Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:15,400
Manually translated by CLAYON fixed by
BrickTop & Hyde
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,510
Why are you still here?
3
00:01:10,740 --> 00:01:14,170
Go to village and ask for help.
4
00:01:21,710 --> 00:01:27,650
You dug all these graves...
5
00:01:35,820 --> 00:01:38,970
Those whom I killed...
6
00:01:40,110 --> 00:01:44,360
What did you take from them?
7
00:01:52,910 --> 00:01:58,510
Why did you bury them by yourself ?
8
00:01:58,680 --> 00:02:04,380
They are all dead. I must bury them.
9
00:02:14,570 --> 00:02:19,020
Kid, what is your name?
10
00:02:19,540 --> 00:02:22,400
Shinta.
11
00:02:25,420 --> 00:02:30,450
Too soft for a sword master.
12
00:02:38,280 --> 00:02:45,290
From now on, you are Kenshin.
13
00:02:50,470 --> 00:02:57,300
I will teach you my sword style.
14
00:03:25,770 --> 00:03:27,020
This place..
15
00:03:34,910 --> 00:03:36,220
Kenshin!
16
00:03:36,220 --> 00:03:38,220
Battousai!
17
00:03:46,050 --> 00:03:53,290
Is that all? That's all the power of a legendary killer?
18
00:03:59,080 --> 00:04:00,910
Kaoru-dono.
19
00:04:10,050 --> 00:04:13,380
Finally awake.
20
00:04:21,650 --> 00:04:23,540
Master.
21
00:04:27,250 --> 00:04:31,490
Long time no see, stupid pupil.
22
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
How could I be here?
23
00:04:40,620 --> 00:04:45,240
after the storm was gone,
I went to find floating woods.
24
00:04:45,250 --> 00:04:48,410
I didn't think i would find you.
25
00:04:49,200 --> 00:04:51,420
Was there someone with me?
26
00:04:53,820 --> 00:04:56,220
Only you and that weird sword.
27
00:04:56,620 --> 00:05:00,220
What's wrong? are you expecting someone else?
28
00:05:00,340 --> 00:05:02,220
Where did you find me? I have to be there!
29
00:05:02,220 --> 00:05:04,220
That is useless!
30
00:05:08,540 --> 00:05:11,440
You've been out for 3 days.
31
00:05:11,770 --> 00:05:16,470
Floating out in the sea for 3 days, Nobody could have survived that.
32
00:05:22,280 --> 00:05:23,440
3 days..
33
00:05:34,800 --> 00:05:40,970
That expression hasn't changed since the first time we met.
34
00:05:40,970 --> 00:05:47,200
You just like bearing all the sorrows in this country.
35
00:06:05,420 --> 00:06:07,710
I had a dream.
36
00:06:10,000 --> 00:06:14,270
I saw you in my dream.
37
00:06:20,400 --> 00:06:23,500
I kept digging graves.
38
00:06:26,450 --> 00:06:30,450
Burying the dead people.
39
00:06:31,710 --> 00:06:35,390
Kept on digging..
40
00:06:49,020 --> 00:06:54,370
Master, I have a request.
41
00:07:04,620 --> 00:07:11,490
Please teach me the final technique of Hiten Mitsurugi.
42
00:07:15,020 --> 00:07:17,350
What?
43
00:07:18,740 --> 00:07:23,240
There is someone I have to stop.
44
00:07:24,450 --> 00:07:30,310
Shishio Makoto followed my trail as an assassin and plans to rule this country.
45
00:07:30,450 --> 00:07:37,320
If he succeeds, people will suffer.
46
00:07:41,370 --> 00:07:45,380
To stop him is my duty!
47
00:07:46,510 --> 00:07:48,800
There is no time left.
48
00:07:51,310 --> 00:07:54,000
Please!
49
00:08:00,280 --> 00:08:02,970
Alright.
50
00:08:05,770 --> 00:08:11,320
Lets hear your story again later.
51
00:08:14,280 --> 00:08:23,420
My stupid pupil. What have you been doing these 15 years?
52
00:08:27,770 --> 00:08:31,370
Bringing that weird sword..
53
00:08:37,200 --> 00:08:40,310
Show me!
54
00:08:56,360 --> 00:08:57,820
Not bad.
55
00:08:57,820 --> 00:08:59,500
What?
56
00:08:59,500 --> 00:09:00,800
Whats wrong?
57
00:09:00,800 --> 00:09:00,850
didn't you guys hear that sound?
What is it?
58
00:09:00,850 --> 00:09:05,310
That sound, you didn't hear?
59
00:09:16,220 --> 00:09:17,650
What is that?
60
00:09:30,360 --> 00:09:34,400
-We've got trouble!
-Whats wrong?
61
00:09:35,540 --> 00:09:36,910
There is a black ship!
62
00:09:36,910 --> 00:09:40,800
What are you talking about? What black ship?
63
00:09:40,800 --> 00:09:42,620
Are you daydreaming?
64
00:09:42,680 --> 00:09:48,280
Go look for yourself! The ship looks like a monster!
65
00:10:14,620 --> 00:10:18,970
What is that ship targetting? Is there further movement?
66
00:10:19,080 --> 00:10:24,170
Hurry send soldiers and watch the surroundings.
- Yes sir.
67
00:10:25,140 --> 00:10:29,250
That can't be Shishio, can it...?
68
00:10:31,020 --> 00:10:36,340
Finally after 25 years, fear is back in this country.
69
00:10:36,570 --> 00:10:43,360
Ruling by fear, is more effective than ruling by truth.
70
00:10:44,340 --> 00:10:46,430
Hoji!
71
00:10:46,740 --> 00:10:48,850
Plan to land.
72
00:10:48,850 --> 00:10:50,850
Understood!
73
00:10:51,250 --> 00:10:54,050
Start the attack!
74
00:10:54,050 --> 00:10:57,370
Start the attack!
75
00:11:23,940 --> 00:11:26,400
Stop it!
76
00:11:26,570 --> 00:11:29,410
Now is not the time to drink.
77
00:11:29,480 --> 00:11:35,480
Kenshin, Kaoru, how are they?
78
00:11:45,600 --> 00:11:49,370
-Are they dead?
- That can't be.
79
00:12:31,370 --> 00:12:33,480
This is unforgivable!
80
00:12:45,540 --> 00:12:48,490
Shinomori Aoshi.
81
00:12:50,740 --> 00:12:53,250
That man.
82
00:12:54,510 --> 00:12:58,300
Has become an enemy we have to kill!
83
00:13:03,200 --> 00:13:08,440
What's wrong, are you done?
84
00:13:09,020 --> 00:13:12,510
Hiten Mitsurugi Ryu is a free style.
85
00:13:12,800 --> 00:13:16,510
Used to protect helpless people.
86
00:13:16,620 --> 00:13:20,360
And not used for politics.
87
00:13:20,680 --> 00:13:27,820
But you have forgotten that, and instead used it for the Shogunate.
88
00:13:29,820 --> 00:13:35,310
Is it your ego? or ambition ?
89
00:13:35,600 --> 00:13:38,340
Not both.
90
00:13:38,680 --> 00:13:45,250
I have to learn it to wipe out sorrow in this country!
91
00:15:09,480 --> 00:15:11,140
Who is he?
92
00:15:11,540 --> 00:15:16,430
He said, A few days ago he saw man with scar on cheek, who landed on the beach.
93
00:15:20,850 --> 00:15:22,510
Is that true?
94
00:15:26,680 --> 00:15:28,570
How stubborn is he.
95
00:15:28,570 --> 00:15:30,570
Where is that man?
96
00:15:37,250 --> 00:15:39,820
Tell me!
97
00:15:40,620 --> 00:15:42,510
Enough, Hoji.
98
00:15:43,820 --> 00:15:45,820
That is a good thing.
99
00:15:45,820 --> 00:15:51,340
It is even more interesting than ruling this country.
100
00:15:53,310 --> 00:15:57,710
Shishio-sama!, what is that? what?
101
00:16:16,170 --> 00:16:19,430
Don't act fools!
102
00:16:19,480 --> 00:16:23,310
-Lets go!
-OK!
103
00:16:35,710 --> 00:16:40,050
We have been waiting for you!
104
00:16:40,050 --> 00:16:45,480
Seeing the home affairs minister "Ito Hirobumi", is an honor to me.
105
00:16:46,340 --> 00:16:48,340
Please.
106
00:17:29,820 --> 00:17:32,170
Good food.
107
00:17:32,620 --> 00:17:37,600
So this is English food?
108
00:17:40,110 --> 00:17:43,380
Seems this has no poison.
109
00:17:44,450 --> 00:17:48,420
You were also a follower of Bakumatsu, right?
110
00:17:52,970 --> 00:17:55,200
How many have you killed?
111
00:17:57,200 --> 00:18:00,800
Before you have position like now, how many you have murdered?
112
00:18:00,800 --> 00:18:03,710
Dammit! how dare you!
113
00:18:06,620 --> 00:18:09,470
What are you doing?
114
00:18:11,940 --> 00:18:15,450
It seems there has been a misunderstanding here.
115
00:18:17,820 --> 00:18:20,740
Sit!
116
00:18:26,510 --> 00:18:30,050
I said, get back to your seats!
117
00:18:34,680 --> 00:18:45,480
Abe! Please report that he died because of disease on the way here!
118
00:18:48,850 --> 00:18:51,080
You acted fast.
119
00:18:53,310 --> 00:18:57,420
Cruel crime like that, surely will be punished by the Government.
120
00:18:59,420 --> 00:19:01,650
That is called justice!
121
00:19:01,650 --> 00:19:05,420
Was there justice for me at that time?
122
00:19:29,200 --> 00:19:31,520
Useless conversation.
123
00:19:39,480 --> 00:19:42,500
So that's it.
124
00:19:43,250 --> 00:19:52,370
Thanks for that "justice", now my body is not able to sweat.
125
00:19:52,490 --> 00:20:01,450
My body feels so hot, I almost feel like dying.
126
00:20:01,480 --> 00:20:08,360
It feels like I'm in hell.
127
00:20:16,850 --> 00:20:22,240
Living like this..
128
00:20:22,800 --> 00:20:27,200
... Is hell itself.
129
00:20:30,220 --> 00:20:32,340
You understand this, don't you?
130
00:20:32,970 --> 00:20:37,450
It was you who created us.
131
00:20:37,480 --> 00:20:43,460
-"us"?
-Me and Battousai the Manslayer.
132
00:20:45,080 --> 00:20:49,440
If you still value your life, then go find him.
133
00:20:49,710 --> 00:20:52,280
Then, sentence him to death.
134
00:20:52,450 --> 00:20:53,420
What did you say?
135
00:20:53,420 --> 00:21:00,110
This Government has lied to people by covering up all the murders he did back then!
136
00:21:00,220 --> 00:21:02,800
Is that forgivable?
137
00:21:08,280 --> 00:21:15,940
Otherwise, I will destroy your government.
138
00:21:26,970 --> 00:21:35,020
Citizens! Battousai the Manslayer has become a police fugitive, his name is Himura Kenshin!
139
00:21:35,250 --> 00:21:38,510
If you see him, please contact the nearest police station around you!
140
00:21:38,510 --> 00:21:44,050
He is often seen using a red cloth and there is cross scar on his cheek.
141
00:21:44,220 --> 00:21:51,540
He will be punished because he has killed so many people!
142
00:21:51,710 --> 00:21:55,500
If you see him, please contact your nearest police station!
143
00:22:08,000 --> 00:22:11,540
- You have returned.
-What is this?
144
00:22:12,000 --> 00:22:15,080
That is Shishio's order.
We can't do anything.
145
00:22:15,370 --> 00:22:18,390
Shishio's order?
146
00:22:18,970 --> 00:22:21,770
He wants that assassin right?
147
00:22:21,940 --> 00:22:26,220
Shishio has also killed so many in the Meiji era, he should have been the one being wanted.
148
00:22:26,340 --> 00:22:29,710
Shishio threatens to destroy this Government!
149
00:22:29,820 --> 00:22:33,380
We cannot just refuse it.
150
00:22:36,800 --> 00:22:42,220
About Himura.. The Police will not find him easily.
151
00:22:42,280 --> 00:22:50,300
Meanwhile, we collect information about the ship and prepare weapons for defense.
152
00:22:50,850 --> 00:22:53,650
I will not bring in Battousai!
153
00:22:53,650 --> 00:22:56,450
What do you mean?
154
00:23:02,970 --> 00:23:08,680
Seems like this Government has forgotten the real hero.
155
00:23:15,420 --> 00:23:18,110
What the fuck?
156
00:23:22,970 --> 00:23:30,500
Hey, if he is a fugitive, it means he is not dead yet.
157
00:23:30,800 --> 00:23:35,880
Himura... Is still alive.
158
00:23:36,220 --> 00:23:38,850
Right. He is still alive.
159
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
He must've went to Kaoru's place.
160
00:23:41,480 --> 00:23:45,710
But why is he charged with murders from the Bakumatsu era?
161
00:23:47,370 --> 00:23:51,940
-No time, Yahiko lets go!
- Where?
162
00:23:51,940 --> 00:23:54,000
Tokyo! To Kamiya Dojo of course!
163
00:23:54,110 --> 00:23:56,680
Besides, he's got nowhere to go but there.
164
00:23:56,800 --> 00:23:57,420
Lets go!
165
00:23:57,420 --> 00:23:58,330
-Execuse me!
-Yes!
166
00:23:59,820 --> 00:24:01,770
What is it?
167
00:24:01,770 --> 00:24:04,800
This belongs to this inn right?
168
00:24:14,340 --> 00:24:17,020
don't move.
169
00:24:32,620 --> 00:24:34,910
Hey!
170
00:24:39,310 --> 00:24:40,740
Kaoru!
171
00:24:41,020 --> 00:24:42,620
Don't make a ruckus in the hospital.
172
00:24:42,800 --> 00:24:45,370
Sorry..
173
00:24:46,970 --> 00:24:49,510
- Kaoru.
- Are you her relatives?
174
00:24:49,710 --> 00:24:52,000
Yes, kinda.
175
00:24:52,110 --> 00:24:56,410
Someone found her, and took her in.
176
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
Kaoru.
177
00:25:00,050 --> 00:25:03,520
Kaoru, what are you doing?
178
00:25:05,200 --> 00:25:07,820
Things have gotten worse!
179
00:25:08,280 --> 00:25:12,330
We made a promise to protect each other right?
180
00:25:36,570 --> 00:25:39,360
I told you so many times.
181
00:25:42,620 --> 00:25:45,430
A sword is just a tool.
182
00:25:45,540 --> 00:25:48,360
Sword art is a killing art.
183
00:25:48,570 --> 00:25:53,240
No matter how beautiful the blade is...
184
00:25:53,280 --> 00:25:57,340
That remains the fact.
185
00:25:57,370 --> 00:26:02,290
Stop your nonsense...
186
00:26:02,620 --> 00:26:06,400
And face the truth.
187
00:26:06,680 --> 00:26:17,250
You said you want to protect people, but instead you're able to do nothing.
188
00:26:28,910 --> 00:26:30,680
Kaoru-dono.
189
00:26:34,170 --> 00:26:40,850
You are still the same. Like the kid who can only dig graves.
190
00:27:04,570 --> 00:27:12,280
With your current abilities... How will you finish the style?
191
00:27:15,650 --> 00:27:21,940
Prove it to me with your stupid sword!
192
00:27:37,880 --> 00:27:44,490
Be like when you were a boy.
193
00:28:11,250 --> 00:28:17,390
Even if you were beaten to a pulp, you kept on rising up.
194
00:29:00,400 --> 00:29:01,880
Misao.
195
00:29:06,970 --> 00:29:09,540
Grandpa.
196
00:29:09,770 --> 00:29:11,140
Thank God!
197
00:29:11,370 --> 00:29:17,350
Aoshi... Where is he?
198
00:29:20,110 --> 00:29:24,510
Is Kyoto alright?
199
00:29:25,540 --> 00:29:32,330
Yes. but, Himura...
200
00:29:37,600 --> 00:29:39,820
Is that so.
201
00:29:41,440 --> 00:29:44,400
If Himura is still alive..
202
00:29:44,800 --> 00:29:50,370
There is only one place he will go to!
203
00:30:34,050 --> 00:30:36,510
What if you try a sip.
204
00:30:42,000 --> 00:30:44,110
I made the sake myself.
205
00:30:50,510 --> 00:30:51,880
Toast.
206
00:30:57,420 --> 00:30:59,770
Why did you make this?
207
00:31:03,710 --> 00:31:05,250
I wonder..
208
00:31:08,510 --> 00:31:10,970
Talking about that..
209
00:31:12,280 --> 00:31:16,460
I made it just for myself.
210
00:31:17,310 --> 00:31:20,740
To me drinking sake, is really fun thing.
211
00:31:24,220 --> 00:31:26,620
that's it.
212
00:31:28,510 --> 00:31:29,770
Is that so.
213
00:31:34,570 --> 00:31:37,200
It reminds me of your saying...
214
00:31:44,050 --> 00:31:47,600
Spring, Sakura flowers blossom. Summer, stars show.
215
00:31:49,370 --> 00:31:53,250
Fall, full moon shows. Winter, snows show.
216
00:31:54,620 --> 00:31:58,500
Just by seeing it, the sake tastes really good.
217
00:32:00,280 --> 00:32:02,850
If it doesn't taste good, then..
218
00:32:04,740 --> 00:32:08,570
There must be something wrong in you.
219
00:32:17,940 --> 00:32:20,570
I want to ask you..
220
00:32:25,710 --> 00:32:28,170
About the scar on your face.
221
00:32:34,850 --> 00:32:41,250
During the Bakumatsu, there was somebody called Battousai the Manslayer.
222
00:32:42,400 --> 00:32:47,480
The scar shows his cruelty.
223
00:32:47,650 --> 00:32:52,400
It didn't sound like "You" who I once knew.
224
00:33:10,220 --> 00:33:13,540
When I was on duty..
225
00:33:16,220 --> 00:33:19,770
I got this scar.
226
00:33:21,940 --> 00:33:25,940
What I had in mind, was just to kill.
227
00:33:37,710 --> 00:33:40,850
I will not kill again, ever.
228
00:33:47,250 --> 00:33:49,880
So that's why..
229
00:33:52,740 --> 00:33:55,480
You have that weird sword.
230
00:34:17,480 --> 00:34:24,680
Is your opponent right now really formidable?
231
00:34:26,850 --> 00:34:33,310
Right now I can not even beat Shishio's underling.
232
00:34:39,540 --> 00:34:48,340
The strong live, the weak die. That is a simple fact.
233
00:34:52,800 --> 00:35:00,170
I will beat him, even if I have to sacrifice my life.
234
00:35:09,310 --> 00:35:11,080
Fool.
235
00:35:24,000 --> 00:35:30,280
Then you are prepared to die here?
236
00:35:38,620 --> 00:35:42,000
I will give you time.
237
00:35:45,880 --> 00:35:50,910
You have to find out what's wrong with you.
238
00:35:55,200 --> 00:35:59,420
Think with that stupid head of yours.
239
00:36:09,140 --> 00:36:12,740
If you still don't know..
240
00:36:23,600 --> 00:36:28,170
You will be killed here.
241
00:36:57,650 --> 00:37:03,480
Something is wrong with me...
242
00:38:39,420 --> 00:38:41,940
You didn't sleep last night?
243
00:38:46,050 --> 00:38:47,480
So how is it?
244
00:38:48,910 --> 00:38:54,110
Did you find out what is wrong with you?
245
00:38:54,340 --> 00:38:55,880
Not yet.
246
00:39:01,480 --> 00:39:04,450
That is your problem.
247
00:39:11,880 --> 00:39:18,910
Find out what is wrong in you, by considering me as your enemy.
248
00:39:26,450 --> 00:39:29,880
If you can win with that blade..
249
00:39:31,650 --> 00:39:39,880
But you cannot win if you are still afraid with the killing aura in your heart.
250
00:39:43,540 --> 00:39:51,370
You are afraid you will live in suffering, sadness, and loneliness..
251
00:39:52,340 --> 00:39:55,020
..If you kill again.
252
00:39:58,510 --> 00:40:01,370
Well then...
253
00:40:03,540 --> 00:40:15,020
May I guide the monster, Battousai the Manslayer..
254
00:40:15,020 --> 00:40:19,020
...To stop Shishio.
255
00:40:44,000 --> 00:40:52,300
I am trembling. Am I afraid of my master, Hiko Seijuro?
256
00:41:02,800 --> 00:41:08,400
No. Am I afraid of death?
257
00:41:22,000 --> 00:41:25,540
don't be careless.
258
00:41:27,080 --> 00:41:35,480
During the Bakumatsu war, I was always prepared to die.
259
00:41:36,800 --> 00:41:40,170
Even if it costs my life..
260
00:41:41,600 --> 00:41:45,490
I will finish the technique!
261
00:41:54,970 --> 00:42:01,280
Not yet! I can't die yet!
262
00:42:12,220 --> 00:42:15,600
You have finally realized it.
263
00:42:18,050 --> 00:42:23,940
You took so many lives during battles..
264
00:42:24,570 --> 00:42:33,370
And because of that regret, you think of yourself as worthless.
265
00:42:36,050 --> 00:42:45,880
And to overcome that, now you must control your feelings.
266
00:42:46,680 --> 00:42:52,000
You need the will to live.
267
00:42:52,740 --> 00:42:56,910
The will to love..
268
00:42:58,620 --> 00:43:11,770
You became weaker because your life is just to protect weak people.
269
00:43:11,820 --> 00:43:16,280
So that you don't understand your own happiness.
270
00:43:19,480 --> 00:43:26,340
Your life is as worthy as other people's life.
271
00:43:26,800 --> 00:43:31,140
When you finally realize that..
272
00:43:32,340 --> 00:43:35,820
You will be able to finish the ultimate technique.
273
00:43:39,820 --> 00:43:42,170
My life..
274
00:43:48,970 --> 00:43:55,710
Your life doesn't belong to your own.
275
00:44:04,800 --> 00:44:07,480
You got this?
276
00:44:09,020 --> 00:44:12,510
C'mon fight me once more.
277
00:45:30,000 --> 00:45:34,480
What will we eat today.
278
00:45:37,310 --> 00:45:44,430
-Whats wrong with you? Here, drink.
- Shut up! Drink yourself.
279
00:45:46,910 --> 00:45:50,740
Whats wrong? Piss off!
280
00:46:29,140 --> 00:46:30,740
Kaoru!
281
00:46:32,620 --> 00:46:35,140
Yahiko!
282
00:47:11,540 --> 00:47:17,200
- You need to stay alive.
- Kaoru-dono!
283
00:47:50,170 --> 00:47:54,000
Kaoru! Hey, found you!
284
00:47:54,170 --> 00:47:56,970
- Kaoru!
- Hey.
285
00:47:58,450 --> 00:48:04,330
- You made us worried.
- You fool!
286
00:48:04,380 --> 00:48:08,850
I am so worried about you.
Are you okay?
287
00:48:11,710 --> 00:48:13,420
I am waiting for Kenshin.
288
00:48:13,600 --> 00:48:18,800
Is that so? Kenshin? Where is he?
289
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
Kenshin! Kenshin!
290
00:48:21,420 --> 00:48:24,510
You fool! that's not what she meant.
291
00:48:24,680 --> 00:48:27,880
She is hoping for Kenshin return.
292
00:48:28,740 --> 00:48:31,250
Lets go!
293
00:48:33,820 --> 00:48:39,400
-Where are we going?
- It is clear, isn't it?
294
00:48:39,420 --> 00:48:41,310
We are going to Tokyo.
295
00:48:47,200 --> 00:48:48,910
Kaoru.
296
00:49:47,140 --> 00:49:49,250
You will leave?
297
00:49:50,050 --> 00:49:55,370
there is no time.
I will not let Shishio.
298
00:49:55,600 --> 00:50:01,360
don't just rely on that technique.
299
00:50:02,110 --> 00:50:07,600
You alone, bear all the burden...
300
00:50:08,570 --> 00:50:11,600
Just be careful in this Meiji era.
301
00:50:13,540 --> 00:50:14,910
Alright.
302
00:50:16,450 --> 00:50:18,740
Himura!
303
00:50:20,220 --> 00:50:21,600
Himura.
304
00:50:21,600 --> 00:50:22,910
Misao-dono.
305
00:50:22,970 --> 00:50:26,680
-I was so worried.
-Why are you still here?
306
00:50:28,620 --> 00:50:32,910
don't mind that. Kaoru is still alive!
307
00:50:36,510 --> 00:50:43,140
Many things happened. Shishio is controlling the Government..
308
00:50:43,370 --> 00:50:45,420
They will arrest you.
309
00:50:45,420 --> 00:50:49,600
Grandpa told me to look for Himura.
310
00:50:53,140 --> 00:50:54,800
Hurry leave.
311
00:51:00,220 --> 00:51:03,480
Your will to live..
312
00:51:03,480 --> 00:51:08,050
Is what's most important.
313
00:51:10,910 --> 00:51:14,110
Promise me that, Kenshin.
314
00:51:18,400 --> 00:51:25,020
don't waste out your life.
315
00:51:26,620 --> 00:51:28,450
Yes.
316
00:51:32,170 --> 00:51:33,710
Master.
317
00:51:37,140 --> 00:51:39,540
Thank you for looking after me.
318
00:52:02,570 --> 00:52:04,800
don't die.
319
00:52:18,510 --> 00:52:22,740
The Goverment has made you a fugitive.
320
00:52:24,340 --> 00:52:28,400
If you get caught, you will be executed.
321
00:52:30,000 --> 00:52:35,880
Himura-dono, I have a secret path we Oniwabanshu used in the Edo era.
322
00:52:36,170 --> 00:52:39,080
Use this.
323
00:52:40,220 --> 00:52:41,880
Thank you.
324
00:52:43,710 --> 00:52:46,970
Misao-dono. I will say my goodbyes to the leader Okina.
325
00:52:48,570 --> 00:52:50,400
As you wish.
326
00:52:55,080 --> 00:53:00,510
Grandpa, Himura is back.
327
00:53:07,600 --> 00:53:10,110
But he was just awake ..
328
00:53:27,140 --> 00:53:31,080
Are you hiding something from me?
329
00:53:45,540 --> 00:53:55,380
Secret path to the north used by Oniwabanshu.
330
00:53:55,770 --> 00:54:01,320
I will take care of this route.
331
00:54:02,570 --> 00:54:07,540
Himura-kun will pass through this route...
332
00:54:08,170 --> 00:54:11,420
You have thought about that, haven't you?
333
00:54:16,800 --> 00:54:29,770
But Himura-kun has a very important task to do, that is to beat Shishio.
334
00:54:30,910 --> 00:54:37,330
I will not let you get in his way.
335
00:54:38,740 --> 00:54:41,310
What can you do with that body?
336
00:54:41,600 --> 00:54:54,450
You are trapped in the past. I will free you from it.
337
00:55:10,050 --> 00:55:11,650
Grandpa!
338
00:55:13,770 --> 00:55:15,540
Okina!
339
00:55:19,710 --> 00:55:20,850
Grandpa.
340
00:55:22,740 --> 00:55:28,400
That cross scar.. You are Himura Battousai.
341
00:55:30,260 --> 00:55:31,310
Grandpa.
342
00:55:35,770 --> 00:55:39,540
I have been waiting 10 long years for this moment.
343
00:55:39,540 --> 00:55:43,770
Leader of Oniwabanshu in Edo, Shinomori Aoshi.
344
00:55:43,880 --> 00:55:48,340
I will take the the title of the "Strongest" from you!
345
00:56:02,570 --> 00:56:04,280
C'mon, Battousai!
346
00:56:09,880 --> 00:56:14,970
Right, this will become a fierce battle.
347
00:56:16,510 --> 00:56:18,400
Himura-kun!
348
00:56:19,820 --> 00:56:23,080
Kill Aoshi.
349
00:56:24,220 --> 00:56:28,400
For Misao.
350
00:56:28,620 --> 00:56:33,820
And for Aoshi himself.
351
00:56:35,310 --> 00:56:38,000
- Grandpa.
- Right, kill me.
352
00:56:40,110 --> 00:56:43,250
Try to kill me!
353
00:56:45,250 --> 00:56:53,390
Make sure you kill him!
354
00:57:00,170 --> 00:57:10,390
Shinomori Aoshi, did you realize that you hurt Misao?
355
00:57:10,450 --> 00:57:13,080
Why are you so cruel to her?
356
00:57:13,770 --> 00:57:17,370
For the 'Strongest' title...
357
00:57:17,820 --> 00:57:22,460
I can be even crueler than anybody!
358
00:58:59,940 --> 00:59:02,570
I don't need you!
359
00:59:04,000 --> 00:59:08,460
- don't interrupt!
- Misao-dono!
360
00:59:14,970 --> 00:59:17,370
Stand up, Battousai the Manslayer.
361
00:59:18,220 --> 00:59:21,770
You were the strongest in the Bakumatsu era.
362
00:59:22,450 --> 00:59:27,080
I have sacrificed everything to beat you.
363
01:00:50,450 --> 01:01:02,000
Aoshi, how deep the wound you got in the past..
364
01:01:02,510 --> 01:01:05,480
I do not understand.
365
01:01:06,570 --> 01:01:11,880
But to not realize what is in front of you,
366
01:01:13,140 --> 01:01:17,530
And to betray the precious people around you,
367
01:01:17,650 --> 01:01:21,470
You don't deserve my sword.
368
01:01:52,970 --> 01:01:55,420
Aoshi-sama!
369
01:01:59,200 --> 01:02:07,450
This fight isn't over yet! I will keep fighting!
370
01:02:16,510 --> 01:02:21,020
When you have gained what is really precious to you ...
371
01:02:21,650 --> 01:02:26,740
And if you want the "Strongest" title from me..
372
01:02:27,480 --> 01:02:31,080
I will fight you anytime.
373
01:02:46,680 --> 01:02:50,450
Miss! Leader!
374
01:02:55,820 --> 01:02:59,420
Grandpa..
375
01:02:59,420 --> 01:03:01,420
Leader..
376
01:03:01,880 --> 01:03:07,650
You must go now. Now isn't the time to worry about us!
377
01:03:07,650 --> 01:03:12,400
don't waste the leader's request!
378
01:03:12,970 --> 01:03:19,250
The future of Japan is in your hands.
379
01:03:22,910 --> 01:03:25,370
Himura, leave...
380
01:03:26,740 --> 01:03:29,080
Go!
381
01:03:33,770 --> 01:03:37,820
Go!
382
01:06:09,600 --> 01:06:14,280
If you want to take revenge, do it quickly.
383
01:06:16,740 --> 01:06:21,710
I don't need your pity.
384
01:06:33,940 --> 01:06:35,420
Your life...
385
01:06:38,800 --> 01:06:40,680
Belongs to me now..
386
01:06:48,050 --> 01:06:51,020
Belongs to grandpa...
387
01:06:55,250 --> 01:06:58,340
Also belongs to others...
388
01:08:41,080 --> 01:08:44,050
- Megumi-dono.
- Kenshin-san.
389
01:08:44,280 --> 01:08:46,850
I am worried about you.
390
01:08:46,910 --> 01:08:48,000
Thanks.
391
01:08:48,000 --> 01:08:50,220
Did you meet Kaoru and Sanosuke?
392
01:08:50,220 --> 01:08:51,540
Yes.
393
01:08:51,540 --> 01:08:53,540
Thank God.
394
01:08:54,000 --> 01:08:56,110
Stay and hide here first, I will make you tea.
395
01:08:56,450 --> 01:08:59,500
I am in a hurry.
396
01:09:00,740 --> 01:09:03,650
I have to stop Shishio now.
397
01:09:09,420 --> 01:09:12,000
I understand.
398
01:09:13,020 --> 01:09:16,570
But, listen.
399
01:09:18,000 --> 01:09:20,800
Even if you are badly hurt, please return alive.
400
01:09:22,340 --> 01:09:24,000
I am doctor.
401
01:09:24,910 --> 01:09:28,110
But if you die, I wont be able to do anything.
402
01:09:28,280 --> 01:09:33,260
But if you live, I will surely treat you.
403
01:09:35,080 --> 01:09:39,420
Before thinking of other people, please think of yourself first.
404
01:09:44,450 --> 01:09:46,220
Its just like what master said.
405
01:09:46,850 --> 01:09:48,220
What?
406
01:09:49,820 --> 01:09:52,450
Please wait a moment.
407
01:10:10,000 --> 01:10:11,940
Wear this.
408
01:11:01,200 --> 01:11:03,650
The sword isn't for killing.
409
01:11:07,600 --> 01:11:13,390
To help the helpless people, is the motto of Kamiya Kashin Ryu.
410
01:11:14,450 --> 01:11:17,940
It is not to kill.
411
01:11:18,510 --> 01:11:21,310
But to help people.
412
01:11:28,450 --> 01:11:33,770
I knew it, that fits a lot to Kenshin-san.
413
01:11:37,420 --> 01:11:40,800
Please take care of Kaoru.
414
01:11:48,000 --> 01:11:50,110
Arrest him!
415
01:11:54,800 --> 01:11:57,200
Himura Battousai, surrender!
416
01:11:57,250 --> 01:12:02,050
This place has been surrounded, there's no place for you to escape us!
417
01:12:02,280 --> 01:12:05,710
Surrender! Surrender!
418
01:12:08,850 --> 01:12:12,450
You... don't you have any shame?
419
01:12:12,450 --> 01:12:13,490
Megumi-dono.
420
01:12:13,490 --> 01:12:19,020
You were attacking Shishio, now you become his dogs?
421
01:12:19,770 --> 01:12:24,400
If you want to get Kenshin, step over my dead body!
422
01:12:24,510 --> 01:12:27,330
-Arrest him!
-Megumi-dono
423
01:12:27,370 --> 01:12:28,510
Thank you.
424
01:12:28,510 --> 01:12:30,510
Get him!
425
01:12:38,170 --> 01:12:40,910
Please stay there.
426
01:13:14,620 --> 01:13:16,740
Enough.
427
01:13:24,400 --> 01:13:27,940
I don't want violence anymore.
428
01:13:51,940 --> 01:13:54,220
Tie him up!
429
01:13:54,280 --> 01:13:56,050
Kenshin-san!
430
01:13:59,080 --> 01:14:01,420
News!
431
01:14:01,420 --> 01:14:05,600
Battousai the Manslayer has been arrested!
432
01:14:06,110 --> 01:14:11,650
Battousai the Manslayer has finally been arrested!
433
01:14:24,510 --> 01:14:27,540
Finally..
434
01:14:28,340 --> 01:14:32,000
Your body has become hotter than usual.
435
01:14:32,340 --> 01:14:33,420
Yes.
436
01:14:34,620 --> 01:14:37,140
Can I wish something from you?
437
01:14:37,540 --> 01:14:40,110
What is it?
438
01:14:40,340 --> 01:14:44,570
If your body is sweating, your body temp will be so hot.
439
01:14:46,410 --> 01:14:48,850
Shishio-sama, that's because of your wound.
440
01:14:49,200 --> 01:14:53,370
How long? How much time do I have?
441
01:14:55,080 --> 01:14:59,080
Your fighting limit is 15 minutes.
442
01:15:00,170 --> 01:15:03,370
You better avoid a blade fight.
443
01:15:06,450 --> 01:15:08,740
15 minutes huh?
444
01:15:09,710 --> 01:15:12,510
That's so short.
445
01:15:26,340 --> 01:15:28,800
On your knees!
446
01:16:06,740 --> 01:16:09,200
Follow me.
447
01:16:17,480 --> 01:16:19,940
Come in.
448
01:16:29,080 --> 01:16:31,140
Ito-san?
449
01:16:32,000 --> 01:16:35,880
I am thinking of giving you more time.
450
01:16:41,600 --> 01:16:44,680
I am sorry, Himura...
451
01:16:45,140 --> 01:16:49,370
But I have to sacrifice you.
452
01:16:49,650 --> 01:16:53,600
If you want it this way, why did you arrest me?
453
01:16:53,880 --> 01:16:57,080
Shishio doesn't want to negotiate with me.
454
01:16:57,080 --> 01:17:00,910
He intends to rule this country.
455
01:17:02,340 --> 01:17:09,710
If the murders you've done before the Meiji era is counted,
456
01:17:09,770 --> 01:17:14,050
Obviously, you will be punished severely by the Government.
457
01:17:14,450 --> 01:17:18,000
That is his plan.
458
01:17:18,110 --> 01:17:23,310
He has a giant battleship near Tokyo coast, he can attack anytime.
459
01:17:23,650 --> 01:17:26,400
We have no other choice.
460
01:17:26,740 --> 01:17:29,310
But, if we fight him now..
461
01:17:29,420 --> 01:17:33,080
There will be great damage.
462
01:17:40,400 --> 01:17:42,570
Ito-san...
463
01:17:45,420 --> 01:17:48,400
Will you let me be killed like this?
464
01:17:54,170 --> 01:17:59,140
If I can get near Shishio, I can beat him.
465
01:18:11,250 --> 01:18:14,620
Is that so. Interesting.
466
01:18:15,420 --> 01:18:18,450
Then do it.
467
01:18:24,620 --> 01:18:30,620
I will hold the legendary Battousai execution.
468
01:19:32,680 --> 01:19:35,370
Don't be kidding me!
469
01:19:35,370 --> 01:19:38,110
They will execute him like in the Edo era?
470
01:19:38,280 --> 01:19:40,570
What are they doing?
471
01:19:40,740 --> 01:19:43,020
We have to go, hurry!
472
01:20:15,080 --> 01:20:17,650
Make way!
473
01:20:32,360 --> 01:20:34,410
Kenshin!
474
01:20:38,050 --> 01:20:39,650
Kenshin!
475
01:20:48,740 --> 01:20:49,880
Kenshin!
476
01:20:50,340 --> 01:20:52,340
Kenshin!
477
01:21:14,110 --> 01:21:17,600
You monster! Die, you!
478
01:21:39,080 --> 01:21:41,200
where is Shishio?
479
01:21:41,200 --> 01:21:45,540
Shishio told me to watch you being executed.
480
01:21:52,740 --> 01:21:56,220
You fool.
481
01:21:56,850 --> 01:22:01,370
You are so stupid helping the Government.
482
01:22:02,450 --> 01:22:06,000
You even got no reward.
483
01:22:06,000 --> 01:22:12,320
Tell Shishio, I will be waiting him in hell.
484
01:22:13,600 --> 01:22:17,600
You think you can fight him?
485
01:22:34,340 --> 01:22:36,800
- Hey!
- Kenshin!
486
01:22:37,420 --> 01:22:39,080
Step away!
487
01:22:39,140 --> 01:22:41,250
Hey! Kenshin!
488
01:22:43,140 --> 01:22:45,420
Kenshin! wait!
489
01:23:02,050 --> 01:23:07,310
We Hereby sentence you to death...
490
01:23:07,600 --> 01:23:18,000
With accusation of killing so many people in the Bakumatsu era.
491
01:23:18,910 --> 01:23:24,970
That vicious past, is unforgivable.
492
01:23:30,000 --> 01:23:33,420
What is wrong?
493
01:23:33,420 --> 01:23:36,850
- Hurry!
- Continue!
494
01:23:39,370 --> 01:23:41,250
Give it to me.
495
01:23:47,820 --> 01:23:54,050
Himura Battousai! that vicious past...
496
01:23:54,220 --> 01:24:00,970
Is unacceptable in this new era!
497
01:24:02,340 --> 01:24:04,740
Listen, Battousai...
498
01:24:05,770 --> 01:24:07,420
No...
499
01:24:08,280 --> 01:24:16,000
I will read some of the people he killed before Meiji era!
500
01:24:24,400 --> 01:24:29,710
The following are their names,
501
01:24:29,880 --> 01:24:33,650
Young Kujo, Hitsui Naoie.
502
01:24:34,620 --> 01:24:38,510
First son of Madero Koji family, Oguri Atsumori
503
01:24:39,020 --> 01:24:43,370
Kujo Samurai , Shimamura Tatsumasa
504
01:24:43,650 --> 01:24:48,050
, Matsumura Korosuke
505
01:24:48,280 --> 01:24:53,480
Also, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke
506
01:24:54,450 --> 01:24:58,620
Two brothers from Hikone...
507
01:24:58,740 --> 01:25:02,220
Akizuki Tokuba, Kanbei Taro.
508
01:25:02,910 --> 01:25:06,340
A Samurai, Toda goemon
509
01:25:06,800 --> 01:25:12,740
A Doctor, Makino Hitoshi
510
01:25:13,250 --> 01:25:19,880
Takigawa Masahiko, and Inoue Kagehiro.
511
01:25:20,510 --> 01:25:28,620
And the young samurai leader from Kyoto who was about to marry, Kiyosata Akira!
512
01:25:30,340 --> 01:25:33,880
At the time like this, you are going to marry?
513
01:25:34,110 --> 01:25:36,680
Yes I am sorry.
514
01:25:38,450 --> 01:25:43,770
The victims were supposed to be hopes of this country.
515
01:25:44,050 --> 01:25:47,710
That was cruel!
516
01:25:48,910 --> 01:25:55,540
As per your sins, you deserved to be executed!
517
01:25:57,080 --> 01:26:00,000
I cannot die now!
518
01:26:00,170 --> 01:26:03,310
I have someone precious to me.
519
01:26:03,480 --> 01:26:06,800
I can not die yet!
520
01:26:16,510 --> 01:26:20,370
Can't die... Can't die...
521
01:26:22,280 --> 01:26:31,770
The reason you can't win, is because you heart became cold after killing so many people.
522
01:26:32,400 --> 01:26:35,020
That way you can't win.
523
01:26:38,110 --> 01:26:50,280
You will live in sorrow, sadness, and loneliness if you go back to murder.
524
01:26:51,770 --> 01:26:57,940
I will not kill again ever!
525
01:27:04,220 --> 01:27:08,850
The legend, ends!
526
01:27:12,510 --> 01:27:14,220
Kenshin!
527
01:27:18,050 --> 01:27:21,250
I will not..
528
01:27:21,370 --> 01:27:25,880
Your life is as worth as other people's life.
529
01:27:27,370 --> 01:27:32,220
Before thinking of somebody else, think about yourself first.
530
01:27:40,450 --> 01:27:42,800
- Wait!
- No!
531
01:28:00,850 --> 01:28:03,370
The show is over!
532
01:28:06,620 --> 01:28:08,110
Himura-san!
533
01:28:11,600 --> 01:28:14,620
What can you do with that toy blade of yours?
534
01:28:14,680 --> 01:28:19,200
This is not a toy.
535
01:28:20,400 --> 01:28:26,050
A blade which doesn't kill. The Reversed Edged Sword.
536
01:28:30,170 --> 01:28:31,940
C'mon.
537
01:28:36,740 --> 01:28:39,880
Retreat! Get back to ship!
538
01:28:53,940 --> 01:28:56,570
Damn you!
539
01:29:18,000 --> 01:29:20,400
Kenshin!
540
01:29:21,310 --> 01:29:23,710
- Sano.
-don't fight alone!
541
01:29:23,880 --> 01:29:27,540
- Where is Kaoru?
- She is there, don't worry.
542
01:29:44,740 --> 01:29:46,910
Prepare the ship!
543
01:29:48,740 --> 01:29:51,080
Kenshin!
544
01:29:53,480 --> 01:29:57,020
-You want to go there right?
-Yes
545
01:30:24,740 --> 01:30:28,910
Why are you wasting your life?
546
01:30:29,710 --> 01:30:34,280
I am doing this..
547
01:30:35,820 --> 01:30:38,740
For..
548
01:30:39,420 --> 01:30:41,420
The new era!
549
01:30:42,470 --> 01:30:46,300
New era my ass!
550
01:30:55,020 --> 01:30:56,910
Good job.
551
01:31:11,310 --> 01:31:15,080
Fire!
552
01:31:22,450 --> 01:31:24,340
Kenshin!
553
01:31:29,820 --> 01:31:33,370
- Kenshin!
- Kenshin...
554
01:31:33,880 --> 01:31:35,310
Kenshin!
555
01:31:35,380 --> 01:31:37,250
Kenshin.
556
01:31:40,680 --> 01:31:43,600
Who are you?
557
01:31:45,310 --> 01:31:48,510
Man with the bandages, come out!
558
01:33:43,250 --> 01:33:45,200
Damn.
559
01:33:46,110 --> 01:33:50,800
Hey, you okay? Hang on!
560
01:33:54,970 --> 01:33:56,910
What the hell did you say?
561
01:34:11,420 --> 01:34:14,280
I've fought a Christian before, but...
562
01:34:14,340 --> 01:34:18,170
I've never fought with a monk.
563
01:34:27,200 --> 01:34:32,970
Ouch! I better get serious.
564
01:34:34,850 --> 01:34:38,620
-This Shishio's friend is not bad.
-Friend?
565
01:34:38,970 --> 01:34:44,220
Fool! We just don't like the new era.
566
01:34:44,620 --> 01:34:50,410
Man who was desperate and couldn't do anything, Sadojima Hoji
567
01:34:52,280 --> 01:34:54,850
Because the Meiji government took Yoshiwara...
568
01:34:55,020 --> 01:35:00,220
This poor lady was banished, Komagata Yumi.
569
01:35:02,170 --> 01:35:11,420
Because of restoration, he lost his feelings and is always laughing while killing, Seta Sojiro.
570
01:35:11,650 --> 01:35:16,800
that's why we gather around Shishio-sama.
571
01:35:16,850 --> 01:35:19,820
I don't like new government either, but..
572
01:35:19,880 --> 01:35:23,140
It seems peace has finally shown in this country..
573
01:35:23,250 --> 01:35:26,400
And I wont let you destroy it!
574
01:35:44,910 --> 01:35:49,140
Long time no see, Himura-sama. How are you?
575
01:35:49,270 --> 01:35:51,540
I have no time playing with you.
576
01:35:51,940 --> 01:35:53,370
How stubborn!
577
01:35:53,380 --> 01:35:55,430
Where is Shishio?
578
01:35:56,000 --> 01:35:58,340
You can't beat him..
579
01:35:58,620 --> 01:36:01,140
Because he is monster.
580
01:36:38,740 --> 01:36:41,310
It seems you are faster than before.
581
01:36:41,540 --> 01:36:45,770
But back then you lost to me.
582
01:36:46,450 --> 01:36:50,680
You will lose too, this time.
583
01:37:15,940 --> 01:37:20,050
You can't kill me, damn monk!
584
01:37:56,970 --> 01:37:59,370
What?
585
01:38:14,740 --> 01:38:17,370
What?
586
01:38:17,820 --> 01:38:20,050
This is weird.
587
01:38:20,110 --> 01:38:23,140
Life is not just about power.
588
01:38:31,770 --> 01:38:34,800
This really sucks!
589
01:38:35,600 --> 01:38:45,420
In the end, in this world, the strong live, the weak die!
590
01:38:47,020 --> 01:38:48,850
The strong will live!
591
01:38:55,250 --> 01:38:57,820
The weak will die!
592
01:38:59,540 --> 01:39:05,370
The strong live, the weak die!
593
01:39:10,910 --> 01:39:13,650
Just like that!
594
01:39:20,680 --> 01:39:23,540
The fight is over.
595
01:39:25,370 --> 01:39:31,540
I... did I make a mistake?
596
01:39:31,540 --> 01:39:35,480
No, the one winning this fight..
597
01:39:35,600 --> 01:39:40,170
Is the one who has stronger will, just like Shishio said.
598
01:39:40,620 --> 01:39:49,880
If you fight to find the answer from truth, it is not wrong.
599
01:39:52,340 --> 01:39:54,850
The answer from the truth..
600
01:39:55,370 --> 01:40:01,250
You will find it, by looking in your own life.
601
01:40:56,510 --> 01:40:58,570
Take this!
602
01:40:59,880 --> 01:41:02,220
See you later!
603
01:41:13,480 --> 01:41:16,680
That was fun.
604
01:41:21,080 --> 01:41:23,310
Next time watch for--
605
01:41:25,420 --> 01:41:28,910
-What the hell?
- Keep firing!
606
01:41:45,710 --> 01:41:50,450
Wait a minute! This is too early! Who told you to fire!
607
01:41:52,220 --> 01:41:56,220
Himura and others are still there.
608
01:41:57,480 --> 01:42:00,280
Keep firing!
609
01:42:00,970 --> 01:42:06,680
Was it a command from Ito-sama?
610
01:42:28,510 --> 01:42:30,280
Hoji.
611
01:42:31,820 --> 01:42:34,970
- You are in the way.
- Alright.
612
01:42:42,170 --> 01:42:46,050
Finally we meet again, senior.
613
01:42:46,680 --> 01:42:49,370
Thanks for waiting.
614
01:42:50,170 --> 01:42:55,940
How arrogant you are. Can you even fight with that body?
615
01:42:56,000 --> 01:43:00,340
See for yourself before saying that.
616
01:43:01,820 --> 01:43:06,680
I wonder when this will this fight be over.
617
01:43:14,340 --> 01:43:19,370
In the eyes of this government, you and I are the same.
618
01:43:20,450 --> 01:43:26,280
They intend to drown us together to the bottom of the sea.
619
01:43:37,710 --> 01:43:40,740
Lets finish this.
620
01:43:59,770 --> 01:44:03,200
Shishio-sama! You are strong! Very strong!
621
01:44:03,420 --> 01:44:06,510
Is that all you've got, senior?
622
01:45:22,850 --> 01:45:25,020
Magnificent!
623
01:45:30,170 --> 01:45:32,800
Oi, oi!
624
01:45:32,850 --> 01:45:35,600
Don't tell me it's over already?
625
01:45:52,740 --> 01:45:57,310
Saito-san, long time no see!
626
01:45:57,600 --> 01:46:00,110
You came to get beaten to a pulp huh?
627
01:46:00,170 --> 01:46:04,050
I come to revenge my men.
628
01:46:04,220 --> 01:46:09,200
Now, I will show you something.
629
01:46:27,020 --> 01:46:32,110
C'mon! That can not kill Shishio sama!
630
01:46:32,170 --> 01:46:34,280
I will finish you!
631
01:46:34,280 --> 01:46:36,050
So that's it huh?
632
01:46:41,820 --> 01:46:45,940
Too bad, Saito-san!
633
01:46:53,940 --> 01:46:57,250
Is that Shishio?!
634
01:46:57,370 --> 01:46:59,880
Hey, Hoji, do something!
635
01:46:59,880 --> 01:47:02,800
-Your enemy is me!
-Get lost!
636
01:47:15,200 --> 01:47:18,450
You are interrupting! Who are you?
637
01:47:22,000 --> 01:47:24,740
That doesn't hurt at all!
638
01:47:27,310 --> 01:47:29,480
What are you?
639
01:47:32,620 --> 01:47:35,420
C'mon stand up!
640
01:47:41,650 --> 01:47:44,800
You are no match for me!
641
01:47:59,370 --> 01:48:02,050
So boring.
642
01:48:02,170 --> 01:48:05,370
Is that all you've got?
643
01:48:09,370 --> 01:48:12,970
That's impossible, senior.
644
01:48:13,370 --> 01:48:16,570
I will end this.
645
01:48:23,650 --> 01:48:28,800
Who are you? Another man to beat?
646
01:48:28,910 --> 01:48:31,370
I am the one who will defeat Battousai.
647
01:48:31,370 --> 01:48:33,300
Aoshi...
648
01:48:33,300 --> 01:48:37,430
I will not let anybody else do that.
649
01:48:56,620 --> 01:48:58,450
don't die, Kenshin!
650
01:48:58,620 --> 01:49:02,400
Who are you? You are in the way! Get lost!
651
01:49:11,600 --> 01:49:15,080
You are all in the way!
652
01:49:40,850 --> 01:49:43,480
I said, you are really bothering!
653
01:49:43,600 --> 01:49:46,800
Get lost!
654
01:50:07,080 --> 01:50:13,420
Damn! Do they intend to drown us all?
655
01:50:47,080 --> 01:50:49,710
Kenshin, move away!
656
01:51:07,420 --> 01:51:09,080
No use!
657
01:51:30,280 --> 01:51:32,510
Die!
658
01:51:41,140 --> 01:51:45,140
I feel like i am burning in hell!
659
01:51:46,510 --> 01:51:49,310
Getting hotter..
660
01:51:50,400 --> 01:51:54,000
Getting fun!
661
01:52:04,620 --> 01:52:07,650
No way! If this continues..
662
01:52:10,170 --> 01:52:12,110
Shishio-sama!
663
01:52:13,600 --> 01:52:15,710
Shishio-sama!
664
01:52:18,050 --> 01:52:19,710
Stop this!
665
01:52:21,820 --> 01:52:24,620
He can't fight anymore!
666
01:52:24,620 --> 01:52:27,710
don't torment Shishio-sama.
667
01:52:27,710 --> 01:52:29,710
Please!
668
01:52:36,740 --> 01:52:39,020
Don't be careless.
669
01:52:39,600 --> 01:52:42,570
The fight has not ended.
670
01:52:51,020 --> 01:52:54,110
Damn! How could you do that?
671
01:52:56,050 --> 01:52:59,140
How could you betray someone who loves you.
672
01:52:59,420 --> 01:53:01,770
A traitor..
673
01:53:02,170 --> 01:53:05,420
Someone like you wouldn't understand!
674
01:53:13,420 --> 01:53:15,650
I am so happy.
675
01:53:16,400 --> 01:53:19,250
Finally..
676
01:53:19,420 --> 01:53:26,220
I was useful.. In a fight.
677
01:53:27,020 --> 01:53:30,570
Please wait for me in hell.
678
01:53:48,400 --> 01:53:50,110
Kenshin!
679
01:53:50,110 --> 01:53:52,110
Enough!
680
01:53:56,400 --> 01:53:59,770
This time i will finish you!
681
01:54:02,280 --> 01:54:04,450
Go on!
682
01:55:00,220 --> 01:55:02,110
Stand up!
683
01:55:02,850 --> 01:55:05,420
Hey!
684
01:55:06,050 --> 01:55:08,510
C'mon stand up!
685
01:55:52,570 --> 01:55:55,420
Good.
686
01:55:57,020 --> 01:56:01,650
You and I are finished.
687
01:56:01,710 --> 01:56:04,620
The era of Assssins are over.
688
01:56:04,680 --> 01:56:07,480
Not yet.
689
01:56:08,740 --> 01:56:12,570
Not until I rule this country.
690
01:56:25,480 --> 01:56:28,000
It is over.
691
01:56:32,510 --> 01:56:36,340
I will kill you with this sword!
692
01:56:37,250 --> 01:56:38,620
Okay!
693
01:56:39,310 --> 01:56:42,620
This is the last one!
694
01:57:20,740 --> 01:57:30,470
"Hiten Mitsurugi Ryu no ougi, Amakakeru Ryuu No Hirameki"
695
01:57:20,740 --> 01:57:30,470
Secret style of Hiten Mitsurugi, Heavenly Flash of the Flying Dragon
696
01:57:50,340 --> 01:57:53,540
don't forget, Himura!
697
01:57:53,540 --> 01:57:57,250
The Era who chose you!
698
01:57:59,540 --> 01:58:04,450
I have not lost yet!
699
01:58:17,600 --> 01:58:24,510
It's been a while I don't enjoy fighting like this.
700
01:58:24,740 --> 01:58:29,200
Pleasure like in the Bakumatsu era.
701
01:58:31,540 --> 01:58:36,680
I have to rule this country!
702
01:58:37,650 --> 01:58:44,910
I have no more time to play!
703
01:58:57,020 --> 01:59:00,280
I will see you in hell..
704
01:59:01,600 --> 01:59:03,940
Battousai!
705
01:59:51,310 --> 01:59:53,880
Shishio Makoto...
706
02:00:00,170 --> 02:00:03,140
Good bye.
707
02:01:29,770 --> 02:01:31,710
Let me go!
708
02:01:31,710 --> 02:01:33,710
Stop it!
709
02:01:45,310 --> 02:01:47,480
Let go!
710
02:02:08,850 --> 02:02:10,220
Kenshin!
711
02:02:18,620 --> 02:02:20,000
Kenshin!
712
02:02:20,000 --> 02:02:22,000
I will help.
713
02:02:22,000 --> 02:02:23,370
Yahiko.
714
02:02:23,370 --> 02:02:25,370
You are still alive.
715
02:02:28,850 --> 02:02:31,140
Thank God you are alive.
716
02:02:34,910 --> 02:02:37,020
Aoshi-sama!
717
02:03:39,420 --> 02:03:43,710
Good work! You all survived.
718
02:03:44,400 --> 02:03:49,770
-What the hell did you do! We fought for you all!
-Sano!
719
02:03:54,280 --> 02:03:59,200
Shishio is dead. Are you satisfied now?
720
02:04:03,140 --> 02:04:04,220
I see.
721
02:04:05,540 --> 02:04:08,050
So Shishio is dead?
722
02:04:09,310 --> 02:04:13,200
Now we don't have to worry, Kawaji.
723
02:04:14,910 --> 02:04:15,940
Yes.
724
02:04:26,170 --> 02:04:28,220
Battousai is dead!
725
02:04:31,940 --> 02:04:35,710
Dead along with the Bakumatsu ruins!
726
02:04:45,880 --> 02:04:47,770
Himura...
727
02:04:48,850 --> 02:04:50,740
Kenshin.
728
02:04:52,170 --> 02:04:54,910
that's your name right?
729
02:05:04,510 --> 02:05:07,710
Give a salute to the Samurais!
730
02:08:03,250 --> 02:08:05,370
Seasons have changed.
731
02:08:10,970 --> 02:08:14,220
Era where Kenshin was a Manslayer..
732
02:08:16,910 --> 02:08:19,710
Has ended.
733
02:08:51,710 --> 02:08:54,220
It is a very beautiful leaf.
734
02:09:00,740 --> 02:09:04,340
I will keep on living like this.
735
02:09:14,850 --> 02:09:16,280
Keep living..
736
02:09:19,650 --> 02:09:21,710
In the new era.
737
02:09:26,850 --> 02:09:33,080
Kaoru-dono, would you like to take care of this country with me?
738
02:09:36,400 --> 02:09:37,940
What?
739
02:09:47,940 --> 02:10:47,940
Translator: clayon & fixed by Bricktop & Hyde
50353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.