All language subtitles for Rurouni.Kenshin.The.Legend.Ends.2014.WEB-DL.x264.AAC-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:15,400 Manually translated by CLAYON fixed by BrickTop & Hyde 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,510 Why are you still here? 3 00:01:10,740 --> 00:01:14,170 Go to village and ask for help. 4 00:01:21,710 --> 00:01:27,650 You dug all these graves... 5 00:01:35,820 --> 00:01:38,970 Those whom I killed... 6 00:01:40,110 --> 00:01:44,360 What did you take from them? 7 00:01:52,910 --> 00:01:58,510 Why did you bury them by yourself ? 8 00:01:58,680 --> 00:02:04,380 They are all dead. I must bury them. 9 00:02:14,570 --> 00:02:19,020 Kid, what is your name? 10 00:02:19,540 --> 00:02:22,400 Shinta. 11 00:02:25,420 --> 00:02:30,450 Too soft for a sword master. 12 00:02:38,280 --> 00:02:45,290 From now on, you are Kenshin. 13 00:02:50,470 --> 00:02:57,300 I will teach you my sword style. 14 00:03:25,770 --> 00:03:27,020 This place.. 15 00:03:34,910 --> 00:03:36,220 Kenshin! 16 00:03:36,220 --> 00:03:38,220 Battousai! 17 00:03:46,050 --> 00:03:53,290 Is that all? That's all the power of a legendary killer? 18 00:03:59,080 --> 00:04:00,910 Kaoru-dono. 19 00:04:10,050 --> 00:04:13,380 Finally awake. 20 00:04:21,650 --> 00:04:23,540 Master. 21 00:04:27,250 --> 00:04:31,490 Long time no see, stupid pupil. 22 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 How could I be here? 23 00:04:40,620 --> 00:04:45,240 after the storm was gone, I went to find floating woods. 24 00:04:45,250 --> 00:04:48,410 I didn't think i would find you. 25 00:04:49,200 --> 00:04:51,420 Was there someone with me? 26 00:04:53,820 --> 00:04:56,220 Only you and that weird sword. 27 00:04:56,620 --> 00:05:00,220 What's wrong? are you expecting someone else? 28 00:05:00,340 --> 00:05:02,220 Where did you find me? I have to be there! 29 00:05:02,220 --> 00:05:04,220 That is useless! 30 00:05:08,540 --> 00:05:11,440 You've been out for 3 days. 31 00:05:11,770 --> 00:05:16,470 Floating out in the sea for 3 days, Nobody could have survived that. 32 00:05:22,280 --> 00:05:23,440 3 days.. 33 00:05:34,800 --> 00:05:40,970 That expression hasn't changed since the first time we met. 34 00:05:40,970 --> 00:05:47,200 You just like bearing all the sorrows in this country. 35 00:06:05,420 --> 00:06:07,710 I had a dream. 36 00:06:10,000 --> 00:06:14,270 I saw you in my dream. 37 00:06:20,400 --> 00:06:23,500 I kept digging graves. 38 00:06:26,450 --> 00:06:30,450 Burying the dead people. 39 00:06:31,710 --> 00:06:35,390 Kept on digging.. 40 00:06:49,020 --> 00:06:54,370 Master, I have a request. 41 00:07:04,620 --> 00:07:11,490 Please teach me the final technique of Hiten Mitsurugi. 42 00:07:15,020 --> 00:07:17,350 What? 43 00:07:18,740 --> 00:07:23,240 There is someone I have to stop. 44 00:07:24,450 --> 00:07:30,310 Shishio Makoto followed my trail as an assassin and plans to rule this country. 45 00:07:30,450 --> 00:07:37,320 If he succeeds, people will suffer. 46 00:07:41,370 --> 00:07:45,380 To stop him is my duty! 47 00:07:46,510 --> 00:07:48,800 There is no time left. 48 00:07:51,310 --> 00:07:54,000 Please! 49 00:08:00,280 --> 00:08:02,970 Alright. 50 00:08:05,770 --> 00:08:11,320 Lets hear your story again later. 51 00:08:14,280 --> 00:08:23,420 My stupid pupil. What have you been doing these 15 years? 52 00:08:27,770 --> 00:08:31,370 Bringing that weird sword.. 53 00:08:37,200 --> 00:08:40,310 Show me! 54 00:08:56,360 --> 00:08:57,820 Not bad. 55 00:08:57,820 --> 00:08:59,500 What? 56 00:08:59,500 --> 00:09:00,800 Whats wrong? 57 00:09:00,800 --> 00:09:00,850 didn't you guys hear that sound? What is it? 58 00:09:00,850 --> 00:09:05,310 That sound, you didn't hear? 59 00:09:16,220 --> 00:09:17,650 What is that? 60 00:09:30,360 --> 00:09:34,400 -We've got trouble! -Whats wrong? 61 00:09:35,540 --> 00:09:36,910 There is a black ship! 62 00:09:36,910 --> 00:09:40,800 What are you talking about? What black ship? 63 00:09:40,800 --> 00:09:42,620 Are you daydreaming? 64 00:09:42,680 --> 00:09:48,280 Go look for yourself! The ship looks like a monster! 65 00:10:14,620 --> 00:10:18,970 What is that ship targetting? Is there further movement? 66 00:10:19,080 --> 00:10:24,170 Hurry send soldiers and watch the surroundings. - Yes sir. 67 00:10:25,140 --> 00:10:29,250 That can't be Shishio, can it...? 68 00:10:31,020 --> 00:10:36,340 Finally after 25 years, fear is back in this country. 69 00:10:36,570 --> 00:10:43,360 Ruling by fear, is more effective than ruling by truth. 70 00:10:44,340 --> 00:10:46,430 Hoji! 71 00:10:46,740 --> 00:10:48,850 Plan to land. 72 00:10:48,850 --> 00:10:50,850 Understood! 73 00:10:51,250 --> 00:10:54,050 Start the attack! 74 00:10:54,050 --> 00:10:57,370 Start the attack! 75 00:11:23,940 --> 00:11:26,400 Stop it! 76 00:11:26,570 --> 00:11:29,410 Now is not the time to drink. 77 00:11:29,480 --> 00:11:35,480 Kenshin, Kaoru, how are they? 78 00:11:45,600 --> 00:11:49,370 -Are they dead? - That can't be. 79 00:12:31,370 --> 00:12:33,480 This is unforgivable! 80 00:12:45,540 --> 00:12:48,490 Shinomori Aoshi. 81 00:12:50,740 --> 00:12:53,250 That man. 82 00:12:54,510 --> 00:12:58,300 Has become an enemy we have to kill! 83 00:13:03,200 --> 00:13:08,440 What's wrong, are you done? 84 00:13:09,020 --> 00:13:12,510 Hiten Mitsurugi Ryu is a free style. 85 00:13:12,800 --> 00:13:16,510 Used to protect helpless people. 86 00:13:16,620 --> 00:13:20,360 And not used for politics. 87 00:13:20,680 --> 00:13:27,820 But you have forgotten that, and instead used it for the Shogunate. 88 00:13:29,820 --> 00:13:35,310 Is it your ego? or ambition ? 89 00:13:35,600 --> 00:13:38,340 Not both. 90 00:13:38,680 --> 00:13:45,250 I have to learn it to wipe out sorrow in this country! 91 00:15:09,480 --> 00:15:11,140 Who is he? 92 00:15:11,540 --> 00:15:16,430 He said, A few days ago he saw man with scar on cheek, who landed on the beach. 93 00:15:20,850 --> 00:15:22,510 Is that true? 94 00:15:26,680 --> 00:15:28,570 How stubborn is he. 95 00:15:28,570 --> 00:15:30,570 Where is that man? 96 00:15:37,250 --> 00:15:39,820 Tell me! 97 00:15:40,620 --> 00:15:42,510 Enough, Hoji. 98 00:15:43,820 --> 00:15:45,820 That is a good thing. 99 00:15:45,820 --> 00:15:51,340 It is even more interesting than ruling this country. 100 00:15:53,310 --> 00:15:57,710 Shishio-sama!, what is that? what? 101 00:16:16,170 --> 00:16:19,430 Don't act fools! 102 00:16:19,480 --> 00:16:23,310 -Lets go! -OK! 103 00:16:35,710 --> 00:16:40,050 We have been waiting for you! 104 00:16:40,050 --> 00:16:45,480 Seeing the home affairs minister "Ito Hirobumi", is an honor to me. 105 00:16:46,340 --> 00:16:48,340 Please. 106 00:17:29,820 --> 00:17:32,170 Good food. 107 00:17:32,620 --> 00:17:37,600 So this is English food? 108 00:17:40,110 --> 00:17:43,380 Seems this has no poison. 109 00:17:44,450 --> 00:17:48,420 You were also a follower of Bakumatsu, right? 110 00:17:52,970 --> 00:17:55,200 How many have you killed? 111 00:17:57,200 --> 00:18:00,800 Before you have position like now, how many you have murdered? 112 00:18:00,800 --> 00:18:03,710 Dammit! how dare you! 113 00:18:06,620 --> 00:18:09,470 What are you doing? 114 00:18:11,940 --> 00:18:15,450 It seems there has been a misunderstanding here. 115 00:18:17,820 --> 00:18:20,740 Sit! 116 00:18:26,510 --> 00:18:30,050 I said, get back to your seats! 117 00:18:34,680 --> 00:18:45,480 Abe! Please report that he died because of disease on the way here! 118 00:18:48,850 --> 00:18:51,080 You acted fast. 119 00:18:53,310 --> 00:18:57,420 Cruel crime like that, surely will be punished by the Government. 120 00:18:59,420 --> 00:19:01,650 That is called justice! 121 00:19:01,650 --> 00:19:05,420 Was there justice for me at that time? 122 00:19:29,200 --> 00:19:31,520 Useless conversation. 123 00:19:39,480 --> 00:19:42,500 So that's it. 124 00:19:43,250 --> 00:19:52,370 Thanks for that "justice", now my body is not able to sweat. 125 00:19:52,490 --> 00:20:01,450 My body feels so hot, I almost feel like dying. 126 00:20:01,480 --> 00:20:08,360 It feels like I'm in hell. 127 00:20:16,850 --> 00:20:22,240 Living like this.. 128 00:20:22,800 --> 00:20:27,200 ... Is hell itself. 129 00:20:30,220 --> 00:20:32,340 You understand this, don't you? 130 00:20:32,970 --> 00:20:37,450 It was you who created us. 131 00:20:37,480 --> 00:20:43,460 -"us"? -Me and Battousai the Manslayer. 132 00:20:45,080 --> 00:20:49,440 If you still value your life, then go find him. 133 00:20:49,710 --> 00:20:52,280 Then, sentence him to death. 134 00:20:52,450 --> 00:20:53,420 What did you say? 135 00:20:53,420 --> 00:21:00,110 This Government has lied to people by covering up all the murders he did back then! 136 00:21:00,220 --> 00:21:02,800 Is that forgivable? 137 00:21:08,280 --> 00:21:15,940 Otherwise, I will destroy your government. 138 00:21:26,970 --> 00:21:35,020 Citizens! Battousai the Manslayer has become a police fugitive, his name is Himura Kenshin! 139 00:21:35,250 --> 00:21:38,510 If you see him, please contact the nearest police station around you! 140 00:21:38,510 --> 00:21:44,050 He is often seen using a red cloth and there is cross scar on his cheek. 141 00:21:44,220 --> 00:21:51,540 He will be punished because he has killed so many people! 142 00:21:51,710 --> 00:21:55,500 If you see him, please contact your nearest police station! 143 00:22:08,000 --> 00:22:11,540 - You have returned. -What is this? 144 00:22:12,000 --> 00:22:15,080 That is Shishio's order. We can't do anything. 145 00:22:15,370 --> 00:22:18,390 Shishio's order? 146 00:22:18,970 --> 00:22:21,770 He wants that assassin right? 147 00:22:21,940 --> 00:22:26,220 Shishio has also killed so many in the Meiji era, he should have been the one being wanted. 148 00:22:26,340 --> 00:22:29,710 Shishio threatens to destroy this Government! 149 00:22:29,820 --> 00:22:33,380 We cannot just refuse it. 150 00:22:36,800 --> 00:22:42,220 About Himura.. The Police will not find him easily. 151 00:22:42,280 --> 00:22:50,300 Meanwhile, we collect information about the ship and prepare weapons for defense. 152 00:22:50,850 --> 00:22:53,650 I will not bring in Battousai! 153 00:22:53,650 --> 00:22:56,450 What do you mean? 154 00:23:02,970 --> 00:23:08,680 Seems like this Government has forgotten the real hero. 155 00:23:15,420 --> 00:23:18,110 What the fuck? 156 00:23:22,970 --> 00:23:30,500 Hey, if he is a fugitive, it means he is not dead yet. 157 00:23:30,800 --> 00:23:35,880 Himura... Is still alive. 158 00:23:36,220 --> 00:23:38,850 Right. He is still alive. 159 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 He must've went to Kaoru's place. 160 00:23:41,480 --> 00:23:45,710 But why is he charged with murders from the Bakumatsu era? 161 00:23:47,370 --> 00:23:51,940 -No time, Yahiko lets go! - Where? 162 00:23:51,940 --> 00:23:54,000 Tokyo! To Kamiya Dojo of course! 163 00:23:54,110 --> 00:23:56,680 Besides, he's got nowhere to go but there. 164 00:23:56,800 --> 00:23:57,420 Lets go! 165 00:23:57,420 --> 00:23:58,330 -Execuse me! -Yes! 166 00:23:59,820 --> 00:24:01,770 What is it? 167 00:24:01,770 --> 00:24:04,800 This belongs to this inn right? 168 00:24:14,340 --> 00:24:17,020 don't move. 169 00:24:32,620 --> 00:24:34,910 Hey! 170 00:24:39,310 --> 00:24:40,740 Kaoru! 171 00:24:41,020 --> 00:24:42,620 Don't make a ruckus in the hospital. 172 00:24:42,800 --> 00:24:45,370 Sorry.. 173 00:24:46,970 --> 00:24:49,510 - Kaoru. - Are you her relatives? 174 00:24:49,710 --> 00:24:52,000 Yes, kinda. 175 00:24:52,110 --> 00:24:56,410 Someone found her, and took her in. 176 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 Kaoru. 177 00:25:00,050 --> 00:25:03,520 Kaoru, what are you doing? 178 00:25:05,200 --> 00:25:07,820 Things have gotten worse! 179 00:25:08,280 --> 00:25:12,330 We made a promise to protect each other right? 180 00:25:36,570 --> 00:25:39,360 I told you so many times. 181 00:25:42,620 --> 00:25:45,430 A sword is just a tool. 182 00:25:45,540 --> 00:25:48,360 Sword art is a killing art. 183 00:25:48,570 --> 00:25:53,240 No matter how beautiful the blade is... 184 00:25:53,280 --> 00:25:57,340 That remains the fact. 185 00:25:57,370 --> 00:26:02,290 Stop your nonsense... 186 00:26:02,620 --> 00:26:06,400 And face the truth. 187 00:26:06,680 --> 00:26:17,250 You said you want to protect people, but instead you're able to do nothing. 188 00:26:28,910 --> 00:26:30,680 Kaoru-dono. 189 00:26:34,170 --> 00:26:40,850 You are still the same. Like the kid who can only dig graves. 190 00:27:04,570 --> 00:27:12,280 With your current abilities... How will you finish the style? 191 00:27:15,650 --> 00:27:21,940 Prove it to me with your stupid sword! 192 00:27:37,880 --> 00:27:44,490 Be like when you were a boy. 193 00:28:11,250 --> 00:28:17,390 Even if you were beaten to a pulp, you kept on rising up. 194 00:29:00,400 --> 00:29:01,880 Misao. 195 00:29:06,970 --> 00:29:09,540 Grandpa. 196 00:29:09,770 --> 00:29:11,140 Thank God! 197 00:29:11,370 --> 00:29:17,350 Aoshi... Where is he? 198 00:29:20,110 --> 00:29:24,510 Is Kyoto alright? 199 00:29:25,540 --> 00:29:32,330 Yes. but, Himura... 200 00:29:37,600 --> 00:29:39,820 Is that so. 201 00:29:41,440 --> 00:29:44,400 If Himura is still alive.. 202 00:29:44,800 --> 00:29:50,370 There is only one place he will go to! 203 00:30:34,050 --> 00:30:36,510 What if you try a sip. 204 00:30:42,000 --> 00:30:44,110 I made the sake myself. 205 00:30:50,510 --> 00:30:51,880 Toast. 206 00:30:57,420 --> 00:30:59,770 Why did you make this? 207 00:31:03,710 --> 00:31:05,250 I wonder.. 208 00:31:08,510 --> 00:31:10,970 Talking about that.. 209 00:31:12,280 --> 00:31:16,460 I made it just for myself. 210 00:31:17,310 --> 00:31:20,740 To me drinking sake, is really fun thing. 211 00:31:24,220 --> 00:31:26,620 that's it. 212 00:31:28,510 --> 00:31:29,770 Is that so. 213 00:31:34,570 --> 00:31:37,200 It reminds me of your saying... 214 00:31:44,050 --> 00:31:47,600 Spring, Sakura flowers blossom. Summer, stars show. 215 00:31:49,370 --> 00:31:53,250 Fall, full moon shows. Winter, snows show. 216 00:31:54,620 --> 00:31:58,500 Just by seeing it, the sake tastes really good. 217 00:32:00,280 --> 00:32:02,850 If it doesn't taste good, then.. 218 00:32:04,740 --> 00:32:08,570 There must be something wrong in you. 219 00:32:17,940 --> 00:32:20,570 I want to ask you.. 220 00:32:25,710 --> 00:32:28,170 About the scar on your face. 221 00:32:34,850 --> 00:32:41,250 During the Bakumatsu, there was somebody called Battousai the Manslayer. 222 00:32:42,400 --> 00:32:47,480 The scar shows his cruelty. 223 00:32:47,650 --> 00:32:52,400 It didn't sound like "You" who I once knew. 224 00:33:10,220 --> 00:33:13,540 When I was on duty.. 225 00:33:16,220 --> 00:33:19,770 I got this scar. 226 00:33:21,940 --> 00:33:25,940 What I had in mind, was just to kill. 227 00:33:37,710 --> 00:33:40,850 I will not kill again, ever. 228 00:33:47,250 --> 00:33:49,880 So that's why.. 229 00:33:52,740 --> 00:33:55,480 You have that weird sword. 230 00:34:17,480 --> 00:34:24,680 Is your opponent right now really formidable? 231 00:34:26,850 --> 00:34:33,310 Right now I can not even beat Shishio's underling. 232 00:34:39,540 --> 00:34:48,340 The strong live, the weak die. That is a simple fact. 233 00:34:52,800 --> 00:35:00,170 I will beat him, even if I have to sacrifice my life. 234 00:35:09,310 --> 00:35:11,080 Fool. 235 00:35:24,000 --> 00:35:30,280 Then you are prepared to die here? 236 00:35:38,620 --> 00:35:42,000 I will give you time. 237 00:35:45,880 --> 00:35:50,910 You have to find out what's wrong with you. 238 00:35:55,200 --> 00:35:59,420 Think with that stupid head of yours. 239 00:36:09,140 --> 00:36:12,740 If you still don't know.. 240 00:36:23,600 --> 00:36:28,170 You will be killed here. 241 00:36:57,650 --> 00:37:03,480 Something is wrong with me... 242 00:38:39,420 --> 00:38:41,940 You didn't sleep last night? 243 00:38:46,050 --> 00:38:47,480 So how is it? 244 00:38:48,910 --> 00:38:54,110 Did you find out what is wrong with you? 245 00:38:54,340 --> 00:38:55,880 Not yet. 246 00:39:01,480 --> 00:39:04,450 That is your problem. 247 00:39:11,880 --> 00:39:18,910 Find out what is wrong in you, by considering me as your enemy. 248 00:39:26,450 --> 00:39:29,880 If you can win with that blade.. 249 00:39:31,650 --> 00:39:39,880 But you cannot win if you are still afraid with the killing aura in your heart. 250 00:39:43,540 --> 00:39:51,370 You are afraid you will live in suffering, sadness, and loneliness.. 251 00:39:52,340 --> 00:39:55,020 ..If you kill again. 252 00:39:58,510 --> 00:40:01,370 Well then... 253 00:40:03,540 --> 00:40:15,020 May I guide the monster, Battousai the Manslayer.. 254 00:40:15,020 --> 00:40:19,020 ...To stop Shishio. 255 00:40:44,000 --> 00:40:52,300 I am trembling. Am I afraid of my master, Hiko Seijuro? 256 00:41:02,800 --> 00:41:08,400 No. Am I afraid of death? 257 00:41:22,000 --> 00:41:25,540 don't be careless. 258 00:41:27,080 --> 00:41:35,480 During the Bakumatsu war, I was always prepared to die. 259 00:41:36,800 --> 00:41:40,170 Even if it costs my life.. 260 00:41:41,600 --> 00:41:45,490 I will finish the technique! 261 00:41:54,970 --> 00:42:01,280 Not yet! I can't die yet! 262 00:42:12,220 --> 00:42:15,600 You have finally realized it. 263 00:42:18,050 --> 00:42:23,940 You took so many lives during battles.. 264 00:42:24,570 --> 00:42:33,370 And because of that regret, you think of yourself as worthless. 265 00:42:36,050 --> 00:42:45,880 And to overcome that, now you must control your feelings. 266 00:42:46,680 --> 00:42:52,000 You need the will to live. 267 00:42:52,740 --> 00:42:56,910 The will to love.. 268 00:42:58,620 --> 00:43:11,770 You became weaker because your life is just to protect weak people. 269 00:43:11,820 --> 00:43:16,280 So that you don't understand your own happiness. 270 00:43:19,480 --> 00:43:26,340 Your life is as worthy as other people's life. 271 00:43:26,800 --> 00:43:31,140 When you finally realize that.. 272 00:43:32,340 --> 00:43:35,820 You will be able to finish the ultimate technique. 273 00:43:39,820 --> 00:43:42,170 My life.. 274 00:43:48,970 --> 00:43:55,710 Your life doesn't belong to your own. 275 00:44:04,800 --> 00:44:07,480 You got this? 276 00:44:09,020 --> 00:44:12,510 C'mon fight me once more. 277 00:45:30,000 --> 00:45:34,480 What will we eat today. 278 00:45:37,310 --> 00:45:44,430 -Whats wrong with you? Here, drink. - Shut up! Drink yourself. 279 00:45:46,910 --> 00:45:50,740 Whats wrong? Piss off! 280 00:46:29,140 --> 00:46:30,740 Kaoru! 281 00:46:32,620 --> 00:46:35,140 Yahiko! 282 00:47:11,540 --> 00:47:17,200 - You need to stay alive. - Kaoru-dono! 283 00:47:50,170 --> 00:47:54,000 Kaoru! Hey, found you! 284 00:47:54,170 --> 00:47:56,970 - Kaoru! - Hey. 285 00:47:58,450 --> 00:48:04,330 - You made us worried. - You fool! 286 00:48:04,380 --> 00:48:08,850 I am so worried about you. Are you okay? 287 00:48:11,710 --> 00:48:13,420 I am waiting for Kenshin. 288 00:48:13,600 --> 00:48:18,800 Is that so? Kenshin? Where is he? 289 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 Kenshin! Kenshin! 290 00:48:21,420 --> 00:48:24,510 You fool! that's not what she meant. 291 00:48:24,680 --> 00:48:27,880 She is hoping for Kenshin return. 292 00:48:28,740 --> 00:48:31,250 Lets go! 293 00:48:33,820 --> 00:48:39,400 -Where are we going? - It is clear, isn't it? 294 00:48:39,420 --> 00:48:41,310 We are going to Tokyo. 295 00:48:47,200 --> 00:48:48,910 Kaoru. 296 00:49:47,140 --> 00:49:49,250 You will leave? 297 00:49:50,050 --> 00:49:55,370 there is no time. I will not let Shishio. 298 00:49:55,600 --> 00:50:01,360 don't just rely on that technique. 299 00:50:02,110 --> 00:50:07,600 You alone, bear all the burden... 300 00:50:08,570 --> 00:50:11,600 Just be careful in this Meiji era. 301 00:50:13,540 --> 00:50:14,910 Alright. 302 00:50:16,450 --> 00:50:18,740 Himura! 303 00:50:20,220 --> 00:50:21,600 Himura. 304 00:50:21,600 --> 00:50:22,910 Misao-dono. 305 00:50:22,970 --> 00:50:26,680 -I was so worried. -Why are you still here? 306 00:50:28,620 --> 00:50:32,910 don't mind that. Kaoru is still alive! 307 00:50:36,510 --> 00:50:43,140 Many things happened. Shishio is controlling the Government.. 308 00:50:43,370 --> 00:50:45,420 They will arrest you. 309 00:50:45,420 --> 00:50:49,600 Grandpa told me to look for Himura. 310 00:50:53,140 --> 00:50:54,800 Hurry leave. 311 00:51:00,220 --> 00:51:03,480 Your will to live.. 312 00:51:03,480 --> 00:51:08,050 Is what's most important. 313 00:51:10,910 --> 00:51:14,110 Promise me that, Kenshin. 314 00:51:18,400 --> 00:51:25,020 don't waste out your life. 315 00:51:26,620 --> 00:51:28,450 Yes. 316 00:51:32,170 --> 00:51:33,710 Master. 317 00:51:37,140 --> 00:51:39,540 Thank you for looking after me. 318 00:52:02,570 --> 00:52:04,800 don't die. 319 00:52:18,510 --> 00:52:22,740 The Goverment has made you a fugitive. 320 00:52:24,340 --> 00:52:28,400 If you get caught, you will be executed. 321 00:52:30,000 --> 00:52:35,880 Himura-dono, I have a secret path we Oniwabanshu used in the Edo era. 322 00:52:36,170 --> 00:52:39,080 Use this. 323 00:52:40,220 --> 00:52:41,880 Thank you. 324 00:52:43,710 --> 00:52:46,970 Misao-dono. I will say my goodbyes to the leader Okina. 325 00:52:48,570 --> 00:52:50,400 As you wish. 326 00:52:55,080 --> 00:53:00,510 Grandpa, Himura is back. 327 00:53:07,600 --> 00:53:10,110 But he was just awake .. 328 00:53:27,140 --> 00:53:31,080 Are you hiding something from me? 329 00:53:45,540 --> 00:53:55,380 Secret path to the north used by Oniwabanshu. 330 00:53:55,770 --> 00:54:01,320 I will take care of this route. 331 00:54:02,570 --> 00:54:07,540 Himura-kun will pass through this route... 332 00:54:08,170 --> 00:54:11,420 You have thought about that, haven't you? 333 00:54:16,800 --> 00:54:29,770 But Himura-kun has a very important task to do, that is to beat Shishio. 334 00:54:30,910 --> 00:54:37,330 I will not let you get in his way. 335 00:54:38,740 --> 00:54:41,310 What can you do with that body? 336 00:54:41,600 --> 00:54:54,450 You are trapped in the past. I will free you from it. 337 00:55:10,050 --> 00:55:11,650 Grandpa! 338 00:55:13,770 --> 00:55:15,540 Okina! 339 00:55:19,710 --> 00:55:20,850 Grandpa. 340 00:55:22,740 --> 00:55:28,400 That cross scar.. You are Himura Battousai. 341 00:55:30,260 --> 00:55:31,310 Grandpa. 342 00:55:35,770 --> 00:55:39,540 I have been waiting 10 long years for this moment. 343 00:55:39,540 --> 00:55:43,770 Leader of Oniwabanshu in Edo, Shinomori Aoshi. 344 00:55:43,880 --> 00:55:48,340 I will take the the title of the "Strongest" from you! 345 00:56:02,570 --> 00:56:04,280 C'mon, Battousai! 346 00:56:09,880 --> 00:56:14,970 Right, this will become a fierce battle. 347 00:56:16,510 --> 00:56:18,400 Himura-kun! 348 00:56:19,820 --> 00:56:23,080 Kill Aoshi. 349 00:56:24,220 --> 00:56:28,400 For Misao. 350 00:56:28,620 --> 00:56:33,820 And for Aoshi himself. 351 00:56:35,310 --> 00:56:38,000 - Grandpa. - Right, kill me. 352 00:56:40,110 --> 00:56:43,250 Try to kill me! 353 00:56:45,250 --> 00:56:53,390 Make sure you kill him! 354 00:57:00,170 --> 00:57:10,390 Shinomori Aoshi, did you realize that you hurt Misao? 355 00:57:10,450 --> 00:57:13,080 Why are you so cruel to her? 356 00:57:13,770 --> 00:57:17,370 For the 'Strongest' title... 357 00:57:17,820 --> 00:57:22,460 I can be even crueler than anybody! 358 00:58:59,940 --> 00:59:02,570 I don't need you! 359 00:59:04,000 --> 00:59:08,460 - don't interrupt! - Misao-dono! 360 00:59:14,970 --> 00:59:17,370 Stand up, Battousai the Manslayer. 361 00:59:18,220 --> 00:59:21,770 You were the strongest in the Bakumatsu era. 362 00:59:22,450 --> 00:59:27,080 I have sacrificed everything to beat you. 363 01:00:50,450 --> 01:01:02,000 Aoshi, how deep the wound you got in the past.. 364 01:01:02,510 --> 01:01:05,480 I do not understand. 365 01:01:06,570 --> 01:01:11,880 But to not realize what is in front of you, 366 01:01:13,140 --> 01:01:17,530 And to betray the precious people around you, 367 01:01:17,650 --> 01:01:21,470 You don't deserve my sword. 368 01:01:52,970 --> 01:01:55,420 Aoshi-sama! 369 01:01:59,200 --> 01:02:07,450 This fight isn't over yet! I will keep fighting! 370 01:02:16,510 --> 01:02:21,020 When you have gained what is really precious to you ... 371 01:02:21,650 --> 01:02:26,740 And if you want the "Strongest" title from me.. 372 01:02:27,480 --> 01:02:31,080 I will fight you anytime. 373 01:02:46,680 --> 01:02:50,450 Miss! Leader! 374 01:02:55,820 --> 01:02:59,420 Grandpa.. 375 01:02:59,420 --> 01:03:01,420 Leader.. 376 01:03:01,880 --> 01:03:07,650 You must go now. Now isn't the time to worry about us! 377 01:03:07,650 --> 01:03:12,400 don't waste the leader's request! 378 01:03:12,970 --> 01:03:19,250 The future of Japan is in your hands. 379 01:03:22,910 --> 01:03:25,370 Himura, leave... 380 01:03:26,740 --> 01:03:29,080 Go! 381 01:03:33,770 --> 01:03:37,820 Go! 382 01:06:09,600 --> 01:06:14,280 If you want to take revenge, do it quickly. 383 01:06:16,740 --> 01:06:21,710 I don't need your pity. 384 01:06:33,940 --> 01:06:35,420 Your life... 385 01:06:38,800 --> 01:06:40,680 Belongs to me now.. 386 01:06:48,050 --> 01:06:51,020 Belongs to grandpa... 387 01:06:55,250 --> 01:06:58,340 Also belongs to others... 388 01:08:41,080 --> 01:08:44,050 - Megumi-dono. - Kenshin-san. 389 01:08:44,280 --> 01:08:46,850 I am worried about you. 390 01:08:46,910 --> 01:08:48,000 Thanks. 391 01:08:48,000 --> 01:08:50,220 Did you meet Kaoru and Sanosuke? 392 01:08:50,220 --> 01:08:51,540 Yes. 393 01:08:51,540 --> 01:08:53,540 Thank God. 394 01:08:54,000 --> 01:08:56,110 Stay and hide here first, I will make you tea. 395 01:08:56,450 --> 01:08:59,500 I am in a hurry. 396 01:09:00,740 --> 01:09:03,650 I have to stop Shishio now. 397 01:09:09,420 --> 01:09:12,000 I understand. 398 01:09:13,020 --> 01:09:16,570 But, listen. 399 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 Even if you are badly hurt, please return alive. 400 01:09:22,340 --> 01:09:24,000 I am doctor. 401 01:09:24,910 --> 01:09:28,110 But if you die, I wont be able to do anything. 402 01:09:28,280 --> 01:09:33,260 But if you live, I will surely treat you. 403 01:09:35,080 --> 01:09:39,420 Before thinking of other people, please think of yourself first. 404 01:09:44,450 --> 01:09:46,220 Its just like what master said. 405 01:09:46,850 --> 01:09:48,220 What? 406 01:09:49,820 --> 01:09:52,450 Please wait a moment. 407 01:10:10,000 --> 01:10:11,940 Wear this. 408 01:11:01,200 --> 01:11:03,650 The sword isn't for killing. 409 01:11:07,600 --> 01:11:13,390 To help the helpless people, is the motto of Kamiya Kashin Ryu. 410 01:11:14,450 --> 01:11:17,940 It is not to kill. 411 01:11:18,510 --> 01:11:21,310 But to help people. 412 01:11:28,450 --> 01:11:33,770 I knew it, that fits a lot to Kenshin-san. 413 01:11:37,420 --> 01:11:40,800 Please take care of Kaoru. 414 01:11:48,000 --> 01:11:50,110 Arrest him! 415 01:11:54,800 --> 01:11:57,200 Himura Battousai, surrender! 416 01:11:57,250 --> 01:12:02,050 This place has been surrounded, there's no place for you to escape us! 417 01:12:02,280 --> 01:12:05,710 Surrender! Surrender! 418 01:12:08,850 --> 01:12:12,450 You... don't you have any shame? 419 01:12:12,450 --> 01:12:13,490 Megumi-dono. 420 01:12:13,490 --> 01:12:19,020 You were attacking Shishio, now you become his dogs? 421 01:12:19,770 --> 01:12:24,400 If you want to get Kenshin, step over my dead body! 422 01:12:24,510 --> 01:12:27,330 -Arrest him! -Megumi-dono 423 01:12:27,370 --> 01:12:28,510 Thank you. 424 01:12:28,510 --> 01:12:30,510 Get him! 425 01:12:38,170 --> 01:12:40,910 Please stay there. 426 01:13:14,620 --> 01:13:16,740 Enough. 427 01:13:24,400 --> 01:13:27,940 I don't want violence anymore. 428 01:13:51,940 --> 01:13:54,220 Tie him up! 429 01:13:54,280 --> 01:13:56,050 Kenshin-san! 430 01:13:59,080 --> 01:14:01,420 News! 431 01:14:01,420 --> 01:14:05,600 Battousai the Manslayer has been arrested! 432 01:14:06,110 --> 01:14:11,650 Battousai the Manslayer has finally been arrested! 433 01:14:24,510 --> 01:14:27,540 Finally.. 434 01:14:28,340 --> 01:14:32,000 Your body has become hotter than usual. 435 01:14:32,340 --> 01:14:33,420 Yes. 436 01:14:34,620 --> 01:14:37,140 Can I wish something from you? 437 01:14:37,540 --> 01:14:40,110 What is it? 438 01:14:40,340 --> 01:14:44,570 If your body is sweating, your body temp will be so hot. 439 01:14:46,410 --> 01:14:48,850 Shishio-sama, that's because of your wound. 440 01:14:49,200 --> 01:14:53,370 How long? How much time do I have? 441 01:14:55,080 --> 01:14:59,080 Your fighting limit is 15 minutes. 442 01:15:00,170 --> 01:15:03,370 You better avoid a blade fight. 443 01:15:06,450 --> 01:15:08,740 15 minutes huh? 444 01:15:09,710 --> 01:15:12,510 That's so short. 445 01:15:26,340 --> 01:15:28,800 On your knees! 446 01:16:06,740 --> 01:16:09,200 Follow me. 447 01:16:17,480 --> 01:16:19,940 Come in. 448 01:16:29,080 --> 01:16:31,140 Ito-san? 449 01:16:32,000 --> 01:16:35,880 I am thinking of giving you more time. 450 01:16:41,600 --> 01:16:44,680 I am sorry, Himura... 451 01:16:45,140 --> 01:16:49,370 But I have to sacrifice you. 452 01:16:49,650 --> 01:16:53,600 If you want it this way, why did you arrest me? 453 01:16:53,880 --> 01:16:57,080 Shishio doesn't want to negotiate with me. 454 01:16:57,080 --> 01:17:00,910 He intends to rule this country. 455 01:17:02,340 --> 01:17:09,710 If the murders you've done before the Meiji era is counted, 456 01:17:09,770 --> 01:17:14,050 Obviously, you will be punished severely by the Government. 457 01:17:14,450 --> 01:17:18,000 That is his plan. 458 01:17:18,110 --> 01:17:23,310 He has a giant battleship near Tokyo coast, he can attack anytime. 459 01:17:23,650 --> 01:17:26,400 We have no other choice. 460 01:17:26,740 --> 01:17:29,310 But, if we fight him now.. 461 01:17:29,420 --> 01:17:33,080 There will be great damage. 462 01:17:40,400 --> 01:17:42,570 Ito-san... 463 01:17:45,420 --> 01:17:48,400 Will you let me be killed like this? 464 01:17:54,170 --> 01:17:59,140 If I can get near Shishio, I can beat him. 465 01:18:11,250 --> 01:18:14,620 Is that so. Interesting. 466 01:18:15,420 --> 01:18:18,450 Then do it. 467 01:18:24,620 --> 01:18:30,620 I will hold the legendary Battousai execution. 468 01:19:32,680 --> 01:19:35,370 Don't be kidding me! 469 01:19:35,370 --> 01:19:38,110 They will execute him like in the Edo era? 470 01:19:38,280 --> 01:19:40,570 What are they doing? 471 01:19:40,740 --> 01:19:43,020 We have to go, hurry! 472 01:20:15,080 --> 01:20:17,650 Make way! 473 01:20:32,360 --> 01:20:34,410 Kenshin! 474 01:20:38,050 --> 01:20:39,650 Kenshin! 475 01:20:48,740 --> 01:20:49,880 Kenshin! 476 01:20:50,340 --> 01:20:52,340 Kenshin! 477 01:21:14,110 --> 01:21:17,600 You monster! Die, you! 478 01:21:39,080 --> 01:21:41,200 where is Shishio? 479 01:21:41,200 --> 01:21:45,540 Shishio told me to watch you being executed. 480 01:21:52,740 --> 01:21:56,220 You fool. 481 01:21:56,850 --> 01:22:01,370 You are so stupid helping the Government. 482 01:22:02,450 --> 01:22:06,000 You even got no reward. 483 01:22:06,000 --> 01:22:12,320 Tell Shishio, I will be waiting him in hell. 484 01:22:13,600 --> 01:22:17,600 You think you can fight him? 485 01:22:34,340 --> 01:22:36,800 - Hey! - Kenshin! 486 01:22:37,420 --> 01:22:39,080 Step away! 487 01:22:39,140 --> 01:22:41,250 Hey! Kenshin! 488 01:22:43,140 --> 01:22:45,420 Kenshin! wait! 489 01:23:02,050 --> 01:23:07,310 We Hereby sentence you to death... 490 01:23:07,600 --> 01:23:18,000 With accusation of killing so many people in the Bakumatsu era. 491 01:23:18,910 --> 01:23:24,970 That vicious past, is unforgivable. 492 01:23:30,000 --> 01:23:33,420 What is wrong? 493 01:23:33,420 --> 01:23:36,850 - Hurry! - Continue! 494 01:23:39,370 --> 01:23:41,250 Give it to me. 495 01:23:47,820 --> 01:23:54,050 Himura Battousai! that vicious past... 496 01:23:54,220 --> 01:24:00,970 Is unacceptable in this new era! 497 01:24:02,340 --> 01:24:04,740 Listen, Battousai... 498 01:24:05,770 --> 01:24:07,420 No... 499 01:24:08,280 --> 01:24:16,000 I will read some of the people he killed before Meiji era! 500 01:24:24,400 --> 01:24:29,710 The following are their names, 501 01:24:29,880 --> 01:24:33,650 Young Kujo, Hitsui Naoie. 502 01:24:34,620 --> 01:24:38,510 First son of Madero Koji family, Oguri Atsumori 503 01:24:39,020 --> 01:24:43,370 Kujo Samurai , Shimamura Tatsumasa 504 01:24:43,650 --> 01:24:48,050 , Matsumura Korosuke 505 01:24:48,280 --> 01:24:53,480 Also, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke 506 01:24:54,450 --> 01:24:58,620 Two brothers from Hikone... 507 01:24:58,740 --> 01:25:02,220 Akizuki Tokuba, Kanbei Taro. 508 01:25:02,910 --> 01:25:06,340 A Samurai, Toda goemon 509 01:25:06,800 --> 01:25:12,740 A Doctor, Makino Hitoshi 510 01:25:13,250 --> 01:25:19,880 Takigawa Masahiko, and Inoue Kagehiro. 511 01:25:20,510 --> 01:25:28,620 And the young samurai leader from Kyoto who was about to marry, Kiyosata Akira! 512 01:25:30,340 --> 01:25:33,880 At the time like this, you are going to marry? 513 01:25:34,110 --> 01:25:36,680 Yes I am sorry. 514 01:25:38,450 --> 01:25:43,770 The victims were supposed to be hopes of this country. 515 01:25:44,050 --> 01:25:47,710 That was cruel! 516 01:25:48,910 --> 01:25:55,540 As per your sins, you deserved to be executed! 517 01:25:57,080 --> 01:26:00,000 I cannot die now! 518 01:26:00,170 --> 01:26:03,310 I have someone precious to me. 519 01:26:03,480 --> 01:26:06,800 I can not die yet! 520 01:26:16,510 --> 01:26:20,370 Can't die... Can't die... 521 01:26:22,280 --> 01:26:31,770 The reason you can't win, is because you heart became cold after killing so many people. 522 01:26:32,400 --> 01:26:35,020 That way you can't win. 523 01:26:38,110 --> 01:26:50,280 You will live in sorrow, sadness, and loneliness if you go back to murder. 524 01:26:51,770 --> 01:26:57,940 I will not kill again ever! 525 01:27:04,220 --> 01:27:08,850 The legend, ends! 526 01:27:12,510 --> 01:27:14,220 Kenshin! 527 01:27:18,050 --> 01:27:21,250 I will not.. 528 01:27:21,370 --> 01:27:25,880 Your life is as worth as other people's life. 529 01:27:27,370 --> 01:27:32,220 Before thinking of somebody else, think about yourself first. 530 01:27:40,450 --> 01:27:42,800 - Wait! - No! 531 01:28:00,850 --> 01:28:03,370 The show is over! 532 01:28:06,620 --> 01:28:08,110 Himura-san! 533 01:28:11,600 --> 01:28:14,620 What can you do with that toy blade of yours? 534 01:28:14,680 --> 01:28:19,200 This is not a toy. 535 01:28:20,400 --> 01:28:26,050 A blade which doesn't kill. The Reversed Edged Sword. 536 01:28:30,170 --> 01:28:31,940 C'mon. 537 01:28:36,740 --> 01:28:39,880 Retreat! Get back to ship! 538 01:28:53,940 --> 01:28:56,570 Damn you! 539 01:29:18,000 --> 01:29:20,400 Kenshin! 540 01:29:21,310 --> 01:29:23,710 - Sano. -don't fight alone! 541 01:29:23,880 --> 01:29:27,540 - Where is Kaoru? - She is there, don't worry. 542 01:29:44,740 --> 01:29:46,910 Prepare the ship! 543 01:29:48,740 --> 01:29:51,080 Kenshin! 544 01:29:53,480 --> 01:29:57,020 -You want to go there right? -Yes 545 01:30:24,740 --> 01:30:28,910 Why are you wasting your life? 546 01:30:29,710 --> 01:30:34,280 I am doing this.. 547 01:30:35,820 --> 01:30:38,740 For.. 548 01:30:39,420 --> 01:30:41,420 The new era! 549 01:30:42,470 --> 01:30:46,300 New era my ass! 550 01:30:55,020 --> 01:30:56,910 Good job. 551 01:31:11,310 --> 01:31:15,080 Fire! 552 01:31:22,450 --> 01:31:24,340 Kenshin! 553 01:31:29,820 --> 01:31:33,370 - Kenshin! - Kenshin... 554 01:31:33,880 --> 01:31:35,310 Kenshin! 555 01:31:35,380 --> 01:31:37,250 Kenshin. 556 01:31:40,680 --> 01:31:43,600 Who are you? 557 01:31:45,310 --> 01:31:48,510 Man with the bandages, come out! 558 01:33:43,250 --> 01:33:45,200 Damn. 559 01:33:46,110 --> 01:33:50,800 Hey, you okay? Hang on! 560 01:33:54,970 --> 01:33:56,910 What the hell did you say? 561 01:34:11,420 --> 01:34:14,280 I've fought a Christian before, but... 562 01:34:14,340 --> 01:34:18,170 I've never fought with a monk. 563 01:34:27,200 --> 01:34:32,970 Ouch! I better get serious. 564 01:34:34,850 --> 01:34:38,620 -This Shishio's friend is not bad. -Friend? 565 01:34:38,970 --> 01:34:44,220 Fool! We just don't like the new era. 566 01:34:44,620 --> 01:34:50,410 Man who was desperate and couldn't do anything, Sadojima Hoji 567 01:34:52,280 --> 01:34:54,850 Because the Meiji government took Yoshiwara... 568 01:34:55,020 --> 01:35:00,220 This poor lady was banished, Komagata Yumi. 569 01:35:02,170 --> 01:35:11,420 Because of restoration, he lost his feelings and is always laughing while killing, Seta Sojiro. 570 01:35:11,650 --> 01:35:16,800 that's why we gather around Shishio-sama. 571 01:35:16,850 --> 01:35:19,820 I don't like new government either, but.. 572 01:35:19,880 --> 01:35:23,140 It seems peace has finally shown in this country.. 573 01:35:23,250 --> 01:35:26,400 And I wont let you destroy it! 574 01:35:44,910 --> 01:35:49,140 Long time no see, Himura-sama. How are you? 575 01:35:49,270 --> 01:35:51,540 I have no time playing with you. 576 01:35:51,940 --> 01:35:53,370 How stubborn! 577 01:35:53,380 --> 01:35:55,430 Where is Shishio? 578 01:35:56,000 --> 01:35:58,340 You can't beat him.. 579 01:35:58,620 --> 01:36:01,140 Because he is monster. 580 01:36:38,740 --> 01:36:41,310 It seems you are faster than before. 581 01:36:41,540 --> 01:36:45,770 But back then you lost to me. 582 01:36:46,450 --> 01:36:50,680 You will lose too, this time. 583 01:37:15,940 --> 01:37:20,050 You can't kill me, damn monk! 584 01:37:56,970 --> 01:37:59,370 What? 585 01:38:14,740 --> 01:38:17,370 What? 586 01:38:17,820 --> 01:38:20,050 This is weird. 587 01:38:20,110 --> 01:38:23,140 Life is not just about power. 588 01:38:31,770 --> 01:38:34,800 This really sucks! 589 01:38:35,600 --> 01:38:45,420 In the end, in this world, the strong live, the weak die! 590 01:38:47,020 --> 01:38:48,850 The strong will live! 591 01:38:55,250 --> 01:38:57,820 The weak will die! 592 01:38:59,540 --> 01:39:05,370 The strong live, the weak die! 593 01:39:10,910 --> 01:39:13,650 Just like that! 594 01:39:20,680 --> 01:39:23,540 The fight is over. 595 01:39:25,370 --> 01:39:31,540 I... did I make a mistake? 596 01:39:31,540 --> 01:39:35,480 No, the one winning this fight.. 597 01:39:35,600 --> 01:39:40,170 Is the one who has stronger will, just like Shishio said. 598 01:39:40,620 --> 01:39:49,880 If you fight to find the answer from truth, it is not wrong. 599 01:39:52,340 --> 01:39:54,850 The answer from the truth.. 600 01:39:55,370 --> 01:40:01,250 You will find it, by looking in your own life. 601 01:40:56,510 --> 01:40:58,570 Take this! 602 01:40:59,880 --> 01:41:02,220 See you later! 603 01:41:13,480 --> 01:41:16,680 That was fun. 604 01:41:21,080 --> 01:41:23,310 Next time watch for-- 605 01:41:25,420 --> 01:41:28,910 -What the hell? - Keep firing! 606 01:41:45,710 --> 01:41:50,450 Wait a minute! This is too early! Who told you to fire! 607 01:41:52,220 --> 01:41:56,220 Himura and others are still there. 608 01:41:57,480 --> 01:42:00,280 Keep firing! 609 01:42:00,970 --> 01:42:06,680 Was it a command from Ito-sama? 610 01:42:28,510 --> 01:42:30,280 Hoji. 611 01:42:31,820 --> 01:42:34,970 - You are in the way. - Alright. 612 01:42:42,170 --> 01:42:46,050 Finally we meet again, senior. 613 01:42:46,680 --> 01:42:49,370 Thanks for waiting. 614 01:42:50,170 --> 01:42:55,940 How arrogant you are. Can you even fight with that body? 615 01:42:56,000 --> 01:43:00,340 See for yourself before saying that. 616 01:43:01,820 --> 01:43:06,680 I wonder when this will this fight be over. 617 01:43:14,340 --> 01:43:19,370 In the eyes of this government, you and I are the same. 618 01:43:20,450 --> 01:43:26,280 They intend to drown us together to the bottom of the sea. 619 01:43:37,710 --> 01:43:40,740 Lets finish this. 620 01:43:59,770 --> 01:44:03,200 Shishio-sama! You are strong! Very strong! 621 01:44:03,420 --> 01:44:06,510 Is that all you've got, senior? 622 01:45:22,850 --> 01:45:25,020 Magnificent! 623 01:45:30,170 --> 01:45:32,800 Oi, oi! 624 01:45:32,850 --> 01:45:35,600 Don't tell me it's over already? 625 01:45:52,740 --> 01:45:57,310 Saito-san, long time no see! 626 01:45:57,600 --> 01:46:00,110 You came to get beaten to a pulp huh? 627 01:46:00,170 --> 01:46:04,050 I come to revenge my men. 628 01:46:04,220 --> 01:46:09,200 Now, I will show you something. 629 01:46:27,020 --> 01:46:32,110 C'mon! That can not kill Shishio sama! 630 01:46:32,170 --> 01:46:34,280 I will finish you! 631 01:46:34,280 --> 01:46:36,050 So that's it huh? 632 01:46:41,820 --> 01:46:45,940 Too bad, Saito-san! 633 01:46:53,940 --> 01:46:57,250 Is that Shishio?! 634 01:46:57,370 --> 01:46:59,880 Hey, Hoji, do something! 635 01:46:59,880 --> 01:47:02,800 -Your enemy is me! -Get lost! 636 01:47:15,200 --> 01:47:18,450 You are interrupting! Who are you? 637 01:47:22,000 --> 01:47:24,740 That doesn't hurt at all! 638 01:47:27,310 --> 01:47:29,480 What are you? 639 01:47:32,620 --> 01:47:35,420 C'mon stand up! 640 01:47:41,650 --> 01:47:44,800 You are no match for me! 641 01:47:59,370 --> 01:48:02,050 So boring. 642 01:48:02,170 --> 01:48:05,370 Is that all you've got? 643 01:48:09,370 --> 01:48:12,970 That's impossible, senior. 644 01:48:13,370 --> 01:48:16,570 I will end this. 645 01:48:23,650 --> 01:48:28,800 Who are you? Another man to beat? 646 01:48:28,910 --> 01:48:31,370 I am the one who will defeat Battousai. 647 01:48:31,370 --> 01:48:33,300 Aoshi... 648 01:48:33,300 --> 01:48:37,430 I will not let anybody else do that. 649 01:48:56,620 --> 01:48:58,450 don't die, Kenshin! 650 01:48:58,620 --> 01:49:02,400 Who are you? You are in the way! Get lost! 651 01:49:11,600 --> 01:49:15,080 You are all in the way! 652 01:49:40,850 --> 01:49:43,480 I said, you are really bothering! 653 01:49:43,600 --> 01:49:46,800 Get lost! 654 01:50:07,080 --> 01:50:13,420 Damn! Do they intend to drown us all? 655 01:50:47,080 --> 01:50:49,710 Kenshin, move away! 656 01:51:07,420 --> 01:51:09,080 No use! 657 01:51:30,280 --> 01:51:32,510 Die! 658 01:51:41,140 --> 01:51:45,140 I feel like i am burning in hell! 659 01:51:46,510 --> 01:51:49,310 Getting hotter.. 660 01:51:50,400 --> 01:51:54,000 Getting fun! 661 01:52:04,620 --> 01:52:07,650 No way! If this continues.. 662 01:52:10,170 --> 01:52:12,110 Shishio-sama! 663 01:52:13,600 --> 01:52:15,710 Shishio-sama! 664 01:52:18,050 --> 01:52:19,710 Stop this! 665 01:52:21,820 --> 01:52:24,620 He can't fight anymore! 666 01:52:24,620 --> 01:52:27,710 don't torment Shishio-sama. 667 01:52:27,710 --> 01:52:29,710 Please! 668 01:52:36,740 --> 01:52:39,020 Don't be careless. 669 01:52:39,600 --> 01:52:42,570 The fight has not ended. 670 01:52:51,020 --> 01:52:54,110 Damn! How could you do that? 671 01:52:56,050 --> 01:52:59,140 How could you betray someone who loves you. 672 01:52:59,420 --> 01:53:01,770 A traitor.. 673 01:53:02,170 --> 01:53:05,420 Someone like you wouldn't understand! 674 01:53:13,420 --> 01:53:15,650 I am so happy. 675 01:53:16,400 --> 01:53:19,250 Finally.. 676 01:53:19,420 --> 01:53:26,220 I was useful.. In a fight. 677 01:53:27,020 --> 01:53:30,570 Please wait for me in hell. 678 01:53:48,400 --> 01:53:50,110 Kenshin! 679 01:53:50,110 --> 01:53:52,110 Enough! 680 01:53:56,400 --> 01:53:59,770 This time i will finish you! 681 01:54:02,280 --> 01:54:04,450 Go on! 682 01:55:00,220 --> 01:55:02,110 Stand up! 683 01:55:02,850 --> 01:55:05,420 Hey! 684 01:55:06,050 --> 01:55:08,510 C'mon stand up! 685 01:55:52,570 --> 01:55:55,420 Good. 686 01:55:57,020 --> 01:56:01,650 You and I are finished. 687 01:56:01,710 --> 01:56:04,620 The era of Assssins are over. 688 01:56:04,680 --> 01:56:07,480 Not yet. 689 01:56:08,740 --> 01:56:12,570 Not until I rule this country. 690 01:56:25,480 --> 01:56:28,000 It is over. 691 01:56:32,510 --> 01:56:36,340 I will kill you with this sword! 692 01:56:37,250 --> 01:56:38,620 Okay! 693 01:56:39,310 --> 01:56:42,620 This is the last one! 694 01:57:20,740 --> 01:57:30,470 "Hiten Mitsurugi Ryu no ougi, Amakakeru Ryuu No Hirameki" 695 01:57:20,740 --> 01:57:30,470 Secret style of Hiten Mitsurugi, Heavenly Flash of the Flying Dragon 696 01:57:50,340 --> 01:57:53,540 don't forget, Himura! 697 01:57:53,540 --> 01:57:57,250 The Era who chose you! 698 01:57:59,540 --> 01:58:04,450 I have not lost yet! 699 01:58:17,600 --> 01:58:24,510 It's been a while I don't enjoy fighting like this. 700 01:58:24,740 --> 01:58:29,200 Pleasure like in the Bakumatsu era. 701 01:58:31,540 --> 01:58:36,680 I have to rule this country! 702 01:58:37,650 --> 01:58:44,910 I have no more time to play! 703 01:58:57,020 --> 01:59:00,280 I will see you in hell.. 704 01:59:01,600 --> 01:59:03,940 Battousai! 705 01:59:51,310 --> 01:59:53,880 Shishio Makoto... 706 02:00:00,170 --> 02:00:03,140 Good bye. 707 02:01:29,770 --> 02:01:31,710 Let me go! 708 02:01:31,710 --> 02:01:33,710 Stop it! 709 02:01:45,310 --> 02:01:47,480 Let go! 710 02:02:08,850 --> 02:02:10,220 Kenshin! 711 02:02:18,620 --> 02:02:20,000 Kenshin! 712 02:02:20,000 --> 02:02:22,000 I will help. 713 02:02:22,000 --> 02:02:23,370 Yahiko. 714 02:02:23,370 --> 02:02:25,370 You are still alive. 715 02:02:28,850 --> 02:02:31,140 Thank God you are alive. 716 02:02:34,910 --> 02:02:37,020 Aoshi-sama! 717 02:03:39,420 --> 02:03:43,710 Good work! You all survived. 718 02:03:44,400 --> 02:03:49,770 -What the hell did you do! We fought for you all! -Sano! 719 02:03:54,280 --> 02:03:59,200 Shishio is dead. Are you satisfied now? 720 02:04:03,140 --> 02:04:04,220 I see. 721 02:04:05,540 --> 02:04:08,050 So Shishio is dead? 722 02:04:09,310 --> 02:04:13,200 Now we don't have to worry, Kawaji. 723 02:04:14,910 --> 02:04:15,940 Yes. 724 02:04:26,170 --> 02:04:28,220 Battousai is dead! 725 02:04:31,940 --> 02:04:35,710 Dead along with the Bakumatsu ruins! 726 02:04:45,880 --> 02:04:47,770 Himura... 727 02:04:48,850 --> 02:04:50,740 Kenshin. 728 02:04:52,170 --> 02:04:54,910 that's your name right? 729 02:05:04,510 --> 02:05:07,710 Give a salute to the Samurais! 730 02:08:03,250 --> 02:08:05,370 Seasons have changed. 731 02:08:10,970 --> 02:08:14,220 Era where Kenshin was a Manslayer.. 732 02:08:16,910 --> 02:08:19,710 Has ended. 733 02:08:51,710 --> 02:08:54,220 It is a very beautiful leaf. 734 02:09:00,740 --> 02:09:04,340 I will keep on living like this. 735 02:09:14,850 --> 02:09:16,280 Keep living.. 736 02:09:19,650 --> 02:09:21,710 In the new era. 737 02:09:26,850 --> 02:09:33,080 Kaoru-dono, would you like to take care of this country with me? 738 02:09:36,400 --> 02:09:37,940 What? 739 02:09:47,940 --> 02:10:47,940 Translator: clayon & fixed by Bricktop & Hyde 50353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.