Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,649 --> 00:00:46,070
(Queen of Divorce)
2
00:00:46,503 --> 00:00:47,903
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:47,903 --> 00:00:49,420
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:49,794 --> 00:00:51,625
Gosh. Thank you for having us.
5
00:00:51,625 --> 00:00:52,735
- Hello.
- You're here, Father.
6
00:00:52,735 --> 00:00:54,235
Come on. You can stand next to him.
7
00:00:54,235 --> 00:00:56,434
- Gosh. Right.
- There you go.
8
00:01:03,805 --> 00:01:05,144
(Good deeds and bad deeds
always come back.)
9
00:01:05,144 --> 00:01:06,315
Cheers.
10
00:01:07,214 --> 00:01:08,214
Thank you.
11
00:01:18,955 --> 00:01:20,254
Gosh. You'll make me blush now.
12
00:01:25,625 --> 00:01:27,595
Go ahead. Goodness.
13
00:01:28,765 --> 00:01:30,864
- Good luck.
- Thank you.
14
00:01:43,144 --> 00:01:44,144
Excuse me.
15
00:01:46,409 --> 00:01:47,738
- Hello.
- Hello.
16
00:01:47,738 --> 00:01:49,038
This is Prosecutor Dong Gi Jun
of Criminal Division Three...
17
00:01:49,038 --> 00:01:50,338
from the Southwestern District
Prosecutors' Office.
18
00:01:52,779 --> 00:01:54,178
Excuse me. I must take this call.
19
00:01:54,178 --> 00:01:56,008
- It's a work call.
- Sure.
20
00:02:01,249 --> 00:02:02,249
Dong Gi Jun?
21
00:02:03,088 --> 00:02:04,118
What's this about?
22
00:02:04,458 --> 00:02:07,088
I need you to come into the office.
I have some questions for you...
23
00:02:07,559 --> 00:02:09,389
regarding Na Yu Mi's death.
24
00:02:12,529 --> 00:02:14,228
Prosecutor Dong. I don't think...
25
00:02:14,228 --> 00:02:16,238
you know why I'm busy right now.
Let me tell you what I'm doing.
26
00:02:16,238 --> 00:02:18,498
If you're busy,
I can reschedule the interview.
27
00:02:20,308 --> 00:02:21,838
Hold on.
28
00:02:22,269 --> 00:02:23,278
Chief Na Chan Il is...
29
00:02:23,278 --> 00:02:24,278
at the Southwestern District Office,
correct?
30
00:02:24,479 --> 00:02:25,908
I'll just call him instead.
31
00:02:31,278 --> 00:02:32,319
I'm sorry.
32
00:02:32,319 --> 00:02:34,488
(Na Yu Mi's Case of Death)
33
00:02:37,919 --> 00:02:39,528
(This is the investigation report
regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
34
00:02:39,528 --> 00:02:41,058
(out of a taxi. We collected
an ID from the deceased's body.)
35
00:02:41,058 --> 00:02:42,488
(When we ran the fingerprints,
they matched her identity.)
36
00:02:42,688 --> 00:02:44,859
(Prosecutor Dong Gi Jun)
37
00:02:47,229 --> 00:02:48,368
- It's all mushed.
- Okay.
38
00:02:49,299 --> 00:02:50,299
Hurry up, and leave.
39
00:02:52,769 --> 00:02:53,868
Look at her.
40
00:02:55,938 --> 00:02:57,708
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
41
00:02:58,079 --> 00:02:59,849
It's over. Did you know that?
42
00:03:04,379 --> 00:03:06,148
What on earth
is that clown doing now?
43
00:03:06,148 --> 00:03:07,949
- Gosh.
- Goodness.
44
00:03:07,949 --> 00:03:09,349
She sure is trying hard.
45
00:03:11,519 --> 00:03:12,718
She made a fist.
46
00:03:13,088 --> 00:03:14,329
- There you go.
- Hey.
47
00:03:14,329 --> 00:03:16,028
Gosh. That was fantastic.
48
00:03:16,028 --> 00:03:17,859
She put his picture on that. Oh, my.
49
00:03:18,799 --> 00:03:21,129
Okay. All right. Go.
50
00:03:25,639 --> 00:03:28,938
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
51
00:03:32,079 --> 00:03:33,148
If I give up,
52
00:03:34,308 --> 00:03:35,349
it's only my loss.
53
00:03:46,359 --> 00:03:47,928
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
54
00:03:48,028 --> 00:03:50,599
Is this the prosecutor,
handling the case...
55
00:03:50,599 --> 00:03:52,868
of the girl who fell out of a taxi
and died?
56
00:03:53,368 --> 00:03:54,998
Who is this?
57
00:03:55,398 --> 00:03:57,868
It's about the dead girl.
58
00:03:58,569 --> 00:03:59,708
She didn't commit suicide.
59
00:03:59,708 --> 00:04:02,368
I watched a video.
60
00:04:02,368 --> 00:04:03,678
Hold on.
61
00:04:03,678 --> 00:04:04,778
(Recording)
62
00:04:05,408 --> 00:04:07,678
Can you repeat that?
What did you watch?
63
00:04:07,879 --> 00:04:12,449
But my daughter was sent to prison
for something she didn't do.
64
00:04:12,449 --> 00:04:15,319
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
65
00:04:16,218 --> 00:04:19,419
Yes. Why don't we talk in person?
66
00:04:19,488 --> 00:04:20,889
I'll go to your office.
67
00:04:20,889 --> 00:04:23,428
I can just go to the Southwestern
District Prosecutors' Office, right?
68
00:04:23,428 --> 00:04:24,458
Yes. That's where I am.
69
00:04:24,458 --> 00:04:26,528
But before that,
can you give me your number?
70
00:04:27,069 --> 00:04:28,069
Hello?
71
00:04:28,699 --> 00:04:29,699
Hello?
72
00:04:34,608 --> 00:04:35,668
Seriously.
73
00:04:36,108 --> 00:04:38,239
Gosh. It was just absurd.
74
00:04:38,439 --> 00:04:39,778
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
75
00:04:40,879 --> 00:04:41,908
Listen.
76
00:04:43,648 --> 00:04:46,218
The police already concluded
that it wasn't homicide.
77
00:04:46,718 --> 00:04:48,348
I made a statement
that she stalked me.
78
00:04:48,348 --> 00:04:50,158
He ought to take my word for it.
79
00:04:51,588 --> 00:04:53,759
Come on. He and I both
practice law for a living.
80
00:04:53,759 --> 00:04:55,259
Does he not have any courtesy
for people from the same field?
81
00:04:55,259 --> 00:04:56,759
- You know?
- Gosh. Calm down.
82
00:04:56,759 --> 00:04:57,858
Goodness. That punk.
83
00:04:57,858 --> 00:05:00,298
I'll take care of this. Okay?
84
00:05:00,598 --> 00:05:02,829
I mean, he's a prosecutor.
85
00:05:03,239 --> 00:05:05,398
How could he let his imagination
go wild to catch a culprit?
86
00:05:05,398 --> 00:05:07,309
What kind of country
are we living in now?
87
00:05:07,838 --> 00:05:09,069
Come on. Answer me, sir.
88
00:05:10,038 --> 00:05:11,278
Gosh.
89
00:05:11,478 --> 00:05:12,579
Good grief.
90
00:05:15,179 --> 00:05:16,208
You know what?
91
00:05:16,848 --> 00:05:18,648
You should just start working
at Chayul Law Firm soon.
92
00:05:19,019 --> 00:05:20,489
Don't waste your energy
at a dump like this.
93
00:05:20,489 --> 00:05:23,918
Gosh. I know you're busy.
You didn't have to come down here.
94
00:05:24,389 --> 00:05:27,088
Next time, just call me. Okay?
95
00:05:27,088 --> 00:05:28,389
Gosh. But still.
96
00:05:28,958 --> 00:05:31,028
It's nice to see your face
once in a while.
97
00:05:32,429 --> 00:05:33,528
Did you eat?
98
00:05:49,978 --> 00:05:53,348
The Southwest District
Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
99
00:05:53,519 --> 00:05:56,418
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
100
00:06:00,389 --> 00:06:01,929
Prosecutor Dong Gi Jun's office,
please.
101
00:06:03,728 --> 00:06:04,728
Yes.
102
00:06:06,829 --> 00:06:07,829
Okay.
103
00:06:07,829 --> 00:06:10,298
(Son-in-law)
104
00:06:10,298 --> 00:06:12,038
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
105
00:06:22,809 --> 00:06:24,048
It's me.
106
00:06:26,648 --> 00:06:27,848
Look at the second floor.
107
00:06:28,718 --> 00:06:29,718
Hello.
108
00:06:29,718 --> 00:06:32,088
Yes? Where's the second floor?
109
00:06:32,088 --> 00:06:33,658
Upstairs. On your left.
110
00:06:41,569 --> 00:06:43,038
What brings you here?
111
00:06:44,269 --> 00:06:45,538
Well,
112
00:06:46,939 --> 00:06:50,009
I wanted to see the prosecutor
in charge of Sa Ra's case.
113
00:06:50,939 --> 00:06:52,408
I'll see you later.
114
00:06:53,148 --> 00:06:54,879
An informant for Na Yu Mi?
115
00:06:55,778 --> 00:06:57,949
I'll take her to my office. Yes.
116
00:07:26,949 --> 00:07:28,879
- Ma'am.
- Yes.
117
00:07:29,648 --> 00:07:31,449
The prosecutor
will be coming down shortly.
118
00:07:31,449 --> 00:07:33,588
- Please wait.
- Okay. Thank you.
119
00:07:34,348 --> 00:07:36,989
Excuse me. Are you here to see
Prosecutor Dong Gi Jun?
120
00:07:36,989 --> 00:07:39,259
- Yes.
- You can follow me.
121
00:07:39,259 --> 00:07:40,759
- Is that so?
- Yes.
122
00:07:45,429 --> 00:07:47,468
(Special Investigation Office)
123
00:07:49,499 --> 00:07:51,439
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
124
00:07:51,439 --> 00:07:53,139
I believe a lady came here
to see me.
125
00:07:53,139 --> 00:07:54,569
What? Where did she go?
126
00:07:55,239 --> 00:07:57,179
She was here with a guy.
127
00:07:57,778 --> 00:07:58,939
- A guy?
- Yes.
128
00:08:01,708 --> 00:08:02,848
Okay.
129
00:08:02,848 --> 00:08:04,478
(We will practice fairness
and integrity first.)
130
00:08:14,658 --> 00:08:15,658
Noh Yul Seong?
131
00:08:17,329 --> 00:08:20,398
Excuse me.
It's about the man she was with.
132
00:08:20,398 --> 00:08:23,398
Was he as tall as me and in a suit?
Does that sound like him?
133
00:08:23,398 --> 00:08:25,538
He was shorter than you.
134
00:08:25,739 --> 00:08:26,939
He wasn't wearing a suit.
135
00:08:28,908 --> 00:08:29,978
I see. Thank you.
136
00:08:34,079 --> 00:08:35,879
(We will earn your trust.)
137
00:08:45,959 --> 00:08:48,729
Can you go back
and show me the earlier footage?
138
00:08:54,568 --> 00:08:55,668
Yes, that's her.
139
00:08:58,568 --> 00:09:00,709
Did she come with the man?
140
00:09:01,038 --> 00:09:02,239
I'm not sure.
141
00:09:22,759 --> 00:09:23,759
Hello.
142
00:09:26,568 --> 00:09:28,328
Why are you here?
143
00:09:29,028 --> 00:09:30,538
Why do you think I'm here?
144
00:09:32,538 --> 00:09:34,369
Do you want to try something fun
with me?
145
00:09:34,369 --> 00:09:37,609
With my alimony and your skillset.
It will be like collaborating.
146
00:09:37,778 --> 00:09:38,778
What do you say?
147
00:09:38,778 --> 00:09:40,448
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
148
00:09:42,908 --> 00:09:43,948
What's that?
149
00:09:44,178 --> 00:09:47,148
Let's help out people like me
with a one-stop service.
150
00:09:47,288 --> 00:09:50,288
They ought to go to law firms
to get help.
151
00:09:50,459 --> 00:09:53,119
I can't practice law for five years
even when I get released...
152
00:09:53,928 --> 00:09:54,989
because I'm facing jail time.
153
00:09:54,989 --> 00:09:58,099
Right. Exactly. I don't need
a lawyer. I need a fixer.
154
00:09:58,558 --> 00:10:00,229
A fixer for divorces.
155
00:10:08,438 --> 00:10:09,438
A fixer?
156
00:10:09,668 --> 00:10:12,438
But it's hard to run
such businesses legally.
157
00:10:14,849 --> 00:10:17,048
Then why did you help me
in the restroom that day?
158
00:10:17,849 --> 00:10:20,589
You knew my husband could weasel
his way out of it by using the law.
159
00:10:20,918 --> 00:10:23,259
It was crystal clear I would lose.
That's why you helped me.
160
00:10:23,489 --> 00:10:24,889
- Right?
- Your case...
161
00:10:27,658 --> 00:10:29,259
It was a special case.
162
00:10:30,359 --> 00:10:31,428
I had never been...
163
00:10:32,459 --> 00:10:34,999
the type to break the law, rules,
or cross the line.
164
00:10:35,398 --> 00:10:37,568
That's not who I am.
165
00:10:38,538 --> 00:10:39,538
I'm sorry.
166
00:10:42,168 --> 00:10:43,678
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
167
00:10:50,678 --> 00:10:52,048
Did you change your hairstyle?
168
00:10:52,548 --> 00:10:55,448
Oh, this?
I was born with curly hair.
169
00:10:55,749 --> 00:10:58,259
Back then, I used to straighten
my hair on purpose.
170
00:10:58,788 --> 00:11:00,989
I wanted to look like
I belonged in Chayul Law Firm.
171
00:11:05,428 --> 00:11:08,769
I'll tell you what.
If you ever want to cross the line,
172
00:11:10,469 --> 00:11:12,038
don't hesitate to call me anytime.
173
00:11:23,948 --> 00:11:27,519
Good grief. Will there be a day
when you don't look at the photo?
174
00:11:27,519 --> 00:11:30,788
Seriously. You might make
a hole on that photo.
175
00:11:30,889 --> 00:11:32,158
Inmate 527.
176
00:11:33,288 --> 00:11:35,629
Inmate 527.
Get ready for a furlough.
177
00:11:35,629 --> 00:11:36,629
A funeral?
178
00:11:37,359 --> 00:11:39,759
What? She's going home?
179
00:11:44,538 --> 00:11:47,168
(CEO of Chayul Law Firm)
180
00:12:15,668 --> 00:12:16,769
Mom...
181
00:12:18,198 --> 00:12:19,938
I'm so sorry.
182
00:12:23,778 --> 00:12:27,109
What is my mom doing here?
183
00:12:29,509 --> 00:12:31,778
She went
to your father's old factory...
184
00:12:33,389 --> 00:12:34,389
and jumped off.
185
00:13:04,849 --> 00:13:05,849
You're here.
186
00:13:07,089 --> 00:13:08,219
You must have been shocked.
187
00:13:09,589 --> 00:13:10,959
What are you doing here?
188
00:13:11,918 --> 00:13:14,428
Leave. Get out of here!
189
00:13:14,428 --> 00:13:15,558
This is your fault.
190
00:13:15,558 --> 00:13:17,898
You put me in jail. So my mom...
191
00:13:18,099 --> 00:13:20,398
That's why
my mother went there and...
192
00:13:20,398 --> 00:13:22,028
- Calm down.
- It's your fault.
193
00:13:22,028 --> 00:13:23,168
Calm down.
194
00:13:23,639 --> 00:13:25,239
- You...
- It's okay. Step back.
195
00:13:25,769 --> 00:13:28,068
Calm down. You should say hello
to your mother first. Okay?
196
00:13:36,148 --> 00:13:38,948
Sir. Thank you for coming.
197
00:13:39,818 --> 00:13:41,849
Gosh. Thanks for coming.
198
00:13:42,019 --> 00:13:43,788
Would you like to drink?
199
00:13:43,889 --> 00:13:45,688
Yes? Let me pour you a drink.
200
00:13:46,288 --> 00:13:47,658
We always meet at funerals.
201
00:13:50,259 --> 00:13:51,259
Right.
202
00:13:52,428 --> 00:13:53,969
You told me your wife was sick.
203
00:13:55,668 --> 00:13:56,668
I see.
204
00:14:04,609 --> 00:14:07,479
I checked the investigation report
from the police.
205
00:14:08,148 --> 00:14:10,678
Given the cause of death,
the estimated time of death,
206
00:14:10,678 --> 00:14:12,678
and the location,
207
00:14:12,979 --> 00:14:15,788
they didn't find any possibilities
that it might be a homicide.
208
00:14:18,459 --> 00:14:20,528
They concluded the case
as a suicide case.
209
00:14:24,158 --> 00:14:28,229
I brought your mother's belongings
they collected from the scene.
210
00:14:30,599 --> 00:14:33,239
She left a text message
which may be her suicide note.
211
00:14:34,139 --> 00:14:36,769
I think she texted that
to your number.
212
00:14:40,908 --> 00:14:43,849
I am going to join your father now.
213
00:14:44,678 --> 00:14:46,889
I love you, my daughter.
214
00:15:06,969 --> 00:15:08,639
Mom. Why did you do it?
215
00:15:08,639 --> 00:15:12,438
How am I going to live
without you now?
216
00:15:22,048 --> 00:15:25,759
Mom. How am I going to live now?
217
00:15:26,188 --> 00:15:27,989
That's enough now. Okay?
218
00:15:28,658 --> 00:15:30,528
People are waiting outside.
219
00:15:34,328 --> 00:15:35,568
- I...
- Okay. There.
220
00:16:00,759 --> 00:16:02,428
My mom is leaving for good.
221
00:16:04,729 --> 00:16:06,729
Let her see her grandson
one last time.
222
00:16:07,528 --> 00:16:10,028
Are you talking about Seo Yun?
He can't come.
223
00:16:13,269 --> 00:16:15,038
He went on a trip with my mom.
224
00:16:17,109 --> 00:16:19,139
Is it absolutely necessary
for him to come?
225
00:16:19,139 --> 00:16:21,178
We're not a family anymore.
226
00:16:24,678 --> 00:16:26,448
Why did you come here then?
227
00:16:31,759 --> 00:16:35,759
I just wanted us
to be on good terms...
228
00:16:36,828 --> 00:16:38,499
and wish each other the best.
229
00:16:40,328 --> 00:16:42,599
Are you here to make nice with me
because you're afraid that...
230
00:16:42,798 --> 00:16:44,398
I might stab you in the back later?
231
00:16:44,999 --> 00:16:47,339
You're becoming more hostile
toward me day by day. Seriously.
232
00:16:47,339 --> 00:16:49,668
You know what? Here's what I want.
233
00:16:49,769 --> 00:16:52,778
I want to have an amicable breakup
or something like that.
234
00:16:53,808 --> 00:16:57,749
A breakup can only be amicable
with good-natured people.
235
00:16:57,849 --> 00:16:59,849
A breakup can't be amicable
on its own.
236
00:17:00,078 --> 00:17:02,989
You can just have a breakup
that's befitting of you.
237
00:17:04,589 --> 00:17:07,288
The dirtiest and cruelest breakup
in the world.
238
00:17:14,999 --> 00:17:16,769
What have I done so wrong?
239
00:17:17,038 --> 00:17:19,269
Sa Ra. Tell me. What have I done
wrong to deserve this?
240
00:17:19,269 --> 00:17:21,108
I told you even if we got a divorce,
241
00:17:21,108 --> 00:17:22,939
I would still
have supported you financially.
242
00:17:23,838 --> 00:17:24,838
Remember?
243
00:17:25,709 --> 00:17:27,149
When I brought that up,
244
00:17:27,149 --> 00:17:28,548
you complained
about becoming my mistress.
245
00:17:28,548 --> 00:17:31,348
It was you who got angry
and complained. Remember?
246
00:17:31,878 --> 00:17:34,449
I'll tell you what will happen
if you keep this up.
247
00:17:34,548 --> 00:17:36,548
I can't put up
with this kind of behavior...
248
00:17:36,548 --> 00:17:38,558
even if it's coming from you.
249
00:17:38,558 --> 00:17:40,189
No, I won't.
250
00:18:08,519 --> 00:18:09,788
They're all here.
251
00:18:28,769 --> 00:18:31,878
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
252
00:18:34,078 --> 00:18:37,009
He's been keeping his identity
a secret all this time.
253
00:18:37,009 --> 00:18:38,878
The last member
of our five-member society.
254
00:18:38,878 --> 00:18:40,078
This is Professor Seo Woong Jin.
255
00:18:40,348 --> 00:18:41,618
I've heard a lot about you.
256
00:18:41,618 --> 00:18:44,459
Gosh. I think
he's just easily scared.
257
00:18:45,259 --> 00:18:47,828
Gosh. Stop it.
Don't tease him like that.
258
00:18:47,828 --> 00:18:48,989
Let's go!
259
00:18:53,659 --> 00:18:54,828
- Go for it.
- Let's go.
260
00:18:54,828 --> 00:18:56,128
- You got this.
- Yes!
261
00:18:56,469 --> 00:18:58,939
- There you go! Kick!
- Let's go!
262
00:18:59,068 --> 00:19:00,269
Nice!
263
00:19:01,739 --> 00:19:03,608
- How dare you challenge her?
- Push her.
264
00:19:04,038 --> 00:19:05,739
- Go!
- Punch her!
265
00:19:05,739 --> 00:19:07,078
- Great!
- Yes!
266
00:19:13,479 --> 00:19:15,088
- Crush her.
- You did well.
267
00:19:15,088 --> 00:19:16,288
- Go.
- Let's go.
268
00:19:17,088 --> 00:19:18,618
- Hey, come on.
- Go for it.
269
00:19:18,618 --> 00:19:20,489
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
270
00:19:20,489 --> 00:19:22,429
- What are you doing? Punch her.
- Go!
271
00:19:38,138 --> 00:19:39,209
How dare you?
272
00:19:49,288 --> 00:19:50,618
The chief is throwing a fit...
273
00:19:51,219 --> 00:19:53,118
because you're still investigating
Na Yu Mi's case.
274
00:19:57,199 --> 00:19:59,358
- Gosh. Nice.
- Come on.
275
00:19:59,358 --> 00:20:03,229
Goodness. Who is it this time?
276
00:20:06,098 --> 00:20:08,669
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
277
00:20:09,608 --> 00:20:12,409
Hey, he's a famous professor.
278
00:20:13,009 --> 00:20:14,209
You made him come in?
279
00:20:14,808 --> 00:20:16,048
Gosh. He kept tossing my requests.
280
00:20:16,048 --> 00:20:17,278
So when I said
I would get a warrant if I had to,
281
00:20:17,278 --> 00:20:18,578
he finally started to comply.
282
00:20:19,378 --> 00:20:22,348
Professor Seo was the last person
Na Yu Mi talked to on the phone.
283
00:20:22,949 --> 00:20:24,019
What was their relationship?
284
00:20:24,118 --> 00:20:25,959
He was her professor
from the graduate program.
285
00:20:25,959 --> 00:20:27,788
But he keeps changing his stories.
286
00:20:28,088 --> 00:20:29,959
He won't let us take a look
at his phone either.
287
00:20:48,679 --> 00:20:50,378
Gosh. Go easy on him.
If you make one wrong move,
288
00:20:50,378 --> 00:20:52,048
it could cause you trouble.
289
00:20:58,019 --> 00:20:59,088
What happened?
290
00:21:15,808 --> 00:21:16,909
This is bad.
291
00:21:17,909 --> 00:21:19,939
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
292
00:21:19,939 --> 00:21:21,778
We condemn coercive investigations!
293
00:21:21,778 --> 00:21:23,778
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
294
00:21:23,778 --> 00:21:25,278
Stop oppressive investigations!
295
00:21:25,278 --> 00:21:26,979
- Stop them!
- Stop them!
296
00:21:26,979 --> 00:21:28,489
We condemn coercive investigations!
297
00:21:28,489 --> 00:21:30,149
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
298
00:21:30,149 --> 00:21:31,919
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
299
00:21:32,989 --> 00:21:34,689
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
300
00:21:34,689 --> 00:21:36,288
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
301
00:21:36,288 --> 00:21:37,759
We condemn coercive investigations!
302
00:21:37,759 --> 00:21:39,358
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
303
00:21:39,358 --> 00:21:41,028
We condemn coercive investigations!
304
00:21:41,028 --> 00:21:42,669
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
305
00:21:42,669 --> 00:21:44,199
We condemn coercive investigations!
306
00:21:44,199 --> 00:21:46,838
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
307
00:21:47,709 --> 00:21:50,138
It's been four days
since the professor...
308
00:21:50,808 --> 00:21:52,108
became unconscious.
309
00:21:54,548 --> 00:21:57,679
I will pray for his swift recovery.
310
00:21:58,749 --> 00:22:00,618
However,
311
00:22:00,618 --> 00:22:02,618
we didn't use any coercive tactics
while investigating.
312
00:22:03,249 --> 00:22:05,558
I will uncover the truth through
the supplemental...
313
00:22:10,699 --> 00:22:12,159
I will uncover the truth through
the supplemental investigation.
314
00:22:12,159 --> 00:22:13,858
We condemn coercive investigations!
315
00:22:13,858 --> 00:22:15,669
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
316
00:22:15,669 --> 00:22:16,868
We condemn coercive investigations!
317
00:22:16,868 --> 00:22:19,338
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
318
00:22:20,199 --> 00:22:22,108
Sir, Prosecutor Dong...
319
00:22:22,108 --> 00:22:24,638
really caused some trouble.
320
00:22:24,739 --> 00:22:28,378
Gosh. My head is about to explode.
321
00:22:28,378 --> 00:22:31,618
But don't you know
Professor Seo Woong Jin too?
322
00:22:33,679 --> 00:22:35,548
I do know quite a lot of people.
323
00:22:35,548 --> 00:22:36,588
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
324
00:22:38,288 --> 00:22:41,558
Oh, right. We should meet soon.
325
00:22:41,888 --> 00:22:43,459
What was it? Right.
326
00:22:43,929 --> 00:22:46,028
I found
an excellent pufferfish place.
327
00:22:47,469 --> 00:22:48,499
Yes.
328
00:22:49,298 --> 00:22:51,239
All right. See you soon. Bye.
329
00:22:55,409 --> 00:22:56,969
It wasn't excessive or forced.
330
00:22:56,969 --> 00:22:58,739
Why won't you clarify things?
331
00:22:58,739 --> 00:23:00,578
I told you not to do it
from the start.
332
00:23:00,578 --> 00:23:02,378
Why bring things this far?
333
00:23:02,909 --> 00:23:04,378
When the new district attorney arrives,
334
00:23:04,378 --> 00:23:06,219
I'll make sure to make things clear.
335
00:23:06,519 --> 00:23:07,689
Sir!
336
00:23:10,219 --> 00:23:11,288
Yes, sir.
337
00:23:11,959 --> 00:23:12,959
Right.
338
00:23:13,659 --> 00:23:15,229
It's exactly as I reported to you.
339
00:23:16,288 --> 00:23:18,828
(Seohan University Hospital)
340
00:23:18,929 --> 00:23:20,528
(Seo Woong Jin)
341
00:23:31,078 --> 00:23:32,808
We'll make our statement.
Let's move there.
342
00:23:32,808 --> 00:23:34,778
- Right.
- Please stand right there.
343
00:23:35,608 --> 00:23:38,348
Here. Please stand here.
344
00:23:38,348 --> 00:23:40,048
- The journalists may move here.
- Please look here!
345
00:23:40,048 --> 00:23:42,048
- Hold on.
- We've waited for a while.
346
00:23:42,219 --> 00:23:43,788
- Hold on.
- Please speak to us.
347
00:23:44,019 --> 00:23:45,888
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
348
00:23:45,888 --> 00:23:49,358
All right. Our district attorney
will explain things.
349
00:23:49,459 --> 00:23:52,858
I have promised to protect
the human rights of suspects...
350
00:23:54,098 --> 00:23:57,328
as my primary assignment.
351
00:23:57,328 --> 00:23:59,098
With this promise,
352
00:23:59,868 --> 00:24:03,108
as my very first task,
Professor Lee Woong Jin...
353
00:24:03,108 --> 00:24:04,479
It's Professor Seo Woong Jin.
354
00:24:04,479 --> 00:24:06,439
I will meet
Professor Seo Woong Jin...
355
00:24:06,439 --> 00:24:07,679
- and send him my apology.
- Excuse me.
356
00:24:07,679 --> 00:24:08,949
- Excuse me.
- What?
357
00:24:08,949 --> 00:24:09,949
I'm sorry.
358
00:24:09,949 --> 00:24:11,318
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
359
00:24:11,318 --> 00:24:12,719
Right? Weren't you in charge
of Professor Seo?
360
00:24:12,719 --> 00:24:14,249
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
361
00:24:14,249 --> 00:24:15,348
How forceful was your investigation?
362
00:24:15,348 --> 00:24:16,519
Why am I here?
363
00:24:17,888 --> 00:24:18,919
First of all, I walked here.
364
00:24:19,189 --> 00:24:20,558
Why did the suicide occur?
365
00:24:20,558 --> 00:24:23,229
I'm the one who is most curious
about that question.
366
00:24:23,489 --> 00:24:25,729
The investigation was never...
367
00:24:26,358 --> 00:24:27,429
proceeded in a forceful manner.
368
00:24:30,328 --> 00:24:31,338
But hear me out.
369
00:24:32,969 --> 00:24:35,769
Someone came up with an idea
to use this for promotion...
370
00:24:36,169 --> 00:24:38,439
while knowing the investigation
wasn't forceful.
371
00:24:39,638 --> 00:24:40,848
Who could that be?
372
00:24:41,009 --> 00:24:42,649
There's our chief prosecutor.
373
00:24:43,909 --> 00:24:45,848
He looks like he's about to
poop his pants.
374
00:24:46,378 --> 00:24:48,388
It'll be the end of him...
375
00:24:48,388 --> 00:24:51,259
if this event fails because of me.
376
00:24:51,259 --> 00:24:53,588
Please take good care
of our chief prosecutor.
377
00:24:53,588 --> 00:24:54,689
I'll be off.
378
00:24:54,828 --> 00:24:57,058
Is it okay for the press
to announce that it wasn't forceful?
379
00:24:57,058 --> 00:24:58,899
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
380
00:25:04,169 --> 00:25:05,239
Hey, you punk!
381
00:25:06,969 --> 00:25:08,038
What did you just say?
382
00:25:08,038 --> 00:25:11,709
Gosh. You never change.
383
00:25:12,608 --> 00:25:15,409
Look at you about to poop
your pants...
384
00:25:15,709 --> 00:25:17,919
because your reputation might be
on the line thanks to me.
385
00:25:21,249 --> 00:25:22,588
Sir, you might really explode...
386
00:25:23,788 --> 00:25:24,989
from keeping it in.
387
00:25:44,439 --> 00:25:45,509
(Nation's Safest Hospital)
388
00:25:53,618 --> 00:25:55,048
It'll just be my loss if I give up.
389
00:25:56,019 --> 00:25:57,989
It'll just be my loss if I give up.
390
00:26:02,729 --> 00:26:03,828
Inmate 527.
391
00:26:08,528 --> 00:26:10,528
(Cultivation of morality)
392
00:26:17,308 --> 00:26:20,378
(Establishment of law and order)
393
00:26:39,899 --> 00:26:41,769
(Realization of advanced correction
for the future)
394
00:26:55,679 --> 00:26:57,108
You didn't have to.
395
00:26:59,278 --> 00:27:00,348
It looks great on you.
396
00:27:00,719 --> 00:27:03,519
I got so excited
after getting your call.
397
00:27:04,858 --> 00:27:06,358
Thank you for coming.
398
00:27:06,959 --> 00:27:09,388
You were released earlier
than expected, right?
399
00:27:10,429 --> 00:27:11,759
Things happened.
400
00:27:18,499 --> 00:27:20,868
About your mother.
401
00:27:23,608 --> 00:27:25,278
It broke my heart.
402
00:27:25,909 --> 00:27:27,338
It really did.
403
00:27:38,905 --> 00:27:40,875
These are tofu
and lotus root fritters.
404
00:27:43,976 --> 00:27:46,315
This was my dream.
405
00:27:47,416 --> 00:27:50,085
Making food for the people I love
and hanging out with them.
406
00:27:55,055 --> 00:27:56,726
Oh, right.
407
00:27:57,585 --> 00:27:58,956
The offer you made earlier.
408
00:27:59,355 --> 00:28:01,226
Gosh. I'm feeling nervous.
409
00:28:01,795 --> 00:28:02,825
Well...
410
00:28:08,105 --> 00:28:09,166
I'll give it a try.
411
00:28:10,736 --> 00:28:13,006
Have you finally decided
to cross the line?
412
00:28:13,375 --> 00:28:15,875
My dream is to bake.
413
00:28:16,446 --> 00:28:17,446
Bake?
414
00:28:18,045 --> 00:28:20,016
You want to run a bakery?
415
00:28:21,786 --> 00:28:24,045
I will bake up his money.
416
00:28:25,956 --> 00:28:26,986
Or let him bake in jail.
417
00:28:33,226 --> 00:28:35,266
Only then, I can bring my child.
418
00:28:39,966 --> 00:28:40,966
Seo Yun!
419
00:28:44,305 --> 00:28:45,305
Great.
420
00:28:45,305 --> 00:28:47,905
Let's solve this together.
421
00:28:47,905 --> 00:28:49,446
And we'll make that dream come true.
422
00:28:52,375 --> 00:28:54,585
Oh, right. We need a name.
423
00:28:54,786 --> 00:28:55,786
How does this sound?
424
00:28:55,786 --> 00:28:59,315
Korea's best solution
for divorce suits.
425
00:28:59,615 --> 00:29:01,926
"Sa Ra's Solution."
How does it sound?
426
00:29:03,825 --> 00:29:07,696
Oh, right. You know we need
to find a new lawyer, right?
427
00:29:07,696 --> 00:29:09,696
I can't handle
legal matters anymore.
428
00:29:09,696 --> 00:29:11,166
Right. Don't worry about it.
429
00:29:11,166 --> 00:29:16,036
I'll find the perfect lawyer
for you.
430
00:29:16,365 --> 00:29:17,506
I'm so excited.
431
00:29:17,805 --> 00:29:19,476
Shall we make a toast?
432
00:29:19,476 --> 00:29:20,835
- Sure.
- Cheers!
433
00:29:21,446 --> 00:29:22,446
Thank you.
434
00:29:23,305 --> 00:29:24,976
Let's down it.
435
00:29:24,976 --> 00:29:26,115
- Down it?
- Yes.
436
00:29:32,786 --> 00:29:33,815
Hey.
437
00:29:34,625 --> 00:29:37,125
Getting fired by someone like
Chief Prosecutor Ma...
438
00:29:37,125 --> 00:29:38,496
is like leaving a criminal record.
439
00:29:39,095 --> 00:29:41,226
Just take some time off.
440
00:29:41,226 --> 00:29:42,666
That's not it.
441
00:29:42,666 --> 00:29:44,865
I want to live my life now.
442
00:29:45,266 --> 00:29:46,266
Pass that to me.
443
00:29:48,506 --> 00:29:50,166
(Prosecutor Dong Gi Jun)
444
00:29:52,476 --> 00:29:54,105
Hey! Come on.
445
00:29:54,746 --> 00:29:57,506
Prosecutor Dong!
What is it that you want to do?
446
00:29:57,506 --> 00:30:00,115
Selling a book can get me
a bottle of soju.
447
00:30:00,115 --> 00:30:01,786
That's worth nothing.
448
00:30:02,416 --> 00:30:03,446
Do you want it?
449
00:30:04,885 --> 00:30:05,916
Let's just throw it away.
450
00:30:05,916 --> 00:30:07,315
(Prosecutor Dong Gi Jun)
451
00:30:07,315 --> 00:30:08,885
(Seoul Southwestern District
Prosecutors' Office)
452
00:30:12,555 --> 00:30:14,996
(The fair and upright prosecution,
Seoul Southwestern District)
453
00:30:27,506 --> 00:30:30,905
(The present)
454
00:30:32,946 --> 00:30:34,486
(Ending your unhappiness,
Solution Divorce Services)
455
00:30:34,486 --> 00:30:35,786
(Solution Divorce Services)
456
00:30:43,786 --> 00:30:45,895
- Hello.
- Good morning.
457
00:30:49,295 --> 00:30:50,395
Hello, Team Leader Kim.
458
00:30:56,065 --> 00:30:57,266
Come on, Ms. Kim!
459
00:30:59,776 --> 00:31:02,545
Our team leader's cheat code
is her mental strength.
460
00:31:02,545 --> 00:31:03,575
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
461
00:31:03,805 --> 00:31:05,375
- My cheat code is...
- Your vast network?
462
00:31:05,716 --> 00:31:07,615
Fully focused on exes, past flings,
463
00:31:07,615 --> 00:31:10,385
and female friends?
464
00:31:10,716 --> 00:31:12,155
You know it all.
465
00:31:12,256 --> 00:31:13,916
What a detective you are.
466
00:31:13,916 --> 00:31:16,226
I wonder why the police
fired a talent like you.
467
00:31:16,486 --> 00:31:18,325
- Gosh.
- How nice of her.
468
00:31:18,325 --> 00:31:19,926
She hangs out with you.
469
00:31:19,926 --> 00:31:22,166
No, she doesn't. She only abuses me.
470
00:31:22,166 --> 00:31:23,196
Want to make a bet?
471
00:31:23,196 --> 00:31:25,196
If I win, you speak less.
If you win, I abuse less.
472
00:31:25,466 --> 00:31:27,365
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
473
00:31:27,365 --> 00:31:29,506
Is Ms. Kim Sa Ra here?
474
00:31:30,766 --> 00:31:31,805
Yes. That's me.
475
00:31:35,345 --> 00:31:37,776
You're the writer,
Lee Joo Won, right?
476
00:31:38,575 --> 00:31:39,615
Please come this way.
477
00:31:48,686 --> 00:31:49,756
Lee Joo Won?
478
00:31:50,956 --> 00:31:52,855
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
479
00:31:53,055 --> 00:31:54,125
Jang Jae Gook?
480
00:31:54,325 --> 00:31:56,026
You should try watching the news.
481
00:31:56,266 --> 00:31:57,565
He's the anchor
with the highest public confidence.
482
00:31:58,496 --> 00:31:59,795
- Hello.
- Hi.
483
00:31:59,795 --> 00:32:01,095
- Hello.
- Hey.
484
00:32:01,095 --> 00:32:02,766
- Hello.
- Hi.
485
00:32:04,206 --> 00:32:06,605
The first news is on the suicide
of parcel service laborers.
486
00:32:06,605 --> 00:32:09,006
Good. This works.
It's on the socially weak.
487
00:32:10,575 --> 00:32:12,776
All right. Let's take a look.
488
00:32:15,286 --> 00:32:16,315
Right here.
489
00:32:16,315 --> 00:32:18,315
"SBC Prime News."
490
00:32:18,315 --> 00:32:20,686
I am your new anchor, Byung Kang Il.
491
00:32:21,155 --> 00:32:23,026
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
492
00:32:23,026 --> 00:32:24,996
It's his first show on SBC.
493
00:32:24,996 --> 00:32:26,055
They'll make an effort for him,
won't they?
494
00:32:26,496 --> 00:32:28,895
The whole world knows
I pushed him out.
495
00:32:29,065 --> 00:32:30,125
Don't worry about him.
496
00:32:30,966 --> 00:32:32,635
The show starts in 15 seconds.
497
00:32:32,635 --> 00:32:33,895
The last commercial is on.
498
00:32:41,345 --> 00:32:42,776
Hello. This is Jang Jae Gook.
499
00:32:43,476 --> 00:32:46,145
Our show begins with news
on parcel service laborers.
500
00:32:46,716 --> 00:32:48,885
A series of deaths
have occurred between the laborers.
501
00:32:49,186 --> 00:32:50,246
With the overtime work...
502
00:32:50,946 --> 00:32:52,355
The parcel service laborer...
503
00:32:52,986 --> 00:32:54,486
who was in charge
of driving trailers was found dead.
504
00:32:54,855 --> 00:32:56,555
A police investigation has begun.
505
00:33:00,456 --> 00:33:02,795
(Seo In Hee, stylist)
506
00:33:05,466 --> 00:33:06,496
(Anchor Jang Jae Gook, molested
personal stylist interviewee)
507
00:33:06,496 --> 00:33:08,565
So it was the day for the interview...
508
00:33:08,565 --> 00:33:11,405
of becoming
Anchor Jang Jae Gook's personal stylist?
509
00:33:12,036 --> 00:33:15,575
Yes. He offered me the job.
510
00:33:16,976 --> 00:33:19,615
We went for a team dinner
with other members.
511
00:33:20,845 --> 00:33:22,815
And the two of us
were left together.
512
00:33:24,385 --> 00:33:26,956
Right. You look distressed.
513
00:33:27,286 --> 00:33:29,756
Dear viewers,
here is the CCTV footage...
514
00:33:29,756 --> 00:33:32,325
of that incident.
515
00:33:34,155 --> 00:33:36,226
It seems like the moment
after the incident.
516
00:33:36,996 --> 00:33:39,996
She is making a desperate escape
from the room.
517
00:33:45,706 --> 00:33:48,976
She didn't even have time
to fix her clothes.
518
00:33:49,075 --> 00:33:50,405
We can tell how desperate
she was to escape.
519
00:33:51,916 --> 00:33:53,115
What is all this about?
520
00:33:54,375 --> 00:33:56,986
Jae Gook!
521
00:33:58,155 --> 00:34:01,256
It wasn't me.
It wasn't me, you punk.
522
00:34:01,355 --> 00:34:03,456
Gosh. Yes, sir?
523
00:34:03,456 --> 00:34:05,895
Hey, the temporary anchor
went in, right?
524
00:34:05,895 --> 00:34:08,065
The next clip will be on.
525
00:34:08,166 --> 00:34:10,266
Change the anchor during that time.
Got it?
526
00:34:18,175 --> 00:34:21,546
Jae Gook, come down for now.
We don't want any accidents!
527
00:34:22,005 --> 00:34:24,546
Hurry! The screen will change.
528
00:34:29,715 --> 00:34:31,186
I feel naked.
529
00:34:32,555 --> 00:34:35,025
Right in the middle
of an intersection.
530
00:34:36,325 --> 00:34:38,525
I want to disappear
into a hole in the ground.
531
00:34:38,755 --> 00:34:41,825
Is there any particular reason
that you want a divorce...
532
00:34:42,695 --> 00:34:44,465
in the midst of all this?
533
00:34:44,865 --> 00:34:46,365
I can't handle it anymore.
534
00:34:47,066 --> 00:34:48,166
What did your husband say?
535
00:34:48,766 --> 00:34:51,005
He didn't want me to bring up
divorce at all.
536
00:34:51,536 --> 00:34:53,376
He thinks he's Clinton.
537
00:34:53,376 --> 00:34:55,876
He asks why I can't side with him
like Hillary.
538
00:34:59,646 --> 00:35:03,615
If your husband did something
like that, how would you feel?
539
00:35:05,016 --> 00:35:06,655
I would want to kill him.
540
00:35:15,796 --> 00:35:16,796
Right.
541
00:35:20,195 --> 00:35:21,195
Yes?
542
00:35:27,275 --> 00:35:29,706
Seo Min Hee has charged him
with sexual assault.
543
00:35:29,706 --> 00:35:32,746
Anchor Jang says they both
made a mistake because of alcohol.
544
00:35:32,746 --> 00:35:33,816
He says it was not forced.
545
00:35:34,646 --> 00:35:36,286
The first trial starts next month.
546
00:35:36,985 --> 00:35:39,755
My husband will lose anyway.
547
00:35:43,155 --> 00:35:44,856
How are you certain about this?
548
00:35:50,266 --> 00:35:54,095
I just feel like he'll lose.
549
00:35:55,905 --> 00:35:57,365
I'm his wife, after all.
550
00:36:09,286 --> 00:36:10,615
As your husband said,
551
00:36:10,615 --> 00:36:13,755
wouldn't it be better to
get a divorce after the trial?
552
00:36:14,316 --> 00:36:16,525
I heard trials
go for around two years.
553
00:36:16,626 --> 00:36:19,356
I can't make my daughter
suffer through this any longer.
554
00:36:25,695 --> 00:36:27,766
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
555
00:36:27,766 --> 00:36:29,666
(I feel ashamed to live
in the same town with you!)
556
00:36:29,666 --> 00:36:31,036
(Sex offender Jang Jae Gook,
move out!)
557
00:36:32,905 --> 00:36:34,505
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
558
00:36:34,505 --> 00:36:35,575
(Filthy Jang Jae Gook!)
559
00:36:42,445 --> 00:36:43,615
Let's go, Soo Ji.
560
00:36:45,885 --> 00:36:47,416
I can't handle it either.
561
00:36:48,456 --> 00:36:50,385
If I don't get a divorce now,
562
00:36:53,255 --> 00:36:55,396
I feel like I'll suffocate and die.
563
00:36:56,766 --> 00:37:00,336
As soon as things get settled,
I'll leave Korea with my daughter.
564
00:37:03,036 --> 00:37:04,066
Just a moment.
565
00:37:08,805 --> 00:37:10,746
Hey. What brings you
to call me at this hour?
566
00:37:10,746 --> 00:37:13,275
Mom, I'm sorry.
567
00:37:15,146 --> 00:37:16,286
I love you.
568
00:37:18,755 --> 00:37:21,155
What's wrong, Soo Ji?
Are you at school?
569
00:37:21,925 --> 00:37:22,956
Soo Ji?
570
00:37:38,305 --> 00:37:40,336
Over here!
571
00:37:40,336 --> 00:37:41,606
Get it!
572
00:37:42,305 --> 00:37:43,305
Pass!
573
00:37:43,546 --> 00:37:45,275
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
574
00:37:45,275 --> 00:37:46,945
Look over there. Who's that?
575
00:37:47,945 --> 00:37:49,246
- Someone's there.
- What?
576
00:37:49,246 --> 00:37:50,985
- What?
- What's going on?
577
00:37:50,985 --> 00:37:52,016
Someone's there.
578
00:37:53,385 --> 00:37:54,816
What's going on?
579
00:37:55,325 --> 00:37:56,525
This is so unfair.
580
00:37:57,485 --> 00:37:59,555
What does my dad's wrongdoing
have anything to do with me?
581
00:37:59,796 --> 00:38:01,925
Why would you blame me
for what he did?
582
00:38:04,226 --> 00:38:06,235
She's standing right there!
583
00:38:06,336 --> 00:38:07,436
Stop!
584
00:38:07,436 --> 00:38:08,635
Go back! It's dangerous!
585
00:38:08,635 --> 00:38:09,666
Soo Ji!
586
00:38:10,405 --> 00:38:11,905
Soo Ji!
587
00:38:12,235 --> 00:38:13,706
Bom. Gear up.
588
00:38:13,805 --> 00:38:14,805
Right.
589
00:38:18,675 --> 00:38:21,646
Soo Ji, Mom's here!
590
00:38:28,525 --> 00:38:30,726
(Restricted Area)
591
00:38:56,115 --> 00:38:59,016
Don't come near me.
I'll jump if you do.
592
00:38:59,755 --> 00:39:00,755
Ms. Kim!
593
00:39:01,416 --> 00:39:03,626
- What?
- Oh, no!
594
00:39:03,626 --> 00:39:05,226
- Gosh!
- Look!
595
00:39:06,126 --> 00:39:07,195
Oh, no.
596
00:39:07,296 --> 00:39:09,195
I told you not to come!
597
00:39:09,195 --> 00:39:10,796
I'm not going to you.
598
00:39:10,796 --> 00:39:12,266
What is she doing?
599
00:39:14,536 --> 00:39:16,106
Is this railing all yours?
600
00:39:40,226 --> 00:39:41,496
My mom did the same.
601
00:39:42,666 --> 00:39:46,436
She reached the top of a building
and threw herself.
602
00:39:48,235 --> 00:39:50,235
- What is she doing?
- What?
603
00:39:50,235 --> 00:39:51,706
What's going on?
604
00:39:52,976 --> 00:39:54,876
I didn't know what had happened
because I was away from her.
605
00:39:58,175 --> 00:39:59,876
I didn't know how much she suffered.
606
00:40:05,286 --> 00:40:06,755
I felt awful.
607
00:40:08,055 --> 00:40:09,055
It was painful.
608
00:40:09,055 --> 00:40:11,325
Excuse me. What are you doing?
609
00:40:11,325 --> 00:40:13,496
What? Did you expect me to stop you?
610
00:40:16,126 --> 00:40:17,296
What are they saying?
611
00:40:17,296 --> 00:40:18,865
They're talking.
612
00:40:21,666 --> 00:40:23,735
I'm not one to stop someone
from dying.
613
00:40:24,805 --> 00:40:26,376
- What?
- What?
614
00:40:26,376 --> 00:40:28,376
- She should stop her.
- Come on.
615
00:40:29,305 --> 00:40:31,505
If you're brave enough to jump,
look down.
616
00:40:32,746 --> 00:40:34,345
If you jump,
617
00:40:34,345 --> 00:40:36,416
you might think
it's the end of your suffering.
618
00:40:36,416 --> 00:40:37,445
But your mom...
619
00:40:38,956 --> 00:40:40,786
will suffer endlessly.
620
00:40:46,195 --> 00:40:47,956
Like me who wasn't able
to save my mom.
621
00:40:52,666 --> 00:40:56,766
Soo Ji. Your mom will be left alone.
622
00:40:57,465 --> 00:40:59,376
Think about how painful
it will be for her...
623
00:40:59,905 --> 00:41:03,876
for the rest of her life.
624
00:41:12,786 --> 00:41:14,215
Oh, Soo Ji.
625
00:41:14,316 --> 00:41:15,985
(Special Rescue Squad)
626
00:41:17,025 --> 00:41:19,755
Soo Ji. Your mom...
627
00:41:21,865 --> 00:41:25,336
has only you to rely on
in this world.
628
00:41:28,066 --> 00:41:29,235
Don't come near me.
629
00:41:29,235 --> 00:41:30,436
I know it's hard.
630
00:41:30,635 --> 00:41:34,135
But scars get worse
the more you think about them.
631
00:41:34,235 --> 00:41:36,305
Resentment grows bigger
the more you think of it.
632
00:41:37,146 --> 00:41:40,646
So let's just focus on
how to get back up.
633
00:41:40,746 --> 00:41:42,286
Only that.
634
00:41:43,385 --> 00:41:44,416
Okay?
635
00:42:07,606 --> 00:42:08,646
Look!
636
00:42:13,816 --> 00:42:14,816
No!
637
00:42:22,856 --> 00:42:24,025
Gosh!
638
00:42:24,485 --> 00:42:25,525
(Police)
639
00:42:28,825 --> 00:42:29,965
Are you okay?
640
00:42:32,635 --> 00:42:34,566
- Everything's okay.
- What about you?
641
00:42:34,566 --> 00:42:35,706
I'm fine.
642
00:42:37,305 --> 00:42:39,735
Thank you. We did great.
643
00:42:50,186 --> 00:42:51,686
- Thank you.
- Soo Ji.
644
00:42:54,786 --> 00:42:56,255
Are you okay, Soo Ji?
645
00:42:56,255 --> 00:43:00,396
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
646
00:43:01,755 --> 00:43:02,825
I'm sorry.
647
00:43:06,266 --> 00:43:07,735
(Jang Jae Gook Me Too Article)
648
00:43:07,735 --> 00:43:09,206
("Jang's 1st Trial to be Held
Next Month")
649
00:43:09,206 --> 00:43:11,106
After the husband gets involved
in a Me Too case,
650
00:43:11,106 --> 00:43:13,275
it's not like
all wives get a divorce.
651
00:43:13,275 --> 00:43:17,175
Getting a divorce doesn't make them
worse than Hillary.
652
00:43:18,345 --> 00:43:21,916
In a social media group chat,
the daughter got harassed.
653
00:43:21,916 --> 00:43:23,215
One even said the daughter
should experience...
654
00:43:23,215 --> 00:43:24,546
the same thing her dad did.
655
00:43:25,115 --> 00:43:26,456
There were signs of harassment...
656
00:43:26,456 --> 00:43:27,856
even on the day
she attempted suicide.
657
00:43:28,286 --> 00:43:29,425
Let's go through it together.
658
00:43:30,856 --> 00:43:32,396
Jang Jae Gook, the husband.
659
00:43:32,496 --> 00:43:35,425
He has never lost his place on top
for public confidence.
660
00:43:35,525 --> 00:43:38,095
Lee Joo Won, the wife,
is a best-seller writer...
661
00:43:38,095 --> 00:43:39,635
with many female fans.
662
00:43:40,036 --> 00:43:42,766
But many fans have turned away
after this incident.
663
00:43:42,766 --> 00:43:45,775
She called the stylist
an adulteress.
664
00:43:45,775 --> 00:43:49,845
Right. Lee Joo Won posted up
their text messages...
665
00:43:49,845 --> 00:43:51,345
that happened that night.
666
00:43:53,246 --> 00:43:54,775
(Post)
667
00:44:05,055 --> 00:44:06,055
(Post)
668
00:44:09,226 --> 00:44:11,226
If Seo Min Hee was the victim,
669
00:44:12,465 --> 00:44:16,305
would she have said these things
with my husband?
670
00:44:19,075 --> 00:44:20,536
(Confirm)
671
00:44:20,536 --> 00:44:21,536
(Did you get home safely?)
672
00:44:24,746 --> 00:44:26,646
(Jang Jae Gook
and Seo Min Hee's text messages)
673
00:44:26,646 --> 00:44:28,016
(- Did you get home safely?
- Yes.)
674
00:44:28,016 --> 00:44:29,286
(- Good night.
- Good night to you too.)
675
00:44:29,286 --> 00:44:31,086
This is a tricky one.
676
00:44:31,246 --> 00:44:32,385
Why?
677
00:44:32,485 --> 00:44:34,715
A lot of victims react like that
when they are taken aback.
678
00:44:34,715 --> 00:44:37,255
Casually speaking,
what if it was mutual...
679
00:44:37,255 --> 00:44:39,825
but later claims she didn't
want it to go that far?
680
00:44:39,825 --> 00:44:40,896
Then what?
681
00:44:40,896 --> 00:44:43,496
The man's life is already ruined,
but later found that he's innocent.
682
00:44:43,496 --> 00:44:44,525
Then who takes responsibility?
683
00:44:47,735 --> 00:44:49,436
Speaking like that could lead to
secondary victimization.
684
00:44:49,436 --> 00:44:52,005
No, I didn't mean it that way.
685
00:44:52,005 --> 00:44:53,075
Oh, yes!
686
00:44:53,075 --> 00:44:55,606
We must uphold the principle
of innocent until proven guilty!
687
00:44:55,606 --> 00:44:56,945
Both of you have valid points.
688
00:44:58,505 --> 00:45:00,476
Which law firm is the husband
working with?
689
00:45:02,186 --> 00:45:03,845
They'll be involved in the lawsuit.
690
00:45:03,945 --> 00:45:04,985
Well...
691
00:45:05,715 --> 00:45:07,186
It's Chayul Law Firm.
692
00:45:08,485 --> 00:45:10,956
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
693
00:45:12,126 --> 00:45:14,825
I'm against taking on this case.
694
00:45:14,825 --> 00:45:16,365
I'll judge whether
he's really a bad guy or not...
695
00:45:16,365 --> 00:45:17,796
after seeing the verdict.
696
00:45:17,796 --> 00:45:18,865
I'm against it too.
697
00:45:19,135 --> 00:45:20,396
I don't understand
why Lee Joo Won...
698
00:45:20,396 --> 00:45:22,305
uploaded such texts
if she wanted a divorce.
699
00:45:22,305 --> 00:45:23,465
She didn't even apologize.
700
00:45:24,266 --> 00:45:25,305
Let's take this case.
701
00:45:26,606 --> 00:45:29,575
Isn't the final decision
based on a majority vote?
702
00:45:31,546 --> 00:45:32,575
Well...
703
00:45:34,175 --> 00:45:37,516
Lee Joo Won's eyes...
704
00:45:37,885 --> 00:45:39,586
were sincere.
705
00:45:41,456 --> 00:45:43,856
Her daughter's state is
unstable too.
706
00:45:45,396 --> 00:45:46,655
On top of that,
the other party is...
707
00:45:49,465 --> 00:45:50,496
Chayul Law Firm.
708
00:45:53,235 --> 00:45:55,965
Then I'll stick to your side.
709
00:45:56,436 --> 00:45:57,566
Okay! It's 2 to 1!
710
00:45:58,606 --> 00:46:00,505
Our first question is...
711
00:46:00,505 --> 00:46:01,706
Is Jang Jae Gook...
712
00:46:02,206 --> 00:46:04,246
really a trash?
713
00:46:14,685 --> 00:46:16,185
Oh, you're here.
714
00:46:16,986 --> 00:46:18,356
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
715
00:46:19,426 --> 00:46:21,955
You're quick-witted. Give it to me.
716
00:46:24,325 --> 00:46:26,296
Are you taking
this precious information for free?
717
00:46:26,595 --> 00:46:27,595
How could I?
718
00:46:33,435 --> 00:46:34,435
Goodbye.
719
00:46:47,816 --> 00:46:51,986
Gosh, this is an amazing world.
720
00:46:52,155 --> 00:46:53,785
You're using your ex-girlfriend.
721
00:46:53,986 --> 00:46:55,026
She's...
722
00:46:55,026 --> 00:46:56,426
After talking for two weeks
and spending one night,
723
00:46:56,426 --> 00:46:57,455
she ghosted me.
724
00:46:57,626 --> 00:46:58,655
It was a month ago.
725
00:47:00,166 --> 00:47:02,296
You asked for a favor
to that kind of a woman?
726
00:47:02,666 --> 00:47:03,796
You said you needed this.
727
00:47:03,796 --> 00:47:06,466
Meeting records of Jang Jae Gook
at the JBC audit office.
728
00:47:06,805 --> 00:47:09,106
Yes, we shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
729
00:47:10,305 --> 00:47:12,176
We shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
730
00:47:13,676 --> 00:47:16,276
(JBC entry log)
731
00:47:16,745 --> 00:47:17,776
Yes.
732
00:47:19,745 --> 00:47:22,086
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
733
00:47:23,086 --> 00:47:24,655
Haven't you found him yet?
734
00:47:28,725 --> 00:47:30,196
Yes, I'll wait.
735
00:47:32,026 --> 00:47:33,296
Hello!
736
00:47:36,865 --> 00:47:38,935
What brings you all the way here?
737
00:47:39,566 --> 00:47:40,765
I heard Writer Lee Joo Won came.
738
00:47:41,405 --> 00:47:42,635
What will you do?
Will you take her case?
739
00:47:43,205 --> 00:47:44,205
Most probably.
740
00:47:45,845 --> 00:47:49,745
Then shall I prepare
to raise your pay?
741
00:47:50,146 --> 00:47:52,216
Where did you learn
to be so sensible?
742
00:47:55,046 --> 00:47:57,856
You'll be more touched
after seeing this.
743
00:47:58,716 --> 00:48:00,555
I finally found a legal advisor.
744
00:48:00,555 --> 00:48:02,325
That's great.
745
00:48:02,526 --> 00:48:04,396
I like everyone who you like.
746
00:48:04,396 --> 00:48:05,455
Is that so?
747
00:48:07,566 --> 00:48:09,796
(Dong Gi Jun, former prosecutor,
currently working as a lawyer)
748
00:48:12,336 --> 00:48:14,265
Oh, this person.
749
00:48:14,265 --> 00:48:15,975
Yes! You remember him, right?
750
00:48:15,975 --> 00:48:19,245
He made my ex-husband's hospital
chaotic when I was filing a divorce.
751
00:48:20,905 --> 00:48:22,716
- Yes.
- He...
752
00:48:23,015 --> 00:48:25,216
just resigned
from his prosecutor job.
753
00:48:25,216 --> 00:48:26,285
It looks like he quit for good.
754
00:48:26,385 --> 00:48:29,115
I feel a deep connection with him.
755
00:48:30,515 --> 00:48:31,615
I can't with this man.
756
00:48:32,526 --> 00:48:35,086
Oh, is it because of
the professor's suicide attempt?
757
00:48:35,086 --> 00:48:36,256
It was later found
that it wasn't coercive.
758
00:48:36,256 --> 00:48:38,196
I asked around. It wasn't coercive.
759
00:48:38,196 --> 00:48:40,095
Well...
760
00:48:40,426 --> 00:48:43,035
Prosecutors don't know
much about divorce.
761
00:48:43,196 --> 00:48:44,765
He can learn from you.
762
00:48:44,765 --> 00:48:46,066
You should work with him.
763
00:48:48,135 --> 00:48:49,975
Our teammates might not like him.
764
00:48:49,975 --> 00:48:51,475
What are you talking about?
765
00:48:51,475 --> 00:48:53,506
We have an ex-lawyer, ex-detective,
766
00:48:53,506 --> 00:48:56,115
ex-hacker, and now
we'll have an ex-prosecutor.
767
00:48:57,046 --> 00:48:58,876
It's fantastic!
768
00:48:58,876 --> 00:49:00,316
It's perfect.
769
00:49:01,546 --> 00:49:02,615
What's wrong?
770
00:49:03,216 --> 00:49:06,026
Did he ghost you after dating?
771
00:49:07,356 --> 00:49:09,856
No, right?
If not, let's just go with him.
772
00:49:09,856 --> 00:49:11,455
I can't find anyone like him.
773
00:49:11,455 --> 00:49:14,495
So you just need to meet him
and seal this contract.
774
00:49:15,396 --> 00:49:17,966
I also asked around
about his personality.
775
00:49:17,966 --> 00:49:19,966
He's very considerate...
776
00:49:19,966 --> 00:49:21,935
with great patience.
777
00:49:21,935 --> 00:49:24,935
He usually doesn't get emotional.
778
00:49:28,646 --> 00:49:30,546
Why is he so late?
779
00:49:31,975 --> 00:49:32,986
Oh, there you are.
780
00:49:33,716 --> 00:49:35,615
- One more soju, please.
- Yes.
781
00:49:37,986 --> 00:49:39,015
Hey.
782
00:49:40,026 --> 00:49:42,026
Answer the calls from our seniors.
783
00:49:42,455 --> 00:49:44,356
Everyone asks me
where you're working.
784
00:49:44,356 --> 00:49:45,796
Don't answer their calls.
785
00:49:48,626 --> 00:49:51,296
It's a law firm
that everyone wants to go.
786
00:49:51,635 --> 00:49:52,666
Why are you hesitating?
787
00:49:58,035 --> 00:49:59,475
For Seo Woong Jin's case...
788
00:50:00,405 --> 00:50:02,916
Can you get me
the investigative materials?
789
00:50:02,916 --> 00:50:03,975
Let go.
790
00:50:06,685 --> 00:50:08,646
Is this what you wanted to do?
791
00:50:10,115 --> 00:50:12,155
It happened while I conducted
his investigation.
792
00:50:12,155 --> 00:50:14,526
I need to find out why it happened.
793
00:50:14,526 --> 00:50:16,396
The higher-ups don't even allow me
to touch the case.
794
00:50:16,595 --> 00:50:19,196
I'm happy that I don't need to
ask for their permission anymore.
795
00:50:21,526 --> 00:50:24,196
Are you declining offers
from the law firm to buy time?
796
00:50:24,466 --> 00:50:27,635
Gosh, no wonder
you're called as a Shepherd.
797
00:50:27,635 --> 00:50:29,376
You never let go of your case.
798
00:50:29,376 --> 00:50:30,376
Stop.
799
00:50:30,736 --> 00:50:32,876
Try dating like that.
800
00:50:34,245 --> 00:50:35,376
Mind your own business.
801
00:50:41,486 --> 00:50:43,086
Thank you, Father-in-law.
802
00:50:44,756 --> 00:50:47,626
Yes, I'll visit you with Ji In
on the weekends.
803
00:50:49,495 --> 00:50:50,495
Yes, goodbye.
804
00:51:37,506 --> 00:51:39,345
About the proposed changes
to the Law School Law...
805
00:51:40,205 --> 00:51:41,805
It will be sent to the floor
in the next session.
806
00:51:42,845 --> 00:51:45,416
It's about building
three more law schools.
807
00:51:46,046 --> 00:51:47,115
Look.
808
00:51:47,615 --> 00:51:49,316
Being a family with
the Chairman of the LJC...
809
00:51:49,316 --> 00:51:50,615
was a great move, right?
810
00:51:51,086 --> 00:51:54,426
I behaved so well in front of him.
811
00:51:57,356 --> 00:51:59,026
It will be a success
only if the bill passes...
812
00:51:59,595 --> 00:52:02,095
and we get the permission
to build a law school.
813
00:52:02,736 --> 00:52:03,765
Keep that in mind.
814
00:52:04,896 --> 00:52:07,106
But didn't I manage my divorce...
815
00:52:07,106 --> 00:52:09,205
and remarriage well?
816
00:52:09,736 --> 00:52:11,236
Leave the law school case...
817
00:52:12,535 --> 00:52:14,075
to me, Mother.
818
00:52:16,416 --> 00:52:18,345
Sure. I'll leave it to you.
819
00:52:18,876 --> 00:52:22,385
But don't forget that
I don't trust anyone but me.
820
00:52:23,716 --> 00:52:25,155
No exception to my child.
821
00:52:33,466 --> 00:52:35,796
How's Professor Seo?
822
00:52:36,796 --> 00:52:38,135
He won't make it.
823
00:52:39,066 --> 00:52:41,006
It's a done game.
Don't talk about it anymore.
824
00:52:41,336 --> 00:52:44,205
Then we should change our name.
825
00:52:44,535 --> 00:52:46,446
From the 5-member society
to the 4-member society.
826
00:52:48,146 --> 00:52:50,776
We aren't making name cards.
Why bother to change?
827
00:52:50,975 --> 00:52:52,316
You're right.
828
00:52:54,416 --> 00:52:55,586
Oh, Mr. Noh.
829
00:52:56,155 --> 00:52:57,455
- Hello.
- Hi.
830
00:52:59,486 --> 00:53:00,526
Have a seat.
831
00:53:01,455 --> 00:53:03,495
Gosh.
832
00:53:03,825 --> 00:53:07,566
Indeed, you're different.
833
00:53:07,566 --> 00:53:10,135
It's not easy to increase
the number of law schools.
834
00:53:10,135 --> 00:53:11,196
Right?
835
00:53:11,196 --> 00:53:13,606
Now, we just need to wait...
836
00:53:13,606 --> 00:53:16,006
until our 10 million dollars
turn into 1 billion dollars, right?
837
00:53:16,006 --> 00:53:17,035
- You're right.
- Yes.
838
00:53:17,035 --> 00:53:19,106
Demolish everything here...
839
00:53:19,106 --> 00:53:21,075
and build the grand law school.
840
00:53:21,075 --> 00:53:23,046
- Gosh.
- Yes.
841
00:53:23,475 --> 00:53:24,716
Since we're in a good mood,
842
00:53:24,716 --> 00:53:27,015
let's try finding a new place
for our hangout.
843
00:53:27,015 --> 00:53:29,285
It's not good to meet in a place
with bad air quality like this.
844
00:53:29,285 --> 00:53:30,515
We're not gangsters.
845
00:53:30,515 --> 00:53:31,555
Not a chance.
846
00:53:31,856 --> 00:53:34,785
This is our last gathering.
847
00:53:34,785 --> 00:53:35,856
Why?
848
00:53:35,856 --> 00:53:37,396
Is this Chairwoman Cha's order?
849
00:53:37,926 --> 00:53:39,055
What are you talking about?
850
00:53:39,666 --> 00:53:42,426
She doesn't even know
about the five-member society.
851
00:53:43,836 --> 00:53:44,865
I see.
852
00:53:47,705 --> 00:53:49,506
The main game will start.
853
00:53:49,506 --> 00:53:50,506
What comes next is crucial.
854
00:53:51,376 --> 00:53:53,345
We will take actions personally.
855
00:53:53,345 --> 00:53:55,205
If there's anything to update,
856
00:53:55,205 --> 00:53:56,776
do it to me privately.
857
00:53:58,446 --> 00:54:00,515
I invested so much.
858
00:54:00,515 --> 00:54:02,316
I need to know the progress.
859
00:54:02,316 --> 00:54:04,986
If something happens
while covering for each other,
860
00:54:04,986 --> 00:54:06,055
then...
861
00:54:07,126 --> 00:54:08,626
we should pretend
that we don't know each other.
862
00:54:10,526 --> 00:54:11,995
If I go down alone,
863
00:54:12,495 --> 00:54:14,666
the investment funds and dividends
will still remain.
864
00:54:16,066 --> 00:54:18,796
But if we all go down together,
865
00:54:19,566 --> 00:54:21,166
I'll be done too,
and all the invested funds...
866
00:54:21,166 --> 00:54:22,975
will disappear. Am I wrong?
867
00:54:22,975 --> 00:54:27,446
So the five-member society
doesn't exist in this world. I see.
868
00:54:33,816 --> 00:54:36,115
(Dong Gi Jun)
869
00:54:40,455 --> 00:54:43,955
(Today's News)
870
00:54:47,896 --> 00:54:50,196
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
871
00:54:51,365 --> 00:54:52,765
Well...
872
00:54:54,935 --> 00:54:56,905
I haven't called him yet.
873
00:54:56,905 --> 00:54:58,405
Still?
874
00:54:58,405 --> 00:55:00,575
That makes me look weird.
875
00:55:01,205 --> 00:55:02,676
I told everyone.
876
00:55:02,676 --> 00:55:05,316
You don't like the person I chose?
877
00:55:06,046 --> 00:55:07,515
- I mean...
- Then...
878
00:55:07,515 --> 00:55:09,615
you should find
a suitable candidate.
879
00:55:24,696 --> 00:55:26,836
(Yesterday, Today, Tomorrow)
880
00:55:34,575 --> 00:55:35,575
Well...
881
00:55:37,015 --> 00:55:38,416
I guess this is what
you've been up to.
882
00:55:39,515 --> 00:55:42,015
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
883
00:55:48,055 --> 00:55:50,526
I heard you got divorced.
884
00:55:52,095 --> 00:55:55,026
I'm not sure what to say
in a situation like this.
885
00:55:56,666 --> 00:55:57,796
"Congratulations."
886
00:56:01,865 --> 00:56:05,975
In Solution, we say this
once the divorce is confirmed.
887
00:56:06,905 --> 00:56:07,905
Congratulations.
888
00:56:12,515 --> 00:56:13,515
Cong...
889
00:56:15,986 --> 00:56:18,756
Congrat... I can't say it.
890
00:56:22,356 --> 00:56:24,825
We are looking for a legal advisory
regarding our clients.
891
00:56:24,825 --> 00:56:25,896
How long has it been
since we last met?
892
00:56:26,526 --> 00:56:27,865
Excluding the brief encounter we had...
893
00:56:27,865 --> 00:56:29,026
when I went
for a search and seizure,
894
00:56:29,026 --> 00:56:31,495
has it been about nine years?
895
00:56:33,765 --> 00:56:34,905
We also provide...
896
00:56:34,966 --> 00:56:37,535
a separate office space
for legal practices...
897
00:56:37,535 --> 00:56:38,575
that you will operate.
898
00:56:38,676 --> 00:56:41,245
We're seeing each other
for the 1st time in 9 years.
899
00:56:45,216 --> 00:56:48,216
You can take charge when the client
proceeds to the lawsuit.
900
00:56:48,216 --> 00:56:49,586
- And...
- That day, nine years ago...
901
00:56:53,455 --> 00:56:57,325
You first need to explain
what happened that day.
902
00:56:59,026 --> 00:57:00,495
That's the right order...
903
00:57:01,466 --> 00:57:02,466
between us.
904
00:57:20,115 --> 00:57:21,745
Come in and sleep.
905
00:57:21,745 --> 00:57:24,316
That way, your bridal makeup
will look good.
906
00:58:15,106 --> 00:58:17,205
You'll be an ugly bride tomorrow.
907
00:58:18,376 --> 00:58:20,276
Since you won't have a good sleep
before your wedding.
908
00:58:31,555 --> 00:58:32,856
Don't get married.
909
00:58:37,196 --> 00:58:39,595
I regretted saying that
you should be with him.
910
00:58:51,305 --> 00:58:53,745
Even the tea scent is warm.
911
00:58:56,475 --> 00:58:57,546
I'll get going.
912
00:59:03,055 --> 00:59:04,555
I thought about you every day.
913
00:59:08,356 --> 00:59:10,655
If I didn't give up on you,
would you have stayed?
914
00:59:12,325 --> 00:59:13,595
Would you still have left?
915
00:59:19,466 --> 00:59:20,506
Earlier,
916
00:59:23,006 --> 00:59:25,205
I ran without thinking
and ended up here.
917
00:59:27,106 --> 00:59:28,106
I'm sorry.
918
00:59:30,245 --> 00:59:31,446
I need to leave.
919
00:59:39,416 --> 00:59:40,486
Don't go.
920
00:59:47,196 --> 00:59:49,026
Let's not do anything
that we will regret.
921
00:59:51,666 --> 00:59:52,666
Please?
922
00:59:55,935 --> 00:59:57,405
Let's leave together tomorrow.
923
01:00:11,356 --> 01:00:13,685
Time really flies.
924
01:00:16,825 --> 01:00:19,055
Isn't it all good
since we're both living well?
925
01:00:29,975 --> 01:00:33,035
We will give you the highest salary
you can get in this field.
926
01:00:33,035 --> 01:00:34,845
(Legal Advisory Contract)
927
01:00:42,745 --> 01:00:44,716
I don't understand.
928
01:00:46,455 --> 01:00:50,655
Now you want to work with me?
929
01:00:52,725 --> 01:00:56,736
This is Solution's official stance
as of now.
930
01:00:59,396 --> 01:01:00,935
From now,
931
01:01:03,535 --> 01:01:05,205
this is my personal plead.
932
01:01:07,176 --> 01:01:09,245
Please decline Solution's offer.
933
01:01:09,475 --> 01:01:12,416
If you decline,
our CEO will contact you.
934
01:01:12,515 --> 01:01:13,785
But please...
935
01:01:17,756 --> 01:01:19,385
decline until the end.
936
01:01:26,325 --> 01:01:27,926
Is this...
937
01:01:30,095 --> 01:01:31,535
all you have to say to me?
938
01:01:44,876 --> 01:01:45,876
That day...
939
01:01:48,986 --> 01:01:50,916
The day we promised
to leave together.
940
01:01:54,426 --> 01:01:56,526
I just chose the reality.
941
01:01:58,655 --> 01:01:59,725
Marriage.
942
01:02:01,466 --> 01:02:04,166
Did you want to listen
to this obvious answer from me?
943
01:02:08,365 --> 01:02:09,466
I'm sorry,
944
01:02:11,506 --> 01:02:13,506
but I'm busy living my life.
945
01:02:14,776 --> 01:02:17,176
I have no room
to think about the past.
946
01:02:21,185 --> 01:02:25,356
I appreciate the advice you gave
regarding my client before.
947
01:03:58,615 --> 01:04:01,015
The conditions that you offered...
948
01:04:01,345 --> 01:04:02,385
What do I do?
949
01:04:03,416 --> 01:04:06,086
It was what I was searching for.
950
01:04:07,785 --> 01:04:10,225
I don't want to lose the chance...
951
01:04:11,655 --> 01:04:12,955
to work with you.
952
01:04:18,666 --> 01:04:21,765
- Lawyer Dong.
- What?
953
01:04:25,705 --> 01:04:26,705
Yes?
954
01:04:27,546 --> 01:04:29,876
Will you be fine working with me?
955
01:04:30,245 --> 01:04:32,015
What will not be fine about it?
956
01:04:32,916 --> 01:04:36,986
We live very busy lives anyway.
957
01:04:41,685 --> 01:04:45,455
My position as a legal advisory
won't be hierarchical.
958
01:04:45,555 --> 01:04:47,696
Shall I consider you as my partner?
959
01:04:53,435 --> 01:04:55,405
Let's partner up after a long time.
960
01:04:56,705 --> 01:04:58,006
A business partner.
961
01:05:25,566 --> 01:05:27,635
(Queen of Divorce)
962
01:05:55,825 --> 01:05:57,566
Here comes the Welcome Quiz.
963
01:05:57,566 --> 01:05:59,796
Lawyer Dong's nickname.
It ends with a D.
964
01:05:59,796 --> 01:06:00,805
Legend.
965
01:06:01,506 --> 01:06:03,905
- Shepherd.
- How did you know?
966
01:06:05,435 --> 01:06:08,305
Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim
to defend her.
967
01:06:08,405 --> 01:06:10,006
Former lawyer, Kim Sa Ra.
968
01:06:10,006 --> 01:06:12,075
What are you talking about?
She cannot act as a representative.
969
01:06:12,075 --> 01:06:13,646
They have a separate legal representative.
970
01:06:14,646 --> 01:06:16,146
It's Lawyer Dong Gi Jun.
971
01:06:16,716 --> 01:06:19,015
- I'm nervous.
- Don't be.
972
01:06:19,015 --> 01:06:21,926
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
973
01:06:25,725 --> 01:06:27,426
Darn it! I'm sorry.
974
01:06:28,696 --> 01:06:33,506
This solution is for two people
who can never cooperate...
975
01:06:34,506 --> 01:06:35,836
joining hands.
69253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.