All language subtitles for Indian.Police.Force.S01E05.The.Loss.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
"القوات العسكرية الهندية"
2
00:01:17,000 --> 00:01:20,920
"الخسارة"
3
00:01:32,640 --> 00:01:35,880
هل أنت صانع عطور أم وزير؟
هاتفك غير مُتاح دوماً.
4
00:01:35,960 --> 00:01:37,720
بحقك يا "نفيسة".
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,920
آمل أنك لم تنس أن لديك زوجة.
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,160
وأننا تزوجنا وقطعنا عهوداً.
7
00:01:42,240 --> 00:01:45,640
- أيبدو هذا مألوفاً؟
- كنت مشغولاً بأعباء عمل إضافية.
8
00:01:46,200 --> 00:01:49,160
كما أن الأخ "سعيد" موجود هنا ليساعدني.
9
00:01:49,240 --> 00:01:52,680
هذا رائع. سأرافقكما في المرة المقبلة.
10
00:01:52,760 --> 00:01:54,400
ربما يمكنني المساعدة.
11
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
لن يكون هذا ضرورياً.
12
00:01:56,800 --> 00:02:01,240
بمجرد أن أنهي هذا العمل،
سآخذك لزيارة أماكن كثيرة.
13
00:02:02,640 --> 00:02:05,360
حسناً. لا داعي لأن تتملقني.
14
00:02:05,440 --> 00:02:07,960
أنجز عملك بسرعة وعد إلى المنزل.
15
00:02:08,040 --> 00:02:10,360
وأخبر والدي أن يتصل بي.
16
00:02:10,440 --> 00:02:13,240
سأفعل ذلك. اعتني بنفسك.
17
00:02:31,760 --> 00:02:33,040
- أيها الأخ "سعيد".
- أجل؟
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,080
بعد أن تساعد "عمران" و "شعيب" على ركوب
حافلة الساعة 5 عصراً إلى "داربهانغا"،
19
00:02:37,160 --> 00:02:38,680
اذهب إلى "دلهي".
20
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
"سيكو".
21
00:02:46,520 --> 00:02:48,600
سنلتقي في محطة القطار عند الساعة 6 عصراً.
22
00:02:48,680 --> 00:02:49,800
مفهوم يا أخي.
23
00:02:50,320 --> 00:02:52,040
اسمعني جيداً.
24
00:02:52,560 --> 00:02:56,280
إن لم أحضر بحلول الساعة 6، فلا تنتظرني.
25
00:02:57,280 --> 00:03:01,960
اعلم أنه قُبض عليّ أو أنني استشهدت.
26
00:03:02,680 --> 00:03:07,040
لا تتشاءم يا أخي.
لدينا مهام أخرى لننجزها بمشيئة الرب.
27
00:03:17,440 --> 00:03:19,400
- هل أنت سائح يا صاح؟
- أجل.
28
00:03:19,480 --> 00:03:20,840
أهذه أول مرة تزور فيها "غوا"؟
29
00:03:21,760 --> 00:03:22,960
أجل.
30
00:03:23,040 --> 00:03:26,640
وزن حقيبتك أثقل منك. ماذا يُوجد بداخلها؟
31
00:03:30,520 --> 00:03:34,080
لا تخبر أحداً. حضرت لتفجير "غوا".
32
00:03:34,800 --> 00:03:36,120
هناك قنبلة في الحقيبة.
33
00:03:38,440 --> 00:03:41,760
قنبلة؟ أتحاول أن تكون ظريفاً يا صاح؟
34
00:03:41,840 --> 00:03:43,640
لكنها نكتة جيدة.
35
00:03:53,240 --> 00:03:55,280
- هذه النقود مُزورة.
- مُزورة؟
36
00:03:58,160 --> 00:04:01,080
ساعدتهم في تسليم الأموال فحسب،
وكانت العملات المُزورة من ضمنها.
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,600
"شرطة (غوا)"
38
00:04:04,680 --> 00:04:07,360
سأتحقق ممن اشترى المواد من متجر المعدات.
39
00:04:07,480 --> 00:04:10,320
- اسأل أنت في المقهى. حسناً؟
- حسناً. سيدتي؟
40
00:04:11,120 --> 00:04:12,520
آمل أننا لم نتأخر كثيراً.
41
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
آمل ذلك أيضاً.
42
00:04:20,120 --> 00:04:23,560
هذا هو الفتى يا سيدي.
اشترى المواد ودفع نقوداً مُزورةً.
43
00:04:23,640 --> 00:04:25,040
- خذ هذه اللقطات.
- حسناً.
44
00:04:25,120 --> 00:04:26,520
{\an8}ماذا عن متجر المعدات الآخر؟
45
00:04:28,000 --> 00:04:29,560
{\an8}هذا شخص آخر يا سيدتي.
46
00:04:33,480 --> 00:04:36,360
- أجل يا سيدتي؟
- سأرسل لك بعض الصور من كاميرات المراقبة.
47
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
يبدو أن "زارار"
48
00:04:38,040 --> 00:04:39,760
- قد جنّد بعض الأشخاص الجدد.
- حسناً.
49
00:04:44,160 --> 00:04:46,520
- هل كان أحد منهما؟
- كانا هنا هما الاثنان يا سيدي.
50
00:04:47,320 --> 00:04:49,440
إشتريا الطعام من أجل
5 أشخاص قبل أن يغادرا.
51
00:04:50,240 --> 00:04:51,360
5 أشخاص؟
52
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
هل حضر إلى هنا لشراء أيّ شيء؟
53
00:04:53,520 --> 00:04:54,800
مسامير ومحامل كروية وما شابه؟
54
00:04:54,880 --> 00:04:56,800
يأتي الكثير من الناس إلى المتجر.
لست متأكداً.
55
00:04:56,880 --> 00:04:59,240
أرسل له الصور
وأعطه رقمي.
56
00:04:59,360 --> 00:05:02,320
إن رأيتهما هنا مجددا،
فلتخبرني.
57
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
حسنا سيدي.
58
00:05:03,440 --> 00:05:06,560
- تحقق من كاميرات المراقبة.
- ليس لدينا كاميرات مراقبة.
59
00:05:19,360 --> 00:05:20,760
"مقهى (نيو غوا كلوب)"
60
00:05:21,360 --> 00:05:24,640
قد تُوجد كاميرات مراقبة في ذلك المقهى.
61
00:05:25,240 --> 00:05:26,920
- هلّا نتفقده؟
- أجل.
62
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
سآتي برفقتك.
63
00:05:30,360 --> 00:05:31,400
أيها الأخ "سعيد".
64
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
أيمكننا إحضار الطعام في طريقنا؟
65
00:05:33,600 --> 00:05:34,760
- أجل.
- بالطبع.
66
00:05:34,840 --> 00:05:36,800
ويريد شراء بعض الأزهار أيضاً.
67
00:05:39,640 --> 00:05:41,160
- المعذرة.
- أجل يا سيدي.
68
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
- أين مديرك؟
- إنه هنا.
69
00:05:43,320 --> 00:05:45,480
اتصل به. نريد تفقّد كاميرات المراقبة.
70
00:05:52,400 --> 00:05:54,640
هيا أيها العاشق "روميو"،
لنحضر الطعام ونغادر.
71
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
هيا.
72
00:05:56,920 --> 00:05:58,240
- أجل، بالطبع.
- مرحباً يا صاح.
73
00:05:59,600 --> 00:06:00,960
أتتذكرنا؟
74
00:06:01,480 --> 00:06:03,600
طلبنا السمك المقلي بالأمس.
كرر الطلب من فضلك.
75
00:06:03,680 --> 00:06:05,120
تفضلا بالجلوس. سأحضر الطلب.
76
00:06:15,120 --> 00:06:16,960
- أهلا.
- أهلا.
77
00:06:48,560 --> 00:06:50,800
- أجل، تكلم؟
- عاد كلا الشابان يا سيدي.
78
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
إنهما في المقهى.
79
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
ارجع بالسيارة إلى المقهى بسرعة.
80
00:07:04,400 --> 00:07:05,280
أجل يا سيدي.
81
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
"رانا"، أخبر السيدة
أن الشابين عادا إلى المقهى.
82
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
- أنا متجه إلى هناك، عليكم ملاقاتي.
- حسناً.
83
00:07:10,520 --> 00:07:11,680
وجدنا الشابين.
84
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
- سيدتي.
- أجل؟
85
00:07:15,440 --> 00:07:16,560
وجدنا الشابين.
86
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
هيا بنا.
87
00:07:40,240 --> 00:07:41,640
مهلاً أيها البطل، انتظر لحظة.
88
00:07:41,720 --> 00:07:44,640
إلى أين أنت ذاهب من دون حقيبتك؟
89
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
أليست هذه حقيبتك؟
90
00:08:04,440 --> 00:08:06,560
افتح الحقيبة.
91
00:08:06,640 --> 00:08:08,120
ما الخطب يا سيدي؟
92
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
اعتقلوه.
93
00:08:10,480 --> 00:08:12,040
أخبرني، ما الخطب يا سيدي؟
94
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
ما المشكلة؟ ما الخطب؟
95
00:08:17,400 --> 00:08:18,280
أنت "سيكو".
96
00:08:46,360 --> 00:08:47,600
ماذا؟
97
00:08:47,640 --> 00:08:50,240
سيدتي، اعتُقل "سيكو" في كرنفال "بانجيم".
98
00:08:51,840 --> 00:08:54,320
- ابق هنا. اتصل بالطوارئ.
- أجل.
99
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
هيا يا "رانا".
100
00:09:21,520 --> 00:09:23,600
"عمران"! "شعيب"! اهربا!
101
00:09:34,200 --> 00:09:35,320
"بيتر".
102
00:09:35,880 --> 00:09:37,760
اتصل بالإسعاف. خذه حالاً.
103
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
هيا بنا!
104
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
ها هو "سيكو".
105
00:10:55,840 --> 00:10:57,880
أحضر تلك الحقيبة يا "رانا"!
106
00:14:09,120 --> 00:14:12,760
جرى تفتيش غرفتهما يا سيدي. إنها فارغة.
107
00:14:13,400 --> 00:14:14,560
كيف قابلتما "زارار"؟
108
00:14:14,640 --> 00:14:18,680
عرّفنا عليه الأخ "سعيد" في "غوا".
كانا يعملان معاً.
109
00:14:18,760 --> 00:14:20,440
"زارار" هو صهره.
110
00:14:22,480 --> 00:14:24,160
كيف قاما بتجنيدكما؟
111
00:14:24,240 --> 00:14:26,920
قصدنا مرأب الأخ "سعيد" بحثاً عن عمل.
112
00:14:27,000 --> 00:14:30,440
لم يمنحنا عملاً، لكنه اتصل بعد بضعة أيام.
113
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
وأخبرنا عن مهمته.
114
00:14:33,560 --> 00:14:35,480
وبما أن الأجر كان جيداً، قمنا...
115
00:14:36,000 --> 00:14:37,720
أين يقطن "سعيد"؟
116
00:14:37,800 --> 00:14:40,280
يملك مرأباً، اسمه "بيس".
117
00:14:40,840 --> 00:14:42,320
منزله خلف المرأب.
118
00:14:43,400 --> 00:14:47,280
أرسل مجموعة عناصر إلى هناك يا "رانا"،
ليعتقلوا أيّ أحد يجدونه هناك.
119
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
- حسناً.
- خذهما بعيداً.
120
00:14:49,400 --> 00:14:50,400
- سيدي.
- سيدي.
121
00:14:51,600 --> 00:14:53,760
ما... ما الخطب؟
122
00:14:53,840 --> 00:14:56,200
إلى أين تأخذونني؟ أخبرني رجاءً.
123
00:14:56,280 --> 00:14:59,360
بالتأكيد، لكن تعالي معنا رجاءً.
سنخبرك بكل شيء.
124
00:15:19,640 --> 00:15:24,280
{\an8} "كانبور"
125
00:15:25,280 --> 00:15:26,800
اليوم، في منطقة "بانجيم" في "غوا"،
126
00:15:26,880 --> 00:15:29,440
قُتل إرهابي
وهو يحاول الهرب من رجال الشرطة.
127
00:15:29,520 --> 00:15:33,320
ووفقاً لرجال الشرطة، كان هذا الرجل
يعمل لصالح "المجاهدين الهنود".
128
00:15:33,400 --> 00:15:38,440
تورّط في انفجارات "دلهي" و "أحمد أباد"
و"كوتشي" وانفجار اليوم في "غوا".
129
00:15:41,680 --> 00:15:44,200
رفضت شرطة "غوا" تقديم أيّ معلومات أخرى.
130
00:15:44,960 --> 00:15:47,880
حصلنا على معلومات
من مراسلينا هنا...
131
00:15:47,960 --> 00:15:50,120
أنه مات بعد أن دهسته سيارة.
132
00:15:50,200 --> 00:15:53,280
رئيسة جوجارات "أي تي إس"
"تارا شيتي"...
133
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
مرحباً؟ قسم الشرطة؟
134
00:16:03,280 --> 00:16:06,320
قتل رجال الشرطة إرهابياً في "غوا" اليوم.
135
00:16:10,000 --> 00:16:12,960
إنه ابني...
136
00:16:21,400 --> 00:16:24,440
"قبل 15 عاماً"
137
00:16:25,160 --> 00:16:27,080
- أتريد الفشار؟
- أجل.
138
00:16:36,840 --> 00:16:39,200
اهدؤوا رجاءً. أصغوا إليّ.
139
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
أعمال الشغب محتدمة في الخارج.
140
00:16:41,040 --> 00:16:43,400
أصغوا إليّ. جميعكم...
141
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
اندلعت أعمال الشغب في الخارج.
142
00:16:45,840 --> 00:16:49,320
عودوا إلى منازلكم سالمين. اسمعوني.
143
00:16:50,080 --> 00:16:52,120
هيا بنا. بسرعة. لنذهب.
144
00:17:18,680 --> 00:17:20,080
أقتل السفلة!
145
00:17:21,480 --> 00:17:23,440
كنت أبحث عنكم.
146
00:17:23,520 --> 00:17:27,480
انتشرت أعمال الشغب في كافة أرجاء المدينة.
هيا، اركبوا السيارة بسرعة.
147
00:17:28,960 --> 00:17:30,200
- اصعدوا.
- بسرعة!
148
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
أخي، أبي، ماذا يجري؟
149
00:17:36,000 --> 00:17:39,160
أبي... عمي، ما هذا؟
150
00:17:39,240 --> 00:17:42,480
ليس بالأمر الجلل يا بني.
سيكون كل شيء على ما يُرام.
151
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
- هناك نيران.
- لا بأس.
152
00:17:48,760 --> 00:17:50,480
- ماذا يجري؟
- ماذا يحصل؟
153
00:17:50,560 --> 00:17:51,520
أبي.
154
00:17:55,000 --> 00:17:55,880
ساعدوني!
155
00:18:05,880 --> 00:18:08,080
- اجلس بهدوء يا "زارار". التزم الهدوء.
- هل أنتما بخير؟
156
00:18:21,320 --> 00:18:22,320
- يا عمي.
- ماذا يجري؟
157
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
أقتلهم!
158
00:18:50,200 --> 00:18:51,240
- يا عمي.
- وصلنا إلى المنزل.
159
00:18:52,680 --> 00:18:54,440
- هل سننزل هنا يا عمي؟
- أجل.
160
00:19:23,680 --> 00:19:26,720
اسمع يا "ناصر"،
أبق "زارار" و "سيكو" في الداخل.
161
00:19:26,800 --> 00:19:28,720
تعامل مع الوضع. سأتفقد المصنع.
162
00:19:28,800 --> 00:19:30,440
سأذهب إلى المصنع أنا يا أخي.
163
00:19:30,520 --> 00:19:33,640
- ابق هنا مع العائلة.
- أخبرتك... أخبرتك أنني ذاهب.
164
00:19:33,720 --> 00:19:36,320
- اسمعني.
- حسناً، اسمع.
165
00:19:36,440 --> 00:19:40,800
أحضر الوثائق المهمة والمال من الخزانة.
166
00:19:40,880 --> 00:19:41,720
حسناً.
167
00:19:41,800 --> 00:19:45,280
"عدنان" و "فيصل" ينامان في المصنع.
أحضرهما إن استطعت.
168
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
حسناً.
169
00:19:46,320 --> 00:19:48,680
- اعتن بنفسك. وداعاً.
- حسناً.
170
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
"زارار".
171
00:19:54,320 --> 00:19:55,800
نسيت لوح الشوكولا.
172
00:19:57,160 --> 00:20:00,080
تذكّر أن تتشاركه مع "سيكو". سأعود قريباً.
173
00:20:23,760 --> 00:20:25,040
رد على الهاتف.
174
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
هل من أخبار؟
175
00:20:36,720 --> 00:20:38,560
مصنعك يحترق يا أخي.
176
00:20:38,640 --> 00:20:40,040
- تعال بسرعة.
- ماذا؟
177
00:20:40,760 --> 00:20:41,800
هيا بنا. لنسرع.
178
00:20:45,960 --> 00:20:47,680
توقف يا "زارار".
179
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
- تعال إلى هنا يا "سيكو".
- أمي.
180
00:21:31,080 --> 00:21:32,280
يا للهول.
181
00:22:21,880 --> 00:22:22,840
"زارار".
182
00:22:24,360 --> 00:22:25,200
تعال إلى هنا.
183
00:22:31,440 --> 00:22:34,200
"بسم الله الرحمن الرحيم"
184
00:23:21,520 --> 00:23:23,480
"زارار"، انتظر.
185
00:23:27,680 --> 00:23:31,200
كنت تحضر بشكل يوميّ مؤخراً. يسرني ذلك.
186
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
أحب الإصغاء إليك.
187
00:23:34,360 --> 00:23:36,280
ألست ابن "أنصاري"؟
188
00:23:36,360 --> 00:23:38,040
هل تعرف والدي؟
189
00:23:39,040 --> 00:23:40,080
ليس جيداً.
190
00:23:40,640 --> 00:23:43,800
لكن كان عمك "ناصر" صديقي المقرب.
191
00:23:45,200 --> 00:23:46,680
لا بد أنك تفتقده، أليس كذلك؟
192
00:23:47,760 --> 00:23:48,800
كثيراً.
193
00:23:50,040 --> 00:23:52,720
كان عمك يرتاد المسجد في أحيان كثيرة.
194
00:23:53,600 --> 00:23:56,840
كان يحب الإصغاء إليّ أيضاً. مثلك تماماً.
195
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
كان يتمتع بروح طيبة.
196
00:24:00,000 --> 00:24:01,640
لم يتمن الشر لأحد.
197
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
لكنهم قتلوه بالرغم من ذلك.
198
00:24:06,800 --> 00:24:07,640
لماذا؟
199
00:24:08,240 --> 00:24:12,920
لأنهم ظنوا أن عمك ضعيف يا بني.
200
00:24:16,560 --> 00:24:20,600
برأيي، يظنون أننا ضعفاء جميعاً.
201
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
لست ضعيفاً.
202
00:24:40,200 --> 00:24:45,120
أجل يا أمي. كان بعمر 22 عاماً.
كان يمكن أن يحقق أيّ إنجاز في الحياة.
203
00:24:46,120 --> 00:24:49,080
كيف يضللون الشباب باسم الدين؟
204
00:24:50,240 --> 00:24:53,560
شاهدت الأمر على التلفاز. إنه مريع.
205
00:24:54,400 --> 00:24:57,320
والداه في طريقهما إلى هنا.
لا أعرف كيف سيكون رد فعلهما.
206
00:24:58,000 --> 00:25:00,720
أدعو الرب
207
00:25:01,520 --> 00:25:04,920
أن يمنح والديه القوة
لمواجهة هذه الأوقات العصيبة.
208
00:25:05,720 --> 00:25:06,640
أجل.
209
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
- سيدي.
- سأتصل بك لاحقاً يا أمي. وداعاً.
210
00:25:11,800 --> 00:25:14,160
وصل والدا "زارار" و "سيكو" من "كانبور".
211
00:26:15,560 --> 00:26:17,000
"سيكو"!
212
00:26:24,520 --> 00:26:26,440
هذا يكفي.
213
00:26:38,560 --> 00:26:41,440
لم تكن هذه شيم "زارار" و "سيكو".
214
00:26:42,880 --> 00:26:44,120
كانا شابين طيبين.
215
00:26:45,360 --> 00:26:50,680
أرادا أن يمنحانا كل ما نتمناه.
216
00:26:52,720 --> 00:26:53,800
كيف حصل هذا إذاً؟
217
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
دخلت السياسة حياتنا
218
00:26:57,160 --> 00:26:59,120
وعمت الكراهية
219
00:27:00,040 --> 00:27:01,640
ونتج عن ذلك الكثير من العدوان.
220
00:27:03,400 --> 00:27:05,880
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى ابنيك؟
221
00:27:07,480 --> 00:27:08,440
في اليوم
222
00:27:11,600 --> 00:27:13,360
الذي غادرا فيه طلباً للانتقام،
223
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
وأعمت الكراهية قلبيهما،
224
00:27:19,240 --> 00:27:22,000
وكانا مستعدين للموت،
225
00:27:23,800 --> 00:27:24,840
كانت تلك النقطة الفاصلة.
226
00:27:26,040 --> 00:27:30,080
تبرأنا منهما في ذلك الحين.
227
00:27:35,800 --> 00:27:37,920
"رانا"، أكمل الإجراءات بسرعة.
228
00:27:38,800 --> 00:27:40,320
ودعهما يأخذان الجثة.
229
00:27:40,400 --> 00:27:41,720
لا داعي لذلك.
230
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
لا داعي لذلك.
231
00:27:54,720 --> 00:27:57,400
إنهما ميتان بالنسبة إلينا منذ فترة طويلة.
232
00:27:58,000 --> 00:27:59,880
وجدنا جثته اليوم.
233
00:28:02,160 --> 00:28:05,400
لقد خانا عائلتنا.
234
00:28:05,480 --> 00:28:07,600
خانا بلدنا يا سيدي.
235
00:28:08,320 --> 00:28:10,160
لا تربطنا بهما أيّ علاقة.
236
00:28:11,360 --> 00:28:12,520
لا نريد الجثة.
237
00:28:13,600 --> 00:28:14,560
لا نريدها.
238
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
سيدي،
239
00:28:29,880 --> 00:28:31,800
وحوش مثل "رفيق"
240
00:28:33,000 --> 00:28:36,840
هم من ضللوا طفلينا النزيهين البريئين.
241
00:28:39,320 --> 00:28:41,440
وهكذا انتهى بهما المطاف.
242
00:28:49,600 --> 00:28:51,360
لا تدعهم يفلتون بفعلتهم.
243
00:29:04,920 --> 00:29:07,440
لا يهم من يُراق دمه في الحرب،
244
00:29:08,800 --> 00:29:10,680
لأنها فجيعة الأمهات دوماً.
245
00:29:23,960 --> 00:29:25,240
أهذا صهرك؟
246
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
أجل.
247
00:29:27,760 --> 00:29:31,360
- ما الخطب؟ هل كل شيء بخير؟
- أين هو؟
248
00:29:32,880 --> 00:29:37,280
- لم تسألين عنه؟
- أين هو؟
249
00:29:38,880 --> 00:29:41,440
منذ الزفاف، كان يقطن
250
00:29:42,280 --> 00:29:44,080
في "داربهانغا" مع ابنتي.
251
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
"داربهانغا".
252
00:31:42,960 --> 00:31:44,960
ترجمة "R.A.H"
253
00:31:45,040 --> 00:31:47,040
مشرف الجودة "وليد حماد"
23266