All language subtitles for Medici.Masters.of.Florence.S01E05.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,000
"(ميديتشي ماسترز أوف فلورانس)"
2
00:01:23,200 --> 00:01:24,360
ابن عمي؟
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,320
لم أتوقع رؤيتك هنا
4
00:01:27,920 --> 00:01:28,960
جئت للتو من (فلورنسا)
5
00:01:29,480 --> 00:01:30,840
الحكومة نفتني
6
00:01:30,960 --> 00:01:32,840
لقد أخرجوا كل سماسرتنا أيضاً
7
00:01:32,960 --> 00:01:34,120
كل من عمل لدينا
8
00:01:34,240 --> 00:01:35,640
يؤسفني سماع هذا
9
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
سنجد لك منصباً جديداً
10
00:01:37,840 --> 00:01:40,000
(ألبيتسي) يضيق الخناق على الحكومة
11
00:01:40,080 --> 00:01:42,240
المرتزقة يروعون الشوارع
12
00:01:42,360 --> 00:01:44,560
ما هدف (ألبيتسي) من توظيف المرتزقة؟
13
00:01:45,040 --> 00:01:46,440
يقوي منصبه
14
00:01:46,520 --> 00:01:49,360
يجب أن تقنع صاحب العطوفة بالتصرف
15
00:01:49,800 --> 00:01:51,880
وإلا لن يبق شيء من مدينتنا قريباً
16
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
أعرف ما علي فعله يا أخي
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,560
تمت الدعوة لانعقاد مجلس (البندقية)
18
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
لتأكيد حضور (كوزيمو دي ميديتشي)
19
00:02:19,160 --> 00:02:20,960
منفي من ولاية (فلورنسا)
20
00:02:21,480 --> 00:02:24,440
الحكومة في (فلورنسا) رفضت طلبك
21
00:02:24,560 --> 00:02:26,480
بالعودة إلى مدينة (فلورنسا)
22
00:02:27,560 --> 00:02:32,080
إضافة إلى ذلك، مددوا مدة نفيك
من خمسة إلى عشرة أعوام
23
00:02:32,160 --> 00:02:33,880
ستراك المحكمة ثانية بعد شهر
24
00:02:34,720 --> 00:02:36,640
شكراً لك، سيد (ميديتشي)
يمكنك الذهاب
25
00:02:37,760 --> 00:02:41,200
يستدعي المجلس (باولو دي ساباتا)
منفي من الولايات البابوية
26
00:02:41,320 --> 00:02:42,400
هل تسمحون لي؟
27
00:02:43,320 --> 00:02:44,440
لدي سؤال
28
00:02:46,600 --> 00:02:48,680
هل قدموا سبباً لهذا العمل الوحشي؟
29
00:02:49,360 --> 00:02:51,880
عشرة أيام إضافية غير مقبولة
ناهيكم عن عشرة أعوام!
30
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
(سانوتو)
31
00:02:56,200 --> 00:02:59,280
الحكومة تشكك بشخصك ونواياك
32
00:02:59,360 --> 00:03:01,960
الحكومة؟ أم (رينالدو ديلي ألبيتسي)؟
33
00:03:03,360 --> 00:03:05,400
سيد (ميديتشي)
34
00:03:07,640 --> 00:03:12,480
نتمنى لو أن بإمكاننا فعل المزيد
لنرد اللطف الذي أظهرته لمدينتنا
35
00:03:12,600 --> 00:03:15,760
إنه ظلم كبير ونحن نأسف له
36
00:03:18,080 --> 00:03:19,160
بالتأكيد
37
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
(فلورنسا) حليفة لـ(البندقية)
أنتم ملتزمون بقوانين الدبلوماسية
38
00:03:22,920 --> 00:03:26,320
لكن ما هو نفع الحليف
الذي يضعفه مستبد؟
39
00:03:28,800 --> 00:03:31,760
سوف يمثلك سفراؤنا بأفضل ما يمكن
40
00:03:31,880 --> 00:03:34,360
لكن ما هو أكثر من ذلك يفوق قدراتنا
41
00:03:35,800 --> 00:03:36,920
يمكنك الذهاب
42
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
(ميديتشي) معتاد
على الحصول على ما يريده
43
00:03:53,920 --> 00:03:55,400
لن يدع هذا الأمر وشأنه
44
00:03:55,520 --> 00:03:57,160
لا تقلق، صاحب العطوفة
45
00:03:58,600 --> 00:03:59,880
كل شيء تحت السيطرة
46
00:04:20,320 --> 00:04:21,440
سيدة (ميديتشي)
47
00:04:21,520 --> 00:04:23,120
أتوقع أنك لا تحمل أخباراً جيدة
48
00:04:23,440 --> 00:04:25,840
50 مرتزقاً آخر
قادمون من (ليفورنو)
49
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
لا بد أن يوقفه أحد
50
00:04:27,400 --> 00:04:32,200
(ألبيتسي) يعاقب كل من يتكلم
بالضرائب والمصادرات
51
00:04:40,160 --> 00:04:42,960
سيدتي، يجب أن تغادري المدينة
52
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
إنها ليست آمنة
53
00:04:45,120 --> 00:04:46,880
دعيني أقدم التماساً لزوجك
54
00:04:46,960 --> 00:04:49,760
إذا عرف ما أصبحت عليه (فلورنسا)
لن يتركك هنا
55
00:04:49,880 --> 00:04:52,640
أقدر لك الفكرة، (ريتشاردو)
لكن هذا ليس من شأنك
56
00:04:54,040 --> 00:04:55,120
تعالي، (إميليا)
57
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
صاحب العطوفة
58
00:05:11,000 --> 00:05:12,280
أشكرك على دعوتك
59
00:05:12,360 --> 00:05:16,600
زوجتك الشقية سرقت مني
10 دوكات الليلة الماضية
60
00:05:16,720 --> 00:05:19,320
أرجوك، (ياكوبو)
فزت بها بعدل
61
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
ثم غرقت في النوم في حسائك
62
00:05:21,040 --> 00:05:22,560
أترون؟ إنها تعترف
63
00:05:22,640 --> 00:05:24,040
سرقت من رجل ليس واعياً
64
00:05:26,840 --> 00:05:30,240
كان يجب أن تكون معنا
ربما كانت ستحسن التصرف
65
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
لست بارعاً في لعب الورق
66
00:05:33,560 --> 00:05:35,880
قلة البراعة
لم تمنعني من القيام بشيء
67
00:05:35,960 --> 00:05:38,280
تقام حفلة ليلة غد
يجب أن تحضري
68
00:05:39,200 --> 00:05:41,240
تفضلوا، لدينا موسيقى
وشراب لأجلكم
69
00:05:47,160 --> 00:05:48,240
أحسدك
70
00:05:49,120 --> 00:05:50,520
ابنك تجسيد لك
71
00:05:50,600 --> 00:05:52,440
ابني من ناحية أخرى...
72
00:05:52,520 --> 00:05:53,480
شاب مفعم بالحيوية
73
00:05:55,160 --> 00:05:58,520
مهما جمع المرء من ثروة وقوة
74
00:05:58,600 --> 00:06:01,560
سيحين الوقت الذي يجب فيه
أن تنتقل إلى الجيل التالي
75
00:06:01,840 --> 00:06:05,200
أرى فقط حماقة ودماراً في مستقبله
76
00:06:06,160 --> 00:06:07,320
تعال
77
00:06:09,840 --> 00:06:11,720
أتمنى أن تفهم بشأن المجلس
78
00:06:11,800 --> 00:06:13,880
هناك حدود، حتى لقوتنا
79
00:06:17,080 --> 00:06:18,040
أليست رائعة؟
80
00:06:18,800 --> 00:06:20,520
أحدث مكتسباتي
81
00:06:24,400 --> 00:06:28,680
قد يجادل ساخر بأن المجلس
سعيد لأن سفراؤه فشلوا
82
00:06:29,240 --> 00:06:31,600
ثروة عائلتي تغني (البندقية)
83
00:06:32,000 --> 00:06:33,640
أتفهم إحباطك
84
00:06:33,720 --> 00:06:36,680
(فلورنسا) كأم لك
تتوق إلى العودة إليها
85
00:06:37,240 --> 00:06:39,480
لكن عليك أن تنظر حولك
86
00:06:39,600 --> 00:06:43,800
(البندقية) أكثر المدن رقياً
في (أوروبا)، استمتع بها
87
00:06:43,920 --> 00:06:45,520
أعرف بأنك تحب الفن
88
00:06:46,040 --> 00:06:48,320
لدي شغف كبير بالموسيقى
89
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
أنت تعجبها يا صديقي
أشعر بالغيرة
90
00:07:43,760 --> 00:07:45,120
أنت ثانية؟
91
00:07:45,240 --> 00:07:47,680
جواسيس (فيسكونتي) من (ميلان)
في كل مكان
92
00:07:47,760 --> 00:07:50,360
أمرت بأن أقدم تقريراً
عن كل ذهاب وعودة
93
00:07:51,760 --> 00:07:53,360
نعرف كلانا أنك لن تفعل
94
00:07:54,440 --> 00:07:55,560
افتح
95
00:08:07,080 --> 00:08:09,680
- (ماركو بيلو)
- سيدتي
96
00:08:12,840 --> 00:08:15,080
- (إميليا)، أحضري بعض الشراب
- بالتأكيد
97
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
- كيف عائلتي؟
- بصحة جيدة
98
00:08:19,200 --> 00:08:21,680
- وزوجي؟
- هو أيضاً
99
00:08:23,560 --> 00:08:24,720
إذا جئت إلى هنا
هذا يعني أن المجلس
100
00:08:24,840 --> 00:08:26,600
رفض طلبه بالاستئناف شخصياً
101
00:08:26,680 --> 00:08:30,960
يتظاهر القاضي الأول بمساعدة آل (ميديتشي)
بينما لا يفعل شيئاً لرفع النفي
102
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
هل يعرف زوجي بما يحدث هنا؟
103
00:08:34,080 --> 00:08:37,320
الأضرار التي يتسبب بها (ألبيتسي)
لن يسهل تصحيحها
104
00:08:37,600 --> 00:08:38,840
إنه يحتاج إلى معلومات
105
00:08:40,400 --> 00:08:42,240
شيء يستخدمه ضد (ألبيتسي)
106
00:08:44,440 --> 00:08:48,320
كيف يمكنني فعل ذلك
بينما يتجنبني كل معارفي؟
107
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
لا أحد يتكلم معي
108
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
أنت بالتأكيد تفهم وضعي
109
00:08:52,720 --> 00:08:56,280
لديه إيمان بك
بأن تقومي بطلب كهذا
110
00:08:57,600 --> 00:08:58,760
إنه يعتمد عليك
111
00:09:03,960 --> 00:09:06,240
يجب أن أعود إلى (البندقية)
بأسرع وقت ممكن
112
00:09:10,080 --> 00:09:11,200
بالتأكيد
113
00:09:16,280 --> 00:09:19,000
قبل أن تغادر
هناك أغراض أريد أن تأخذها
114
00:09:26,160 --> 00:09:27,200
ما هذا؟
115
00:09:29,000 --> 00:09:32,040
مخططات لمكتبة واسعة جديدة
لأجل الرهبان في (سان جورجيو)
116
00:09:33,960 --> 00:09:37,920
يريد (ميكيلوزو) أن يحاكي القدماء
بالتناسب والتناظر
117
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
سوف تكون الأجمل في (أوروبا)
118
00:09:41,920 --> 00:09:43,600
هديتي إلى (البندقية)
119
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
أنا مرتبك
120
00:09:49,000 --> 00:09:51,080
أثق بكلمتك
بأنك تعمل نيابة عني
121
00:09:51,160 --> 00:09:53,480
وأنا شديد الامتنان
122
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
إنه لا يستحق طوبة واحدة
123
00:09:56,920 --> 00:09:58,320
ليست لديه نوايا لمساعدتنا
124
00:09:58,440 --> 00:10:00,400
لكنه يريدنا أن نصدق بأنه صديقنا
125
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
إذاً لم لا نتحدى المنافق
126
00:10:02,240 --> 00:10:04,200
ليطابق كلماته حول الصداقة
بالأفعال الحقيقية؟
127
00:10:04,320 --> 00:10:07,400
هديتك هذه سوف تكلفنا ثروة
128
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
هل ستعطيني محاضرة
حول شر الإسراف؟
129
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
الأخبار تنتقل بسرعة
130
00:10:11,800 --> 00:10:14,640
بينما تعاني (فلورنسا) تحت حكم
(ألبيتسي) سوف ترى سخاءنا
131
00:10:14,720 --> 00:10:16,680
لكن كم عاماً سيستغرق بناؤها؟
132
00:10:16,800 --> 00:10:18,440
لا يمكننا الانتظار
كل هذا الوقت، (كوزيمو)
133
00:10:19,160 --> 00:10:21,440
ابن عمي، ما الأمر؟
134
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
ما أوشك على إخباركما به
لا يمكن أن يغادر هذه الغرفة
135
00:10:31,120 --> 00:10:32,360
نحن نستمع
136
00:10:33,360 --> 00:10:35,880
جاءني مبعوث الدوق (فيسكونتي)
137
00:10:36,160 --> 00:10:38,400
يريد مني أن أنقل لكما
عرضاً سرياً
138
00:10:43,680 --> 00:10:44,880
استخدام جيشه
139
00:10:46,320 --> 00:10:47,400
جيشه؟
140
00:10:49,120 --> 00:10:50,160
لأجل ماذا؟
141
00:10:50,240 --> 00:10:51,760
لاستعادة (فلورنسا) بالطبع
142
00:10:52,640 --> 00:10:56,160
عليكما الهرب من المدينة لملاقاة
الجيش وراء حدود (البندقية)
143
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
من هناك، يمكنكما الزحف
إلى (فلورنسا)
144
00:10:58,960 --> 00:11:00,600
أخذ المدينة بالقوة
145
00:11:00,680 --> 00:11:02,680
ونصبح دمى متحركة
بيد سلطة (فيسكونتي)
146
00:11:02,760 --> 00:11:04,840
ويكرهنا شعبنا
للوقوف إلى جانب عدوه؟
147
00:11:04,920 --> 00:11:08,520
لا، نية (فيسكونتي) تدمير التحالف
بين (البندقية) و(فلورنسا)
148
00:11:08,600 --> 00:11:10,760
- هل سيترك (فلورنسا) لنا؟
- أجل
149
00:11:11,120 --> 00:11:12,080
لكن هل سيفعل؟
150
00:11:12,760 --> 00:11:15,480
هناك شيء يجب قوله
حول التصرف المباشر
151
00:11:16,480 --> 00:11:18,520
أخي، الدبلوماسية فشلت
152
00:11:18,640 --> 00:11:20,840
لا يمكننا شراء طريقنا إلى الحرية
153
00:11:21,160 --> 00:11:23,040
لدى (فيسكونتي) (سفورزا)
كقائد للجيش
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,200
إنها قوة جبارة
155
00:11:24,320 --> 00:11:26,000
لو كشف أمرنا في أية مرحلة
من قبل (البندقية)
156
00:11:26,080 --> 00:11:28,000
سيتم إعدامنا للتآمر مع (ميلان)
157
00:11:29,320 --> 00:11:31,880
إذا تمكنا من الهرب من المدينة
والانضمام إلى الجيش بطريقة ما
158
00:11:31,960 --> 00:11:35,440
هناك احتمال بأن نهزم
ونقتل من قبل شعبنا
159
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
وإذا لم نتصرف الآن
ربما لن نحصل على فرصة أخرى
160
00:11:57,520 --> 00:11:58,440
(كونتيسينا)
161
00:12:00,240 --> 00:12:01,800
(كونتيسينا دي باردي)؟
162
00:12:07,120 --> 00:12:08,640
(دي ميديتشي) الآن
163
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
لا تزالين كما كنت
164
00:12:14,840 --> 00:12:17,560
أشك بذلك
مضت أعوام طويلة
165
00:12:21,520 --> 00:12:24,360
لم أتوقع رؤيتك هنا
سمعت أنك في (البندقية)
166
00:12:24,440 --> 00:12:27,120
- أنا آسف لمحنتك
- شكراً لك
167
00:12:27,240 --> 00:12:28,440
عائلتي في (البندقية)
168
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
كما ترى، بقيت هنا
169
00:12:33,040 --> 00:12:34,560
وأنت؟
170
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
- هل لا تزال في (مانتوا)؟
- لأجل آثامي
171
00:12:38,400 --> 00:12:39,640
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
172
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
عائلتي
173
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
- أنت متزوج
- عائلة أخي
174
00:12:46,040 --> 00:12:48,280
أنا كما كنت، غير متزوج
175
00:12:52,160 --> 00:12:54,360
أرغب برؤيتك بينما أنا هنا
176
00:12:59,680 --> 00:13:00,880
أخشى أن هذا غير محتمل
177
00:13:05,160 --> 00:13:07,120
تسرني رؤيتك بخير، (إيتزيو)
178
00:13:09,200 --> 00:13:10,400
بعد كل هذه الأعوام
179
00:13:26,040 --> 00:13:27,960
خشيت السيدة من السرقة
180
00:13:28,960 --> 00:13:31,440
أعتقد أن (لوكريزيا)
ستستخدمها أكثر مني
181
00:13:39,840 --> 00:13:40,880
ما الأمر؟
182
00:13:40,960 --> 00:13:44,760
زوجتك ترسل إليك كل ممتلكاتها
لتحفظها في مكان آمن
183
00:13:45,280 --> 00:13:47,840
(فلورنسا) مكان لا يرحم
لامرأة وحيدة
184
00:13:49,160 --> 00:13:50,880
عانت ما يكفي بالتأكيد
185
00:13:53,640 --> 00:13:55,400
جميعنا نعاني، (ماركو)
186
00:13:57,080 --> 00:13:59,000
هل لديها كل ما تحتاج إليه؟
187
00:14:00,640 --> 00:14:01,720
أجل
188
00:14:15,960 --> 00:14:18,120
سيدتي، السيد (كونتاريني)
189
00:14:23,480 --> 00:14:25,760
لديك بالتأكيد خدم
للقيام بهذا لأجلك
190
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
أحب القيام بهذا
191
00:14:28,160 --> 00:14:29,200
ماذا تفعل هنا، (إيتزيو)؟
192
00:14:31,240 --> 00:14:33,040
فظة مثل أي وقت مضى
193
00:14:37,760 --> 00:14:40,400
جئت بدعوة للعشاء
194
00:14:41,480 --> 00:14:43,880
- أخشى أن ذلك غير ممكن
- لا؟
195
00:14:44,640 --> 00:14:46,400
ارتباطات كثيرة مسبقة؟
196
00:14:47,640 --> 00:14:50,600
- أنا متزوجة
- على المتزوجات أن يأكلن أيضاً
197
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
هناك عشاء يقيمه آل (باتزي)
198
00:14:55,360 --> 00:14:57,400
يجب أن تعرف أن آل (باتزي)
لا يحبون عائلتي
199
00:14:57,520 --> 00:14:59,480
ربما لا يحبون زوجك
200
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
لكن كيف يكنون أية ضغينة ضدك؟
201
00:15:03,160 --> 00:15:06,000
إضافة إلى ذلك
ستكونين ضيفتي
202
00:15:07,560 --> 00:15:09,680
سيكون أمراً بسيطاً
بضعة عائلات
203
00:15:09,920 --> 00:15:11,200
(غواداني)، وآل (ألبيتسي)
204
00:15:11,320 --> 00:15:12,640
- (ألبيتسي)؟
- أجل
205
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
ما المناسبة؟
206
00:15:14,480 --> 00:15:16,400
(ألبيتسي) مقرب جداً من أخي
207
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
تعالي
208
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
أكره التفكير بك وحيدة هنا
209
00:15:26,400 --> 00:15:28,000
- حسناً
- ستفعلين؟
210
00:15:28,640 --> 00:15:30,800
اعتقدت بأنني سأبذل جهداً كبيراً لإقناعك
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,640
أصبحت لينة
212
00:15:33,560 --> 00:15:34,800
لا يزال بإمكاني تغيير رأيي
213
00:15:35,840 --> 00:15:37,880
إذاً سأستأذن بالانصراف
قبل أن تفعلي
214
00:15:45,160 --> 00:15:47,040
انظر إلى ما أرسلته أمك لي
215
00:15:49,800 --> 00:15:51,320
أليست جميلة؟
216
00:15:52,280 --> 00:15:54,440
من المؤكد أنها إشارة
على أنها ستصبح معنا قريباً
217
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
ما الأمر؟
218
00:16:02,320 --> 00:16:03,360
عشرة أعوام
219
00:16:05,640 --> 00:16:07,960
كيف يمكننا البقاء هنا عشرة أعوام؟
220
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
وهي لن تأتي
221
00:16:24,480 --> 00:16:26,160
أبي يريد أن تبقى في (فلورنسا)
222
00:16:29,400 --> 00:16:31,160
لا أعرف متى سأراها ثانية
223
00:16:33,240 --> 00:16:35,280
إذاً لا يمكنني ارتداء أي من هذه
224
00:16:36,120 --> 00:16:37,360
بالتأكيد يمكنك
225
00:16:40,440 --> 00:16:41,600
هذا ما تريده
226
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
أخبرتني في الماضي
227
00:16:45,120 --> 00:16:47,560
يجب ارتداء اللآلئ
وإلا فقدت لمعانها
228
00:16:48,640 --> 00:16:49,840
هذا صحيح
229
00:16:52,720 --> 00:16:54,000
سأرتديها في حفلة هذه الليلة
230
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
سوف تأتي، أليس كذلك؟
231
00:16:59,920 --> 00:17:02,080
- اذهبي من دوني
- تعال أرجوك
232
00:17:02,160 --> 00:17:03,800
ربما ستشعر بشعور أفضل
عندما تكون لديك رفقة
233
00:17:03,920 --> 00:17:06,560
لا، لدي رسالة
من (فلورنسا) للرد عليها
234
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
أبي يعتمد علي
235
00:17:34,040 --> 00:17:35,600
أعتقد أنكم جميعاً تعرفون ضيفتي
236
00:17:36,840 --> 00:17:38,200
(كونتيسينا دي ميديتشي)
237
00:17:48,480 --> 00:17:50,440
تفضلا، انضما إلينا
238
00:17:54,960 --> 00:17:58,880
سيد (كونتاريني)
أعتقد أنك تعرف (كونتيسينا دي ميديتشي)
239
00:17:59,000 --> 00:18:00,120
بالتأكيد
240
00:18:00,200 --> 00:18:03,400
لكن عندما عرفتها
كانت (كونتيسينا دي باردي)
241
00:18:04,200 --> 00:18:07,120
لطالما كنت أنت وأخي
متقاربان جداً
242
00:18:10,960 --> 00:18:13,880
- ابنتي (إيزابيلا)
- سيدتي
243
00:18:16,120 --> 00:18:18,760
- سيد (غواداني)
- (كونتيسينا)
244
00:18:22,000 --> 00:18:25,280
لطالما أعجبت بآل (باردي)
عائلة نبيلة
245
00:18:26,360 --> 00:18:28,840
كان والدك رجلاً نبيلاً حقاً
246
00:18:31,480 --> 00:18:34,520
كيف كان سيشعر
إذا عرف أن زوجك هجرك؟
247
00:18:38,480 --> 00:18:39,960
لم يهجر أحد
248
00:18:41,640 --> 00:18:45,400
كما أن أبي شجعني دائماً
على عد النعم لدي
249
00:18:45,480 --> 00:18:48,960
- الكثير يعاني في المدينة الآن
- أمر مؤسف
250
00:18:49,040 --> 00:18:51,800
لكن الإصلاح يبدأ مع الثورة
251
00:18:52,480 --> 00:18:54,440
الإصلاح يوحي بالتقدم
252
00:18:55,840 --> 00:18:59,160
أنت بالتأكيد تكافح
لعودة النظام القديم
253
00:19:05,360 --> 00:19:08,360
لهذا تعجبينني (كونتيسينا)
لديك ذهن متبصر
254
00:19:09,440 --> 00:19:10,800
لكن كما ستدركين
255
00:19:10,920 --> 00:19:14,920
يعمل المجتمع بشكل أفضل
عندما يعرف الجميع مراكزهم
256
00:19:20,720 --> 00:19:23,520
لو عرف زوجك ذلك
ربما كان سيبقى هنا
257
00:19:25,600 --> 00:19:28,200
بدل أن يفوت جمالك
258
00:19:30,560 --> 00:19:32,360
ألا توافقني الرأي، (كونتاريني)؟
259
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
يا لها من مناسبة رائعة
260
00:19:45,760 --> 00:19:48,600
في هذه اللحظة، تجتمع النقابات
261
00:19:50,640 --> 00:19:53,440
هناك استياء كبير بين صفوفها
262
00:19:55,040 --> 00:19:56,200
سيد (غواداني)
263
00:19:57,640 --> 00:19:59,840
هذه مناسبة خاصة في منزلي
264
00:20:01,280 --> 00:20:03,520
- لا سياسة، رجاء
- كما تريد
265
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
لكن من الأفضل أن تعرف هذا
266
00:20:08,120 --> 00:20:11,800
بينما نتناول الطعام برخاء
الرجل العادي يعاني
267
00:20:13,880 --> 00:20:16,720
ربما ترغب بإعادة النظر بولاءاتك
268
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
ابنة أخي و(أورمانو)
لا يفترقان
269
00:20:24,800 --> 00:20:26,280
انظري إليهما
270
00:20:26,360 --> 00:20:28,400
يبدو كأننا البارحة
كنا في تلك السن
271
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
أذكر أنني كنت أعتقد نفسي شاعراً
272
00:20:33,040 --> 00:20:35,760
كتبت لك بضعة أشعار من القلب
273
00:20:35,840 --> 00:20:37,400
وذهبت إلى نافذتك لقراءتها
274
00:20:37,480 --> 00:20:39,840
وكيف ردت لي جهودي؟
275
00:20:39,920 --> 00:20:41,920
بدلو من المياه القذرة
276
00:20:42,200 --> 00:20:43,840
حتى الآن لا توجد رحمة
277
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
كانت قوافيك مريعة
278
00:20:48,120 --> 00:20:49,200
يذكرانني بنا
279
00:20:54,800 --> 00:20:57,000
لكنني كدت أفوز بك، أليس كذلك؟
280
00:21:00,600 --> 00:21:01,680
كدت
281
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
غطي نفسك
282
00:21:45,680 --> 00:21:48,240
ليس من التهذيب رفض هدية
283
00:21:48,440 --> 00:21:50,840
هدية؟ ممن؟
284
00:21:51,720 --> 00:21:53,280
صاحب العطوفة، القاضي الأول
285
00:21:53,600 --> 00:21:55,920
أنا متزوج
ارتدي ملابسك وغادري
286
00:22:22,000 --> 00:22:25,040
- ما هذه؟
- مخططات
287
00:22:25,480 --> 00:22:28,160
- لأجل ماذا؟
- المكتبة التي أبنيها
288
00:22:33,360 --> 00:22:34,360
إنها جميلة
289
00:22:35,520 --> 00:22:37,360
كم يمكنك أن تدفع
لأجل شيء كهذا؟
290
00:22:38,560 --> 00:22:40,480
نحو 15 ألف دوكات
291
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
مقابل ذلك، يمكنك شراء 15 مثلي
292
00:22:44,840 --> 00:22:45,960
أفضل الحصول على الذهب
293
00:22:46,240 --> 00:22:47,680
على ماذا كنت ستنفقين المال؟
294
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
الأطعمة
295
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
ما فائدة الكتب والفن لدى الجائعين؟
296
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
ما الأمر؟
297
00:22:59,120 --> 00:23:00,640
ذكرتني بأحدهم
298
00:23:11,280 --> 00:23:13,600
ماذا سيفعلون إذا أعدتك إلى القصر؟
299
00:23:14,840 --> 00:23:15,880
هل سيضربونك؟
300
00:23:16,920 --> 00:23:18,000
لن يكونوا سعداء
301
00:23:20,680 --> 00:23:21,720
ابقي هنا الليلة
302
00:23:23,080 --> 00:23:24,200
سأجد غرفة أخرى
303
00:23:53,320 --> 00:23:54,520
ما الذي تبحث عنه؟
304
00:23:54,720 --> 00:23:56,920
مخططات معمارية
لأجل قبة كبيرة
305
00:23:57,240 --> 00:24:00,440
لأجل الكاتدرائية في (فلورنسا)
أحتاجها كمرجع
306
00:24:13,120 --> 00:24:14,160
هل هذه هي؟
307
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
أجل
308
00:24:31,000 --> 00:24:32,080
تبدو حقيقية جداً
309
00:24:32,920 --> 00:24:34,040
إنها خدعة
310
00:24:34,640 --> 00:24:35,640
سحر
311
00:24:36,880 --> 00:24:38,080
ليس سحراً، لا
312
00:24:39,640 --> 00:24:41,720
صورة خادعة نوعاً ما
الرسم المنظوري
313
00:24:48,800 --> 00:24:51,320
هذا ما يدعى نقطة التلاشي
314
00:24:51,440 --> 00:24:53,800
كل الخطوط في الرسم تشع منها
315
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
اختاري أي شيء
هذا العمود مثلاً
316
00:25:00,640 --> 00:25:04,240
كل الخطوط الأفقية
مرتبطة بتلك النقطة
317
00:25:04,360 --> 00:25:07,200
هكذا تتشكل الخدعة
318
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
ابن عمنا هنا
319
00:25:19,640 --> 00:25:23,120
إنها هدية من القاضي الأول
كنا نناقش الرسم المنظوري
320
00:25:23,560 --> 00:25:27,440
لا أعتقد أن هذا ما قصده
القاضي الأول بهديته
321
00:25:32,240 --> 00:25:34,520
- (ماريو)
- لدي رسالة من (ميلان)
322
00:25:35,280 --> 00:25:37,720
الدوق (فيسكونتي)
يريد إجابتك بإلحاح
323
00:25:37,840 --> 00:25:39,600
يجب أن نؤكد على نوايانا
324
00:25:40,480 --> 00:25:43,800
- كم لدينا من الوقت؟
- قال مبعوثه يومين
325
00:25:48,240 --> 00:25:50,600
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟
326
00:25:52,040 --> 00:25:53,480
كنت سأثق بغرائزي
327
00:25:55,200 --> 00:25:57,040
وماذا إذا بقيت صامتة؟
328
00:25:57,120 --> 00:25:59,040
لا بد أن ذلك يخبرك بشيء ما
329
00:26:00,120 --> 00:26:02,160
"القرار الجيد يعتمد على المعرفة"
330
00:26:03,760 --> 00:26:04,800
(أفلاطون)
331
00:26:07,360 --> 00:26:11,320
أريد منك إيصال هذه
إلى يدي الدوق (فيسكونتي)
332
00:26:12,640 --> 00:26:13,760
تريد مني الذهاب إلى (ميلان)
333
00:26:15,440 --> 00:26:17,600
أخبرني بما تفكر به
لديك تلك الموهبة
334
00:26:18,280 --> 00:26:20,160
جواسيس القاضي الأول يراقبونني
335
00:26:20,600 --> 00:26:23,520
إذا عرفوا أنك تتواصل
مع دوق (ميلان)
336
00:26:23,760 --> 00:26:26,560
سيتم إعدامك في الساحة كخائن
337
00:26:28,120 --> 00:26:29,080
وأنا كذلك
338
00:26:29,160 --> 00:26:31,240
بما أننا كلينا نقدر أعناقنا
339
00:26:32,240 --> 00:26:34,080
احرص على ألا يراك أحد
340
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
(أفلاطون)
341
00:26:37,520 --> 00:26:39,640
ألم يحكم بالإعدام للخيانة؟
342
00:26:40,080 --> 00:26:41,480
لا، كان ذلك (سقراط)
343
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
لا تتكلم مع أحد سوى الدوق
344
00:26:58,880 --> 00:27:01,120
أعدك بأنني لم أحضر لك شعراً
345
00:27:02,040 --> 00:27:05,720
رغم أن خادمتك قد تشعر
بالسعادة لو رشقتني بالمياه القذرة
346
00:27:07,040 --> 00:27:08,680
(إميليا) لا تثق بالغرباء
347
00:27:08,800 --> 00:27:11,280
- إنها تحميني
- لا تحتاجين إلى حماية
348
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
شهدت كيف تعاملك هذه المدينة
349
00:27:15,120 --> 00:27:16,560
أنت أقوى امرأة عرفتها
350
00:27:17,440 --> 00:27:18,640
ليس لدي خيارات
351
00:27:18,760 --> 00:27:20,520
يمكنك أن تنغمسي
بالشفقة على الذات
352
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
لكن لطالما كنت غير أنانية
حتى عندما كنت طفلة
353
00:27:25,040 --> 00:27:26,360
كنت عنيدة
354
00:27:26,920 --> 00:27:29,080
تعرف بأنني سببت لأبي
قلقاً لا نهاية له
355
00:27:31,000 --> 00:27:33,720
لكنك أطعته عندما تعلق الأمر بنا
356
00:27:38,840 --> 00:27:40,240
ضد رغباتي
357
00:27:42,880 --> 00:27:44,520
كنت واثقاً من أنك ستأتين
تلك الليلة
358
00:27:46,560 --> 00:27:49,440
انتظرتك خارج منزل والدك
359
00:27:51,320 --> 00:27:53,760
أنا آسف، لم يكن علي التكلم بهذا
لا أقصد إزعاجك
360
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
أردت الذهاب معك
361
00:27:57,560 --> 00:27:59,920
- انتظرت طوال الليل
- وضبت كل شيء
362
00:28:01,680 --> 00:28:03,560
أخبرني أبي أن علي الزواج
من (كوزيمو)
363
00:28:05,880 --> 00:28:08,200
إذا ذهبت، كان ذلك سيدمره
لم أستطع فعل ذلك
364
00:28:10,240 --> 00:28:11,880
أتفهم الأمر إذا كنت تكرهني
بسبب هذا
365
00:28:12,000 --> 00:28:13,120
أكرهك؟
366
00:28:14,600 --> 00:28:19,040
ربما أكره ما أصبحت عليه
لكن لا يمكنني أن أكرهك
367
00:28:22,640 --> 00:28:23,720
في الحقيقة
368
00:28:25,280 --> 00:28:27,480
منذ أن رأيتك في الكنيسة
ذلك الصباح
369
00:28:30,080 --> 00:28:32,080
أدركت أنني لم أتوقف عن حبك
370
00:28:41,320 --> 00:28:42,480
(إيتزيو)، لا يمكننا ذلك
371
00:28:43,320 --> 00:28:46,840
لم يكن القدر رحيماً معنا في السابق
لكن الأمر مختلف الآن
372
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
لم أعد الرجل الذي كنت عليه
373
00:28:48,040 --> 00:28:51,360
لدي الإمكانية لأخذك
إلى أي مكان تريدين الذهاب إليه
374
00:28:52,560 --> 00:28:55,720
سأرحل من هنا قريباً
حالما تتم إجراءات الخطوبة
375
00:28:55,840 --> 00:28:57,560
- تعالي معي
- الخطوبة؟
376
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
ابنة أخي وابن (ألبيتسي)
377
00:29:00,840 --> 00:29:02,440
هل ستأتين معي؟
378
00:29:27,880 --> 00:29:28,960
ما الأمر؟
379
00:29:30,920 --> 00:29:32,720
تلقيت هذه من (كونتيسينا)
380
00:29:41,800 --> 00:29:42,960
هلا تركتنا وحدنا، رجاء
381
00:29:57,800 --> 00:30:01,280
(ألبيتسي) سيزوج ابنه
بـ(إيزابيلا كونتاريني) سراً
382
00:30:02,640 --> 00:30:05,000
أحسنت (كونتيسينا) صنعاً
بإبلاغنا بهذه المعلومة
383
00:30:05,360 --> 00:30:06,920
مصرف (كونتاريني) معنا في (مانتوا)
384
00:30:07,000 --> 00:30:09,240
أصبحوا أثرياء نتيجة
أرباح تجارتهم بالجلود
385
00:30:09,360 --> 00:30:13,320
ستؤول تلك الثروة قريباً إلى (ألبيتسي)
وسينفقها على المزيد من المرتزقة
386
00:30:13,880 --> 00:30:15,240
لا بد من إيقافه
387
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
إذاً سيتطلب ذلك حرباً
388
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
ليس بالضرورة
389
00:30:28,840 --> 00:30:30,080
إذاً؟
390
00:30:34,640 --> 00:30:37,560
لم أعرف رجلاً يمكنه مقاومة فتنتك
391
00:30:40,160 --> 00:30:41,640
إنه شديد الحذر
392
00:30:43,240 --> 00:30:45,080
أنت تقيمين في منزله منذ أيام
393
00:30:45,160 --> 00:30:46,920
لا بد أنك سمعت شيئاً
394
00:30:47,640 --> 00:30:49,400
نعرف بأنه يخطط
395
00:30:51,000 --> 00:30:53,160
يجب أن تمنحني المزيد من الوقت
396
00:30:53,760 --> 00:30:56,240
ليس لدي شيء له قيمة لأجلك بعد
397
00:30:58,480 --> 00:31:01,720
أنت تفقدين قيمتك بسرعة، (مادالينا)
398
00:31:03,960 --> 00:31:08,080
سيكون من المؤسف تدمير جمالك أيضاً
399
00:31:30,840 --> 00:31:31,880
(ميديتشي)
400
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
تبدو متعباً
401
00:31:34,480 --> 00:31:35,960
أثق بأنك استمتعت بهديتي
402
00:31:36,880 --> 00:31:37,960
أشكرك
403
00:31:38,400 --> 00:31:39,720
إنها مفضلة لدي
404
00:31:40,760 --> 00:31:44,120
صاحب العطوفة، قد يكون لدي
حل لغموض ابنك
405
00:31:46,280 --> 00:31:49,240
لا يقدم المصرفي عرضاً
دون فرصة لعائد جيد
406
00:31:49,800 --> 00:31:51,080
ما هو سعرك مقابل هذا؟
407
00:31:51,840 --> 00:31:54,560
دعمك المتواصل
لعودتي إلى (فلورنسا)
408
00:31:56,040 --> 00:31:57,160
أكمل
409
00:32:00,880 --> 00:32:03,800
(ماسيمو كونتاريني) على وشك
اتخاذ زوج سيىء لابنته
410
00:32:03,880 --> 00:32:08,520
إذا عرضت تزويجها بابنك بدل ذلك
قد يفيدنا ذلك جميعاً
411
00:32:09,760 --> 00:32:11,840
(كونتاريني) من (مانتوا)؟
412
00:32:17,840 --> 00:32:20,000
جنى ثروة من بضائع الجلود
413
00:32:20,800 --> 00:32:23,640
تخيل الفائدة
التي قد تحصل عليها بتأثيرك
414
00:32:23,720 --> 00:32:26,760
والموردون هنا
ومصانعه في (مانتوا)
415
00:32:26,840 --> 00:32:29,600
ثروة كهذه قد تبقي عائلتك مرتاحة
416
00:32:29,720 --> 00:32:31,880
ضمن هذه الجدران لبعض الوقت
حسب اعتقادي
417
00:32:32,000 --> 00:32:35,040
لمن خطبت ابنة (كونتاريني)؟
418
00:32:36,280 --> 00:32:37,800
(أورمانو ديلي ألبيتسي)
419
00:32:48,360 --> 00:32:50,320
أنت أحمق بقدومك إلى هنا
420
00:32:50,880 --> 00:32:52,880
تماماً خارج قصر القاضي الأول
421
00:32:53,600 --> 00:32:54,920
آسف جداً، (كوزيمو)
422
00:32:55,720 --> 00:32:57,560
هل لديك رد للدوق؟
423
00:32:57,680 --> 00:32:59,400
مبعوثه ينفد صبره
424
00:32:59,480 --> 00:33:02,520
يجب أن يحصل على رد
بحلول الغد وإلا سيفوت الأوان
425
00:33:03,440 --> 00:33:05,000
سيحصل على رد غداً
426
00:33:12,960 --> 00:33:15,040
لن تصدق ما حدث
427
00:33:15,760 --> 00:33:18,720
قررنا الذهاب إلى (سان ماركو)
لمشاهدة الألعاب النارية
428
00:33:18,800 --> 00:33:22,320
لا بد أنك سمعتها
كان هناك حشد ضخم
429
00:33:23,320 --> 00:33:25,080
في لحظة كنا على (ريالتو)
430
00:33:25,200 --> 00:33:27,360
في اللحظة التالية
أصبح (ياكوبو) في القناة
431
00:33:28,280 --> 00:33:29,840
اعتقدت أنني سأموت
432
00:33:30,160 --> 00:33:31,280
فقدت فردة حذاء
433
00:33:35,800 --> 00:33:36,760
إنه سكير
434
00:33:37,440 --> 00:33:39,040
إنه لطيف جداً معي
435
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
هل تشعر بالغيرة؟
436
00:33:44,080 --> 00:33:45,440
هل تشك بي حقاً؟
437
00:33:47,280 --> 00:33:48,320
لا
438
00:33:50,960 --> 00:33:52,720
لكن كيف يمكنك أن تستمتعي هنا؟
439
00:33:54,360 --> 00:33:55,960
في هذا المكان الذي لا ننتمي إليه
440
00:33:56,040 --> 00:33:58,120
يبدو ذلك قاسياً
441
00:34:01,080 --> 00:34:02,480
هذا وطننا الآن
442
00:34:03,360 --> 00:34:05,680
وسيكون كذلك
على الأقل لعقد آخر
443
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
بقدر ما هو قاس
ذلك هو الواقع
444
00:34:10,240 --> 00:34:12,000
وعلينا أن نتعلم الاندماج
445
00:34:12,120 --> 00:34:13,840
لا أريد الاندماج
446
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
أنا أيضاً أريد العودة
447
00:34:18,200 --> 00:34:20,480
لكن كيف سنفعل ذلك يا حبيبي؟
448
00:34:22,640 --> 00:34:23,680
لا أعرف
449
00:34:24,760 --> 00:34:26,440
لكن أبي يعمل على ذلك
450
00:34:27,480 --> 00:34:28,760
أنا أعمل على ذلك
451
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
كيف؟
452
00:34:30,480 --> 00:34:32,400
أقدم التماسات إلى أعضاء الحكومة
453
00:34:32,640 --> 00:34:33,840
ألا تفهم؟
454
00:34:33,960 --> 00:34:36,640
(ألبيتسي) يقبض على الحكومة
بقبضة من حديد
455
00:34:36,960 --> 00:34:39,400
- لا فائدة من ذلك
- يجب أن أفعل شيئاً
456
00:34:40,160 --> 00:34:41,680
هذا أفضل من الاستسلام
457
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
عندما نفيت عائلتي
458
00:34:51,560 --> 00:34:54,280
تغلب الحزن على أبي
459
00:34:55,640 --> 00:34:57,640
أصبح مهووساً بالعودة
460
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
ومات قبل أن يسمح لنا بذلك
461
00:35:03,800 --> 00:35:07,120
رأيته يذوي في أمل كاذب
462
00:35:10,040 --> 00:35:12,000
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً، (بييرو)
463
00:35:14,360 --> 00:35:15,480
ولن أفعل
464
00:35:29,240 --> 00:35:30,200
(ماسيمو)!
465
00:35:30,320 --> 00:35:32,320
عمي، أخبره أن يسمح لي بالبقاء
466
00:35:32,440 --> 00:35:33,720
أخي، إلى أين تذهب؟
467
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
تلقينا عرضاً
من القاضي الأول في (البندقية)
468
00:35:36,480 --> 00:35:39,640
ألغيت اتفاقنا مع (ألبيتسي)
469
00:35:39,720 --> 00:35:41,480
وأخاف على سلامة (إيزابيلا)
470
00:35:43,080 --> 00:35:44,240
ادخلي يا عزيزتي
471
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
هل ستنضم إلينا؟
472
00:35:47,320 --> 00:35:49,400
لدي بعض الأمور لأهتم بها
473
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
يرحل أخوك بينما كان بيننا اتفاق
474
00:35:55,720 --> 00:35:57,200
كيف عرف القاضي الأول
بشأن الخطوبة؟
475
00:35:58,440 --> 00:36:02,280
أحدهم خان ثقتي
أحدهم نقل الخبر إلى (ميديتشي)
476
00:36:02,400 --> 00:36:04,280
يمكنه هو نقل الخبر
إلى القاضي الأول
477
00:36:12,120 --> 00:36:14,080
عنما أعرف من الذي خان ثقتي
478
00:36:14,920 --> 00:36:16,720
ستكون هناك عواقب
479
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
مبعوث الدوق ينتظر ردنا
480
00:36:44,080 --> 00:36:47,160
- لا يمكننا التأخر أكثر من ذلك
- أنا آسف
481
00:36:47,680 --> 00:36:49,320
حاولت إقناعه بالمنطق
482
00:36:49,400 --> 00:36:51,040
لكن الجيش يحتاج إلى أوامر
483
00:36:52,560 --> 00:36:53,840
سيحصل على الرد
484
00:36:54,480 --> 00:36:57,040
حالما نمثل
أمام القاضي الأول ومجلسه
485
00:36:57,120 --> 00:36:58,320
أين (ماركو بيلو)؟
486
00:36:58,600 --> 00:36:59,960
لماذا لم يعد؟
487
00:37:00,960 --> 00:37:02,040
يجب أن ندخل
488
00:37:02,560 --> 00:37:04,440
أبقينا القاضي الأول ينتظر طويلاً
489
00:37:32,800 --> 00:37:33,840
(كوزيمو)!
490
00:37:37,320 --> 00:37:39,400
(فيسكونتي) لم يعلم شيئاً
عن الخطة
491
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
تم خداعك
492
00:37:46,360 --> 00:37:47,520
تمت الدعوة لانعقاد المجلس
493
00:37:47,600 --> 00:37:49,880
لتأكيد حضور (كوزيمو دي ميديتشي)
494
00:37:49,960 --> 00:37:51,840
منفي من ولاية (فلورنسا)
495
00:37:57,160 --> 00:37:58,320
أنا خادمك المطيع
496
00:37:58,440 --> 00:38:01,280
تم تأكيد حضورك
يمكنك المغادرة
497
00:38:08,920 --> 00:38:11,360
إذا سمحتم لي، لدي بضع كلمات
أوجهها إلى المجلس
498
00:38:15,240 --> 00:38:16,440
أكمل يا صديقي
499
00:38:17,640 --> 00:38:19,160
منذ أن حللت ضيفاً
على هذه الجمهورية
500
00:38:19,280 --> 00:38:23,080
عرفت فقط كرمكم ولطفكم
501
00:38:24,920 --> 00:38:28,120
مما يجعل ما أوشك على قوله
أكثر إرباكاً
502
00:38:29,440 --> 00:38:32,680
قبل أيام، قدم لي عرض
من قبل عميل لعدوتكم، (ميلان)
503
00:38:32,920 --> 00:38:36,040
عرض علي الهروب من المدينة
للانضمام إلى جيش (فيسكونتي)
504
00:38:36,120 --> 00:38:38,760
ومن هناك
يمكننا السيطرة على مدينة (فلورنسا)
505
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
أشعر أنه واجبي كمواطن
مخلص لـ(فلورنسا)
506
00:38:42,080 --> 00:38:44,920
وضيف ممتن لهذه الجمهورية
أن أبلغكم بهذا
507
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
لماذا ترددت؟
508
00:38:47,040 --> 00:38:49,400
كان على (ميديتشي) بالتأكيد
الاعتراف باكراً
509
00:38:49,720 --> 00:38:51,000
قلت قبل أيام
510
00:38:56,720 --> 00:38:58,120
ألتمس رحمتكم
511
00:39:00,520 --> 00:39:03,040
والرحمة للعميل الذي تواصل معي
512
00:39:05,160 --> 00:39:06,640
إنه يقف إلى جانبي
513
00:39:07,480 --> 00:39:10,560
ابن عمي، (ماريو دي ميديتشي)
514
00:39:20,720 --> 00:39:21,760
اعتقلوه
515
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
(كوزيمو)!
516
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
(كوزيمو)!
517
00:39:33,040 --> 00:39:33,960
(كوزيمو)!
518
00:39:47,560 --> 00:39:49,280
آمل أن تكوني اعترفت بآثامك
519
00:39:50,320 --> 00:39:51,360
معذرة؟
520
00:39:56,720 --> 00:39:59,440
أجبرت ابنة أخي ضد رغباتها
521
00:39:59,520 --> 00:40:00,840
على فسخ خطوبتها
522
00:40:00,960 --> 00:40:02,680
أعرف بأنك أخبرت زوجك
523
00:40:04,320 --> 00:40:06,320
ائتمنتك على مشاعري
524
00:40:07,000 --> 00:40:10,360
وكل هذا الوقت، كنت تنقلين
المعلومات إلى (البندقية)
525
00:40:12,360 --> 00:40:16,000
اعترفي، أنت أخبرت (كوزيمو)
بشأن الخطوبة
526
00:40:23,720 --> 00:40:24,880
كنت أحمق
527
00:40:35,280 --> 00:40:37,480
ما الذي تعتقد أنه دفع ابن عمك
إلى القيام بتلك الخدعة؟
528
00:40:37,600 --> 00:40:39,240
أدرك جيداً من كان
529
00:40:40,040 --> 00:40:41,000
آل (ألبيتسي)؟
530
00:40:41,080 --> 00:40:43,400
ليس هذه المرة
(ماريو) لن يتآمر معهم
531
00:40:43,480 --> 00:40:45,760
لا، لمعرفتي بشكوك ابن عمي
532
00:40:46,000 --> 00:40:48,040
أعتقد أنه كان شخصاً من (البندقية)
533
00:40:49,520 --> 00:40:53,360
لا يمكنك الاعتقاد بأن أحداً هنا
يريد إعدامك كخائن
534
00:40:53,440 --> 00:40:55,640
ليس بعد كل ما قدمته
لأجل هذه المدينة
535
00:40:55,720 --> 00:40:57,000
صحيح، ليس إعدامي، لا
536
00:40:57,080 --> 00:41:00,240
أعتقد أنهم أرادوا
تهديدي بالابتزاز للبقاء هنا
537
00:41:02,240 --> 00:41:04,920
من هو أكثر المستفيدين
من بقائي غير المحدود هنا؟
538
00:41:07,760 --> 00:41:10,200
إذا كنت محقاً
ولدي شكوك بأنك كذلك
539
00:41:10,280 --> 00:41:14,600
أياً كان، ربما شكك بولائك لـ(البندقية)
540
00:41:14,720 --> 00:41:16,120
لكن كن حذراً
541
00:41:16,200 --> 00:41:18,560
اتهام أي عضو في المجلس
على نحو زائف
542
00:41:18,640 --> 00:41:19,920
هو خيانة عظمى
543
00:41:21,040 --> 00:41:23,400
ليست لدي نية
بتوجيه أية اتهامات
544
00:41:23,760 --> 00:41:26,800
أوضحت جيداً أن ولائي لم يتزعزع
545
00:41:27,240 --> 00:41:30,640
كل ما أقصده
546
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
هو أن بيننا اتفاق
547
00:41:33,880 --> 00:41:37,080
قدمت لك عدة هدايا
من بينها ابنة جديدة
548
00:41:38,080 --> 00:41:39,680
لذا كل ما أطلبه منك
549
00:41:40,040 --> 00:41:43,400
هو أن تحرص على إيصال خبر
هذه الخطة الفاشلة إلى (فلورنسا)
550
00:41:44,080 --> 00:41:46,600
لا يجب أن يشكوا بولائي
551
00:41:53,160 --> 00:41:55,720
- لا
- أيتها الفاسقة
552
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
لا تقولي أنك لم تعرفي
بشأن هذا
553
00:41:57,600 --> 00:42:00,360
كان ذلك يحدث أمامك، صحيح؟
554
00:42:01,840 --> 00:42:03,800
يجب أن نبدأ من هنا
555
00:42:14,280 --> 00:42:16,120
ليست ملكاً لك
556
00:42:16,520 --> 00:42:18,640
- إنها ملك للقاضي الأول
- كنت هدية
557
00:42:18,720 --> 00:42:20,680
- هو سيدي الآن
- كم تريد؟
558
00:42:21,280 --> 00:42:23,200
سأدفع ما يطلبه القاضي الأول
559
00:42:25,080 --> 00:42:26,320
كم تريد؟
560
00:42:30,040 --> 00:42:31,080
يمكنك الاحتفاظ بها
561
00:42:32,040 --> 00:42:33,360
ليست جديرة
562
00:42:45,880 --> 00:42:47,880
إنه مجرد خدش
سوف يشفى
563
00:42:51,440 --> 00:42:52,600
أنا آسفة
564
00:42:54,120 --> 00:42:55,960
ليس هناك ما تأسفين عليه
565
00:42:58,400 --> 00:43:00,040
عرفت لماذا أرسلت إلى هنا
566
00:43:01,480 --> 00:43:03,600
لم يكن ذلك خيارك
ماذا كان بإمكانك أن تفعلي؟
567
00:43:10,120 --> 00:43:12,600
كيف عرفت أنني لن أخونك؟
568
00:43:14,960 --> 00:43:15,960
لم أعرف
569
00:44:47,720 --> 00:44:53,640
(ميديتشي)!
570
00:45:12,920 --> 00:45:17,160
أعيدوا آل (ميديتشي)
أنتم تدمرون (فلورنسا)
571
00:45:22,760 --> 00:45:24,400
لا بد من التصرف
مع تلك الآفات
572
00:45:24,880 --> 00:45:26,600
أقصد، لماذا يتجمعون أصلاً؟
573
00:45:27,400 --> 00:45:28,920
يجب أن نطلب
من الحراس ملاحقتهم
574
00:45:29,880 --> 00:45:32,960
سيد (باتزي)
هناك أخبار من (البندقية)
575
00:45:33,720 --> 00:45:36,640
كشف (ميديتشي) خطة من (ميلان)
576
00:45:37,040 --> 00:45:39,040
تصرف بدافع الولاء لـ(فلورنسا)
577
00:45:39,120 --> 00:45:40,400
الخبر منتشر في أنحاء المدينة
578
00:45:41,920 --> 00:45:44,560
الشعب ينتفض
579
00:45:49,120 --> 00:45:51,720
نتوقع أعداداً أكبر من الأرياف
580
00:45:51,800 --> 00:45:54,360
العائلات النبيلة في الجمهورية
ستنضم إلينا
581
00:45:54,440 --> 00:45:55,840
ثم نزحف إلى الحكومة
582
00:45:55,960 --> 00:45:57,560
ونؤمن مناصبنا بشكل حاسم
583
00:45:57,640 --> 00:46:00,680
- ألن يدعوننا بالخونة؟
- نحن ندافع عن الجمهورية
584
00:46:01,440 --> 00:46:03,840
لا يمكننا السماح لوباء (ميديتشي)
بالسيطرة من جديد
585
00:46:06,680 --> 00:46:09,600
كل المخلصين للمدينة
سينضمون إلينا
586
00:46:22,080 --> 00:46:25,240
عزيزتي، سمح لك زوجك
أخيراً بالخروج
587
00:46:25,320 --> 00:46:28,000
تهانينا على خطوبتك
سيد (فوسكاري)
588
00:46:29,480 --> 00:46:31,000
لا حديث عن ذلك الليلة
589
00:46:32,000 --> 00:46:33,080
تفضلي
590
00:46:33,400 --> 00:46:34,720
يمكنك الآن أن تكوني ما تشائين
591
00:46:35,720 --> 00:46:38,280
يمكنك أن تطلقي العنان لنفسك
لتستمتعي، هيا بنا
592
00:46:50,240 --> 00:46:52,120
ابتعد عني
593
00:46:52,240 --> 00:46:55,600
هيا، لست المتزمتة من (فلورنسا)
كما كنت تتظاهرين
594
00:46:56,320 --> 00:46:59,920
- أنت في (البندقية) الآن
- توقف
595
00:47:00,320 --> 00:47:04,360
لا تقولي لي أنك مخلصة
لذلك الزوج
596
00:47:04,880 --> 00:47:06,800
(بييرو) أفضل رجل يمكن أن تجده
597
00:47:06,920 --> 00:47:07,840
إنه أحمق
598
00:47:07,960 --> 00:47:09,440
يتوق إلى (فلورنسا)
599
00:47:10,160 --> 00:47:13,480
أنت تدركين أن لا نية لدى أبي
بالسماح لكم بالعودة إلى هناك
600
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
لا تكوني بهذه السذاجة
601
00:47:19,200 --> 00:47:22,080
سوف نعود إلى (فلورنسا)
بمساعدتكم أو بدونها
602
00:47:23,240 --> 00:47:25,520
استمتع بأمسيتك
سيد (فوسكاري)
603
00:47:36,360 --> 00:47:37,840
ماذا تفعل هنا؟
604
00:47:37,920 --> 00:47:40,760
جئت لأعثر عليك، لا يمكنني تركك
تذهبين إلى كل الحفلات وحدك
605
00:47:43,880 --> 00:47:44,920
أنت ترتجفين
606
00:47:45,880 --> 00:47:46,960
إنها الحرارة
607
00:47:47,920 --> 00:47:50,840
- هل يمكن أن تأخذني إلى المنزل؟
- بالتأكيد
608
00:47:51,720 --> 00:47:54,520
كنت محقاً
نحن لا ننتمي إلى هنا
609
00:47:54,600 --> 00:47:56,160
هؤلاء ليسوا أهلنا
610
00:47:57,120 --> 00:48:00,000
ليس هناك ضرر
من الاستمتاع في مجتمع مختلف
611
00:48:01,680 --> 00:48:03,360
كنت مخطئاً
بجعلك تشعرين بالذنب
612
00:48:04,440 --> 00:48:05,520
أنا آسف
613
00:48:06,440 --> 00:48:08,560
أنت المجتمع الذي أريده
614
00:48:20,320 --> 00:48:21,840
حان وقت التصرف
615
00:48:22,280 --> 00:48:24,360
كم رجلاً تحت تصرفك؟
616
00:48:25,040 --> 00:48:26,400
اجلس يا صديقي
617
00:48:26,920 --> 00:48:28,000
تناول بعض الشراب
618
00:48:33,200 --> 00:48:34,400
كما تريد
619
00:48:34,520 --> 00:48:37,160
هناك حشود من مؤيدي (ميديتشي)
يتجمعون في الخارج
620
00:48:37,240 --> 00:48:40,360
يجب أن نتصرف الآن
وإلا سوف يستغل هذه الفرصة للعودة
621
00:48:40,480 --> 00:48:42,440
قد لا يرى الآخرون ذلك
لكنني أراه
622
00:48:42,680 --> 00:48:44,760
- ويجب إرغامهم على ذلك
- (رينالدو)
623
00:48:46,680 --> 00:48:48,960
أتوسل إليك، توقف
624
00:48:49,080 --> 00:48:51,600
أخبرت رجالي هنا
بأن يكونوا مستعدين لإشارتي
625
00:48:51,720 --> 00:48:54,920
أقل مما كنت آمل لكن التعزيزات
قادمة من الأرياف
626
00:48:55,040 --> 00:48:57,400
أنا وأنت يجب أن نكون مستعدين
للسيطرة على الحكومة بالقوة
627
00:49:02,400 --> 00:49:05,480
هذا ليس وقت الجبن، (باتزي)
ألا ترى؟
628
00:49:06,680 --> 00:49:08,880
بينما نمتلك القوة للتصرف
علينا أن نفعل ذلك
629
00:49:17,520 --> 00:49:18,560
ليست لديك قوة
630
00:49:19,440 --> 00:49:20,520
صديقي
631
00:49:24,600 --> 00:49:26,000
بكلماتك الصادرة من فمك
632
00:49:29,520 --> 00:49:31,880
قمت بإدانة نفسك
633
00:49:43,680 --> 00:49:45,920
أنا مواطن مخلص للجمهورية
634
00:49:49,840 --> 00:49:50,840
أوقفهم
635
00:49:55,400 --> 00:49:56,960
أنتم الخونة!
636
00:50:18,560 --> 00:50:19,640
(إيتزيو)
637
00:50:21,600 --> 00:50:23,120
ماذا تفعلين هنا؟
638
00:50:23,200 --> 00:50:24,840
- سمعت أنك سترحل
- هذا صحيح
639
00:50:24,960 --> 00:50:26,360
لا شيء لي هنا
640
00:50:27,080 --> 00:50:29,920
يبدو أن الحظ
إلى جانب زوجك ثانية
641
00:50:31,560 --> 00:50:33,080
وفق ما سمعته، سوف يعود
642
00:50:34,320 --> 00:50:35,440
هذا ما يبدو
643
00:50:37,320 --> 00:50:38,640
أدين لك باعتذار
644
00:50:42,720 --> 00:50:43,920
لا حاجة لذلك
645
00:50:45,160 --> 00:50:47,600
ولاؤك، كأي وقت مضى
يصادق عليك
646
00:50:50,280 --> 00:50:52,760
آمل أن يتعلم احترامك
كما تستحقين
647
00:51:04,360 --> 00:51:05,440
تعالي معي
648
00:51:07,280 --> 00:51:09,000
أعرف أن بإمكاني إسعادك
649
00:51:12,600 --> 00:51:13,640
لا يمكنني الرحيل
650
00:51:16,080 --> 00:51:18,280
هناك قضايا أعظم من سعادتنا
651
00:51:39,080 --> 00:51:43,520
(ميديتشي)!
652
00:52:10,220 --> 00:52:10,980
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة
59484