6 00:00:14,249 --> 00:00:15,422 Marry me then. 7 00:00:15,525 --> 00:00:16,870 I wish that I could. 8 00:00:16,939 --> 00:00:18,284 I know you've been spying on me. 9 00:00:18,387 --> 00:00:19,801 If your intention was to scare me. 10 00:00:19,870 --> 00:00:21,698 Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 11 00:00:21,801 --> 00:00:22,836 I saw you. 12 00:00:22,905 --> 00:00:24,249 I brought you a gift. 13 00:00:24,318 --> 00:00:26,077 Stick to what you know, Mr. Reed. 14 00:00:27,111 --> 00:00:28,491 Yes! 15 00:00:28,594 --> 00:00:30,215 What's your price? 16 00:00:30,284 --> 00:00:31,456 You're selling it? 17 00:00:32,491 --> 00:00:34,353 Can't keep following Silas forever. 18 00:00:36,905 --> 00:00:38,249 Where was it? 19 00:00:38,318 --> 00:00:39,629 Why didn't you come? 20 00:00:39,698 --> 00:00:41,456 Sorry doesn't cut it, Iris! 21 00:00:42,318 --> 00:00:45,456 How do you know my name? How do you know my name? 22 00:01:12,732 --> 00:01:13,836 Louis Frost. 23 00:01:20,939 --> 00:01:22,629 Hi Rose, here's your skirts. 24 00:01:25,146 --> 00:01:26,215 Albie! 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,146 I need you to take me somewhere. 26 00:01:44,008 --> 00:01:45,491 Miss Rose. 27 00:02:24,146 --> 00:02:25,422 Can I - 28 00:02:25,491 --> 00:02:27,111 Yeah. 29 00:03:00,146 --> 00:03:01,491 What happened to your face? 30 00:03:05,663 --> 00:03:07,249 You look different. 31 00:03:08,043 --> 00:03:09,767 That's not me. 32 00:03:20,249 --> 00:03:21,801 Time to go. 33 00:03:21,905 --> 00:03:23,043 Just a minute longer. 34 00:03:23,111 --> 00:03:24,698 Now. 35 00:04:12,146 --> 00:04:14,111 Now let me say in the first place 36 00:04:14,180 --> 00:04:16,905 that I have no acquaintance with any of these items, 37 00:04:16,973 --> 00:04:20,905 I'm very... 38 00:04:20,973 --> 00:04:24,146 Who style themselves the PRB. 39 00:04:24,215 --> 00:04:25,525 No, no, no, no, no, no. 40 00:04:25,594 --> 00:04:29,111 Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 41 00:04:29,180 --> 00:04:30,594 Brotherhood! 42 00:04:30,698 --> 00:04:32,629 The cunt doesn't even know our names! 43 00:04:35,318 --> 00:04:36,767 These pre Raphaelites, 44 00:04:36,836 --> 00:04:40,008 though I cannot compliment them on their choice of name, 45 00:04:40,077 --> 00:04:42,767 I must object to the tone of your critique 46 00:04:42,836 --> 00:04:45,732 which appeared in The Times of last Wednesday, 47 00:04:45,836 --> 00:04:47,353 they are at a turning point 48 00:04:47,456 --> 00:04:49,560 in which they will either sink in to nothingness 49 00:04:49,629 --> 00:04:54,560 or rise to a very great, greatness. 50 00:04:58,525 --> 00:05:00,146 It wasn't what he said, 51 00:05:00,215 --> 00:05:02,560 it was the way he was speaking with me. 52 00:05:02,629 --> 00:05:04,974 It was like he knew me. 53 00:05:05,043 --> 00:05:06,870 You're in a new world now. 54 00:05:07,525 --> 00:05:09,387 You know, Iris Whittle was printed in The Times 55 00:05:09,456 --> 00:05:11,180 last Wednesday. 56 00:05:11,249 --> 00:05:13,525 Have you heard about this, Louis? 57 00:05:16,077 --> 00:05:18,905 He - he thinks it's nothing. 58 00:05:19,008 --> 00:05:20,560 Did he say that? 59 00:05:22,525 --> 00:05:27,111 He doesn't understand. It's a feeling. 60 00:05:27,180 --> 00:05:31,215 Woof. Woof. Woof. Woof. 61 00:05:31,318 --> 00:05:32,249 Oh for God's sake. 62 00:05:32,318 --> 00:05:33,974 Ow, my lungs. Woof. 63 00:05:34,043 --> 00:05:34,939 Poor little bastard. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,146 Woof. 65 00:05:36,215 --> 00:05:37,180 Leave him alone. 66 00:05:57,698 --> 00:06:00,422 Alright there, Iris? 67 00:06:01,560 --> 00:06:04,249 This is the dog that we played with in the park. 68 00:06:06,732 --> 00:06:08,180 Iris, there's hundreds of dogs like that 69 00:06:08,249 --> 00:06:10,422 roaming around London, thousands of them. 70 00:06:16,318 --> 00:06:19,801 You - you probably just recognise him from my painting. 71 00:06:22,008 --> 00:06:23,422 I think I can tell the difference 72 00:06:23,525 --> 00:06:25,594 between your painting and my memory. 73 00:06:28,387 --> 00:06:30,422 Of course you can. 74 00:06:30,491 --> 00:06:33,215 No one's - no one's suggesting otherwise. 75 00:06:39,008 --> 00:06:41,318 Let's get a drink. Come on. 76 00:06:53,284 --> 00:06:54,870 He's gone. 77 00:06:56,353 --> 00:06:57,560 What d'you mean he's gone? 78 00:06:57,663 --> 00:06:58,767 His shop's closed 79 00:06:58,836 --> 00:07:01,008 and he's not been in any of his usual places. 80 00:07:01,801 --> 00:07:04,560 What if he figured out we know about what he did? 81 00:07:04,629 --> 00:07:07,318 What if he saw that the feather's gone? 82 00:07:08,663 --> 00:07:10,525 He can't have just disappeared. 83 00:07:14,560 --> 00:07:16,111 Where you going? 84 00:07:16,180 --> 00:07:18,422 I'm keeping looking for him. 85 00:07:22,663 --> 00:07:26,215 Your fee, madame artiste? 86 00:07:26,318 --> 00:07:27,974 Fifty pounds. 87 00:07:28,043 --> 00:07:29,249 What's that? 88 00:07:29,318 --> 00:07:30,560 Iris's commission for her work 89 00:07:30,629 --> 00:07:32,629 on the Shepherd Boy's background. 90 00:07:32,732 --> 00:07:34,146 How much did that one go for in the end? 91 00:07:34,215 --> 00:07:35,698 Three hundred. 92 00:07:35,767 --> 00:07:37,560 Very nice. 93 00:07:38,905 --> 00:07:40,043 Louis, I won't accept it. 94 00:07:40,146 --> 00:07:41,905 Why not? 95 00:07:41,974 --> 00:07:44,422 'Cause I don't need his charity. 96 00:07:44,491 --> 00:07:46,456 Louis' far too mean for charity. 97 00:07:47,560 --> 00:07:49,491 You worked on commission, did I not make that clear? 98 00:07:49,560 --> 00:07:51,077 Yeah, this is how it goes. 99 00:07:51,146 --> 00:07:52,353 That's exactly how we started 100 00:07:52,456 --> 00:07:54,525 making a little tin for ourselves. 101 00:07:54,594 --> 00:07:57,146 You deserve to be paid for your work. 102 00:07:57,215 --> 00:07:58,594 And you think this is proportionate? 103 00:07:58,698 --> 00:07:59,870 Well, I would actually argue 104 00:07:59,974 --> 00:08:01,249 that you're being underpaid. 105 00:08:01,318 --> 00:08:04,043 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 106 00:08:04,111 --> 00:08:05,525 All those buttercups. 107 00:08:06,836 --> 00:08:08,663 I hate yellow. 108 00:08:08,767 --> 00:08:10,077 Oh, that'll be Hunt with the wine. 109 00:08:10,180 --> 00:08:11,732 I'll get it. 110 00:08:28,801 --> 00:08:30,422 Oh. 111 00:08:38,801 --> 00:08:40,077 Midday blue. 112 00:08:40,179 --> 00:08:41,663 I found a visitor. 113 00:08:41,731 --> 00:08:44,111 Is it Hunt? 114 00:08:44,215 --> 00:08:45,663 Yes, I know, the question - 115 00:08:45,732 --> 00:08:47,767 Papa! Papa! 116 00:08:47,870 --> 00:08:49,284 Louis. 117 00:08:49,353 --> 00:08:51,008 What happened? Talk to me. 118 00:08:51,111 --> 00:08:52,525 Mother is very bad tonight. 119 00:08:54,077 --> 00:08:56,318 Louis? 120 00:08:59,146 --> 00:09:01,525 Hey, we have to go, now. 121 00:09:01,594 --> 00:09:03,491 Alright? It's going to be absolutely fine, 122 00:09:03,560 --> 00:09:05,801 just come with me, we'll go find mother. 123 00:09:09,870 --> 00:09:11,284 I'll come back as soon as I can. 124 00:09:23,732 --> 00:09:25,836 Iris, why don't you just sit down? 125 00:09:25,939 --> 00:09:27,629 Don't touch me, I don't want to sit. 126 00:09:40,111 --> 00:09:43,043 Tell me the truth, whose child was that? 127 00:09:50,870 --> 00:09:55,180 Oh, for God's sake, stop lying to her. 128 00:09:59,284 --> 00:10:00,801 Is that Louis' son? 129 00:10:03,939 --> 00:10:06,215 - Yes. - With who? 130 00:10:13,594 --> 00:10:15,146 Lizzie? 131 00:10:15,215 --> 00:10:17,663 Honestly, I don't know. 132 00:10:17,732 --> 00:10:20,180 I've only heard the rumours. 133 00:10:20,249 --> 00:10:21,870 What rumours? 134 00:10:28,698 --> 00:10:31,043 What rumours! 135 00:10:33,008 --> 00:10:35,146 Her name is Sylvia. 136 00:10:37,077 --> 00:10:40,077 And she's his wife. 137 00:11:01,560 --> 00:11:03,215 I assume the doctor sent you? 138 00:11:04,801 --> 00:11:08,111 It's a very new drug, but growing in popularity. 139 00:11:10,146 --> 00:11:11,870 They say the Queen might even use it. 140 00:11:12,836 --> 00:11:14,870 Mrs. Dickens was all praise for the method. 141 00:11:16,353 --> 00:11:18,043 Hoping for a son, I take it? 142 00:11:20,111 --> 00:11:24,146 No. A girl. 143 00:11:32,353 --> 00:11:34,594 You'll take care of me, won't you? 144 00:11:34,698 --> 00:11:35,870 One bottle? 145 00:11:35,939 --> 00:11:37,560 Yes. 146 00:11:43,560 --> 00:11:45,456 Precision lies not just in accuracy, 147 00:11:46,111 --> 00:11:47,663 but in the timing. 148 00:11:51,180 --> 00:11:52,767 Thank you. 149 00:12:40,767 --> 00:12:42,629 I'm sorry for staring. 150 00:12:44,905 --> 00:12:47,008 Can't believe how much you look like her. 151 00:12:47,077 --> 00:12:49,146 Focus. 152 00:13:22,491 --> 00:13:25,870 Hey! 153 00:13:44,422 --> 00:13:46,422 You can let go now. 154 00:13:46,491 --> 00:13:48,629 He's a very dangerous man, 155 00:13:48,698 --> 00:13:53,146 prone to outbursts and extreme cruelty. 156 00:14:54,111 --> 00:14:55,836 What was that noise? 157 00:15:48,939 --> 00:15:53,594 Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 158 00:15:53,663 --> 00:15:54,732 Silas! 159 00:16:00,732 --> 00:16:03,491 Oh you - thief! Thief! 160 00:16:09,629 --> 00:16:11,249 Albie. 161 00:16:12,491 --> 00:16:14,663 If you meddle, if you intervene - 162 00:16:14,767 --> 00:16:17,387 Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 163 00:16:17,456 --> 00:16:18,939 I'll find that rat you call your sister 164 00:16:19,008 --> 00:16:20,594 and I'll kill you both. 165 00:16:20,663 --> 00:16:21,801 Please! No! 166 00:16:31,974 --> 00:16:35,525 Oh, oh, oh. 167 00:16:56,146 --> 00:16:58,146 Evie! 168 00:17:03,456 --> 00:17:05,146 Evie! 169 00:17:05,248 --> 00:17:07,974 Albie, will you shut the fuck up! 170 00:17:08,077 --> 00:17:09,560 Some of us have been working all night! 171 00:17:09,629 --> 00:17:10,905 I can't find her. 172 00:17:10,974 --> 00:17:12,732 I was only outside taking a piss. 173 00:17:15,043 --> 00:17:16,284 Albie. 174 00:17:18,835 --> 00:17:22,801 What the fuck happened to it? 175 00:17:22,870 --> 00:17:25,077 It was your only one. 176 00:17:37,939 --> 00:17:39,801 Excuse me. 177 00:17:44,111 --> 00:17:45,663 She's not here. 178 00:17:49,801 --> 00:17:51,732 You are Ananya. 179 00:17:51,801 --> 00:17:53,043 She talked about you. 180 00:17:53,146 --> 00:17:55,146 She talked to me about you also. 181 00:18:02,767 --> 00:18:05,215 You have a husband in India. 182 00:18:05,284 --> 00:18:07,249 Surely you can empathise with my situation. 183 00:18:11,629 --> 00:18:13,043 Can you not just get her to come down here? 184 00:18:13,111 --> 00:18:14,594 I'm not her keeper. 185 00:18:14,663 --> 00:18:17,594 No. But you're her Queen's guard. 186 00:18:20,284 --> 00:18:21,663 Listen, I've brought something for her. 187 00:18:21,732 --> 00:18:25,284 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 188 00:18:31,629 --> 00:18:34,215 Why don't you bring whatever it is inside, 189 00:18:34,318 --> 00:18:36,111 and then we'll see. 190 00:18:49,870 --> 00:18:51,284 What you doing? 191 00:18:52,870 --> 00:18:54,594 Can't sleep. 192 00:19:12,318 --> 00:19:15,111 It's very huge. 193 00:19:16,732 --> 00:19:19,836 I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 194 00:19:19,905 --> 00:19:22,456 I know. But... 195 00:19:23,180 --> 00:19:25,146 It is beautiful. 196 00:19:28,111 --> 00:19:31,146 Yes. I used to sneak in to his studio 197 00:19:31,215 --> 00:19:33,767 when it was empty just to look at it. 198 00:19:36,215 --> 00:19:38,318 Every brushstroke felt like a secret gesture. 199 00:19:52,077 --> 00:19:53,905 Will you keep it? 200 00:19:54,008 --> 00:19:55,594 Will I keep it? 201 00:19:56,353 --> 00:19:58,146 It's a gift, for you. 202 00:19:58,249 --> 00:20:01,008 You must have misunderstood. 203 00:20:01,077 --> 00:20:02,836 He sold it. 204 00:20:02,939 --> 00:20:04,491 He bought it back. 205 00:20:05,249 --> 00:20:06,732 I know him better than that. 206 00:20:07,629 --> 00:20:10,422 He told me he can't sell it 207 00:20:10,525 --> 00:20:13,767 because the painting feels to him like - 208 00:20:15,629 --> 00:20:17,974 like it is you. 209 00:20:18,043 --> 00:20:19,698 He said - 210 00:20:19,767 --> 00:20:21,491 I couldn't bear the thought of it. 211 00:20:22,560 --> 00:20:24,353 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 212 00:20:26,008 --> 00:20:27,629 so I went to the Academy, 213 00:20:28,387 --> 00:20:31,249 tore it down from its place on the line with my own hands. 214 00:20:33,905 --> 00:20:37,318 Because it's not you. 215 00:20:37,387 --> 00:20:39,732 It's just shapes, colours. 216 00:20:42,249 --> 00:20:44,146 And I thought what if this was the only piece of you 217 00:20:44,215 --> 00:20:45,732 that I ever got to possess? 218 00:20:50,422 --> 00:20:54,249 Nobody should possess you, least of all me. 219 00:20:58,146 --> 00:21:00,284 Will you just tell her I said that? Please. 220 00:21:18,180 --> 00:21:19,974 Louis isn't here. 221 00:21:20,043 --> 00:21:21,801 I haven't come to see him. 222 00:21:21,870 --> 00:21:23,698 It's not a good time. 223 00:21:23,801 --> 00:21:25,284 Please, Clarissa. 224 00:21:26,318 --> 00:21:28,043 I want to meet her. 225 00:21:42,043 --> 00:21:43,284 She quite often says 226 00:21:43,353 --> 00:21:46,422 and does some rather strange things. 227 00:21:48,146 --> 00:21:49,836 Please don't aggravate her. 228 00:21:49,905 --> 00:21:51,663 And what might aggravate her? 229 00:21:51,767 --> 00:21:53,284 Been her friend since we were ten years old 230 00:21:53,387 --> 00:21:55,146 and I still don't know how to answer that question. 231 00:21:55,215 --> 00:21:56,387 Since you were ten? 232 00:21:56,456 --> 00:21:58,077 - Mm. - Did Louis - 233 00:21:58,180 --> 00:21:59,939 I - I don't want to be 234 00:22:00,008 --> 00:22:01,594 your mediator. 235 00:22:04,249 --> 00:22:07,560 The doctor says she has a wandering womb 236 00:22:07,629 --> 00:22:11,698 which I find offensively unscientific, 237 00:22:11,767 --> 00:22:16,249 but he has seen something. 238 00:22:16,318 --> 00:22:19,732 Through her eye. Inside her head. 239 00:22:27,698 --> 00:22:31,974 You should know they were living separate lives. 240 00:22:32,525 --> 00:22:36,491 Even before she became - like this. 241 00:22:45,387 --> 00:22:47,801 You've got a visitor, Sylv. 242 00:22:53,353 --> 00:22:55,560 I know who that is. 243 00:22:56,594 --> 00:22:58,422 We met before. 244 00:22:58,525 --> 00:23:00,663 - No, Sylv. - So... 245 00:23:06,698 --> 00:23:09,525 Don't know how you do it, that trick with your face. 246 00:23:11,146 --> 00:23:12,905 What trick? 247 00:23:13,008 --> 00:23:15,077 Last time I saw you. 248 00:23:15,146 --> 00:23:17,111 Careful. Careful, my love. 249 00:23:20,215 --> 00:23:21,767 Maybe it was a trick. 250 00:23:23,249 --> 00:23:25,974 I get terrible dreams. 251 00:23:26,043 --> 00:23:27,767 Sometimes you're in them. 252 00:23:29,525 --> 00:23:31,663 You should go, I think. 253 00:23:31,732 --> 00:23:36,077 Was my sister. You met my sister. 254 00:23:37,870 --> 00:23:40,560 I have a twin, she looks like me, 255 00:23:40,629 --> 00:23:43,387 but when we were 16, she got smallpox 256 00:23:43,456 --> 00:23:46,353 and now she has scars on her face. 257 00:23:46,422 --> 00:23:49,491 That's - 258 00:23:49,560 --> 00:23:51,387 I met your sister? 259 00:23:51,456 --> 00:23:53,215 At the gallery? 260 00:23:53,284 --> 00:23:56,387 At the gallery? 261 00:23:56,456 --> 00:24:00,353 I - I wanted to see if it had been hung on the line. 262 00:24:00,456 --> 00:24:02,146 It's so important to him. 263 00:24:03,939 --> 00:24:06,249 And you were there in the painting, and - 264 00:24:07,939 --> 00:24:11,318 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 265 00:24:14,939 --> 00:24:17,008 Felt like I was being punished, Clari. 266 00:24:17,077 --> 00:24:19,180 No, darling. 267 00:24:19,249 --> 00:24:20,422 Syl, no, darling! 268 00:24:20,491 --> 00:24:22,525 - Aaargh! - Stop, please. No. 269 00:24:22,594 --> 00:24:23,491 No! 270 00:24:23,594 --> 00:24:24,663 No, darling, no, no. No. 271 00:24:25,801 --> 00:24:27,043 Shh. 272 00:24:27,146 --> 00:24:29,318 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 273 00:24:31,146 --> 00:24:33,767 I'm such a terrible mother. 274 00:24:33,870 --> 00:24:35,422 Of course you're not. 275 00:24:38,043 --> 00:24:39,629 Poor Lou. 276 00:24:42,525 --> 00:24:45,043 I didn't mean to do it in front of him. 277 00:24:46,663 --> 00:24:48,249 It was an accident. 278 00:25:04,663 --> 00:25:07,870 I am sorry I destroyed your painting. 279 00:25:13,732 --> 00:25:15,629 Sylvia. 280 00:25:19,836 --> 00:25:22,146 Did you come to my lodgings? 281 00:25:30,732 --> 00:25:32,525 I just - CLARISSA: Oh my God. 282 00:25:32,629 --> 00:25:34,801 I just wanted to see her. 283 00:25:37,560 --> 00:25:40,974 So that was you, in the room when I was - 284 00:26:15,043 --> 00:26:18,456 I came to talk to you about Louis. 285 00:26:19,456 --> 00:26:21,732 My husband. 286 00:26:24,215 --> 00:26:27,663 He has a responsibility to me. 287 00:26:29,767 --> 00:26:31,663 You have to respect that. 288 00:26:34,111 --> 00:26:36,836 Of course I can respect that. 289 00:26:40,111 --> 00:26:42,629 Iris, that's enough. 290 00:27:01,629 --> 00:27:03,939 Quick about it, this is urgent. 291 00:27:04,008 --> 00:27:08,249 She's had an accident. Lumley Court number 3. 292 00:27:36,008 --> 00:27:37,801 Is she here? 293 00:27:37,870 --> 00:27:39,491 Choir. 294 00:27:40,698 --> 00:27:43,284 I don't want to get you in trouble. 295 00:27:43,353 --> 00:27:45,111 Always in trouble these days. 296 00:27:46,939 --> 00:27:48,353 You're the good one. 297 00:27:48,456 --> 00:27:49,801 You can't be the good one 298 00:27:49,870 --> 00:27:52,111 if there's no bad to be compared to. 299 00:27:57,043 --> 00:27:58,629 I saw the painting of you. 300 00:28:00,905 --> 00:28:03,801 I know. Why did you go? 301 00:28:05,249 --> 00:28:07,180 I saw a review in the newspaper. 302 00:28:07,249 --> 00:28:09,387 Why did you go? 303 00:28:13,801 --> 00:28:17,456 I wanted to see what was so important to you. 304 00:28:18,939 --> 00:28:21,284 More important than me. 305 00:28:26,043 --> 00:28:28,801 I almost felt like it was me up there. 306 00:28:28,974 --> 00:28:31,870 For a moment. 307 00:28:31,974 --> 00:28:36,043 Made me feel proud. Of you. 308 00:28:41,077 --> 00:28:43,077 You shouldn't be. 309 00:28:45,767 --> 00:28:47,318 You were right about Louis. 310 00:28:51,043 --> 00:28:52,698 I'm sorry. 311 00:28:52,767 --> 00:28:54,629 Are you? 312 00:28:57,732 --> 00:29:00,111 I know how that feels. 313 00:29:30,836 --> 00:29:32,387 Did you love him? 314 00:29:38,663 --> 00:29:41,249 I loved Charles, I think. 315 00:29:43,353 --> 00:29:45,043 I know you did. 316 00:29:49,491 --> 00:29:51,456 How could you think those things of me? 317 00:29:55,284 --> 00:29:56,801 I thought you were jealous. 318 00:29:58,767 --> 00:30:00,387 Of you? 319 00:30:01,215 --> 00:30:02,801 Of him. 320 00:30:09,939 --> 00:30:11,180 Do you love me? 321 00:30:11,284 --> 00:30:13,180 Uh-huh. 322 00:30:13,284 --> 00:30:14,836 Are you gonna marry me? 323 00:30:16,629 --> 00:30:18,284 Mhm. 324 00:30:18,353 --> 00:30:20,077 What about Iris? 325 00:30:23,525 --> 00:30:25,629 I can only afford one of you. 326 00:30:28,870 --> 00:30:31,767 I didn't want him to take you away from me. 327 00:30:41,215 --> 00:30:43,146 But that's not why I asked him to come. 328 00:30:44,146 --> 00:30:45,767 I promise. 329 00:30:46,974 --> 00:30:49,387 God, we've wasted so much time. 330 00:31:02,180 --> 00:31:04,422 It's enough for a lease on a small space. 331 00:31:05,215 --> 00:31:07,008 And stock to get us started. 332 00:31:07,077 --> 00:31:08,905 For our shop? 333 00:31:08,974 --> 00:31:10,318 Like we always talked about. 334 00:31:12,525 --> 00:31:14,594 I - I don't want you to - 335 00:31:14,663 --> 00:31:16,180 - out of pity. - No. 336 00:31:22,077 --> 00:31:24,525 I've got your skirts here, Miss Rose. 337 00:31:24,629 --> 00:31:26,387 Albie? 338 00:31:26,456 --> 00:31:28,836 I'm so glad you're here, I have something for you. 339 00:31:31,560 --> 00:31:33,491 Albie! 340 00:31:39,180 --> 00:31:42,043 I'll be back. Start scouting for our premises. 341 00:32:13,284 --> 00:32:15,146 Don't look so scared. 342 00:32:16,353 --> 00:32:18,974 Albie, someone here to see you, love. 343 00:32:19,043 --> 00:32:20,836 - Thank you. - Alright. 344 00:32:26,698 --> 00:32:28,767 I had no idea this is where you lived. 345 00:32:29,870 --> 00:32:31,629 Is that your sister in there? 346 00:32:32,353 --> 00:32:34,180 That's my Evie, she's working. 347 00:32:37,629 --> 00:32:39,629 You ran off before I could give you something. 348 00:32:40,353 --> 00:32:41,663 The Shepherd Boy sold, 349 00:32:41,767 --> 00:32:43,560 the painting that you modelled for, do you remember? 350 00:32:43,629 --> 00:32:44,698 I saw it. 351 00:32:44,767 --> 00:32:46,387 You did? 352 00:32:47,111 --> 00:32:48,560 Miss Rose asked me to take her. 353 00:32:48,663 --> 00:32:50,318 And what did you think of it? 354 00:32:51,905 --> 00:32:53,353 Well, Louis, Mr. Frost, 355 00:32:53,422 --> 00:32:55,560 he gave me some proceeds from the sale 356 00:32:55,663 --> 00:32:57,594 because I helped paint the background. 357 00:33:03,422 --> 00:33:06,456 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 358 00:33:15,249 --> 00:33:16,422 What is it? 359 00:33:16,491 --> 00:33:18,180 It's five pounds. 360 00:33:19,284 --> 00:33:20,870 It's for your teeth. 361 00:33:22,525 --> 00:33:25,870 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 362 00:33:30,077 --> 00:33:32,491 Well, I don't think much to Queen Victoria 363 00:33:32,560 --> 00:33:34,422 if she uses that stuff voluntarily. 364 00:33:35,836 --> 00:33:37,422 I've had far more enjoyable drugs. 365 00:33:37,491 --> 00:33:40,146 You bet. You sure I can't buy you one? 366 00:33:40,215 --> 00:33:41,663 No. 367 00:33:45,180 --> 00:33:47,939 I'm sorry, again. 368 00:33:48,043 --> 00:33:49,767 I hope you can understand the reasons 369 00:33:49,836 --> 00:33:51,525 for why I did what I did. 370 00:33:51,594 --> 00:33:53,974 I needed somebody to set me straight, 371 00:33:54,043 --> 00:33:56,353 and I'm just lucky that I had a friend like you 372 00:33:56,422 --> 00:33:59,215 with the integrity and the courage to do so. 373 00:34:04,905 --> 00:34:07,318 Can I get a brandy off you, madam? 374 00:34:15,043 --> 00:34:16,939 I didn't order another. 375 00:34:17,008 --> 00:34:19,111 Consider it a welcome back. 376 00:34:32,422 --> 00:34:34,836 Silas. 377 00:34:34,939 --> 00:34:37,490 Remember our lecture? 378 00:34:37,559 --> 00:34:40,456 Precision lies not only in the accuracy. 379 00:34:41,698 --> 00:34:43,284 But in the timing. 380 00:35:46,560 --> 00:35:48,249 Open up. 381 00:35:50,525 --> 00:35:52,249 Alright. 382 00:36:40,905 --> 00:36:44,560 Alb? Is this real? 383 00:36:44,629 --> 00:36:46,525 Yeah, it's real. 384 00:36:48,249 --> 00:36:49,594 - Did you steal it? - I promise I didn't. 385 00:36:49,663 --> 00:36:51,008 How d'you get it? 386 00:36:51,077 --> 00:36:53,629 That painter sold the picture he did of me. 387 00:36:53,698 --> 00:36:54,905 For five pounds? 388 00:36:54,974 --> 00:36:56,836 Yeah. 389 00:36:56,905 --> 00:36:58,491 Must've been a beautiful picture. 390 00:36:59,387 --> 00:37:01,077 I wish I could've seen it. 391 00:37:01,146 --> 00:37:03,180 We can pay our debts now, go somewhere else. 392 00:37:08,456 --> 00:37:10,180 Come on, let's go. 393 00:37:30,284 --> 00:37:32,560 Thank you, thank you for coming. 394 00:37:36,491 --> 00:37:38,008 What can I do? 395 00:37:38,077 --> 00:37:39,629 Why didn't you tell me? 396 00:37:40,594 --> 00:37:42,629 You never would've come here. 397 00:37:45,146 --> 00:37:46,629 I just wanted to paint you, Iris, 398 00:37:46,698 --> 00:37:49,111 I didn't know I was going to fall in love with you. 399 00:37:59,180 --> 00:38:01,215 Did your friend give you my message? 400 00:38:01,318 --> 00:38:03,560 I went to see Sylvia. 401 00:38:03,698 --> 00:38:05,801 Why did you do that? 402 00:38:05,870 --> 00:38:07,767 I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 403 00:38:07,836 --> 00:38:10,525 - We were 16. - So you didn't love her? 404 00:38:13,905 --> 00:38:15,870 Iris, you're better than this. 405 00:38:21,318 --> 00:38:25,111 What I can't understand is why you lied to me. 406 00:38:25,180 --> 00:38:27,525 And why you continue to lie. 407 00:38:31,111 --> 00:38:33,767 A failed marriage is an embarrassment. 408 00:38:33,836 --> 00:38:37,422 But a mad wife is a scandal. 409 00:38:37,491 --> 00:38:40,077 - I didn't want that for our son. - She's not mad. 410 00:38:40,146 --> 00:38:42,422 - You met her. - She's ill, Louis. 411 00:38:42,491 --> 00:38:44,077 Sh- 412 00:38:48,146 --> 00:38:49,732 You're a better person than I am. 413 00:38:49,801 --> 00:38:51,732 Apparently so. 414 00:39:00,905 --> 00:39:02,491 What are you doing? 415 00:39:23,870 --> 00:39:25,870 No, stop it! 416 00:39:25,939 --> 00:39:28,836 Stop it! 417 00:39:28,905 --> 00:39:30,180 Aaargh! 418 00:39:41,560 --> 00:39:45,215 It's alright. It's alright. 419 00:39:58,318 --> 00:40:00,111 Listen, I did the best I could. 420 00:40:00,180 --> 00:40:02,560 I'm doing the best that I can, but more often than not, 421 00:40:02,663 --> 00:40:05,180 I feel like I just make everything worse. 422 00:40:09,043 --> 00:40:10,629 I know it was selfish. 423 00:40:13,594 --> 00:40:15,491 But I just really wanted to paint you. 424 00:40:17,249 --> 00:40:19,284 And then I really wanted you. 425 00:40:20,767 --> 00:40:24,146 And I would do the same thing again and again and again. 426 00:40:31,077 --> 00:40:32,801 It's different now. 427 00:40:40,111 --> 00:40:41,560 Yeah. 428 00:40:44,387 --> 00:40:46,560 I can't stay here anymore. 429 00:40:58,974 --> 00:41:00,525 You have to keep working. 430 00:41:02,629 --> 00:41:04,215 Your art is a muscle. 431 00:41:05,387 --> 00:41:07,387 I don't want it to weaken because of me. 432 00:41:16,594 --> 00:41:19,008 I've always found a way to work. 433 00:41:19,215 --> 00:41:21,456 You're the most dedicated artist I've ever met. 434 00:41:26,111 --> 00:41:27,525 Louis. 435 00:41:31,939 --> 00:41:34,629 Please don't come for me until I'm ready. 436 00:41:40,284 --> 00:41:41,870 I can be patient. 437 00:41:45,663 --> 00:41:47,249 Thank you. 438 00:42:13,353 --> 00:42:15,836 I love you, Iris Whittle! 439 00:42:30,594 --> 00:42:32,284 Bye. 440 00:42:38,801 --> 00:42:40,008 Oi, Alb! 441 00:42:43,870 --> 00:42:44,905 Bye, Moll. 442 00:42:44,974 --> 00:42:46,698 Godspeed. 443 00:42:50,698 --> 00:42:53,284 Alright? You ready? 444 00:43:35,629 --> 00:43:36,836 Alb! 445 00:43:36,905 --> 00:43:38,525 Just a minute. 446 00:43:39,215 --> 00:43:42,836 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 447 00:43:45,111 --> 00:43:46,594 Some girl called Rose. 448 00:43:48,146 --> 00:43:50,077 He was writing that she's been injured, 449 00:43:51,215 --> 00:43:52,594 but he's taken her in 450 00:43:52,663 --> 00:43:54,456 and they're waiting for a doctor to come. 451 00:43:56,353 --> 00:44:00,491 The letter was for the sister. For her to come urgently. 452 00:44:02,767 --> 00:44:04,491 It was delivered to her lodgings. 453 00:44:07,594 --> 00:44:09,491 Should be there by now. 454 00:44:14,732 --> 00:44:16,836 I can't remember the name. 455 00:44:18,870 --> 00:44:20,077 Iris? 456 00:44:20,180 --> 00:44:21,732 That's the one. 457 00:44:25,939 --> 00:44:27,698 Where you running to now? 458 00:44:27,767 --> 00:44:29,146 Gotta find Miss Iris. 459 00:44:30,801 --> 00:44:32,698 Albie! 460 00:44:55,387 --> 00:44:57,249 Albie. 461 00:45:03,870 --> 00:45:09,318 Albie! Can you help me please? 462 00:45:09,387 --> 00:45:13,905 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 463 00:45:14,008 --> 00:45:17,974 Help him! Help. Please help me, please. 464 00:45:18,387 --> 00:45:21,387 Please. 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.