All language subtitles for The Impossible Spy (Jim Goddard, 1987).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,290 --> 00:02:43,800 Something Arabic about him. 2 00:02:43,900 --> 00:02:45,240 Eastern Jew. 3 00:02:45,340 --> 00:02:49,340 Father born in Syria, emigrated to Egypt 1916. 4 00:02:49,440 --> 00:02:52,860 Son brought up and educated there. 5 00:02:52,960 --> 00:02:56,280 Fluent in Arabic, speaks five other languages. 6 00:02:56,380 --> 00:02:59,330 Thrown out of Egypt two in a half years ago. 7 00:02:59,430 --> 00:03:01,160 Modest job here. 8 00:03:01,260 --> 00:03:04,910 Accounts department, supermarket chain. 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,230 Modest income, modest flat. 10 00:03:06,330 --> 00:03:07,300 Married? 11 00:03:07,400 --> 00:03:08,460 Yes here. 12 00:03:08,560 --> 00:03:11,740 Nadia, last year. 13 00:03:11,840 --> 00:03:13,860 Seems pretty religious. 14 00:03:13,960 --> 00:03:16,820 She's a nurse about to give up her job because she's pregnant. 15 00:03:16,920 --> 00:03:18,250 Seem very happy. 16 00:03:18,350 --> 00:03:22,540 Modest hobbies, modest way of life. 17 00:03:22,640 --> 00:03:24,210 You make him sound so dull. 18 00:03:24,310 --> 00:03:25,680 Think he's kind of soft now? 19 00:03:25,780 --> 00:03:30,520 Ne, he's got so many assets, it's worth finding out. 20 00:03:47,480 --> 00:03:51,330 Elie Cohen, my name's Amram. 21 00:03:51,430 --> 00:03:53,110 Care to talk? 22 00:03:53,210 --> 00:03:53,830 What about? 23 00:03:53,930 --> 00:03:55,500 Nothing nasty, I assure you. 24 00:03:55,600 --> 00:03:57,770 I think could find it to your advantage. 25 00:03:57,870 --> 00:04:00,507 Look it's your lunch time, join me for a coffee or a drink. 26 00:04:06,730 --> 00:04:07,960 Mossad. 27 00:04:08,060 --> 00:04:09,110 So how is that to my advantage. 28 00:04:09,210 --> 00:04:11,340 To Israel's advantage, which is your advantage. 29 00:04:11,440 --> 00:04:12,590 We need your help. 30 00:04:12,690 --> 00:04:14,740 No, not anymore, not in that way. 31 00:04:14,840 --> 00:04:15,850 I've helped Israel enough. 32 00:04:15,950 --> 00:04:16,820 Thank you very much. 33 00:04:16,920 --> 00:04:17,720 Listen to me please. 34 00:04:17,820 --> 00:04:20,100 You are not a men to make a scene in a public place. 35 00:04:20,200 --> 00:04:22,270 I'm just trying to offer you a very good job. 36 00:04:22,370 --> 00:04:24,320 My boss thinks you're a very special man. 37 00:04:24,420 --> 00:04:26,590 No, I'm an ordinary man, and I've got, a good job. 38 00:04:26,690 --> 00:04:28,310 As a pencil pusher, you? 39 00:04:28,410 --> 00:04:31,700 Listen, I'm an ordinary man in an ordinary job. 40 00:04:31,800 --> 00:04:33,380 I've got a wife, small little family, 41 00:04:33,480 --> 00:04:35,220 I'm very happy, that's all I want to know. 42 00:04:35,320 --> 00:04:36,620 Maybe you should think about that family. 43 00:04:36,720 --> 00:04:38,090 You've got a very ordinary salary too. 44 00:04:38,190 --> 00:04:39,760 We'd be offering twice what you have now. 45 00:04:39,860 --> 00:04:41,510 I manage fine on the money I make. 46 00:04:41,610 --> 00:04:42,910 Thank your boss for his interest, tell him 47 00:04:43,010 --> 00:04:44,320 he's got the wrong man. 48 00:04:44,420 --> 00:04:45,020 He doesn't think so 49 00:04:45,120 --> 00:04:46,170 Yea, well he's made a mistake. 50 00:04:46,270 --> 00:04:47,610 He doesn't often do that. 51 00:04:47,710 --> 00:04:48,570 Now listen to me. 52 00:04:48,670 --> 00:04:50,890 You've made your offer, now I'm going, 53 00:04:50,990 --> 00:04:52,960 if I have to make a scene, I will. 54 00:04:53,060 --> 00:04:55,050 Take this card anyway, consider my offer. 55 00:04:55,150 --> 00:04:57,920 Call that number if you change your mind. 56 00:04:58,020 --> 00:04:59,770 I won't. 57 00:04:59,870 --> 00:05:02,700 Come on, nice day, stay and have a free lunch. 58 00:05:02,800 --> 00:05:03,410 Haven't you heard? 59 00:05:03,510 --> 00:05:07,750 There's no such thing as a free lunch. 60 00:05:16,610 --> 00:05:17,480 Almost ready 61 00:05:17,580 --> 00:05:18,580 Coming. 62 00:05:25,020 --> 00:05:27,500 guilty of the murder of innocent Egyptian men 63 00:05:27,600 --> 00:05:29,010 women and children. 64 00:05:29,110 --> 00:05:32,500 I sentence you both to be hanged until you are dead. 65 00:05:38,500 --> 00:05:41,610 What's the matter? 66 00:05:41,710 --> 00:05:43,110 I'm sorry. 67 00:05:43,210 --> 00:05:45,050 Did I wake you? 68 00:05:45,150 --> 00:05:48,100 You alright? 69 00:05:48,200 --> 00:05:51,010 Just couldn't sleep, probably my cooking. 70 00:05:58,370 --> 00:05:59,370 What's the matter? 71 00:06:01,650 --> 00:06:03,080 What is it? 72 00:06:03,180 --> 00:06:05,390 I can't stop thinking about that report in the news 73 00:06:05,490 --> 00:06:08,740 tonight, the school bus blown up. 74 00:06:08,840 --> 00:06:10,760 What sort of monster would do such a thing? 75 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 Oh God, those poor parents. 76 00:06:15,020 --> 00:06:18,850 One day our child could be traveling on a bus like that. 77 00:06:18,950 --> 00:06:20,880 It makes you wonder, you know, is 78 00:06:20,980 --> 00:06:23,790 it fair to bring a kid into all this. 79 00:06:23,890 --> 00:06:26,650 I mean, it's a terrible thing, it's not 80 00:06:26,750 --> 00:06:29,760 the reason you stop having children, huh. 81 00:06:29,860 --> 00:06:33,770 Something like that doesn't happen everyday. 82 00:06:33,870 --> 00:06:37,110 It happens here all the time, or something like it. 83 00:06:37,210 --> 00:06:40,540 it's war all the time, I can't remember anything else. 84 00:06:40,640 --> 00:06:42,080 If it's not Egypt, it's Jordan, or Syria, 85 00:06:42,180 --> 00:06:43,930 or the whole damn world. 86 00:06:44,030 --> 00:06:46,080 You start thinking. 87 00:06:46,180 --> 00:06:48,570 Well don't you? 88 00:06:48,670 --> 00:06:50,460 Isn't it selfish to bring-- 89 00:06:50,560 --> 00:06:53,770 Stop it. 90 00:06:53,870 --> 00:06:57,540 I get sick of talking about war all the time. 91 00:06:57,640 --> 00:07:00,160 I know in a way that that's what you meant too, but listen 92 00:07:00,260 --> 00:07:04,270 to me, we're going to have this child 93 00:07:04,370 --> 00:07:06,470 and we're going to love it. 94 00:07:09,420 --> 00:07:11,860 Any progress on Mr. Cohen? 95 00:07:11,960 --> 00:07:15,000 Not yet, but give it time. 96 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 Give it time. 97 00:07:37,960 --> 00:07:40,620 God, you gave me a shock. 98 00:07:40,720 --> 00:07:43,540 What are you doing home, it's only 2 o'clock. 99 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 I got fired. 100 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 What? 101 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Fired. 102 00:07:55,270 --> 00:07:56,270 I got fired. 103 00:08:24,020 --> 00:08:25,220 Good afternoon Cohen. 104 00:08:28,620 --> 00:08:31,330 You did this to me didn't you? 105 00:08:31,430 --> 00:08:32,750 I beg you're pardon. 106 00:08:32,850 --> 00:08:34,330 You did this. 107 00:08:34,430 --> 00:08:36,140 You had me fired, didn't you? 108 00:08:36,240 --> 00:08:37,940 Mr. Cohen don't make a scene. 109 00:08:38,040 --> 00:08:39,130 I don't want to hurt you, 110 00:08:39,230 --> 00:08:39,840 Didn't you? 111 00:08:39,940 --> 00:08:40,230 You've been hurt enough for one day? 112 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Didn't you? 113 00:08:52,900 --> 00:08:56,680 Take a ride with me Mr. Cohen. 114 00:08:56,780 --> 00:08:58,620 Why? 115 00:08:58,720 --> 00:08:59,700 I want you to meet someone. 116 00:08:59,800 --> 00:09:01,400 About the job. 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,410 You ah, need a job, don't you? 118 00:09:14,890 --> 00:09:17,250 You don't look like an intelligence 119 00:09:17,350 --> 00:09:20,330 agent, Cohen, everything about you is wrong. 120 00:09:20,430 --> 00:09:25,580 Your manner, your style, your attitude, all wrong. 121 00:09:29,270 --> 00:09:32,950 This in itself makes you irresistible to the Mossad. 122 00:09:33,050 --> 00:09:36,510 Look, I'm not a spy, I have no intention of becoming one. 123 00:09:36,610 --> 00:09:39,710 Come now Cohen, you're too old to play the debutante. 124 00:09:39,810 --> 00:09:43,760 You know exactly why we want you. 125 00:09:43,860 --> 00:09:47,860 For a start, let's review your practical qualities. 126 00:09:47,960 --> 00:09:52,790 You have one very great gift an exceptional memory. 127 00:09:52,890 --> 00:09:54,230 We hear about these things. 128 00:09:54,330 --> 00:09:55,170 I'm an accountant. 129 00:09:55,270 --> 00:09:56,390 I only remember numbers. 130 00:09:56,490 --> 00:09:59,260 You only tried with numbers. 131 00:09:59,360 --> 00:10:03,220 Now we want to test your powers in other spheres. 132 00:10:03,320 --> 00:10:04,560 For the purpose of spying? 133 00:10:04,660 --> 00:10:07,470 No, for the purpose of observing. 134 00:10:07,570 --> 00:10:11,110 Subsequently relaying those observations to me. 135 00:10:11,210 --> 00:10:12,330 Observing who? 136 00:10:12,430 --> 00:10:13,770 And for what reason? 137 00:10:13,870 --> 00:10:16,290 Whoever I tell you to. 138 00:10:16,390 --> 00:10:19,360 I heard you people were insane, up to now I wasn't sure. 139 00:10:19,460 --> 00:10:22,690 What kind of fool do you think I am? 140 00:10:22,790 --> 00:10:24,500 Let's stop fencing about, Cohen. 141 00:10:24,600 --> 00:10:29,630 I'm talking about Egypt, 1955. 142 00:10:29,730 --> 00:10:32,940 I was there Too. 143 00:10:33,040 --> 00:10:37,110 Our military Intelligence was very 144 00:10:37,210 --> 00:10:39,600 happy with the work you did for them. 145 00:10:39,700 --> 00:10:41,990 And you were smart enough to get out then. 146 00:10:42,090 --> 00:10:43,490 Now you've got a second chance. 147 00:10:43,590 --> 00:10:45,210 It's all in the past. 148 00:10:45,310 --> 00:10:48,020 Don't you miss the challenge of it. 149 00:10:48,120 --> 00:10:50,500 Of course, you're just an ordinary man 150 00:10:50,600 --> 00:10:51,920 trying to live a simple life. 151 00:10:52,020 --> 00:10:53,330 What's wrong with that? 152 00:10:53,430 --> 00:10:55,570 Nothing at all, except in your case, Cohen, 153 00:10:55,670 --> 00:10:58,500 we're trading people orders aren't we? 154 00:10:58,600 --> 00:10:59,470 Aren't we Mr. Cohen? 155 00:10:59,570 --> 00:11:02,050 Leave my life alone! 156 00:11:02,150 --> 00:11:05,400 You stay away from it! 157 00:11:05,500 --> 00:11:07,640 I'm afraid I can't do that. 158 00:11:12,820 --> 00:11:17,840 Your life was mine before you walked through that door. 159 00:11:17,940 --> 00:11:19,804 You'll receive one of these twice a month. 160 00:11:35,580 --> 00:11:37,671 No one pays that kind of money for observation. 161 00:11:40,080 --> 00:11:41,760 Take the check. 162 00:11:41,860 --> 00:11:45,340 Consider it a pre-employment bonus. 163 00:11:45,440 --> 00:11:48,520 Another will follow in two days. 164 00:11:48,620 --> 00:11:50,060 Your wife and friends will be told 165 00:11:50,160 --> 00:11:51,620 that you are now a government buyer. 166 00:11:51,720 --> 00:11:55,070 You work for the purchasing commission 167 00:11:55,170 --> 00:11:57,980 of the Ministry of Defense. 168 00:11:58,080 --> 00:12:00,262 All the checks will be signed by that commission. 169 00:12:06,070 --> 00:12:07,160 No thank you. 170 00:13:38,030 --> 00:13:40,290 A souvenir. 171 00:13:40,390 --> 00:13:42,640 You knew I'd call didn't you? 172 00:13:42,740 --> 00:13:45,560 Yes. 173 00:13:45,660 --> 00:13:48,160 If I work for you, it's only temporary. 174 00:13:48,260 --> 00:13:49,750 You won't have to sign anything. 175 00:13:54,940 --> 00:13:55,970 Now you sure you'll be alright? 176 00:13:56,070 --> 00:13:58,160 I'm a nurse Elie I look after other people 177 00:13:58,260 --> 00:13:59,190 so I can look after myself. 178 00:13:59,290 --> 00:14:00,760 Alright, but if there is any sort of problem-- 179 00:14:00,860 --> 00:14:02,450 I'll call the doctor straight away. 180 00:14:02,550 --> 00:14:03,490 I'm not a fool. 181 00:14:03,590 --> 00:14:04,660 OK. 182 00:14:04,760 --> 00:14:06,470 Anyway, you won't be gone for long. 183 00:14:06,570 --> 00:14:09,750 Ah, no no no, a couple weeks at the most. 184 00:14:09,850 --> 00:14:10,610 Alright? 185 00:14:10,710 --> 00:14:11,840 There's no way to get out of it babe. 186 00:14:11,940 --> 00:14:15,800 A new training program, all new employees must take the course. 187 00:14:15,900 --> 00:14:17,320 Will you please stop going on as if you've 188 00:14:17,420 --> 00:14:20,170 got something to apologize for. 189 00:14:20,270 --> 00:14:23,630 I'm very happy you've got a job. 190 00:14:23,730 --> 00:14:27,380 You're a pain in the neck when you mooch about. 191 00:14:27,480 --> 00:14:29,590 Anyway, come on. 192 00:14:29,690 --> 00:14:31,280 If you are buying for the Defense Department 193 00:14:31,380 --> 00:14:37,750 you are guaranteed a job for life. 194 00:14:37,850 --> 00:14:40,490 From now on, you will lead two lives. 195 00:14:40,590 --> 00:14:42,640 Husband and secret agent. 196 00:14:42,740 --> 00:14:46,320 You'll be trained in the methods of the Mossad, infiltration, 197 00:14:46,420 --> 00:14:50,820 observation, communication, and how to survive. 198 00:14:50,920 --> 00:14:53,370 You will also be trained to become a Syrian. 199 00:14:53,470 --> 00:14:57,350 You will study their history, their customs, their laws, 200 00:14:57,450 --> 00:14:59,820 until all of these become part of you. 201 00:14:59,920 --> 00:15:04,340 Never forget, Syria is you ultimate target. 202 00:15:04,440 --> 00:15:07,670 The key to Syria will be through the Syrian community 203 00:15:07,770 --> 00:15:09,340 in Argentina. 204 00:15:09,440 --> 00:15:11,710 In order to be accepted by them we 205 00:15:11,810 --> 00:15:14,680 will train you to become a Muslim, in body and mind, 206 00:15:14,780 --> 00:15:17,320 if not in soul. 207 00:15:17,420 --> 00:15:20,440 You are training to become Camel Aming 208 00:15:20,540 --> 00:15:24,210 Tabit You, Tabit, were born in Syria. 209 00:15:24,310 --> 00:15:26,820 When you were young, you and your family 210 00:15:26,920 --> 00:15:28,980 emigrated to Argentina. 211 00:15:29,080 --> 00:15:31,380 In the last few years you've been touring the world 212 00:15:31,480 --> 00:15:33,540 doing business for you textile firm. 213 00:15:33,640 --> 00:15:37,980 But now, you're returning to Argentina. 214 00:15:38,080 --> 00:15:40,450 You want to put your wealth at the disposal 215 00:15:40,550 --> 00:15:43,390 of certain powerful Syrian officials there 216 00:15:43,490 --> 00:15:47,280 who belong to the illegal Syrian Ba'ath Party. 217 00:15:47,380 --> 00:15:50,650 You'll want to work for their eventual rise to power in Syria 218 00:15:50,750 --> 00:15:53,190 itself. 219 00:15:53,290 --> 00:15:54,790 Have I made my fortune? 220 00:15:54,890 --> 00:15:57,580 Oh yes, very successful. 221 00:15:57,680 --> 00:16:02,340 And we will provide the means for you to play this part. 222 00:16:02,440 --> 00:16:03,620 What amuses you? 223 00:16:03,720 --> 00:16:06,320 That we make you instantly wealthy? 224 00:16:06,420 --> 00:16:11,190 Well there's a certain irony in that, huh? 225 00:16:11,290 --> 00:16:14,000 But also in the fact that I bet that the Syrians right now 226 00:16:14,100 --> 00:16:16,800 are taking just as much trouble to train somebody to spy on us, 227 00:16:16,900 --> 00:16:17,970 so. 228 00:16:18,070 --> 00:16:20,870 They cut off our fingers, we cut off theirs. 229 00:16:20,970 --> 00:16:23,640 As many as is necessary. 230 00:16:23,740 --> 00:16:25,420 What happens when we get to each other's throats? 231 00:16:25,520 --> 00:16:28,480 We reach the knife before they do. 232 00:16:28,580 --> 00:16:33,500 If we don't, the next generation will be standing up here 233 00:16:33,600 --> 00:16:38,020 describing the beauties of Tel Aviv to one another. 234 00:16:38,120 --> 00:16:39,666 Only they'll be doing it in Arabic. 235 00:16:49,870 --> 00:16:51,570 You will tell your wife and friends 236 00:16:51,670 --> 00:16:55,110 that you're touring Europe and America buying arms. 237 00:16:55,210 --> 00:16:58,410 You will write letters and postcards before you go. 238 00:16:58,510 --> 00:17:02,440 And pay will be posted for you at regular intervals. 239 00:17:02,540 --> 00:17:06,230 In fact, your first stop will be our safe house in Zurich, 240 00:17:06,330 --> 00:17:08,140 where you will become Tabit. 241 00:17:11,800 --> 00:17:13,530 The first purpose of this trip, it 242 00:17:13,630 --> 00:17:16,630 is to become accepted by the Syrians in Buenos Aires 243 00:17:16,730 --> 00:17:21,060 so that you may be accepted when we send you into Syria itself. 244 00:17:21,160 --> 00:17:28,390 The second purpose is to meet Haled Once again, 245 00:17:28,490 --> 00:17:30,510 remember this face. 246 00:17:30,610 --> 00:17:33,830 Colonel Janel Haled. 247 00:17:33,930 --> 00:17:37,020 A man to be feared and cultivated. 248 00:17:37,120 --> 00:17:40,880 In public, Syrian military attache, 249 00:17:40,980 --> 00:17:45,650 in secret, the leader of the illegal Ba'ath Party. 250 00:17:45,750 --> 00:17:47,960 We believe that this party will one 251 00:17:48,060 --> 00:17:49,430 day overthrow the government. 252 00:17:49,530 --> 00:17:53,670 When it happens, you, Tabit, must be in the forefront. 253 00:17:57,580 --> 00:17:59,250 Excellent. 254 00:17:59,350 --> 00:18:00,370 Take a look at yourself. 255 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 See how it feels. 256 00:18:11,990 --> 00:18:14,350 I still see Elie Cohen. 257 00:18:14,450 --> 00:18:17,440 That will change, believe me. 258 00:18:17,540 --> 00:18:18,630 Take off your ring. 259 00:18:24,310 --> 00:18:27,270 You will grow to love Camel Aming Tabit. 260 00:18:50,460 --> 00:18:52,750 From Buenos Aires. 261 00:18:52,850 --> 00:18:53,970 From him or of him? 262 00:18:54,070 --> 00:18:55,070 Of him. 263 00:19:04,270 --> 00:19:07,230 I told him to make himself popular. 264 00:19:07,330 --> 00:19:09,770 What about object number two, getting 265 00:19:09,870 --> 00:19:12,040 in with Haled, no sign of that. 266 00:19:12,140 --> 00:19:14,540 We knew that never would be easy. 267 00:19:14,640 --> 00:19:18,740 The Ba'ath Party are a nervous crowd. 268 00:19:18,840 --> 00:19:20,522 Their banned, and they've got enemies. 269 00:19:23,470 --> 00:19:25,500 He knows Haled's men are watching him. 270 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Leave us. 271 00:20:07,110 --> 00:20:12,750 Mr. Tabit, My name is Colonel Haled. 272 00:20:12,850 --> 00:20:16,120 I'm sorry to bring you out here, but privacy 273 00:20:16,220 --> 00:20:19,130 is never easy to be found. 274 00:20:19,230 --> 00:20:22,370 You look nervous. 275 00:20:22,470 --> 00:20:24,170 I am. 276 00:20:24,270 --> 00:20:25,670 You might have been nervous earlier, 277 00:20:25,770 --> 00:20:29,660 if you'd known how closely I've had you watched. 278 00:20:29,760 --> 00:20:31,760 Do you want to know about the textiles trade. 279 00:20:34,520 --> 00:20:37,800 I'm a representative of the Syrian Government. 280 00:20:37,900 --> 00:20:42,010 That government doesn't care for the Ba'ath Party. 281 00:20:42,110 --> 00:20:46,050 You've been heard expressing sympathy for that party. 282 00:20:46,150 --> 00:20:49,610 I ought to make a report on you. 283 00:20:49,710 --> 00:20:52,930 But I'm giving you the benefit of the doubt because I don't 284 00:20:53,030 --> 00:20:57,090 believe that support is genuine. 285 00:20:57,190 --> 00:20:59,570 Why not? 286 00:20:59,670 --> 00:21:01,690 You are a business man. 287 00:21:01,790 --> 00:21:02,890 The Ba'ath are socialists. 288 00:21:02,990 --> 00:21:08,840 The interests of the two are quote opposite. 289 00:21:08,940 --> 00:21:11,390 I'd need good proof to really believe otherwise. 290 00:21:38,270 --> 00:21:41,260 Business is obviously good. 291 00:21:41,360 --> 00:21:43,133 There's more proof where that came from. 292 00:21:46,600 --> 00:21:47,710 This is no proof. 293 00:21:47,810 --> 00:21:49,083 The check is made out to me. 294 00:21:52,010 --> 00:21:54,870 I'm sorry, I was wrong. 295 00:21:54,970 --> 00:21:57,240 Report me please. 296 00:21:57,340 --> 00:21:59,640 Now, may I go? 297 00:21:59,740 --> 00:22:02,590 Not before you tell me what you really believe. 298 00:22:07,160 --> 00:22:11,200 I believe in the policies of the Ba'ath Party. 299 00:22:11,300 --> 00:22:14,730 I believe that only they can give Syria a new justice. 300 00:22:14,830 --> 00:22:18,970 I believe that only their strength can beat the Jews. 301 00:22:19,070 --> 00:22:22,120 And I wish to place my wealth at their disposal. 302 00:22:22,220 --> 00:22:24,980 I wish to return to Syria and work for their eventual rise 303 00:22:25,080 --> 00:22:27,430 to power. 304 00:22:27,530 --> 00:22:30,880 If it so happened that you were a leader of the Ba'ath, 305 00:22:30,980 --> 00:22:35,030 I would follow you as I follow Allah. 306 00:22:47,590 --> 00:22:48,590 Will you join me? 307 00:23:07,850 --> 00:23:08,850 He's done it. 308 00:23:17,300 --> 00:23:20,180 She's beautiful, beautiful, beautiful. 309 00:23:20,280 --> 00:23:23,150 She was beginning to think she didn't have a father. 310 00:23:23,250 --> 00:23:24,150 Of course she's got a father. 311 00:23:24,250 --> 00:23:26,640 What a hansom father, huh. 312 00:23:26,740 --> 00:23:29,600 She's got a very conceited father. 313 00:23:29,700 --> 00:23:32,210 Now come on I want to hear about Paris. 314 00:23:32,310 --> 00:23:33,590 What was Paris like? 315 00:23:33,690 --> 00:23:35,870 Paris, Paris, London, Stockholm, 316 00:23:35,970 --> 00:23:38,500 you've seen one of them you've seen them all. 317 00:23:38,600 --> 00:23:39,780 Blase huh? 318 00:23:39,880 --> 00:23:43,700 Anyway, I wanted to come home. 319 00:23:43,800 --> 00:23:45,970 Well one of these tripe I want to come with you. 320 00:23:46,070 --> 00:23:48,320 I want to see the width of the world too. 321 00:23:48,420 --> 00:23:49,230 Uh huh. 322 00:23:49,330 --> 00:23:49,680 Promise? 323 00:23:49,780 --> 00:23:50,380 I'll try. 324 00:23:50,480 --> 00:23:52,770 You'd better try hard. 325 00:23:52,870 --> 00:23:53,920 How long are you staying? 326 00:23:54,020 --> 00:23:55,270 As long as I can. 327 00:23:55,370 --> 00:23:57,100 Oh good, so you'll be able to paint Sophie's room? 328 00:23:57,200 --> 00:23:57,800 Absolutely. 329 00:23:57,900 --> 00:23:59,260 Right Sophie? 330 00:23:59,360 --> 00:24:00,406 She says mix the paint. 331 00:24:03,590 --> 00:24:07,170 Syria is our most dangerous enemy. 332 00:24:07,270 --> 00:24:09,840 A country in such political chaos, almost anything 333 00:24:09,940 --> 00:24:10,540 could happen. 334 00:24:10,640 --> 00:24:13,400 And almost anyone could come to power. 335 00:24:13,500 --> 00:24:18,070 It is vital we lean immediately and in advance if possible 336 00:24:18,170 --> 00:24:22,630 who's rising who's falling, and who is being purged. 337 00:24:25,150 --> 00:24:29,120 You must provide us with this information. 338 00:24:29,220 --> 00:24:30,530 Given your contacts in Buenos Aires, 339 00:24:30,630 --> 00:24:34,730 you may even be able to influence events. 340 00:24:34,830 --> 00:24:37,060 And any military information picked up on the way 341 00:24:37,160 --> 00:24:41,290 will of course be gratefully received. 342 00:24:41,390 --> 00:24:43,380 Anela will review the latest reports. 343 00:24:43,480 --> 00:24:45,360 Anela. 344 00:24:45,460 --> 00:24:47,980 The Ba'ath Party seems to us the only one 345 00:24:48,080 --> 00:24:50,230 that can take firm control. 346 00:24:50,330 --> 00:24:53,580 It's still officially banned, but Hassan, the leader, 347 00:24:53,680 --> 00:24:57,890 is very popular, and many of the army are known to support him. 348 00:24:57,990 --> 00:25:01,540 Your new friend Haled could be the key. 349 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 He's back in Syria now in this progressive... 350 00:25:10,390 --> 00:25:11,390 Your transmitter. 351 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 Your antenna. 352 00:25:24,210 --> 00:25:29,050 Fix one end to the transmitter and the other thing, 353 00:25:29,150 --> 00:25:31,430 fix to anything metallic on the roof, 354 00:25:31,530 --> 00:25:33,212 point it in the direction of Tel Aviv. 355 00:25:37,730 --> 00:25:39,640 I'm very proud of this, it's my own design. 356 00:25:42,770 --> 00:25:45,810 These are grenades, detonators. 357 00:25:53,750 --> 00:25:56,210 C32 microphone bug. 358 00:26:00,910 --> 00:26:01,910 Tape recorder. 359 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 And these. 360 00:26:16,970 --> 00:26:17,970 Cyanide. 361 00:26:29,560 --> 00:26:31,100 Seems to have come so suddenly. 362 00:26:31,200 --> 00:26:32,030 I know. 363 00:26:32,130 --> 00:26:34,930 You didn't even have time to paint Sophie's room. 364 00:26:35,030 --> 00:26:36,210 Next time. 365 00:26:36,310 --> 00:26:38,040 How long this time? 366 00:26:38,140 --> 00:26:39,520 Well it depends. 367 00:26:39,620 --> 00:26:41,150 Can't you give me a schedule of where you'll be? 368 00:26:41,250 --> 00:26:42,780 Oh no, it's like the last time. 369 00:26:42,880 --> 00:26:44,710 Plans change all the time. 370 00:26:44,810 --> 00:26:46,970 Buying arms isn't easy. 371 00:26:47,070 --> 00:26:49,140 A lot of countries don't want to sell to us. 372 00:26:49,240 --> 00:26:51,330 And a door opens suddenly and I'm told to fly-off, 373 00:26:51,430 --> 00:26:54,300 follow it up. 374 00:26:54,400 --> 00:26:57,670 Now, if you have any problems you get in touch with Yacov. 375 00:26:57,770 --> 00:27:00,370 He's very helpful, he'll do anything for you. 376 00:27:00,470 --> 00:27:02,140 Will he go to bed with me? 377 00:27:05,410 --> 00:27:07,230 That's not very funny. 378 00:27:07,330 --> 00:27:08,330 Oh, sorry. 379 00:27:12,280 --> 00:27:14,570 Only, I get so lonely sometimes. 380 00:27:14,670 --> 00:27:15,980 So do I. 381 00:27:16,080 --> 00:27:17,930 Do you? 382 00:27:18,030 --> 00:27:22,280 No buyer's inducements? No complimentary Swedish blonds? 383 00:27:25,420 --> 00:27:27,800 No. 384 00:27:27,900 --> 00:27:29,760 When I took the job, we knew what it would involve 385 00:27:29,860 --> 00:27:31,180 and we thought it was worth it. 386 00:27:31,280 --> 00:27:33,508 What happens if we change our minds, what happens? 387 00:27:37,260 --> 00:27:39,020 I've got to go, I'll miss the plane. 388 00:27:39,120 --> 00:27:39,950 Miss the plane. 389 00:27:40,050 --> 00:27:42,950 I can't, it's too important. 390 00:27:43,050 --> 00:27:44,050 Listen you better go to her huh? 391 00:27:44,150 --> 00:27:44,920 Write now. 392 00:27:45,020 --> 00:27:46,070 I'll try. 393 00:27:46,170 --> 00:27:47,000 Come back safely. 394 00:27:47,100 --> 00:27:48,140 I will. 395 00:27:48,840 --> 00:27:49,886 Coming darling, coming. 396 00:28:33,380 --> 00:28:35,260 Good luck to you Elie. 397 00:28:35,360 --> 00:28:38,350 You're now entering the lion's den. 398 00:29:04,150 --> 00:29:06,620 in Beirut by a man named Nasil. 399 00:29:06,720 --> 00:29:08,130 He'll get you into Syria. 400 00:29:08,230 --> 00:29:12,450 A titled Sheik, a brilliant business man, he doesn't, 401 00:29:12,550 --> 00:29:14,660 of course, know that you're an Israeli, 402 00:29:14,760 --> 00:29:17,700 he thinks you're an agent of an exiled group that wants 403 00:29:17,800 --> 00:29:21,290 to bring the extreme right wing to power. 404 00:29:21,390 --> 00:29:24,600 Don't make the mistake of trusting him. 405 00:29:24,700 --> 00:29:26,490 I think you will find everything you need. 406 00:29:26,590 --> 00:29:27,760 You could entertain a president here. 407 00:29:27,860 --> 00:29:30,520 Perhaps you will, who knows. 408 00:29:33,670 --> 00:29:34,730 Have a drink. 409 00:29:40,190 --> 00:29:44,820 In case you're wondering, the rent's been paid for a year. 410 00:29:44,920 --> 00:29:52,390 You've thought through every detail, haven't you? 411 00:29:52,490 --> 00:29:54,170 I do only what I'm told, Tabit. 412 00:29:54,270 --> 00:30:00,190 What our anonymous friends wanted, is what they got. 413 00:30:00,290 --> 00:30:01,290 Come. 414 00:30:13,970 --> 00:30:16,280 Staff headquarters. 415 00:30:16,380 --> 00:30:18,050 Everything that happens in this country, 416 00:30:18,150 --> 00:30:19,520 starts or finishes there. 417 00:30:19,620 --> 00:30:20,810 This is insane. 418 00:30:23,410 --> 00:30:24,220 Goodbye. 419 00:30:24,320 --> 00:30:27,510 I must go. 420 00:30:27,610 --> 00:30:29,450 Ah. 421 00:30:29,550 --> 00:30:31,400 And good luck, Tabit. 422 00:30:31,500 --> 00:30:32,950 And to you, thank you. 423 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Mission commence. 424 00:32:39,350 --> 00:32:43,770 Tabit, my dear fellow, how good to see you again. 425 00:32:43,870 --> 00:32:44,970 And good to see you. 426 00:32:45,070 --> 00:32:46,310 Please forgive the unfriendly guns, 427 00:32:46,410 --> 00:32:49,210 they are meant to bar other people than you. 428 00:32:49,310 --> 00:32:50,410 Welcome to Syria. 429 00:32:50,510 --> 00:32:53,940 Thank you, and congratulations general. 430 00:32:54,040 --> 00:32:55,290 Thank you. 431 00:32:55,390 --> 00:32:57,990 Come into my home. 432 00:32:58,090 --> 00:32:59,900 I've told my wife all about you and I 433 00:33:00,000 --> 00:33:02,550 have some special friends I want you to meet. 434 00:33:02,650 --> 00:33:03,650 Please. 435 00:33:07,670 --> 00:33:11,220 My dear, I want you to meat one of our most generous 436 00:33:11,320 --> 00:33:13,420 benefactors Camil Aming Tabit. 437 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 Tabit, my wife. 438 00:33:15,540 --> 00:33:16,840 I'm honored to meet you madame. 439 00:33:16,940 --> 00:33:20,940 Mr. Tabit, I'm delighted to meet to at last. 440 00:33:21,040 --> 00:33:22,150 You are a man of mystery. 441 00:33:22,250 --> 00:33:25,220 Ah no mystery madame, I'm a simple business man. 442 00:33:25,320 --> 00:33:26,680 I buy and sell textiles and antiques 443 00:33:26,780 --> 00:33:29,290 cheaply for the export. 444 00:33:29,390 --> 00:33:31,940 Now let me introduce you to a neighbor of yours. 445 00:33:32,040 --> 00:33:34,200 Major Salloum, Camil Aming Tabit. 446 00:33:34,300 --> 00:33:35,800 Major, I'm very pleased to meet you. 447 00:33:35,900 --> 00:33:37,540 The pleasure is mine. 448 00:33:37,640 --> 00:33:38,400 Ah, a neighbor? 449 00:33:38,500 --> 00:33:40,190 Major Salloum is in charge of security 450 00:33:40,290 --> 00:33:42,030 at general staff headquarters. 451 00:33:42,130 --> 00:33:42,870 Ah. 452 00:33:42,970 --> 00:33:46,600 The Ba'ath Party has friends in all the right places. 453 00:33:46,700 --> 00:33:49,660 Please. 454 00:33:51,430 --> 00:33:52,030 Hey hey! 455 00:33:52,130 --> 00:33:54,690 Not too much noise now! 456 00:33:54,790 --> 00:33:57,040 Leave them alone they are enjoying themselves. 457 00:33:57,140 --> 00:33:59,720 You're too soft to them Janel. 458 00:33:59,820 --> 00:34:00,410 Very good! 459 00:34:00,510 --> 00:34:02,650 Very good! 460 00:34:02,750 --> 00:34:04,620 Do you have children of your own? 461 00:34:04,720 --> 00:34:08,320 No madame, unfortunately I have none. 462 00:34:08,420 --> 00:34:11,830 He's not even married, and he's hansom and he's wealthy, 463 00:34:11,930 --> 00:34:14,230 and you and your friends will spend hour and hours 464 00:34:14,330 --> 00:34:16,350 selecting the right girl for him. 465 00:34:16,450 --> 00:34:21,300 Ha ha, be careful Tabit, that woman is an expert matchmaker. 466 00:34:21,400 --> 00:34:25,240 In the end, you will have to surrender, but for the moment 467 00:34:25,340 --> 00:34:27,210 let me snatch you from her clutches. 468 00:34:27,310 --> 00:34:29,356 There is someone I want you very much to meet. 469 00:34:52,640 --> 00:34:54,930 Tabit, it is with great pleasure 470 00:34:55,030 --> 00:34:56,900 that I introduce you to the founder and leader 471 00:34:57,000 --> 00:34:58,700 of the Ba'ath Party, Haviz Hassan. 472 00:36:22,610 --> 00:36:24,970 Many swear to be faithful 473 00:36:25,070 --> 00:36:28,420 to the Arab Ba'ath Socialist Party. 474 00:36:28,520 --> 00:36:32,270 Obey its rules, execute its plans, 475 00:36:32,370 --> 00:36:36,410 and become a true example of the struggling Arab. 476 00:36:36,510 --> 00:36:38,890 I swear in the name of Allah. 477 00:37:36,280 --> 00:37:38,190 At zero three hundred hours, the four units 478 00:37:38,290 --> 00:37:40,840 will leave the provincial barracks. 479 00:37:40,940 --> 00:37:44,180 Journey time to general headquarters is 22 minutes. 480 00:37:44,280 --> 00:37:47,750 Major Salloum will be waiting for them there. 481 00:37:47,850 --> 00:37:51,120 At zero three twenty, section B will be in position 482 00:37:51,220 --> 00:37:53,540 surrounding the telephone exchange-- 483 00:38:03,620 --> 00:38:05,730 The coup launched at dawn this morning 484 00:38:05,830 --> 00:38:07,700 led to fierce fighting in the center of the city, 485 00:38:07,800 --> 00:38:10,160 but by noon the Ba'ath forces had 486 00:38:10,260 --> 00:38:13,180 taken over the major military and government centers. 487 00:38:13,280 --> 00:38:15,060 Following the government's defeat, 488 00:38:15,160 --> 00:38:17,770 General Jamal Haled was appointed Commander in Chief 489 00:38:17,870 --> 00:38:21,400 of the army, and the new Minister of Defense. 490 00:38:21,500 --> 00:38:24,630 I swear on my honor and in the name of Allah, 491 00:38:24,730 --> 00:38:25,930 to keep safe our homeland, to sacrifice 492 00:38:26,030 --> 00:38:28,530 myself for the Syrian state. 493 00:39:42,490 --> 00:39:43,690 Hello there, does he give such food? 494 00:39:43,790 --> 00:39:44,790 Mmm hmm. 495 00:39:47,470 --> 00:39:48,970 And such women. 496 00:40:09,880 --> 00:40:10,780 Tabit. 497 00:40:10,880 --> 00:40:12,350 Ah Salloum. 498 00:40:12,450 --> 00:40:15,080 This is a marvelous way to celebrate our rise to power. 499 00:40:15,180 --> 00:40:17,150 The food and the drink are superior. 500 00:40:17,250 --> 00:40:19,180 I don't know whether you lay your hands on some of it, 501 00:40:19,280 --> 00:40:20,870 and I'm not going to ask, Ha ha. 502 00:40:20,970 --> 00:40:22,750 Ha ha 503 00:40:22,850 --> 00:40:27,550 What I'm going to ask is, that gorgeous girl you introduced me 504 00:40:27,650 --> 00:40:31,150 to, she seems to have taken to me. 505 00:40:31,250 --> 00:40:35,060 My wife is religious, so I have to be, you know, 506 00:40:35,160 --> 00:40:37,010 discretion is the key word. 507 00:40:37,110 --> 00:40:37,990 Of course. 508 00:40:38,090 --> 00:40:40,920 Is there any possibility that, ah, if it came to it 509 00:40:41,020 --> 00:40:44,580 Ah say no more, say no more, 510 00:40:44,680 --> 00:40:46,260 I don't believe it! 511 00:40:46,360 --> 00:40:48,760 I'm sorry I don't believe my husbands job is so 512 00:40:48,860 --> 00:40:52,110 important you can't make better arrangements. 513 00:40:52,210 --> 00:40:54,760 I haven't seen him for half a year now. 514 00:40:54,860 --> 00:40:57,670 I've seen him twice in the last two years. 515 00:40:57,770 --> 00:41:00,370 He can't be the only arms buyer you've got. 516 00:41:00,470 --> 00:41:02,710 In his particular line, he's become the best. 517 00:41:05,450 --> 00:41:08,180 Be honest with me Yacov, are you keeping something back? 518 00:41:12,790 --> 00:41:14,660 What do you mean? 519 00:41:14,760 --> 00:41:17,850 Is he staying away deliberately? 520 00:41:17,950 --> 00:41:20,820 No, Nadia, no. 521 00:41:20,920 --> 00:41:21,960 Come come. 522 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 Look. 523 00:41:26,650 --> 00:41:32,480 I promise you, he loves you. you know he does. 524 00:41:32,580 --> 00:41:34,840 I know he tells me he does. 525 00:41:34,940 --> 00:41:36,290 And I also promise you that very 526 00:41:36,390 --> 00:41:40,740 soon, he'll be coming home. 527 00:41:40,840 --> 00:41:42,330 I hope so. 528 00:42:21,270 --> 00:42:25,010 I cannot express my gratitude enough my friend, 529 00:42:25,110 --> 00:42:27,670 and after knowing you I shall never forget. 530 00:42:27,770 --> 00:42:29,640 I am always at your service. 531 00:42:29,740 --> 00:42:30,340 And I at yours. 532 00:42:30,440 --> 00:42:34,420 If I can ever do a favor for you. 533 00:42:34,520 --> 00:42:36,470 There is one thing. 534 00:42:36,570 --> 00:42:38,440 I need your advice. 535 00:42:38,540 --> 00:42:40,350 Business advice. 536 00:42:40,450 --> 00:42:42,430 Business advice? 537 00:42:42,530 --> 00:42:44,310 If I can my dear fellow. 538 00:42:46,960 --> 00:42:50,060 I've been offered a deal by some Egyptians, 539 00:42:50,160 --> 00:42:53,420 only it seems to me that it might not be the right time. 540 00:42:53,520 --> 00:42:58,020 I mean, if there were to any trouble. 541 00:42:58,120 --> 00:42:59,030 Hold off a little. 542 00:42:59,130 --> 00:43:01,060 Why take risks? 543 00:43:12,440 --> 00:43:13,960 How are you? 544 00:43:14,060 --> 00:43:15,310 How are you? 545 00:43:15,410 --> 00:43:17,120 And how are you? 546 00:43:17,220 --> 00:43:19,070 Good evening. 547 00:43:19,170 --> 00:43:20,170 You are welcome. 548 00:43:28,920 --> 00:43:31,310 I'll tell you general, I'm not yet convinced 549 00:43:31,410 --> 00:43:34,110 that Nasser isn't a Jew himself. 550 00:43:34,210 --> 00:43:36,930 These Egyptians will mate with anything from an Israeli 551 00:43:37,030 --> 00:43:38,310 to jackal 552 00:43:40,580 --> 00:43:41,800 We will meet with Nasser. 553 00:43:41,900 --> 00:43:45,570 Yes, we will talk to him, but it will come to nothing. 554 00:43:45,670 --> 00:43:49,060 The Ba'ath has no intention of reforming the United Arab 555 00:43:49,160 --> 00:43:52,130 Republic, whatever Nasser may think. 556 00:43:52,230 --> 00:43:55,120 It will be a federation only on paper. 557 00:43:55,220 --> 00:43:57,010 We will break the pact when it suits us. 558 00:43:57,110 --> 00:44:02,460 But for the moment, it suits us to let our enemies to believe 559 00:44:02,560 --> 00:44:05,940 that the new United Arab Republic is a reality. 560 00:44:06,040 --> 00:44:07,360 It buys us a little time. 561 00:44:07,460 --> 00:44:09,550 Of course when the truth comes out, 562 00:44:09,650 --> 00:44:13,430 we can expect rubble from the Nasser groups. 563 00:44:20,170 --> 00:44:22,720 Khalif told me, that again, five 564 00:44:22,820 --> 00:44:25,660 minutes ago, sent transmission. 565 00:44:25,760 --> 00:44:27,090 Did you get anyone of it? 566 00:44:27,190 --> 00:44:28,620 Only enough to be sure it's code. 567 00:44:28,720 --> 00:44:31,550 Any idea where that transmitter is? 568 00:44:31,650 --> 00:44:34,560 Too faint sir, could be anywhere in Damascus. 569 00:44:34,660 --> 00:44:35,890 It stopped now, anyway. 570 00:44:35,990 --> 00:44:39,020 Never on for long. 571 00:44:39,120 --> 00:44:40,760 There must be something we can do. 572 00:44:40,860 --> 00:44:42,100 Perhaps when that new Russian equipment 573 00:44:42,200 --> 00:44:42,880 comes we can finally-- 574 00:44:42,980 --> 00:44:44,470 Yes, yes yes. 575 00:45:01,300 --> 00:45:07,020 Awe hey, Sophie. 576 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 look what I have for you. 577 00:45:12,140 --> 00:45:14,620 You, you little precious thing. 578 00:45:17,590 --> 00:45:19,800 Mm hello. 579 00:45:19,900 --> 00:45:22,720 Remember me? 580 00:45:22,820 --> 00:45:24,190 Yeah. 581 00:45:24,290 --> 00:45:26,150 It's funny, you know, one can't help 582 00:45:26,250 --> 00:45:28,870 being curious about one's adversaries. 583 00:45:28,970 --> 00:45:31,810 I know anything about Haled factually, 584 00:45:31,910 --> 00:45:35,440 but I don't know him like you do. 585 00:45:35,540 --> 00:45:38,100 Well Tabit likes Haled. 586 00:45:38,200 --> 00:45:40,840 Elie Cohen still works to destroy him. 587 00:45:40,940 --> 00:45:43,130 Two different people, Tabit and I. 588 00:45:43,230 --> 00:45:44,830 Which do you prefer? 589 00:45:48,690 --> 00:45:50,320 You've done well Elie. 590 00:45:50,420 --> 00:45:52,960 Better than I could have hoped. 591 00:45:53,060 --> 00:45:54,360 I think you are now in a position 592 00:45:54,460 --> 00:45:56,460 to undertake your most important mission. 593 00:45:59,850 --> 00:46:04,250 The scale on this map, one to 20,000. 594 00:46:04,350 --> 00:46:08,540 From the Golan Heights, our territory 595 00:46:08,640 --> 00:46:11,460 here is absolutely open to them. 596 00:46:11,560 --> 00:46:15,740 The Syrian guns can shell the kibbutzim down here any time 597 00:46:15,840 --> 00:46:16,940 they like. 598 00:46:17,040 --> 00:46:18,990 When I was in Buenos Aires I had to stand on a 599 00:46:19,090 --> 00:46:22,120 when they announced the shelling of Kibbutz Telushuv. 600 00:46:22,220 --> 00:46:24,500 Yes 32 adults, 7 children, killed. 601 00:46:24,600 --> 00:46:25,690 Yes. 602 00:46:25,790 --> 00:46:28,090 The guns are well concealed. 603 00:46:28,190 --> 00:46:31,280 They're tunneled into the heights. 604 00:46:31,380 --> 00:46:34,940 We've never been able to pinpoint their exact location, 605 00:46:35,040 --> 00:46:39,360 we could bomb them for a whole month and still not them. 606 00:46:39,460 --> 00:46:42,840 These guns must be stopped. 607 00:46:42,940 --> 00:46:45,300 So we must know exactly where they are. 608 00:46:45,400 --> 00:46:46,500 Well it won't be easy to get there, 609 00:46:46,600 --> 00:46:49,280 this is the top security zone. 610 00:46:49,380 --> 00:46:51,450 I mean, only the most trusted men 611 00:46:51,550 --> 00:46:52,960 are allowed anywhere near here. 612 00:46:56,380 --> 00:46:57,380 Can you do it? 613 00:47:00,670 --> 00:47:01,670 Can you? 614 00:47:04,640 --> 00:47:06,490 I can try. 615 00:47:06,590 --> 00:47:09,280 Succeed, and you finish with Tabit. 616 00:47:19,450 --> 00:47:22,230 I can't cope with this Elie. 617 00:47:22,330 --> 00:47:24,420 I don't think I can. 618 00:47:24,520 --> 00:47:27,120 You go away for so long. 619 00:47:27,220 --> 00:47:28,550 I don't know what you're up to. 620 00:47:28,650 --> 00:47:30,410 I don't know where you are. 621 00:47:30,510 --> 00:47:34,680 We're supposed to be married, I mean, we are supposed to be. 622 00:47:34,780 --> 00:47:36,040 Now you are going again in how long? 623 00:47:36,140 --> 00:47:36,740 For a year? 624 00:47:36,840 --> 00:47:38,200 Two years? 625 00:47:38,300 --> 00:47:39,630 You don't know yourself. 626 00:47:42,590 --> 00:47:44,450 Do you even care? 627 00:47:44,550 --> 00:47:46,830 Of course I care. 628 00:47:46,930 --> 00:47:48,520 Are you telling me the truth. 629 00:47:48,620 --> 00:47:50,780 About what? 630 00:47:50,880 --> 00:47:52,170 Everything. 631 00:47:52,270 --> 00:47:54,040 Well everything I can't, you know business some of it 632 00:47:54,140 --> 00:47:55,620 has to be secret. 633 00:48:01,550 --> 00:48:05,900 Don't drift away from me Elie. 634 00:48:06,000 --> 00:48:10,140 Nadia, would I do that? 635 00:48:10,240 --> 00:48:11,240 Hmm? 636 00:50:00,340 --> 00:50:00,940 Tabit. 637 00:50:01,040 --> 00:50:04,120 Haled. Is everything under control? 638 00:50:04,220 --> 00:50:07,040 All within a day's work. 639 00:50:07,140 --> 00:50:08,260 Quite the fight. 640 00:50:08,360 --> 00:50:10,170 I know I saw it from my window. 641 00:50:10,270 --> 00:50:15,460 I didn't know, and I wanted to see if you were alright. 642 00:50:15,560 --> 00:50:19,230 You are a good friend, Tabit, but politically naive. 643 00:50:19,330 --> 00:50:20,930 When there is a coup, a clever man 644 00:50:21,030 --> 00:50:23,350 waits till he knows who has won, then he goes out 645 00:50:23,450 --> 00:50:25,930 and sides with the winner. 646 00:50:26,030 --> 00:50:30,280 Most of my so called friends won't appear for at least 647 00:50:30,380 --> 00:50:31,500 an hour. 648 00:50:31,600 --> 00:50:34,970 And I will have to pretend I believe their excuses. 649 00:50:35,070 --> 00:50:38,290 I am not naive, my friend, just practical. 650 00:50:38,390 --> 00:50:40,200 If you fall, I fall. 651 00:51:33,060 --> 00:51:34,330 I love this country. 652 00:51:40,330 --> 00:51:43,020 You're becoming a very important man. 653 00:51:43,120 --> 00:51:44,660 You haven't done so badly yourself, 654 00:51:44,760 --> 00:51:45,851 in the last three years. 655 00:51:48,550 --> 00:51:51,470 You know the trouble with power, is once you've got it, 656 00:51:51,570 --> 00:51:53,670 you always have to look over your shoulder to see 657 00:51:53,770 --> 00:51:57,810 whose trying to stab you in the back. 658 00:51:57,910 --> 00:51:59,530 You are a man to be envied 659 00:51:59,630 --> 00:52:01,930 Envied? why? 660 00:52:02,030 --> 00:52:03,590 Well, look at you. 661 00:52:03,690 --> 00:52:04,910 You are still young. 662 00:52:05,010 --> 00:52:06,190 You are clever. 663 00:52:06,290 --> 00:52:08,690 You are wealthy. 664 00:52:08,790 --> 00:52:10,950 They tell me you are hansom. 665 00:52:11,050 --> 00:52:13,369 There's not a girl in the city who is not after you. 666 00:52:15,550 --> 00:52:19,150 You're living a lifestyle most men only dream about. 667 00:52:19,250 --> 00:52:22,490 And tell me who is trying to stab you in the back. 668 00:52:22,590 --> 00:52:24,620 I have business rivals. 669 00:52:24,720 --> 00:52:26,370 Come on, business rivals. 670 00:52:26,470 --> 00:52:28,520 Those sort of rivals don't carry real knives. 671 00:52:31,020 --> 00:52:33,500 But don't get too complacent my friend, 672 00:52:33,600 --> 00:52:36,450 I may just have to shake you up. 673 00:52:36,550 --> 00:52:39,370 How? 674 00:52:39,470 --> 00:52:43,040 You do good work, you serve on the council, 675 00:52:43,140 --> 00:52:52,070 you provide us with funds, but I like you, I trust you, 676 00:52:52,170 --> 00:52:54,860 I may want you to move to higher things. 677 00:52:54,960 --> 00:52:57,820 Such as. 678 00:52:57,920 --> 00:52:59,511 I'll tell you when the moment comes. 679 00:53:03,190 --> 00:53:04,820 There is one thing you did promise me. 680 00:53:04,920 --> 00:53:06,450 What's that? 681 00:53:06,550 --> 00:53:10,980 To ride behind you in the victory parade in Tel Aviv. 682 00:53:11,080 --> 00:53:12,840 I haven't forgotten that. 683 00:53:12,940 --> 00:53:14,780 Yes but are we getting closer? 684 00:53:14,880 --> 00:53:16,510 Hmm? 685 00:53:16,610 --> 00:53:19,010 I hear rumors about the army. 686 00:53:19,110 --> 00:53:21,510 They're not as strong as they could be, not as well equipped. 687 00:53:21,610 --> 00:53:24,880 No, believe me Tabit, we are getting strong. 688 00:53:24,980 --> 00:53:27,330 You should our guns on the Golan Heights. 689 00:53:27,430 --> 00:53:30,350 They terrify me, let alone the Jews. 690 00:53:30,450 --> 00:53:32,830 I would like to see them. 691 00:53:32,930 --> 00:53:36,290 Impossible, impossible, for any civilian. 692 00:53:36,390 --> 00:53:41,580 Impossible for any civilian except for you. 693 00:54:30,980 --> 00:54:32,930 This confirms everything I've heard major. 694 00:54:33,030 --> 00:54:35,770 Very impressive. 695 00:54:35,870 --> 00:54:38,340 Also invisible from the air. 696 00:54:38,440 --> 00:54:39,940 And so I see. 697 00:54:40,040 --> 00:54:42,690 Most ingenious how you've disguised them. 698 00:54:42,790 --> 00:54:43,790 Most ingenious. 699 00:55:53,350 --> 00:55:57,000 How many of the placement do you wish to see today, sir? 700 00:55:57,100 --> 00:55:58,940 Sorry major, I'm here till tomorrow, 701 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 and I'm here to see them all. 702 00:56:00,860 --> 00:56:04,230 I'm afraid it might get a bit boring for you, Tabit. 703 00:56:04,330 --> 00:56:06,830 To laymen one gun looks very much like another. 704 00:56:06,930 --> 00:56:08,580 I don't mind. 705 00:56:08,680 --> 00:56:09,680 Alright. 706 00:56:34,790 --> 00:56:36,480 Sleep well? 707 00:56:36,580 --> 00:56:37,960 Very well. 708 00:56:38,060 --> 00:56:40,970 Fortified bunkers are not very comfortable places. 709 00:56:41,070 --> 00:56:42,350 No, but an interesting experience. 710 00:56:42,450 --> 00:56:43,450 Yes. 711 00:56:45,840 --> 00:56:48,050 Amazing. 712 00:56:48,150 --> 00:56:52,560 Just go down there, and you'd be among the Jews. 713 00:56:52,660 --> 00:56:57,010 Except of course we'd end up, phew. 714 00:56:57,110 --> 00:56:58,620 We'll be off in a minute Tabit. 715 00:56:58,720 --> 00:57:01,860 Just a couple more places to see and then that's it. 716 00:57:01,960 --> 00:57:02,960 Back home. 717 00:57:07,140 --> 00:57:09,530 That's it. 718 00:57:09,630 --> 00:57:10,630 Back home. 719 00:57:17,110 --> 00:57:19,230 Make your deals, and come back with my friend. 720 00:57:19,330 --> 00:57:20,330 I will. 721 00:57:25,040 --> 00:57:28,340 They seem in a hurry. 722 00:57:28,440 --> 00:57:30,530 That, my friend, is El-Fatah. 723 00:57:30,630 --> 00:57:32,900 The Palestinian commander. 724 00:57:33,000 --> 00:57:35,710 He has drawn against the Israeli kibbutzim. 725 00:57:35,810 --> 00:57:38,090 Your money helped to train them. 726 00:57:38,190 --> 00:57:39,820 Pretty soon you will begin to some return 727 00:57:39,920 --> 00:57:43,120 on your investment, Tabit. 728 00:57:43,220 --> 00:57:44,980 I shall miss you. 729 00:57:45,080 --> 00:57:46,270 And I you. 730 00:57:46,370 --> 00:57:46,970 Allah be with you. 731 00:57:47,070 --> 00:57:48,070 And with you. 732 00:58:17,340 --> 00:58:18,270 Here. 733 00:58:18,370 --> 00:58:20,100 These coordinates must be exact. 734 00:58:20,200 --> 00:58:22,300 They are exact. 735 00:58:22,400 --> 00:58:25,350 Here One 22 millimeter gun. 736 00:58:27,940 --> 00:58:31,560 Two one-thirties on the other side. 737 00:58:31,660 --> 00:58:32,960 There. 738 00:58:33,060 --> 00:58:38,730 Now, here, three 1-22s, 25 men, four machine-gun posts. 739 00:58:41,560 --> 00:58:43,430 About a mile above to the south, hear, 740 00:58:43,530 --> 00:58:46,440 three more 1-22s, two mortars. 741 00:58:46,540 --> 00:58:50,180 Right here is an order, help by a force of 200 men, 742 00:58:50,280 --> 00:58:55,350 with two infantry companies, six rocket launchers, 25 bazookas, 743 00:58:55,450 --> 00:59:02,390 200, no 60 machine guns, 25 of them heavy machine guns. 744 00:59:02,490 --> 00:59:06,550 The approach is heavily mined, 745 00:59:06,650 --> 00:59:08,900 there is a pot that they use for supplies running 746 00:59:09,000 --> 00:59:12,960 alongside these trees, that's clear of mines. 747 00:59:13,060 --> 00:59:16,460 The supply depot, reached by a narrow road, 748 00:59:16,560 --> 00:59:20,170 right here, no heavy artillery, but usually defended 749 00:59:20,270 --> 00:59:24,150 by four to six men with machine gun. 750 00:59:24,250 --> 00:59:27,320 Officer in charge has a limp, and chain smokes. 751 00:59:32,360 --> 00:59:36,870 Small field artillery unit, here. 752 00:59:36,970 --> 00:59:43,050 Four recoiling cannons, there. 753 00:59:43,150 --> 00:59:48,780 Weaponry, weaponry consists of 25 machine guns. 754 00:59:56,250 --> 00:59:56,850 Come on. 755 00:59:56,950 --> 01:00:18,070 About five meters 756 01:00:18,170 --> 01:00:22,590 slope here, here, two mortars. 757 01:00:26,300 --> 01:00:28,530 Now here, a second battery here. 758 01:00:36,420 --> 01:00:37,420 That's it. 759 01:00:41,350 --> 01:00:42,350 That's it. 760 01:01:20,800 --> 01:01:23,130 I've got to go back. 761 01:01:23,230 --> 01:01:25,180 You've done well Elie. 762 01:01:25,280 --> 01:01:28,200 Better than we had any reason to expect. 763 01:01:28,300 --> 01:01:29,060 It's over. 764 01:01:29,160 --> 01:01:29,790 Go home. 765 01:01:29,890 --> 01:01:31,010 I'll go home. 766 01:01:31,110 --> 01:01:34,380 After that I've got to go back. 767 01:01:34,480 --> 01:01:36,030 With the position that I've achieve over 768 01:01:36,130 --> 01:01:39,320 there, the knowledge that I'm in a position to get. 769 01:01:39,420 --> 01:01:42,070 You know I've got to go back. 770 01:01:42,170 --> 01:01:45,670 I know it's getting more dangerous over time. 771 01:01:45,770 --> 01:01:47,880 I know sooner or later somebody's 772 01:01:47,980 --> 01:01:50,100 going to get on to you. 773 01:01:50,200 --> 01:01:53,370 Any day now they'll bring in new equipment, 774 01:01:53,470 --> 01:01:56,170 pin-point your radio soon as you transmit. 775 01:01:56,270 --> 01:02:01,390 OK, so you can change locations, you can handle that. 776 01:02:01,490 --> 01:02:05,680 But you can't handle somebody recognizing your face. 777 01:02:05,780 --> 01:02:07,020 They've got people in Tel Aviv. 778 01:02:07,120 --> 01:02:09,710 What if somebody sees you and your wife 779 01:02:09,810 --> 01:02:12,450 walking in the streets. 780 01:02:12,550 --> 01:02:17,260 And what happens when we blast their guns to bits. 781 01:02:17,360 --> 01:02:20,300 You think they won't put their heads together and say, how did 782 01:02:20,400 --> 01:02:23,590 they know exactly where to bomb? 783 01:02:23,690 --> 01:02:28,660 Your a brilliant agent Elie, but your luck will run out. 784 01:02:28,760 --> 01:02:29,590 The terrorists El-Fatah. 785 01:02:29,690 --> 01:02:32,210 Now you got my report that their active again. 786 01:02:32,310 --> 01:02:33,530 I mean you know what animals they are, 787 01:02:33,630 --> 01:02:34,940 what they can do to women and children, 788 01:02:35,040 --> 01:02:38,030 it's money I gave them that's help set them up again. 789 01:02:38,130 --> 01:02:39,830 I've got to go back and monitor what they're 790 01:02:39,930 --> 01:02:41,600 up to with my contacts that I can find out. 791 01:02:41,700 --> 01:02:43,160 Cohen, you're not listening-- 792 01:02:43,260 --> 01:02:44,610 When I was in Egypt. 793 01:02:44,710 --> 01:02:47,180 I know all about Egypt. 794 01:02:47,280 --> 01:02:50,330 Your friends were tortured, they were hanged, 795 01:02:50,430 --> 01:02:52,910 they didn't give you away. 796 01:02:53,010 --> 01:02:55,520 If you felt you had to repay all that, 797 01:02:55,620 --> 01:02:57,680 what do you think you were doing in Syria? 798 01:03:03,240 --> 01:03:06,740 Are you saying that you don't need me there? 799 01:03:06,840 --> 01:03:11,930 I saying I think you've done enough, from our point of view 800 01:03:12,030 --> 01:03:13,510 and from yours. 801 01:03:13,610 --> 01:03:18,220 Whatever your reasons, I'm saying go home. 802 01:03:18,320 --> 01:03:19,330 Lead a normal life. 803 01:03:22,990 --> 01:03:28,450 But you're not saying that you don't need me there. 804 01:03:28,550 --> 01:03:32,100 I'm saying, I don't think you should go. 805 01:03:45,370 --> 01:03:46,800 Be careful you idiots! 806 01:03:58,240 --> 01:04:00,130 Lovely day huh? 807 01:04:00,230 --> 01:04:01,450 Yeah. 808 01:04:01,550 --> 01:04:03,400 Was it very cold in Europe? 809 01:04:06,380 --> 01:04:08,700 Do you really want to know about the weather in Europe? 810 01:04:08,800 --> 01:04:11,160 Not if you don't want to tell me. 811 01:04:14,420 --> 01:04:17,810 You know I don't think Sophie recognized me. 812 01:04:17,910 --> 01:04:19,680 Of course she did. 813 01:04:19,780 --> 01:04:21,280 You can't expect too much of them at that age. 814 01:04:21,380 --> 01:04:23,570 She was over-tired-- 815 01:04:23,670 --> 01:04:24,270 Hey! 816 01:04:24,370 --> 01:04:24,970 Hey! 817 01:04:25,070 --> 01:04:29,080 Come on, come on, come on, watch it! 818 01:04:29,180 --> 01:04:30,450 Where are you playing at? 819 01:04:30,550 --> 01:04:33,240 Come on, they're only kids. 820 01:04:33,340 --> 01:04:34,730 Yeah, but that doesn't mean being stupid. 821 01:04:34,830 --> 01:04:35,640 Huh! 822 01:04:35,740 --> 01:04:37,020 I'm sorry. 823 01:04:37,120 --> 01:04:40,210 Are you all right? 824 01:04:40,310 --> 01:04:40,910 Huh? 825 01:04:41,010 --> 01:04:41,760 Yeah. 826 01:04:41,860 --> 01:04:45,750 Don't you be sorry, it's not you. 827 01:04:45,850 --> 01:04:46,850 What's the matter? 828 01:04:50,120 --> 01:04:51,120 What's the matter? 829 01:04:54,350 --> 01:04:56,250 I don't think I should go away again. 830 01:04:58,940 --> 01:05:01,590 There will be nothing left of us if I do. 831 01:05:01,690 --> 01:05:06,900 I don't want you to go. 832 01:05:07,000 --> 01:05:09,560 Or is it too late, even now. 833 01:05:09,660 --> 01:05:10,850 Don't be silly. 834 01:05:10,950 --> 01:05:12,620 It's just been so long each time, 835 01:05:12,720 --> 01:05:22,880 you can't expect-- Is it too late for you? 836 01:05:22,980 --> 01:05:25,320 Tell me the truth about it all. 837 01:05:46,820 --> 01:05:47,820 I can't. 838 01:06:19,320 --> 01:06:20,980 If you have any problems. 839 01:06:21,080 --> 01:06:23,480 I'll learn to manage. 840 01:06:23,580 --> 01:06:25,470 You'll take care of the children? 841 01:06:25,570 --> 01:06:27,970 Of course. 842 01:06:28,070 --> 01:06:29,070 And yourself. 843 01:06:51,820 --> 01:06:52,820 Bye. 844 01:06:56,040 --> 01:06:58,150 Good night, thank you very much. 845 01:06:58,250 --> 01:07:00,640 - Haboba, good night. - I left something for you there. 846 01:07:00,740 --> 01:07:01,740 Some cookies. 847 01:07:01,840 --> 01:07:02,440 That's fine. 848 01:07:02,540 --> 01:07:05,350 Thank you very much. 849 01:07:05,450 --> 01:07:06,450 See you soon. 850 01:07:17,490 --> 01:07:18,090 Tabit. 851 01:07:18,190 --> 01:07:19,190 Salloum. 852 01:07:22,200 --> 01:07:24,930 Ohhh. 853 01:07:25,030 --> 01:07:30,620 A toast, my friend, to the Ba'ath. 854 01:07:30,720 --> 01:07:33,590 No no. 855 01:07:33,690 --> 01:07:35,090 To El-Fatah. 856 01:07:35,190 --> 01:07:36,190 El-Fatah. 857 01:07:42,550 --> 01:07:47,210 Now they, they old friend, are the true patriots 858 01:07:47,310 --> 01:07:49,350 of the country. 859 01:07:49,450 --> 01:07:53,280 Then we must drink to them once more. 860 01:07:53,380 --> 01:07:57,510 To the El-Fatah, and their next mission. 861 01:07:57,610 --> 01:08:00,330 They, they told you about that? 862 01:08:03,270 --> 01:08:08,440 But I thought, eh, it doesn't matter, does it, does it? 863 01:08:08,540 --> 01:08:11,840 Soon, everyone will know. 864 01:08:11,940 --> 01:08:13,670 Ha ha, especially the Jews. 865 01:08:17,530 --> 01:08:27,270 That kibbutz, Tel Yeshuv, tonight El-Fatah, tomorrow, 866 01:08:27,370 --> 01:08:28,600 screech. 867 01:08:28,700 --> 01:08:32,880 Ha ha Here's do El-Fatah. 868 01:08:32,980 --> 01:08:33,980 El-Fatah. 869 01:08:43,340 --> 01:08:47,050 They leave any minute now. 870 01:08:50,010 --> 01:08:56,210 I must be at headquarters in a couple of hours 871 01:08:56,310 --> 01:08:59,010 to follow the progress. 872 01:08:59,110 --> 01:09:03,660 And then, your guess. 873 01:09:03,760 --> 01:09:04,760 Ha ha. 874 01:09:14,810 --> 01:09:19,680 Tabit, to El-Fatah. 875 01:09:19,780 --> 01:09:20,780 El-Fatah. 876 01:10:22,930 --> 01:10:26,910 Come on, we can get him now. 877 01:10:35,880 --> 01:10:37,270 But what time? 878 01:10:37,370 --> 01:10:39,260 We are trying to get it now, sir. 879 01:10:39,360 --> 01:10:40,790 Code is very slow. 880 01:10:40,890 --> 01:10:44,650 He did say tonight. 881 01:10:44,750 --> 01:10:47,200 Have the army notified immediately. 882 01:11:00,430 --> 01:11:01,970 Well, tell me, tell me, where is he? 883 01:11:02,070 --> 01:11:03,990 Just across the street, sir. 884 01:11:28,400 --> 01:11:29,890 I'll be with you in a moment. 885 01:11:34,870 --> 01:11:36,060 Sir, they left at 2:00AM. 886 01:11:36,860 --> 01:11:38,850 Which should still give us time to-- 887 01:11:46,820 --> 01:11:49,020 The translation has been cracked. 888 01:11:49,120 --> 01:11:52,070 It's an end for you, Tabit. 889 01:11:52,170 --> 01:11:54,130 And for you Salloum. 890 01:13:48,150 --> 01:13:49,150 Wait down there. 891 01:14:14,730 --> 01:14:18,310 I have to know everything about you. 892 01:14:18,410 --> 01:14:22,770 Who you really are, who you work for, 893 01:14:22,870 --> 01:14:26,910 what your methods are, what information you sent out 894 01:14:27,010 --> 01:14:29,770 and who you sent it to. 895 01:14:29,870 --> 01:14:31,780 And the names of your compatriots in Syria. 896 01:14:34,150 --> 01:14:37,320 In the end, you will give us this information, 897 01:14:37,420 --> 01:14:39,050 I ask you first to give it freely. 898 01:14:42,670 --> 01:14:44,840 I have no information to give. 899 01:14:44,940 --> 01:14:49,660 Oh you will give it, you will give it. 900 01:14:49,760 --> 01:14:51,600 Long before they finish with you, 901 01:14:51,700 --> 01:14:55,000 you'll be screaming, pleading and begging to give it. 902 01:15:04,820 --> 01:15:09,610 I've trusted very few men I trusted you. 903 01:15:09,710 --> 01:15:12,490 I gave my word for you. 904 01:15:12,590 --> 01:15:15,610 I put my life in your hands. 905 01:15:15,710 --> 01:15:21,120 And you, stuck a knife in my back. 906 01:15:21,220 --> 01:15:24,290 If you had violated my family's honor in public 907 01:15:24,390 --> 01:15:26,400 I'd feel less betrayed than I feel now. 908 01:15:29,530 --> 01:15:36,660 All right, you made a fool of me, I'm a proud man. 909 01:15:36,760 --> 01:15:37,760 That hurts my pride. 910 01:15:40,600 --> 01:15:43,360 I'll tell you. 911 01:15:43,460 --> 01:15:46,960 I'll tell you how much of a fool. 912 01:15:47,060 --> 01:15:49,650 That exciting news I had for you, 913 01:15:49,750 --> 01:15:53,110 I was going to propose it next council meeting. 914 01:15:53,210 --> 01:15:57,110 On my recommendation it would have gone through. 915 01:15:57,210 --> 01:15:59,330 I was going to propose you be appointed 916 01:15:59,430 --> 01:16:01,010 Deputy Minister of Defense. 917 01:16:06,900 --> 01:16:12,010 Oh yes, It has it's funny side. 918 01:16:12,110 --> 01:16:13,974 Depending, I suppose which side you're on. 919 01:16:17,900 --> 01:16:25,250 Can you imagine the third most powerful man in Syria, a spy. 920 01:16:28,470 --> 01:16:31,610 Perhaps if you'd known about that last night, 921 01:16:31,710 --> 01:16:33,529 you wouldn't have taken the risk you did. 922 01:16:36,360 --> 01:16:41,820 You would have let one little kibbutz go to rot, 923 01:16:41,920 --> 01:16:49,850 but now making a fool of me, that's not, 924 01:16:49,950 --> 01:16:52,400 that's not the heart of it. 925 01:16:52,500 --> 01:16:55,280 And now the harm you've done me and the party, 926 01:16:55,380 --> 01:16:58,620 oh our opponents will love this, and I shall have 927 01:16:58,720 --> 01:17:01,710 to fight with my teeth to survive. 928 01:17:01,810 --> 01:17:07,840 No, the heart of it is, I took you 929 01:17:07,940 --> 01:17:14,390 as a friend and all the time you were... 930 01:17:19,620 --> 01:17:22,820 I have no pity for what will happen to you. 931 01:17:52,950 --> 01:17:56,340 Please, please don't give up hope. 932 01:17:56,440 --> 01:17:59,800 We're trying everything we can. 933 01:17:59,900 --> 01:18:02,310 We're offering all the Syrian the spies 934 01:18:02,410 --> 01:18:04,590 we've got in exchange for him. 935 01:18:04,690 --> 01:18:07,000 And if that's not possible, we're 936 01:18:07,100 --> 01:18:10,730 prepared to offer a million dollars, plus trucks tractors, 937 01:18:10,830 --> 01:18:14,570 medical supplies, and of course we're 938 01:18:14,670 --> 01:18:16,760 we'll bring all the international pressure we 939 01:18:16,860 --> 01:18:20,540 can to try and get them to accept. 940 01:18:20,640 --> 01:18:24,680 But there is hope, I'm sure there is. 941 01:18:28,020 --> 01:18:31,860 Why didn't somebody tell me? 942 01:18:31,960 --> 01:18:34,840 Why didn't I know.? 943 01:18:34,940 --> 01:18:35,950 Why did you all lie? 944 01:18:41,070 --> 01:18:43,490 I knew it was something. 945 01:18:46,390 --> 01:18:53,570 I knew something was wrong, 946 01:19:16,960 --> 01:19:20,350 Syrian radio has announced that Elie Cohen 947 01:19:20,450 --> 01:19:22,310 has been found guilty in a closed trial 948 01:19:22,410 --> 01:19:26,160 and is to be hanged in Damascus on the morning of May 18th. 949 01:19:26,260 --> 01:19:28,860 Pleas for clemency, including those of England, 950 01:19:28,960 --> 01:19:32,330 The United States, Belgium, France, Switzerland, Denmark, 951 01:19:32,430 --> 01:19:35,310 and the Vatican have fallen on deaf ears 952 01:19:35,410 --> 01:19:37,470 as the Syrian remain adamant that they 953 01:19:37,570 --> 01:19:39,690 will not release him on any terms. 954 01:20:10,670 --> 01:20:12,810 Where in the of God do I begin. 955 01:20:12,910 --> 01:20:23,370 I've come to tell 956 01:20:26,430 --> 01:20:28,780 There is no alternative. 957 01:20:28,880 --> 01:20:31,090 It's like the sign of weakness, our party, 958 01:20:31,190 --> 01:20:32,645 our government will be finished. 959 01:20:35,990 --> 01:20:38,790 Is that an apology for hanging me? 960 01:20:38,890 --> 01:20:40,510 Did you apologize for the bombing 961 01:20:40,610 --> 01:20:43,380 of that cinema in Keigo? 962 01:20:43,480 --> 01:20:45,630 I am hanging a spy. 963 01:20:45,730 --> 01:20:48,740 There were innocent women and children. 964 01:20:48,840 --> 01:20:52,140 What about the buses that you blew up in Israel? 965 01:20:54,990 --> 01:20:59,060 You know, I was wondering, suppose 966 01:20:59,160 --> 01:21:01,340 you decided to stop being a spy. 967 01:21:01,440 --> 01:21:04,790 But carried on living as Tabit. 968 01:21:04,890 --> 01:21:07,209 Could you have come to think of yourself as an Arab? 969 01:21:10,470 --> 01:21:11,820 I'm a Jew. 970 01:21:11,920 --> 01:21:13,940 An Eastern Jew. 971 01:21:14,040 --> 01:21:16,770 Inferior in Israel. 972 01:21:16,870 --> 01:21:19,770 Only one step from being an Arab. 973 01:21:19,870 --> 01:21:21,940 I'm a Jew. 974 01:21:22,040 --> 01:21:26,170 I'm just trying to underline the stupidity of it. 975 01:21:26,270 --> 01:21:30,580 You and I, same stock. 976 01:21:30,680 --> 01:21:36,050 Same language, same love of the desert. 977 01:21:36,150 --> 01:21:39,820 Fighting to death over a little piece of land. 978 01:21:39,920 --> 01:21:41,740 It's my home. 979 01:21:41,840 --> 01:21:43,068 And it's my brother's home. 980 01:21:48,430 --> 01:21:49,430 The fight goes on. 981 01:22:03,890 --> 01:22:04,890 Not for me. 982 01:22:10,670 --> 01:22:12,270 Is there anything you need. 983 01:22:17,320 --> 01:22:20,560 I'd like to write a letter to my wife. 984 01:22:20,660 --> 01:22:23,460 You will be provided with the materials. 985 01:22:23,560 --> 01:22:24,560 Anything else? 986 01:22:26,830 --> 01:22:30,240 I would like to see a Rabbi. 987 01:22:30,340 --> 01:22:31,350 I'll see to it. 988 01:22:31,450 --> 01:22:32,450 Thank you. 989 01:22:40,110 --> 01:22:43,310 We were friends. 990 01:22:43,410 --> 01:22:44,890 Yes, we were. 991 01:22:49,810 --> 01:22:53,240 May your God give you peace. 992 01:22:53,340 --> 01:22:54,340 Elie Cohen. 993 01:23:20,350 --> 01:23:24,340 Rabbi, you'll see that my wife gets this. 994 01:25:34,700 --> 01:25:37,690 In the name of Allah, I forgive you. 995 01:26:36,230 --> 01:26:38,300 My dearest Nadia, 996 01:26:38,400 --> 01:26:40,340 I know you will always look after our children 997 01:26:40,440 --> 01:26:43,290 and be in close contact with our family, 998 01:26:43,390 --> 01:26:45,380 but I urge you to get married again so 999 01:26:45,480 --> 01:26:48,760 that our children may have a father. 1000 01:26:48,860 --> 01:26:52,110 Do not waste your time weeping and morning for what is past, 1001 01:26:52,210 --> 01:26:55,940 always look forward to the future. 1002 01:26:56,040 --> 01:26:58,610 My last loving thoughts are for you, 1003 01:26:58,710 --> 01:27:02,570 our children, and all my family. 1004 01:27:02,670 --> 01:27:07,710 I beg you to forgive me and to pray for my soul. 1005 01:27:07,810 --> 01:27:10,060 Peace be with you. 1006 01:27:10,160 --> 01:27:11,710 Elie. 72222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.