Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,758 --> 00:01:37,416
Dr. Goldstein, El Rover 7 regresó a la
2
00:01:37,416 --> 00:01:39,659
superficie, parece
estar funcionando.
3
00:01:39,659 --> 00:01:42,006
Todo ha sido grabado.
4
00:01:43,801 --> 00:01:46,252
No se puede dejar solo.
5
00:02:22,254 --> 00:02:23,600
Los encontramos.
6
00:02:44,276 --> 00:02:45,656
Ah, Sr. Peters, hay alguien
7
00:02:45,656 --> 00:02:47,417
esperándolo en su oficina.
8
00:02:47,417 --> 00:02:48,452
¿Esperandome?
9
00:02:53,285 --> 00:02:54,596
¿James Peters?
10
00:02:54,596 --> 00:02:56,253
Lo siento, ¿te conozco?
11
00:02:56,253 --> 00:02:58,151
Soy la Dra. Julia Goldstein.
12
00:02:58,151 --> 00:03:00,153
trabajo para el
Corporación Pickman.
13
00:03:04,019 --> 00:03:05,814
Es inspirador ver que has
14
00:03:05,814 --> 00:03:07,506
seguido los pasos de tu padre.
15
00:03:08,334 --> 00:03:09,335
Un investigador.
16
00:03:10,509 --> 00:03:12,165
Debe estar en la sangre.
17
00:03:12,165 --> 00:03:13,650
Lo siento, pero no
me interesan más
18
00:03:13,650 --> 00:03:16,653
charlas o conferencias
sobre mi papá.
19
00:03:16,653 --> 00:03:18,620
He escrito casi todo lo
que hay que saber, así que
20
00:03:18,620 --> 00:03:22,210
compre mis libros y ahora
hago mi propia investigación.
21
00:03:23,315 --> 00:03:24,281
Lo sé.
22
00:03:24,281 --> 00:03:27,664
El programa de
astrobiología de Miskatonic,
23
00:03:27,664 --> 00:03:29,804
parcialmente financiado por nosotros.
24
00:03:31,115 --> 00:03:33,566
Mire, no estoy interesado en más
25
00:03:33,566 --> 00:03:35,085
folletos de Pickman Corporation.
26
00:03:41,471 --> 00:03:44,128
Sr. Peters,
¿Qué pasaría si le
27
00:03:44,128 --> 00:03:46,510
dijera que Pickman
está seleccionando
28
00:03:46,510 --> 00:03:48,374
candidatos para una nueva investigación?
29
00:03:48,374 --> 00:03:49,582
Una expedición.
30
00:03:50,480 --> 00:03:52,999
Se podría decir que es el sueño
31
00:03:52,999 --> 00:03:54,760
de un astrobiólogo hecho realidad.
32
00:03:54,760 --> 00:03:55,692
¿Una expedición?
33
00:03:57,107 --> 00:03:59,558
Nuestros equipos han estado
investigando en la Antártida.
34
00:03:59,558 --> 00:04:03,182
y el Atlántico Sur durante
los últimos siete años,
35
00:04:03,182 --> 00:04:06,565
hasta hace unos meses cuando
encontramos algo inesperado.
36
00:04:13,503 --> 00:04:17,541
Nuestro equipo trazó un
mapa de una trinchera en el
37
00:04:17,541 --> 00:04:19,888
Plataforma continental
antártica, al oeste de la Dorsal
38
00:04:19,888 --> 00:04:22,753
del Atlántico Medio entre
América del Sur y la Antártida.
39
00:04:22,753 --> 00:04:26,585
Hemos recopilado más
de 12.000 kilómetros
40
00:04:26,585 --> 00:04:29,484
cuadrados de datos y
encontramos un nuevo
41
00:04:29,484 --> 00:04:32,038
punto más profundo en
el océano de 37.000 pies.
42
00:04:32,038 --> 00:04:33,419
¿Cómo puede
ser eso posible?
43
00:04:33,419 --> 00:04:36,319
Sabíamos que la
plataforma continental era
44
00:04:36,319 --> 00:04:39,563
inusualmente profunda,
pero había algo más, en
45
00:04:39,563 --> 00:04:43,429
el fondo del océano, que nos
tomó por sorpresa, digamos.
46
00:04:47,053 --> 00:04:49,746
Estas son imágenes
de un submarino
47
00:04:49,746 --> 00:04:51,541
de control remoto
que enviamos allí.
48
00:04:51,541 --> 00:04:52,818
¿Qué
es eso?
49
00:04:53,750 --> 00:04:54,992
Parece casi hecho
por el hombre.
50
00:04:56,408 --> 00:04:59,997
Bueno, tenemos la teoría de
que es una especie de portal.
51
00:05:00,826 --> 00:05:01,827
¿A
donde?
52
00:05:02,966 --> 00:05:05,796
Eso, señor Peters, es
lo que vamos a descubrir.
53
00:05:05,796 --> 00:05:09,041
Pickman quiere que te
unas al equipo de expedición.
54
00:05:12,078 --> 00:05:14,391
Tengo algunas personas que
me gustaría que conocieras.
55
00:05:18,637 --> 00:05:21,812
Gracias a todos por asistir
con tan poca antelación.
56
00:05:21,812 --> 00:05:24,056
Finalmente está a punto
de ver por qué vale la pena
57
00:05:24,056 --> 00:05:27,853
dedicar tiempo a esta
interrupción de sus ocupadas vidas.
58
00:05:27,853 --> 00:05:29,682
Yo haré las
presentaciones.
59
00:05:29,682 --> 00:05:31,995
Este es Gordon Atkins, jefe del laboratorio de
60
00:05:31,995 --> 00:05:34,618
sumergibles tripulados
de la Royal Society de
61
00:05:34,618 --> 00:05:38,691
Londres para
Mejora del conocimiento natural.
62
00:05:38,691 --> 00:05:41,073
Ha aceptado liderar
nuestra expedición y es, con
63
00:05:41,073 --> 00:05:44,870
diferencia, el hombre más
cualificado para el trabajo.
64
00:05:44,870 --> 00:05:47,493
Cristina Harris, biólogo marino y miembro de
65
00:05:47,493 --> 00:05:51,635
la Unión Europea Simposio de Biología Marina.
66
00:05:51,635 --> 00:05:55,052
James Peters está
desarrollando nuestros
67
00:05:55,052 --> 00:05:58,435
programas de descubrimiento en el prestigioso
68
00:05:58,435 --> 00:06:01,093
Miskatonic University y
es una especie de experto
69
00:06:01,093 --> 00:06:04,614
en el campo de las primeras
investigaciones de Pickman Corp.
70
00:06:04,614 --> 00:06:09,515
Joseph Meeker es nuestro oficial
de seguridad y comunicaciones.
71
00:06:09,515 --> 00:06:14,002
Y finalmente, Hank O'Connell,
nuestro ingeniero principal.
72
00:06:14,002 --> 00:06:16,073
Hank, la palabra es tuya.
73
00:06:18,731 --> 00:06:20,008
Hola a todos.
74
00:06:20,008 --> 00:06:22,217
Estoy realmente muy feliz
de conocerte finalmente.
75
00:06:22,217 --> 00:06:24,737
Supongo que te preguntarás
qué es lo que he diseñado.
76
00:06:24,737 --> 00:06:26,463
A través de Pickman Corporation, mi
77
00:06:26,463 --> 00:06:30,053
equipo logró construir
un sumergible de
78
00:06:30,053 --> 00:06:32,089
buceo profundo como
nunca antes había existido.
79
00:06:35,334 --> 00:06:37,440
Esta es Providencia 3.
80
00:06:38,544 --> 00:06:41,892
250 toneladas,
construido con espuma
81
00:06:41,892 --> 00:06:44,757
sintáctica, capaz
de soportar las
82
00:06:44,757 --> 00:06:48,312
enormes fuerzas de
compresión del agua a 37.
83
00:06:48,312 --> 00:06:49,831
000 pies y menos.
84
00:06:49,831 --> 00:06:51,902
Sin embargo, te hace preguntarte
qué pasó con Providence 1 y 2.
85
00:06:51,902 --> 00:06:54,664
Tan avanzado que
puede llevarnos con
86
00:06:54,664 --> 00:06:56,838
seguridad a esta
antigua abertura en la
87
00:06:56,838 --> 00:06:58,702
hidrosfera del fondo
marino de la Tierra.
88
00:07:00,946 --> 00:07:02,913
Lo siento, ¿en la apertura?
89
00:07:02,913 --> 00:07:04,846
¿No dijiste que enviaste
vehículos operados
90
00:07:04,846 --> 00:07:06,089
por control remoto que nunca salieron?
91
00:07:06,089 --> 00:07:07,539
Oh, sí, algunos han regresado.
92
00:07:07,539 --> 00:07:08,540
¿Alguno?
93
00:07:08,540 --> 00:07:10,576
Escuche, no vamos a fingir que
94
00:07:10,576 --> 00:07:12,785
ésta no es una
expedición arriesgada.
95
00:07:12,785 --> 00:07:14,546
No lanzaríamos Providence 3 con una
96
00:07:14,546 --> 00:07:18,170
tripulación a bordo
si no estuviéramos
97
00:07:18,170 --> 00:07:20,310
100% seguros de que nuestra tecnología es segura.
98
00:07:20,310 --> 00:07:21,725
Se han realizado inmersiones de
99
00:07:21,725 --> 00:07:24,521
prueba con resultados muy satisfactorios.
100
00:07:24,521 --> 00:07:26,558
Ahora todo lo que
necesita es una tripulación.
101
00:07:26,558 --> 00:07:28,732
¿Qué esperas que
encontremos ahí abajo?
102
00:07:28,732 --> 00:07:31,873
¿Qué pasa si no hay nada más que un
abismo acuoso y negro como boca de lobo?
103
00:07:31,873 --> 00:07:36,222
El océano es la última gran
frontera de nuestro mundo.
104
00:07:45,542 --> 00:07:48,545
Ahora he dedicado
toda mi vida a buscar lo
105
00:07:48,545 --> 00:07:52,756
desconocido y lo
incomprensible, y esta
106
00:07:52,756 --> 00:07:56,484
puerta de entrada podría
ser mi mayor descubrimiento.
107
00:07:57,761 --> 00:08:00,971
Exige ser explorado,
Sra. Harris.
108
00:08:00,971 --> 00:08:03,387
Si algo construyó
esa estructura,
109
00:08:04,216 --> 00:08:07,530
imagínese lo que podría
haber dentro de ella.
110
00:08:07,530 --> 00:08:10,153
Secretos del océano.
111
00:08:11,016 --> 00:08:12,845
Y hay un mundo oculto
debajo de nosotros,
112
00:08:12,845 --> 00:08:16,953
señores, señoras,
invisible al ojo humano,
113
00:08:16,953 --> 00:08:19,990
porque hasta ahora
no hemos podido crear
114
00:08:19,990 --> 00:08:24,823
la tecnología necesaria
para llevarnos allí.
115
00:08:24,823 --> 00:08:27,757
Tu misión como tripulación
de Providence 3 es
116
00:08:27,757 --> 00:08:31,726
ser esa interfaz entre
nuestra tecnología y ese
117
00:08:31,726 --> 00:08:36,766
nuevo continente oscuro
que pretendemos explorar.
118
00:08:38,491 --> 00:08:41,356
Estos archivos
contienen los datos clave
119
00:08:41,356 --> 00:08:43,082
recopilados hasta el momento y describen la expedición.
120
00:08:44,118 --> 00:08:46,258
Deberás completar dos meses de
121
00:08:46,258 --> 00:08:47,984
entrenamiento antes de la inmersión.
122
00:08:47,984 --> 00:08:50,055
Léalos atentamente.
123
00:08:50,055 --> 00:08:54,507
Tienes 24 horas para
decidir si entras o sales.
124
00:08:59,616 --> 00:09:00,997
Jaime.
125
00:09:00,997 --> 00:09:03,413
Me alegro mucho
que hayas venido.
126
00:09:03,413 --> 00:09:06,278
Walt estaría muy orgulloso de
127
00:09:06,278 --> 00:09:07,969
vernos explorar juntos lo desconocido.
128
00:09:07,969 --> 00:09:09,005
Gracias, Sr. Pickman.
129
00:09:09,695 --> 00:09:11,179
Hay mucho en qué pensar.
130
00:09:11,179 --> 00:09:15,287
Lo es, pero no
quisiera hacer este
131
00:09:15,287 --> 00:09:18,255
viaje sin ti, no me parecería bien.
132
00:09:18,255 --> 00:09:19,463
por el bien de Walt.
133
00:09:26,643 --> 00:09:27,679
Te necesito
134
00:09:27,679 --> 00:09:29,094
allí.
135
00:09:29,094 --> 00:09:30,267
He estado contando los días para
136
00:09:30,267 --> 00:09:32,787
finalmente reunirme
con este equipo.
137
00:09:32,787 --> 00:09:33,995
Hemos trabajado muy duro, superado muchos desafíos para
llegar hasta aquí. Muy bien, ¿quién quiere otra copa?
138
00:09:33,995 --> 00:09:35,445
- No.
- Oh, sí, por favor.
139
00:09:35,445 --> 00:09:36,895
- ¿Sí? Entendido.
- Gracias.
140
00:09:40,553 --> 00:09:42,417
Bueno, no creo que comamos así
141
00:09:42,417 --> 00:09:43,626
en el fondo del océano, así
142
00:09:43,626 --> 00:09:45,904
que lo disfrutaré
mientras pueda.
143
00:09:47,077 --> 00:09:48,113
¿Estás dispuesto
a ello entonces?
144
00:09:48,113 --> 00:09:49,666
¿Qué, un viaje a la
parte más profunda
145
00:09:49,666 --> 00:09:51,495
del planeta en la que
nadie haya estado?
146
00:09:51,495 --> 00:09:52,565
¿Cómo podría alejarme de eso?
147
00:09:52,565 --> 00:09:54,084
Aah, no hay nada mejor que
148
00:09:54,084 --> 00:09:56,259
estar en las profundidades del mar.
149
00:09:56,259 --> 00:09:59,642
La investigación de primera mano
es para lo que nacimos, ¿verdad?
150
00:09:59,642 --> 00:10:01,367
Sabes, yo solo, No puedo
151
00:10:01,367 --> 00:10:04,957
comprender la presión del agua en 30.
152
00:10:04,957 --> 00:10:08,064
000 pies o lo que sea.
153
00:10:08,064 --> 00:10:09,306
El peso de un océano
entero presionándote.
154
00:10:09,306 --> 00:10:11,308
Si algo sale mal.
155
00:10:11,308 --> 00:10:13,138
Muy bien, ahora
estoy preocupado.
156
00:10:13,138 --> 00:10:14,587
Ahora estás poniendo
tu vida en mis manos.
157
00:10:14,587 --> 00:10:17,901
Pero manos muy capaces.
158
00:10:17,901 --> 00:10:20,490
Bien, allá vamos.
- Saludos, equipo.
159
00:10:22,009 --> 00:10:25,150
- Salud. Pero no es realmente para
lo que fuimos diseñados, ¿verdad?
160
00:10:25,150 --> 00:10:28,705
- Suena arriesgado.
- Ah, espera lo inesperado...
161
00:10:28,705 --> 00:10:30,603
Primera regla de la
exploración de aguas profundas.
162
00:10:30,603 --> 00:10:32,985
Vaya, bueno, todos dormiremos
mejor esta noche sabiendo eso.
163
00:10:32,985 --> 00:10:35,298
Gracias, Gordon.
164
00:10:35,298 --> 00:10:36,679
¿Has hecho esto antes?
165
00:10:36,679 --> 00:10:38,439
Ah, muchas veces.
166
00:10:39,716 --> 00:10:41,097
Aunque nunca tan profundo.
167
00:10:41,097 --> 00:10:42,685
Estaremos estableciendo
un nuevo récord.
168
00:10:42,685 --> 00:10:45,998
Todo lo que haces es cinco veces
más difícil en el océano, ¿vale?
169
00:10:45,998 --> 00:10:47,310
Sólo recuerda eso.
170
00:10:47,310 --> 00:10:49,726
¿Pero todavía lo
seguís, todos ustedes?
171
00:10:49,726 --> 00:10:51,072
Bueno, mira, es como dijo el
172
00:10:51,072 --> 00:10:52,764
viejo: "Es la
oportunidad de tu vida"
173
00:10:53,834 --> 00:10:56,422
.
174
00:10:56,422 --> 00:10:58,597
Bueno, equipo, a Providence 3.
175
00:11:01,048 --> 00:11:03,188
A Providencia 3.
176
00:11:03,188 --> 00:11:04,568
Chicos, necesito un poco de aire fresco, ya
vuelvo. Hm, ¿quieres que te traiga otra bebida?
177
00:11:04,568 --> 00:11:06,432
No, no, ya he tenido
suficiente, de verdad.
178
00:11:09,608 --> 00:11:10,747
Lo siento. Ex- discúlpeme.
179
00:11:19,549 --> 00:11:20,999
Oye, ¿estás bien?
180
00:11:22,241 --> 00:11:25,658
¿No te asusta en absoluto?
181
00:11:26,832 --> 00:11:28,247
Mmm, no lo sé.
182
00:11:30,422 --> 00:11:33,597
Tengo esto respeto
por el océano.
183
00:11:33,597 --> 00:11:34,771
Quiero decir, es mi vida, pero sé que
184
00:11:34,771 --> 00:11:37,705
puede volverse
contra ti en un instante.
185
00:11:40,708 --> 00:11:44,229
¿Crees que los demás
saben quién eres, Peters?
186
00:11:44,229 --> 00:11:46,541
¿O aún no han sumado dos y dos?
187
00:11:46,541 --> 00:11:47,646
Entonces ¿te diste cuenta?
188
00:11:47,646 --> 00:11:48,820
Sí.
189
00:11:48,820 --> 00:11:50,960
Quiero decir, obviamente
tuve que investigar a
190
00:11:50,960 --> 00:11:53,548
Pickman cuando el Dr. Goldstein nos contactó, ¿sabes?
191
00:11:53,548 --> 00:11:56,034
Mira lo que le
gusta. Su historia.
192
00:11:57,207 --> 00:11:59,071
¿Cómo fue crecer
alrededor de algo así?
193
00:11:59,071 --> 00:12:01,764
Quiero decir, las historias y
194
00:12:01,764 --> 00:12:04,387
las leyendas, y todas las teorías.
195
00:12:05,491 --> 00:12:07,217
Preferiría tener a
mi papá de regreso.
196
00:12:08,529 --> 00:12:10,220
¿Quieres decir que realmente
nunca lo encontraron?
197
00:12:10,220 --> 00:12:14,052
¿No fue eso un anzuelo
sólo para vender más copias?
198
00:12:14,052 --> 00:12:15,398
Se fue sin
dejar rastro.
199
00:12:16,813 --> 00:12:17,780
Lo
lamento.
200
00:12:18,884 --> 00:12:20,817
Oye,
está bien.
201
00:12:20,817 --> 00:12:23,026
Mmm, fue hace
mucho tiempo.
202
00:12:27,513 --> 00:12:29,964
Mira, Jim, no creo
que nos enviarían allí
203
00:12:29,964 --> 00:12:31,794
y gastarían todo
este dinero si no
204
00:12:31,794 --> 00:12:34,520
estuvieran seguros de que
había más por descubrir.
205
00:12:34,520 --> 00:12:36,039
¿Qué crees que hay algo
206
00:12:36,039 --> 00:12:37,075
que no nos
están contando?
207
00:12:37,558 --> 00:12:38,628
Si voy a esta
expedición, necesito
208
00:12:38,628 --> 00:12:40,630
saber que Estoy
llegando a casa.
209
00:12:44,013 --> 00:12:45,428
Este es
mi Hijo.
210
00:12:45,428 --> 00:12:47,326
Tiene... tiene
siete meses
211
00:12:47,326 --> 00:12:50,019
y yo soy todo
lo que tiene.
212
00:12:50,019 --> 00:12:51,330
Mis padres lo están cuidando.
213
00:12:51,330 --> 00:12:52,849
¿Y cómo
se llama?
214
00:12:52,849 --> 00:12:53,746
Sam.
215
00:12:54,989 --> 00:12:57,336
Mira, sé el gran
sacrificio que haré.
216
00:12:57,336 --> 00:12:59,269
Quiero decir, con
el entrenamiento y el
217
00:12:59,269 --> 00:13:02,134
viaje y el tiempo
lejos de él me va a
218
00:13:02,134 --> 00:13:05,310
matar, pero si todo
va según lo planeado,
219
00:13:05,310 --> 00:13:07,657
regresaré antes de su
primer cumpleaños y...
220
00:13:09,072 --> 00:13:11,557
Quizás pueda
vivir con eso.
221
00:13:11,557 --> 00:13:14,077
¿Y si no sale según lo planeado?
222
00:13:14,077 --> 00:13:16,321
Algo me dice que estas
cosas rara vez suceden.
223
00:13:38,205 --> 00:13:40,414
- Sr. Pickman.
- Gracias.
224
00:13:52,288 --> 00:13:53,289
¿Están todos
listos, Jim?
225
00:13:53,289 --> 00:13:55,325
No puedo decir que
dormí mucho anoche.
226
00:13:55,325 --> 00:13:58,121
Simplemente repasando
todo una y otra vez, ¿sabes?
227
00:13:58,121 --> 00:13:59,916
Todo lo que
podría salir mal.
228
00:13:59,916 --> 00:14:01,090
Eso es
normal, Jim.
229
00:14:02,401 --> 00:14:03,989
Sabe que no debería
fumar tanto, Capitán.
230
00:14:03,989 --> 00:14:05,577
Aumenta la
ansiedad y la tensión.
231
00:14:05,577 --> 00:14:07,061
Me gusta estar
tensa, querida.
232
00:14:07,061 --> 00:14:08,994
Mantiene los
sentidos agudos.
233
00:14:08,994 --> 00:14:10,893
¿Quieres fumar, Jim?
- No, no gracias.
234
00:14:10,893 --> 00:14:13,412
- ¿Quieres dramamina?
- Oh, ¿tienes algunos?
235
00:14:15,138 --> 00:14:16,968
Oye, ¿hasta
dónde vamos?
236
00:14:18,210 --> 00:14:19,246
Verás.
237
00:14:20,178 --> 00:14:22,732
Ella está ahí afuera
esperándonos.
238
00:15:01,288 --> 00:15:02,530
Centro de comando,
En espera, estamos
239
00:15:02,530 --> 00:15:05,050
esperando la llegada de la
tripulación a Providence 3.
240
00:15:11,367 --> 00:15:12,782
Buenos días,
doctor Goldstein.
241
00:15:12,782 --> 00:15:13,990
¿Cuánto
tiempo?
242
00:15:13,990 --> 00:15:16,475
Lanzaremos
en una hora.
243
00:15:16,475 --> 00:15:17,683
Las condiciones
climáticas parecen
244
00:15:17,683 --> 00:15:19,340
perfectas durante
otra taza de horas.
245
00:15:19,340 --> 00:15:20,686
¿Dónde está
nuestra alimentación?
246
00:15:20,686 --> 00:15:23,482
P3 leva trasera uno y leva
247
00:15:23,482 --> 00:15:24,690
trasera dos, tenemos
una señal clara.
248
00:15:24,690 --> 00:15:26,589
La cámara frontal
P3 está activa.
249
00:15:26,589 --> 00:15:29,557
Y las cámaras del rover se activarán
en el momento del lanzamiento.
250
00:15:29,557 --> 00:15:30,731
Estamos todos
listos para ellos.
251
00:15:36,875 --> 00:15:38,152
Tripulación
acercándose a P3.
252
00:15:38,152 --> 00:15:41,466
Comienza la operación de
lanzamiento en T menos 12 minutos.
253
00:15:41,466 --> 00:15:42,536
En espera
para entrar.
254
00:16:16,949 --> 00:16:18,951
Bienvenidos
a Providencia.
255
00:16:21,126 --> 00:16:22,403
Bien, equipo, ¡vamos,
vamos, vamos!
256
00:16:22,403 --> 00:16:24,474
¡Tenemos 20 horas
de soporte vital!
257
00:16:24,474 --> 00:16:26,752
Se tarda una hora y 30
minutos en llegar al fondo marino.
258
00:16:26,752 --> 00:16:29,238
No desperdiciemos oxígeno.
259
00:16:29,238 --> 00:16:30,411
Cris.
260
00:17:04,721 --> 00:17:08,311
Hombre, oh hombre, esto
ya no es una simulación.
261
00:17:24,707 --> 00:17:26,847
¿Estás listo para pilotear esa cosa?
¿Palanqueta?
262
00:17:28,435 --> 00:17:29,953
Tengo una terrible sensación
de que estoy mirando
263
00:17:29,953 --> 00:17:31,783
en mi propio ataúd muy caro.
264
00:17:31,783 --> 00:17:34,475
¿Qué, dos meses de entrenamiento
no fueron suficientes para ti?
265
00:17:34,475 --> 00:17:37,099
Estás recolectando muestras
de rocas, no aterrizando en Marte.
266
00:17:40,723 --> 00:17:41,965
¿Cual es la diferencia?
267
00:17:41,965 --> 00:17:45,521
Aquí Providence
3 al control de DP.
268
00:17:45,521 --> 00:17:47,212
¿Cómo se copia?
269
00:17:47,212 --> 00:17:49,041
Te estamos recibiendo
alto y claro, P3.
270
00:17:49,041 --> 00:17:53,356
Bien, tienes una buena
voz de comunicación aquí.
271
00:17:53,356 --> 00:17:54,840
¿Es usted, señora Rachel?
272
00:17:54,840 --> 00:17:56,601
¿Cómo se ve ahí afuera?
¿Gordon?
273
00:18:00,294 --> 00:18:03,780
El soporte vital es bueno.
El nivel de O2 es bueno.
274
00:18:03,780 --> 00:18:06,162
Oh, estamos geniales.
275
00:18:06,162 --> 00:18:07,819
Aparte del hecho de que
hay 1000 maneras horribles
276
00:18:07,819 --> 00:18:10,753
morir aquí en el
fondo del océano,
277
00:18:12,375 --> 00:18:14,170
Nos sentimos muy
bien al respecto.
278
00:18:18,830 --> 00:18:20,556
¿Está bien, señor Pickman?
279
00:18:20,556 --> 00:18:22,661
Más que bien.
280
00:18:24,905 --> 00:18:26,009
Ella es extraordinaria.
281
00:18:54,245 --> 00:18:55,763
Hatch está
seguro, Capitán.
282
00:18:55,763 --> 00:18:56,868
Entendido,
Hank.
283
00:18:59,802 --> 00:19:04,841
Tenga en cuenta que estamos en posición y
vamos a realizar operaciones de lanzamiento.
284
00:19:05,083 --> 00:19:07,430
Tres minutos para comenzar
la operación de lanzamiento.
285
00:19:07,430 --> 00:19:09,260
Entendido,
control DP.
286
00:19:10,882 --> 00:19:12,090
Voy a abrir
el respiradero.
287
00:19:13,160 --> 00:19:15,093
Estamos claros
para desahogarnos.
288
00:19:15,093 --> 00:19:16,128
Abriendo
ahora.
289
00:19:49,714 --> 00:19:51,267
No te
preocupes.
290
00:19:51,267 --> 00:19:53,165
Si se dobla, todo implosionará a
291
00:19:53,165 --> 00:19:54,753
velocidad
hipersónica y seremos
292
00:19:54,753 --> 00:19:57,342
gelatina en cuestión
de microsegundos.
293
00:19:57,342 --> 00:19:58,378
¿Qué?
294
00:19:59,137 --> 00:20:01,173
No tendrás tiempo ni siquiera
para saber lo que ha sucedido.
295
00:20:28,822 --> 00:20:30,686
La sesión informativa de seguridad
previa a la inmersión ya se completó.
296
00:20:30,686 --> 00:20:32,791
Muy bien, P3, hagamos
las comprobaciones finales.
297
00:20:32,791 --> 00:20:34,206
Comprobaciones
finales.
298
00:20:34,206 --> 00:20:37,865
Visión uno, el CO2 está
funcionando al 0,3%.
299
00:20:37,865 --> 00:20:39,660
El ventilador de la
fregadora está funcionando.
300
00:20:39,660 --> 00:20:41,075
El medidor de profundidad
está funcionando.
301
00:20:41,075 --> 00:20:42,525
La brújula está
funcionando.
302
00:20:42,525 --> 00:20:45,114
Bien, y creo que
estamos listos.
303
00:20:45,114 --> 00:20:47,530
Control DP, estamos
listos para lanzar.
304
00:20:47,530 --> 00:20:48,669
Afirmativo.
305
00:20:48,669 --> 00:20:51,154
Buena suerte en tu viaje
a las profundidades, P3.
306
00:20:51,154 --> 00:20:52,915
Tienes permiso
para bucear.
307
00:20:53,985 --> 00:20:55,124
Entendido.
308
00:20:55,124 --> 00:20:56,298
Dirigirse.
309
00:20:59,335 --> 00:21:01,303
Dile adiós al mundo
de la superficie.
310
00:21:10,829 --> 00:21:12,417
Acercándose
a los 20 metros.
311
00:21:12,417 --> 00:21:14,523
Los respiraderos
están seguros.
312
00:21:14,523 --> 00:21:15,558
40
Metros.
313
00:21:18,596 --> 00:21:20,114
P3, ¿cuál es
tu velocidad?
314
00:21:20,114 --> 00:21:22,427
Velocidad
vertical, 3,4 nudos.
315
00:21:22,427 --> 00:21:24,740
Tengo buen
control.
316
00:21:24,740 --> 00:21:25,844
Entendido.
317
00:21:25,844 --> 00:21:28,019
Ya estamos
perdiendo luz.
318
00:21:28,019 --> 00:21:29,538
Acercándose a
los 100 metros.
319
00:21:29,538 --> 00:21:31,505
Bien, equipo,
buen trabajo.
320
00:21:31,505 --> 00:21:33,058
Justo en
el rumbo.
321
00:21:42,102 --> 00:21:43,690
10.500
metros.
322
00:21:44,587 --> 00:21:46,382
Cinco minutos hasta
la profundidad objetivo.
323
00:21:46,382 --> 00:21:49,558
En 400 metros hemos
establecido un nuevo récord.
324
00:21:55,011 --> 00:21:56,806
El bloqueo
de presión.
325
00:22:06,333 --> 00:22:09,267
Una vez que el rover esté
completamente sumergido, lo sellaremos.
326
00:22:09,267 --> 00:22:10,924
luego activamos
las puertas de salida.
327
00:22:17,137 --> 00:22:19,484
Entonces estarás solo ahí fuera,
328
00:22:19,484 --> 00:22:21,417
listo para explorar
las profundidades.
329
00:22:21,417 --> 00:22:23,799
Sólo recuerda que
estás entrenando.
330
00:22:23,799 --> 00:22:24,834
Pedazo
de pastel.
331
00:22:25,594 --> 00:22:27,009
¡Madeja!
Jim!
332
00:22:27,009 --> 00:22:29,080
Tienes que
venir a ver esto.
333
00:22:35,845 --> 00:22:38,089
- ¿Qué es?
- Sube el foco delantero.
334
00:22:39,918 --> 00:22:41,920
¿Estás listo para
ver esto en persona?
335
00:22:41,920 --> 00:22:43,094
¿Ya estamos
aquí?
336
00:22:43,094 --> 00:22:44,682
Coordenadas
X menos 106,
337
00:22:44,682 --> 00:22:46,994
coordenadas
Y menos 79.
338
00:22:46,994 --> 00:22:50,239
Control DP,
hemos llegado.
339
00:23:04,667 --> 00:23:06,842
Sólo sigue
hablando, P3.
340
00:23:06,842 --> 00:23:10,362
Estamos ante una
enorme estructura
341
00:23:10,362 --> 00:23:12,434
carbonatada, una
puerta circular.
342
00:23:12,434 --> 00:23:13,435
Es
irreal.
343
00:23:13,435 --> 00:23:15,091
Sí, el culo
del planeta
344
00:23:15,091 --> 00:23:16,472
Tierra, justo
donde quiero estar.
345
00:23:16,472 --> 00:23:19,855
Ninguna actividad volcánica
provoca este tipo de detalles.
346
00:23:19,855 --> 00:23:21,132
Estas rocas fueron
puestas aquí.
347
00:23:21,132 --> 00:23:23,928
¿Por qué? Son del
tamaño de casas.
348
00:23:23,928 --> 00:23:25,550
Lo único que sé es
que este lugar nos
349
00:23:25,550 --> 00:23:27,172
enseñará más de lo que
jamás habíamos soñado.
350
00:23:27,172 --> 00:23:30,348
Estoy acercándonos
a la puerta de entrada.
351
00:23:31,349 --> 00:23:34,559
La velocidad
es de 2,3 nudos.
352
00:23:35,767 --> 00:23:37,666
Los focos miran
hacia adelante, pero
353
00:23:37,666 --> 00:23:42,187
nos dirigimos hacia
la oscuridad absoluta.
354
00:23:42,187 --> 00:23:43,706
P3, debes seguir
hablando con nosotros a
355
00:23:43,706 --> 00:23:45,121
medida que ingresas
a la puerta de enlace.
356
00:23:45,121 --> 00:23:46,882
La señal actualmente
está funcionando al 100%.
357
00:23:46,882 --> 00:23:48,539
Todo está
estable.
358
00:23:48,539 --> 00:23:50,644
La imagen es buena en las
levas delanteras y traseras.
359
00:23:50,644 --> 00:23:52,577
Hablamos
alto y claro.
360
00:24:25,092 --> 00:24:26,335
¡Gordon!
361
00:24:26,335 --> 00:24:28,613
- ¿P3?
- ¡Todo se está apagando!
362
00:24:28,613 --> 00:24:29,614
¿Qué está
pasando ahí abajo?
363
00:24:29,614 --> 00:24:30,891
He perdido
propulsores.
364
00:24:30,891 --> 00:24:32,755
¡Madeja!
- P3, entra.
365
00:24:32,755 --> 00:24:33,825
Los estamos
perdiendo.
366
00:24:33,825 --> 00:24:35,206
Intente obtener
una mejor señal.
367
00:24:35,206 --> 00:24:37,173
Estoy
intentando.
368
00:24:42,040 --> 00:24:43,559
¡Activa la energía
de emergencia!
369
00:24:47,977 --> 00:24:50,566
control de DP, ¿Estás leyendo?
370
00:24:50,566 --> 00:24:52,430
¡Adelante, control DP!
371
00:24:52,430 --> 00:24:54,259
Rachel, ¿puedes oírnos?
372
00:24:54,259 --> 00:24:55,433
DP--
- ¡Los hemos perdido!
373
00:24:55,433 --> 00:24:58,332
Oigan, todos,
tranquilícense. ¿está bien?
374
00:24:58,332 --> 00:25:00,852
Gordon, ¿los propulsores
siguen funcionando mal?
375
00:25:00,852 --> 00:25:01,957
Lo es todo, Hank.
376
00:25:01,957 --> 00:25:03,648
Todo se ha cerrado.
377
00:25:03,648 --> 00:25:05,443
Todavía nos estamos hundiendo.
378
00:25:05,443 --> 00:25:07,238
La profundidad se
acerca 1100 metros.
379
00:25:07,238 --> 00:25:08,791
Estoy bajando nuestras pesas, No
podemos simplemente sentarnos aquí.
380
00:25:08,791 --> 00:25:11,173
- No, no, para. ¡Detener!
- Espera, Gordon, todavía no.
381
00:25:11,173 --> 00:25:12,208
Dame una oportunidad.
382
00:25:12,208 --> 00:25:13,485
¿Recuerdas dónde estamos?
383
00:25:13,485 --> 00:25:14,521
Lo hicimos.
384
00:25:15,280 --> 00:25:17,213
- Tengo que encontrar a Pickman.
- Esperar.
385
00:25:18,663 --> 00:25:19,664
Toma esto.
386
00:25:24,531 --> 00:25:26,775
Supongo que entonces
estamos solos aquí abajo.
387
00:25:32,401 --> 00:25:35,646
¡Jesús, Pickman!
388
00:25:35,646 --> 00:25:37,786
Los encontramos.
389
00:25:43,101 --> 00:25:45,414
Muy bien, volvemos.
390
00:25:47,209 --> 00:25:48,555
P3, ¿me copias?
391
00:25:49,521 --> 00:25:51,316
Entra en P3.
392
00:25:51,316 --> 00:25:52,835
Control DP, copiamos.
393
00:25:52,835 --> 00:25:54,457
¿Qué pasó ahí abajo?
394
00:25:54,457 --> 00:25:55,493
Parece que nos quedamos sin
395
00:25:55,493 --> 00:25:56,632
energía cuando entramos al portal.
396
00:25:56,632 --> 00:25:58,634
Definitivamente nos
hemos topado con algo aquí.
397
00:25:58,634 --> 00:26:00,809
Tres horas de silencio de radio, no
398
00:26:00,809 --> 00:26:03,535
sabes lo feliz que es Debo escuchar tu voz.
399
00:26:03,535 --> 00:26:06,538
¿Tres horas? ¿Dijo tres horas?
400
00:26:06,538 --> 00:26:07,781
Por favor repita, control DP.
401
00:26:07,781 --> 00:26:09,645
¿Cuánto tiempo dijiste
que estuvimos sin contacto?
402
00:26:09,645 --> 00:26:11,440
Tres horas y 12 minutos
403
00:26:11,440 --> 00:26:13,304
desde su última transmisión, P3.
404
00:26:13,304 --> 00:26:14,443
Eso es imposible.
405
00:26:14,443 --> 00:26:17,032
Hank, revisa
nuestro soporte vital.
406
00:26:23,072 --> 00:26:27,042
El soporte vital ha disminuido
aproximadamente tres horas.
407
00:26:27,042 --> 00:26:29,527
Ella está en lo correcto.
- ¿Qué significa eso?
408
00:26:29,527 --> 00:26:31,494
No obtenemos
nada aquí arriba, P3.
409
00:26:31,494 --> 00:26:32,495
Hay interrupciones en la transmisión,
410
00:26:32,495 --> 00:26:34,359
mucha interferencia estática.
411
00:26:34,359 --> 00:26:35,326
Ay dios mío.
412
00:26:38,881 --> 00:26:40,572
Describe lo que estamos viendo.
413
00:26:42,160 --> 00:26:43,334
Bueno, está bien.
414
00:26:43,334 --> 00:26:45,647
Um, espero que puedas
escucharme con suficiente claridad.
415
00:26:45,647 --> 00:26:48,546
Eran, Estamos a la deriva
416
00:26:48,546 --> 00:26:51,204
sobre una enorme ruina antigua.
417
00:26:52,101 --> 00:26:54,897
Hay estructuras de piedra
418
00:26:54,897 --> 00:26:57,210
deterioradas del tamaño de montañas.
419
00:26:58,107 --> 00:26:59,937
¿Cómo pudo haber
existido vida aquí abajo?
420
00:26:59,937 --> 00:27:01,835
La luz del sol nunca podría
haber llegado a este lugar.
421
00:27:01,835 --> 00:27:03,872
Eso implica una base de
vida completamente nueva.
422
00:27:03,872 --> 00:27:06,668
Uno que no necesita
el sol, solo agua.
423
00:27:06,668 --> 00:27:07,841
Y oscuridad.
424
00:27:07,841 --> 00:27:09,671
Quizás no siempre
estuvo bajo el agua.
425
00:27:10,810 --> 00:27:13,295
Hay algo en el fondo del mar.
426
00:27:13,295 --> 00:27:15,746
- ¿Qué es eso?
- Uh, maniobra la cámara.
427
00:27:15,746 --> 00:27:17,161
Panorámica,
panorámica hacia abajo.
428
00:27:17,161 --> 00:27:19,128
Obtenga una mejor vista de ello.
429
00:27:26,757 --> 00:27:28,206
Raquel, ¿estás viendo esto?
430
00:27:29,518 --> 00:27:31,382
Creo que estoy entendiendo algo.
431
00:27:31,382 --> 00:27:32,417
Mirar.
432
00:27:35,455 --> 00:27:36,767
¡Mierda!
433
00:27:36,767 --> 00:27:41,599
Parece una especie
de forma de vida, ¿no?
434
00:27:41,599 --> 00:27:42,634
Entendido.
435
00:27:42,634 --> 00:27:43,981
Imposible.
436
00:27:43,981 --> 00:27:45,499
Definitivamente son
algún tipo de restos,
437
00:27:45,499 --> 00:27:47,778
enterrado bajo siglos de
acumulación de sedimentos.
438
00:27:49,227 --> 00:27:50,573
Quiero verlo más de cerca.
439
00:27:50,573 --> 00:27:52,161
¿Dónde está el señor Peters?
440
00:27:52,161 --> 00:27:53,197
Él está aquí.
441
00:27:55,647 --> 00:27:56,579
Pedro.
442
00:27:56,579 --> 00:27:58,547
James, necesito una muestra de tejido.
443
00:27:58,547 --> 00:28:02,551
de ese organismo de las profundidades marinas,
sea lo que sea, ¿entendido?
444
00:28:02,551 --> 00:28:03,517
Entendido.
445
00:28:09,696 --> 00:28:11,422
Ésta es la recompensa.
446
00:28:12,388 --> 00:28:15,944
La respuesta a nuestras
maravillas más profundas.
447
00:28:15,944 --> 00:28:19,533
Tantos secretos que debemos conocer.
448
00:28:19,533 --> 00:28:21,708
Depende de ti, Jim.
449
00:28:54,085 --> 00:28:56,053
¿Estarás bien?
450
00:28:56,053 --> 00:28:57,640
Sí.
451
00:29:19,421 --> 00:29:20,940
Estaré bien.
452
00:29:21,906 --> 00:29:23,459
Cerradura de represurización.
453
00:29:23,459 --> 00:29:24,667
Prepárate para el lanzamiento, Jim.
454
00:29:49,071 --> 00:29:51,867
Rover listo para el lanzamiento.
455
00:29:51,867 --> 00:29:54,559
Apertura de cerradura de
presión puertas exteriores...
456
00:29:54,559 --> 00:29:55,526
Ahora.
457
00:30:00,462 --> 00:30:02,222
Lanzamiento exitoso.
458
00:30:02,222 --> 00:30:03,258
¿Estás bien?
459
00:30:04,052 --> 00:30:06,157
Simplemente no dejes
que le pase nada ahí fuera.
460
00:30:07,538 --> 00:30:08,919
Jim, ¿estás recibiendo?
461
00:30:08,919 --> 00:30:10,748
El soporte vital está bien.
462
00:30:11,369 --> 00:30:13,371
Hay más corriente aquí
abajo de lo que esperaba.
463
00:30:13,371 --> 00:30:15,477
pero tengo buen control.
464
00:30:15,477 --> 00:30:18,066
Está bien, bájala.
465
00:30:18,066 --> 00:30:19,757
Todas las luces hacia abajo.
466
00:30:19,757 --> 00:30:23,071
Aumentando la velocidad vertical a
1,4 nudos. Lo estás haciendo bien, Jim.
467
00:30:24,072 --> 00:30:25,245
38.
468
00:30:25,245 --> 00:30:26,695
000 pies.
469
00:30:26,695 --> 00:30:30,906
Oh, hombre, me siento
muy solo aquí ahora mismo.
470
00:30:30,906 --> 00:30:33,046
Estamos aquí contigo Jim.
471
00:30:37,257 --> 00:30:39,777
Chicos, ¿están viendo esto?
472
00:30:46,404 --> 00:30:48,924
Tenemos una imagen clara
de todas las cámaras del rover.
473
00:30:48,924 --> 00:30:50,270
Suavemente ahora.
474
00:30:50,270 --> 00:30:52,065
300 unidades de
empuje hacia abajo.
475
00:30:52,065 --> 00:30:55,172
Tómatelo con calma, Jim,
estás justo encima de eso.
476
00:30:55,172 --> 00:30:57,208
Mira esa criatura.
477
00:31:04,595 --> 00:31:06,977
Gordon, ¿qué fue esto?
478
00:31:06,977 --> 00:31:09,945
Estribor 20 grados y bájelo.
479
00:31:09,945 --> 00:31:12,741
Lo que sea que haya
sido esto, es colosal.
480
00:31:12,741 --> 00:31:13,845
De cerca, podría haber sido tan
481
00:31:13,845 --> 00:31:15,019
alto como el Empire State Building.
482
00:31:15,019 --> 00:31:17,332
Vale, Jim, no puedes permitirte
el lujo de perder mucho tiempo.
483
00:31:17,332 --> 00:31:19,403
Obtenga la muestra
de tejido, lárgate de ahí.
484
00:31:19,403 --> 00:31:21,370
Afirmativo. Estoy en posición.
485
00:31:21,370 --> 00:31:22,716
Su medidor de
profundidad no indica
486
00:31:22,716 --> 00:31:24,097
nada, ¿deberíamos preocuparnos?
487
00:31:24,097 --> 00:31:27,031
No tenemos tiempo para
preocuparnos. Él está bien.
488
00:31:29,413 --> 00:31:31,242
Bonito y fácil.
489
00:31:31,242 --> 00:31:33,969
Dios mío, es como
grasa de ballena.
490
00:31:33,969 --> 00:31:35,798
Parece una especie
de cefalópodo.
491
00:31:35,798 --> 00:31:40,665
Gigantismo de las profundidades
marinas a escala épica.
492
00:31:40,665 --> 00:31:43,461
No puedo entender
cómo no se ha deteriorado.
493
00:31:43,461 --> 00:31:45,981
¿Quizás los niveles de
oxígeno disuelto aquí abajo?
494
00:31:45,981 --> 00:31:47,983
Te hace preguntarte
cuánto tiempo lleva muerto.
495
00:31:49,398 --> 00:31:51,366
Chicos, miren
las levas traseras.
496
00:31:51,366 --> 00:31:52,850
algo se mueve ahí fuera.
- ¿Moviente? - ¿No lo viste?
497
00:31:52,850 --> 00:31:54,852
Ya casi termino la incisión.
498
00:31:54,852 --> 00:31:55,991
No puedo ver una mierda aquí.
499
00:31:55,991 --> 00:31:57,165
Gordon, estoy
detectando movimiento.
500
00:31:57,165 --> 00:31:59,788
Imposible, aquí abajo
no podría haber nada vivo.
501
00:31:59,788 --> 00:32:01,376
- Está leyendo una forma de vida.
- Está leyendo Jim.
502
00:32:01,376 --> 00:32:02,687
Esto es demasiado grande
para ser Jim, ¡esto es enorme!
503
00:32:02,687 --> 00:32:03,999
Bueno, entonces
está leyendo mal.
504
00:32:03,999 --> 00:32:05,587
Todo está fallando desde
que entramos al portal.
505
00:32:05,587 --> 00:32:07,002
- Jim necesita--
506
00:32:07,002 --> 00:32:08,590
- No decimos nada hasta que
tenga la muestra, ya casi llega.
507
00:32:08,590 --> 00:32:09,798
¡Podría estar en peligro!
508
00:32:09,798 --> 00:32:11,282
¡Un minuto más y
ya tiene la muestra!
509
00:32:11,282 --> 00:32:13,422
¡Puede que no tenga ni un
minuto! ¡Déjame hablar con él!
510
00:32:13,422 --> 00:32:14,665
- ¡Detener!
- ¡La
511
00:32:14,665 --> 00:32:16,253
corporación no gastó todo
512
00:32:16,253 --> 00:32:17,564
este dinero para que
volviéramos sin nada!
513
00:32:17,564 --> 00:32:18,876
¡Deja que Jim haga su trabajo!
514
00:32:20,119 --> 00:32:21,637
Muy bien chicos,
Lo tengo, lo tengo.
515
00:32:21,637 --> 00:32:22,638
Está bien, Jim.
516
00:32:22,638 --> 00:32:23,501
Gordon, por favor sáquelo ahí.
517
00:32:23,501 --> 00:32:24,882
¿Está segura la muestra, Jim?
518
00:32:24,882 --> 00:32:26,194
Solo un poco más largo.
519
00:32:26,194 --> 00:32:27,436
La muestra está segura, pero perdí
520
00:32:27,436 --> 00:32:29,714
mi propulsor
horizontal de estribor.
521
00:32:29,714 --> 00:32:32,579
Chicos, tengo
muchos fracasos aquí.
522
00:32:32,579 --> 00:32:33,615
Esto no pinta bien.
523
00:32:33,615 --> 00:32:36,031
No entres en pánico, Jim.
524
00:32:36,031 --> 00:32:37,446
¡Jim, por favor responde!
525
00:32:37,446 --> 00:32:39,414
Él no nos está escuchando.
526
00:32:39,414 --> 00:32:40,656
La señal se fue.
527
00:32:40,656 --> 00:32:42,037
¿Hola? ¿Gordon?
528
00:32:48,457 --> 00:32:50,045
Se está moviendo de
nuevo lo que sea que es.
529
00:32:50,045 --> 00:32:52,047
Acabamos de perder comunicación
530
00:32:52,047 --> 00:32:53,497
con el puerto [ininteligible].
531
00:32:53,497 --> 00:32:57,190
Algo está codificando
nuestras radios ahí fuera.
532
00:33:07,511 --> 00:33:09,133
- ¡No lo pierdas!
- ¿Qué carajo es eso?
533
00:33:09,133 --> 00:33:10,341
No me acercaré más.
534
00:33:10,341 --> 00:33:11,446
¡No nos iremos sin Jim!
535
00:33:11,446 --> 00:33:12,826
¡Derribadnos!
- ¿Estas loco?
536
00:33:19,764 --> 00:33:23,699
¿Esto es lo que
querías, Pickman,
537
00:33:23,699 --> 00:33:26,392
un encuentro con los dioses?
538
00:33:27,151 --> 00:33:31,224
¿No son tan inconmensurables
como recuerdas?
539
00:33:31,224 --> 00:33:34,055
control de DP,
permiso para abortar.
540
00:33:34,055 --> 00:33:35,573
Permiso denegado, Atkins.
541
00:33:35,573 --> 00:33:37,955
Recupera ese rover antes
de comenzar tu ascenso.
542
00:33:37,955 --> 00:33:40,268
¿No estás viendo esto?
543
00:33:40,268 --> 00:33:41,752
¡Permiso para abortar!
544
00:33:41,752 --> 00:33:43,650
Permiso denegado, Gordon.
545
00:33:43,650 --> 00:33:45,894
No voy a perder esa muestra.
546
00:33:52,245 --> 00:33:54,282
Hank, llena la cerradura de
547
00:33:54,282 --> 00:33:56,491
presión, lo traeremos ahora.
548
00:33:59,080 --> 00:34:01,944
Algún electromagnetismo
extraño en el aire.
549
00:34:03,567 --> 00:34:05,603
- ¡Argh!
- ¡Gordon, derribanos!
550
00:34:05,603 --> 00:34:06,673
¿Qué es eso?
551
00:34:06,673 --> 00:34:09,124
Maldita sea,
Gordon, ¡Derríbanos!
552
00:34:09,124 --> 00:34:10,125
¡Salir!
553
00:34:11,368 --> 00:34:12,472
¡No!
554
00:34:12,472 --> 00:34:13,542
Nos estoy derribando.
555
00:34:13,542 --> 00:34:16,097
¡No, estamos demasiado cerca!
556
00:34:16,097 --> 00:34:17,028
¡Mierda!
557
00:34:24,553 --> 00:34:26,486
¡Hank, ayúdame!
558
00:34:26,486 --> 00:34:27,694
¡Cristina!
559
00:34:30,628 --> 00:34:31,629
¡No!
560
00:34:40,707 --> 00:34:41,708
¡Cristina!
561
00:34:43,986 --> 00:34:45,850
P3, mis propulsores han vuelto.
562
00:34:45,850 --> 00:34:47,749
Tu suministro de
aire no se ve bien,
563
00:34:47,749 --> 00:34:49,958
¡acércate lo más que puedas a nosotros!
564
00:34:49,958 --> 00:34:51,132
¡Tenemos que movernos!
565
00:34:58,794 --> 00:35:00,037
¡Gordon, voy a regresar!
566
00:35:00,037 --> 00:35:01,832
Jim, prepárate para abordar.
567
00:35:01,832 --> 00:35:03,454
¡No, no, para!
568
00:35:04,490 --> 00:35:06,388
¡Gordon, detente!
569
00:35:06,388 --> 00:35:08,735
¡No abras las
puertas exteriores!
570
00:35:10,979 --> 00:35:12,808
¡Cristina! ¡Está en el
banquillo de los acusados!
571
00:35:12,808 --> 00:35:14,569
- ¿Qué?
- Ella está en el agua.
572
00:35:14,569 --> 00:35:15,742
Abre las puertas
interiores, la puerta interior!
573
00:35:15,742 --> 00:35:17,330
¡No hay tiempo!
574
00:35:17,330 --> 00:35:18,745
¡La arrojarás al océano!
575
00:35:18,745 --> 00:35:22,059
¡Ella morirá, Gordon!
576
00:35:22,059 --> 00:35:24,406
Jim, tendrás que aguantar.
577
00:35:26,374 --> 00:35:29,100
Cristina ah, ya voy.
578
00:35:31,793 --> 00:35:33,174
¡Apresúrate!
579
00:35:50,432 --> 00:35:52,123
No. No no.
580
00:35:53,263 --> 00:35:54,781
¡Vamos, échame una mano!
581
00:35:54,781 --> 00:35:56,473
¡Ayúdame a sacarla!
582
00:35:57,750 --> 00:35:59,269
Gordon, las puertas no se abren.
583
00:36:01,374 --> 00:36:02,927
Gordon, estoy afuera.
584
00:36:02,927 --> 00:36:05,620
Jim, aguanta,
¡tenemos un problema!
585
00:36:05,620 --> 00:36:07,380
¡Chris está atrapado en
la cerradura de presión!
586
00:36:07,380 --> 00:36:08,450
- ¿Qué?
587
00:36:08,450 --> 00:36:09,900
- ¡Tendrás que esperar a que se vuelva a sellar el bloqueo de presión!
588
00:36:09,900 --> 00:36:11,488
¡No puedo dejarte entrar!
589
00:36:13,731 --> 00:36:15,526
- ¡Cristina! - Hank, rápido, sácala.
590
00:36:15,526 --> 00:36:17,459
- Está bien.
591
00:36:21,532 --> 00:36:22,809
¿Qué carajo?
592
00:36:31,646 --> 00:36:33,061
- Eso es todo, cógelo.
- Levantar.
593
00:36:33,061 --> 00:36:35,097
Vamos, rápido. Rápido.
594
00:36:43,589 --> 00:36:44,762
Muy bien, Joe, ayúdala.
595
00:36:44,762 --> 00:36:46,247
¿Ayudarla? ¡Está
jodidamente muerta!
596
00:36:46,247 --> 00:36:48,732
Bueno, haz algo, ¡tú eres
el puto oficial de seguridad!
597
00:36:51,010 --> 00:36:53,184
Gordon, estoy cerrando
la cerradura de presión.
598
00:37:31,740 --> 00:37:34,743
¡Hank, nos estamos
llenando de agua!
599
00:37:34,743 --> 00:37:37,228
¡La parte delantera
está comprometida!
600
00:37:37,228 --> 00:37:39,472
Hank, ¿qué está
pasando ahí abajo?
601
00:37:39,472 --> 00:37:40,370
¡Madeja!
602
00:37:40,370 --> 00:37:42,717
Gordon, creo que la perdimos.
603
00:37:42,717 --> 00:37:45,133
No importa eso, Hank. Revisa
las habitaciones con literas.
604
00:37:45,133 --> 00:37:47,722
Estoy leyendo daños
severos ahí abajo.
605
00:37:47,722 --> 00:37:49,206
Todo este submarino se va a caer
606
00:37:49,206 --> 00:37:51,346
si no bajo de peso ahora!
607
00:37:53,935 --> 00:37:56,386
Jim, estoy abriendo
las puertas exteriores.
608
00:37:56,386 --> 00:37:58,353
Espera, me estoy
poniendo en posición.
609
00:37:59,699 --> 00:38:00,907
¡Mierda!
610
00:38:00,907 --> 00:38:03,703
¡Dios, Jim, trae tu
trasero aquí ahora!
611
00:38:07,051 --> 00:38:08,639
¡Pickman, levántate!
612
00:38:08,639 --> 00:38:10,020
¡Sal de aquí!
613
00:38:19,961 --> 00:38:22,550
Diez segundos más, Gordon.
614
00:38:22,550 --> 00:38:23,447
¡Apurarse!
615
00:38:28,141 --> 00:38:31,041
Gordon, toda la habitación
de literas está inundada.
616
00:38:31,041 --> 00:38:32,732
Estoy sellando este corredor.
617
00:38:32,732 --> 00:38:36,011
¡Suelta pesas ahora o el
agua nos arrastrará hacia abajo!
618
00:38:36,011 --> 00:38:38,151
Las puertas de presión
todavía se están cerrando.
619
00:38:38,151 --> 00:38:39,083
¡Jim está ahí!
620
00:38:39,083 --> 00:38:41,948
¡No tenemos tiempo, Gordon!
621
00:38:41,948 --> 00:38:45,193
¡Y nosotros no podemos
ascender con tanta agua a bordo!
622
00:38:45,193 --> 00:38:47,402
¡Gordon!
- ¡Cinco segundos, Hank!
623
00:38:47,402 --> 00:38:49,473
¡Podemos esperar cinco segundos!
624
00:38:52,752 --> 00:38:55,479
Es demasiado tarde, Jim.
625
00:38:55,479 --> 00:38:56,446
Estoy bajando pesas. ¡Esperar!
626
00:39:20,953 --> 00:39:23,231
¿alguien copia?
627
00:39:23,231 --> 00:39:25,336
Control DB, ¡dejaremos el fondo
628
00:39:25,336 --> 00:39:29,271
en X menos 278, Y menos 78!
629
00:39:29,271 --> 00:39:31,239
¿Te está siguiendo, Gordon?
630
00:39:31,239 --> 00:39:33,931
¡No sé! ¡Comprueba el radar!
631
00:39:35,277 --> 00:39:36,417
¡No!
632
00:39:36,417 --> 00:39:38,004
¡No no no!
633
00:39:38,004 --> 00:39:40,593
No.
634
00:39:44,942 --> 00:39:47,669
¡No puedo cerrar
la segunda puerta!
635
00:39:47,669 --> 00:39:48,843
¡Está atascado!
636
00:39:48,843 --> 00:39:51,121
Uf, no puedo salir.
637
00:39:51,949 --> 00:39:53,123
Míralo, Hank.
638
00:39:53,123 --> 00:39:56,885
Mire la devastación
que pueden causar.
639
00:39:56,885 --> 00:40:00,441
Sólo uno de ellos
contra todos nosotros.
640
00:40:00,441 --> 00:40:03,754
- ¿Qué?
641
00:40:03,754 --> 00:40:06,136
- Nuestras mentes brillantes,
totalmente indefensas ante ellas.
642
00:40:08,103 --> 00:40:09,346
¿De qué están hablando?
643
00:40:09,346 --> 00:40:12,625
Son brillantes,
Hank, brillantes.
644
00:40:28,296 --> 00:40:29,262
¡No! ¡No!
645
00:40:32,403 --> 00:40:34,958
¡No no no no no!
646
00:40:34,958 --> 00:40:37,270
¿Por qué no la ayudas?
647
00:40:37,270 --> 00:40:39,514
¿Por qué no ayudas, maldita sea?
648
00:40:41,551 --> 00:40:43,863
Jesús, no.
649
00:40:43,863 --> 00:40:44,864
¡No!
650
00:40:46,314 --> 00:40:47,660
Vamos, Chris.
651
00:40:47,660 --> 00:40:51,008
Vamos, no me dejes aquí sin ti.
652
00:40:51,008 --> 00:40:52,389
Vamos por favor.
653
00:40:57,359 --> 00:40:59,189
Vamos vamos vamos, vamos.
654
00:40:59,189 --> 00:41:01,502
Vamos. Mierda.
655
00:41:01,502 --> 00:41:03,780
Por favor, Cris. Por favor.
656
00:41:03,780 --> 00:41:05,609
Vamos. Vamos.
657
00:41:05,609 --> 00:41:06,783
Respira, maldita sea.
658
00:41:06,783 --> 00:41:08,336
¡Respirar!
659
00:41:08,336 --> 00:41:09,613
Vamos, Chris.
660
00:41:09,613 --> 00:41:10,545
Vamos.
661
00:41:17,448 --> 00:41:18,829
Mierda.
662
00:41:20,969 --> 00:41:22,177
Vamos.
663
00:41:22,177 --> 00:41:24,248
Vamos, vamos, sólo respira.
664
00:41:24,248 --> 00:41:25,353
¡Sólo respira!
665
00:41:26,561 --> 00:41:28,011
Estás bien. Estás bien.
666
00:41:28,011 --> 00:41:32,912
Estás bien.
667
00:41:32,912 --> 00:41:34,396
Jim!
668
00:41:36,537 --> 00:41:39,816
Estás bien.
669
00:41:55,452 --> 00:41:57,592
Ey. Oye, está bien.
670
00:41:58,628 --> 00:42:00,595
Está bien, lo logramos.
671
00:42:06,290 --> 00:42:08,051
Está bien. Está bien.
672
00:42:23,066 --> 00:42:24,619
Ey.
- Si gracias.
673
00:42:28,450 --> 00:42:30,280
O'Connell está muerto.
674
00:42:30,280 --> 00:42:31,626
Compruébalo tú mismo si quieres,
675
00:42:31,626 --> 00:42:33,386
está flotando entre las puertas.
676
00:42:33,386 --> 00:42:36,424
Todo el frente del
submarino está bajo el agua.
677
00:42:36,424 --> 00:42:37,390
¿Está seguro?
678
00:42:37,390 --> 00:42:38,288
Bueno, a menos
que fuera a nadar.
679
00:42:38,288 --> 00:42:39,013
Bueno, pensaste Chris estaba
680
00:42:39,013 --> 00:42:40,635
muerto, mira cómo resultó.
681
00:42:40,635 --> 00:42:42,637
Oye, no fui yo quien cayó en
la maldita cerradura de presión.
682
00:42:42,637 --> 00:42:44,674
Ella no estaba respirando
¿Cómo iba a saberlo?
683
00:42:44,674 --> 00:42:46,261
Que todos deberíamos
estar agradecidos
684
00:42:46,261 --> 00:42:47,642
que alguno de nosotros siga vivo.
685
00:42:47,642 --> 00:42:48,643
¡Mierda!
686
00:42:51,439 --> 00:42:53,303
¿Cuánto falta para que
volvamos a la superficie, Gordon?
687
00:42:58,239 --> 00:43:01,449
Bueno, niños, no puedo
decirlo con certeza.
688
00:43:01,449 --> 00:43:03,347
Hemos absorbido una
jodida tonelada de agua.
689
00:43:03,347 --> 00:43:05,039
Hank dijo que no fumáramos aquí.
690
00:43:07,041 --> 00:43:08,318
¿Quieres uno, Jim?
691
00:43:09,906 --> 00:43:11,286
Ayudar a sí mismo.
692
00:43:11,286 --> 00:43:13,461
Fumaremos en su memoria.
693
00:43:15,739 --> 00:43:17,776
¿Cuánto tiempo podremos
sobrevivir así aquí abajo?
694
00:43:19,260 --> 00:43:22,573
Nos quedan tres horas
más de soporte vital.
695
00:43:22,573 --> 00:43:24,437
No veo que nos lleve
más de dos horas.
696
00:43:24,437 --> 00:43:26,336
para llegar a la superficie.
697
00:43:26,336 --> 00:43:28,131
Pero no puedo estar seguro.
698
00:43:28,131 --> 00:43:30,581
Cuanto más tiempo estemos aquí
abajo, más pesados nos volvemos.
699
00:43:30,581 --> 00:43:32,445
cuanto más lento ascendemos.
700
00:43:32,445 --> 00:43:33,584
Tres horas parecen poco.
701
00:43:33,584 --> 00:43:35,103
esta apretado,
702
00:43:35,103 --> 00:43:37,968
pero no hay nada más
que pueda hacer al respecto.
703
00:43:37,968 --> 00:43:40,246
Esperemos que no haya
más sorpresas desagradables.
704
00:43:47,288 --> 00:43:48,703
Es la muestra de tejido.
705
00:43:59,610 --> 00:44:01,612
¿Los oyes, Jim?
706
00:44:01,612 --> 00:44:03,994
Llamándonos...
707
00:44:03,994 --> 00:44:05,962
Dios de las profundidades...
708
00:44:05,962 --> 00:44:09,379
Aullando para ser percibido
por la mente humana.
709
00:44:16,766 --> 00:44:18,733
Este pequeño ejemplar,
710
00:44:19,941 --> 00:44:22,392
va a cambiar todo
lo que sabemos.
711
00:44:22,392 --> 00:44:24,946
Todo lo que alguna vez
pensamos que sabíamos.
712
00:44:26,430 --> 00:44:27,431
No lo toques.
713
00:44:28,605 --> 00:44:31,159
Necesitamos llevar esto
al laboratorio y aislarlo.
714
00:44:31,159 --> 00:44:33,990
Rápido ahora, antes
de que se deteriore.
715
00:44:33,990 --> 00:44:35,716
Quizás deberíamos sellarlo
en la cerradura de presión.
716
00:44:35,716 --> 00:44:38,649
No, quiero que esto se conserve
adecuadamente en el laboratorio.
717
00:44:38,649 --> 00:44:40,721
Pickman, esto es algo
que no ha salido a la luz.
718
00:44:40,721 --> 00:44:43,102
del agua durante
millones de años,
719
00:44:43,102 --> 00:44:45,001
No tenemos idea de a qué nos
720
00:44:45,001 --> 00:44:46,416
estamos exponiendo al incorporar esto.
721
00:44:46,416 --> 00:44:49,143
Sra. Harris, ¿de verdad cree que
722
00:44:49,143 --> 00:44:52,733
vino hasta aquí sólo para verlo?
723
00:44:52,733 --> 00:44:54,907
No sabíamos que estábamos
recolectando tejido vivo.
724
00:44:54,907 --> 00:44:58,359
Nos esperan muchas
respuestas, Jim.
725
00:44:58,359 --> 00:45:00,637
No tengo tiempo que perder.
726
00:45:12,822 --> 00:45:14,237
Cuidado, José.
727
00:45:25,075 --> 00:45:26,214
¿A dónde vas?
728
00:45:26,214 --> 00:45:28,078
No podemos impedir
que examinen esa
729
00:45:28,078 --> 00:45:29,148
cosa, así que alguien
que sepa lo que
730
00:45:29,148 --> 00:45:30,149
están haciendo debería ir a
731
00:45:30,149 --> 00:45:31,772
supervisarlo y asegurarse
de mantenerlo contenido.
732
00:45:35,845 --> 00:45:37,605
Tres horas, Jim.
733
00:45:37,605 --> 00:45:38,675
te sugiero que vayas con ellos
734
00:45:38,675 --> 00:45:40,435
y asegúrese de que
no hagan nada estúpido.
735
00:45:41,609 --> 00:45:43,645
No había visto a
Pickman así desde...
736
00:45:45,302 --> 00:45:46,476
Mucho tiempo.
737
00:45:46,476 --> 00:45:48,167
No está pensando con claridad.
738
00:45:48,167 --> 00:45:50,204
No sé si alguno de
nosotros ya lo es.
739
00:45:57,176 --> 00:45:58,660
Control DP, estamos a
740
00:45:58,660 --> 00:46:00,179
poco menos de tres
741
00:46:00,179 --> 00:46:01,663
horas de la superficie.
742
00:46:01,663 --> 00:46:04,287
La muestra de tejido
está segura a bordo.
743
00:46:04,287 --> 00:46:05,736
Tenemos una baja.
744
00:46:06,910 --> 00:46:08,878
O'Connell no lo logró.
745
00:46:13,710 --> 00:46:18,301
Parece que es
principalmente tejido adiposo.
746
00:46:18,301 --> 00:46:19,647
Grasa corporal.
747
00:46:21,097 --> 00:46:22,408
Este es un gran
pedazo que tomaste.
748
00:46:22,408 --> 00:46:23,478
Sí, no sorprende que intentara
749
00:46:23,478 --> 00:46:25,377
arrojarnos al otro
lado del océano.
750
00:46:27,448 --> 00:46:30,037
Totalmente
desconectado del cuerpo...
751
00:46:31,935 --> 00:46:33,937
Pero sigue siendo reactivo.
752
00:46:35,456 --> 00:46:38,321
No creo haber visto
nunca nada parecido.
753
00:46:38,321 --> 00:46:41,427
Imagínese lo que podríamos
aprender de un organismo como este.
754
00:46:41,427 --> 00:46:42,532
La carne que aún vive después
755
00:46:42,532 --> 00:46:44,672
de haber sido
separada del cuerpo.
756
00:46:44,672 --> 00:46:48,262
Oh, todavía piensa que
es parte de la bestia marina.
757
00:46:49,608 --> 00:46:51,886
Creo que nos siente.
758
00:46:51,886 --> 00:46:53,232
Y yo digo que lo dejemos
en paz y esperemos
759
00:46:53,232 --> 00:46:55,856
hasta que esté sano y salvo
en la base de investigación.
760
00:46:55,856 --> 00:46:59,652
Hank construyó esto para que pudiéramos
realizar una investigación inmediata.
761
00:46:59,652 --> 00:47:01,378
Bueno, suceden cosas
inesperadas cuando
762
00:47:01,378 --> 00:47:02,793
nos metemos con cosas que no entendemos.
763
00:47:02,793 --> 00:47:05,969
¿Y cómo sabes que
esta cosa seguirá
764
00:47:05,969 --> 00:47:09,559
moviéndose, activa y
segregando baba como
765
00:47:09,559 --> 00:47:11,250
está una vez que la llevemos
de regreso a la superficie?
766
00:47:11,250 --> 00:47:12,389
Tipo.
767
00:47:12,389 --> 00:47:14,184
Si no te importa, Voy a
tomar mis posibilidades.
768
00:47:14,184 --> 00:47:15,185
Jim.
769
00:47:18,706 --> 00:47:19,741
Vaya.
770
00:47:31,822 --> 00:47:33,755
Chris, aléjate
de eso.
771
00:47:33,755 --> 00:47:35,619
Sabe que
estamos aquí.
772
00:47:36,655 --> 00:47:37,898
¿No podemos
congelarlo?
773
00:47:37,898 --> 00:47:39,934
Creo que ya lo
cabreamos bastante.
774
00:47:42,592 --> 00:47:43,869
Pickman, Jim
tiene razón.
775
00:47:44,732 --> 00:47:46,907
Necesitamos mantener esto
contenido. Deberíamos sellar
776
00:47:46,907 --> 00:47:48,322
el laboratorio, no tenemos
idea de a qué nos enfrentamos.
777
00:47:48,322 --> 00:47:50,496
Te pago para que
seas el biólogo aquí.
778
00:47:50,496 --> 00:47:53,706
No estoy arriesgando la vida
de nadie más en esta expedición.
779
00:47:53,706 --> 00:47:55,122
El viaje científico
ha terminado.
780
00:47:56,778 --> 00:47:59,920
Jim, sácalo de aquí y
ayúdame a cerrar este lugar.
781
00:48:03,751 --> 00:48:04,786
La
escuchaste.
782
00:49:08,816 --> 00:49:10,024
Doctor
Goldstein.
783
00:49:10,024 --> 00:49:12,509
Joseph, dime que el
espécimen está seguro.
784
00:49:12,509 --> 00:49:14,408
Ha estado contenido
en el laboratorio de a
785
00:49:14,408 --> 00:49:16,479
bordo, Pickman ya
está realizando pruebas.
786
00:49:16,479 --> 00:49:17,652
Creo que quedarás
muy satisfecho.
787
00:49:17,652 --> 00:49:19,171
Eso
espero.
788
00:49:19,171 --> 00:49:22,243
No subestimes el
valor de esa muestra
789
00:49:22,243 --> 00:49:24,418
de tejido, protégela
con tu vida,
790
00:49:24,418 --> 00:49:26,454
porque si no regresa
a la superficie...
791
00:49:26,454 --> 00:49:29,112
Señora, si esa muestra
no regresa, yo tampoco.
792
00:49:29,112 --> 00:49:30,389
Y
créeme,
793
00:49:30,389 --> 00:49:32,598
Ese trozo de atún será la
menor de mis preocupaciones.
794
00:49:32,598 --> 00:49:33,875
No tienes que preocuparte.
795
00:49:33,875 --> 00:49:36,913
Mientras me entreguen ese
796
00:49:36,913 --> 00:49:39,088
espécimen, su seguridad está garantizada.
797
00:49:39,088 --> 00:49:40,192
Y el trato es el
mismo que antes.
798
00:49:40,192 --> 00:49:41,297
Correcto.
799
00:49:41,297 --> 00:49:44,231
Pues entonces lo
tenemos muy claro, nena.
800
00:49:44,231 --> 00:49:46,198
Y ya estoy tomando las
precauciones necesarias.
801
00:49:48,614 --> 00:49:49,891
Pickman se enojará.
802
00:49:49,891 --> 00:49:52,618
A Pickman no le
interesan las riquezas.
803
00:49:52,618 --> 00:49:55,173
Pues bien, su pérdida
es nuestra ganancia.
804
00:49:56,243 --> 00:49:57,623
Mantenme informado.
805
00:51:33,581 --> 00:51:36,412
Algo no está bien aquí Cris.
806
00:51:36,412 --> 00:51:38,862
Hay una sensación extraña...
807
00:51:38,862 --> 00:51:39,967
No sé.
808
00:51:39,967 --> 00:51:42,935
Sólo trata de relajarte,
casi ha terminado.
809
00:51:42,935 --> 00:51:44,005
Hemos estado aquí
abajo, Dios sabe cuánto
810
00:51:44,005 --> 00:51:45,179
tiempo, y nunca nadie
había llegado tan profundo.
811
00:51:45,179 --> 00:51:46,974
Sí, pero tal vez nunca
debimos venir aquí.
812
00:51:46,974 --> 00:51:49,632
Sabes, tal vez la naturaleza nunca tuvo la
intención de que encontráramos este lugar.
813
00:51:49,632 --> 00:51:51,979
No te pongas
histérico conmigo, Jim.
814
00:51:51,979 --> 00:51:53,429
¿Has visto algo aquí abajo?
815
00:51:53,429 --> 00:51:54,947
Ya sabes, ¿escuchaste algo?
816
00:51:54,947 --> 00:51:56,811
Cosas que no deberías ver,
¿Cosas que no podrían estar aquí?
817
00:51:56,811 --> 00:51:57,812
¿Cómo qué?
818
00:51:57,812 --> 00:51:58,951
Nada de esto estaba
destinado a estar aquí.
819
00:51:58,951 --> 00:52:00,056
Bueno, como cuando te metiste
820
00:52:00,056 --> 00:52:01,471
al agua, ¿por qué hiciste eso?
821
00:52:01,471 --> 00:52:02,679
Porque viste algo, ¿verdad?
822
00:52:02,679 --> 00:52:03,784
¿Algo te hizo hacerlo?
823
00:52:03,784 --> 00:52:04,750
No, me caí.
824
00:52:04,750 --> 00:52:05,820
No, viste algo.
825
00:52:05,820 --> 00:52:07,374
tú, tú, lo perseguiste,
826
00:52:07,374 --> 00:52:09,376
Como, como Sam
flotando en el agua.
827
00:52:09,376 --> 00:52:11,826
No. Jim, ¿qué te pasa?
828
00:52:11,826 --> 00:52:14,070
Mira, cuando estaba ahí fuera,
829
00:52:14,070 --> 00:52:16,624
Me pareció oír a mi padre
por el intercomunicador.
830
00:52:16,624 --> 00:52:18,178
Sus cintas, sus, sus
viejas grabaciones,
831
00:52:18,178 --> 00:52:19,558
Estaban jugando en el
fondo del maldito océano.
832
00:52:19,558 --> 00:52:20,801
¿Cómo puede ser eso posible?
833
00:52:20,801 --> 00:52:24,045
Escúchame, no
escuchaste nada, ¿vale?
834
00:52:24,045 --> 00:52:24,977
Entraste en pánico.
835
00:52:24,977 --> 00:52:26,393
Estamos todos conmocionados. Es normal.
836
00:52:27,497 --> 00:52:29,396
No creo que nada
de esto sea normal.
837
00:52:30,638 --> 00:52:32,433
Sólo sé que quiero llegar a casa.
838
00:52:32,433 --> 00:52:35,643
Lo haremos, pero necesito
que te mantengas unido, ¿vale?
839
00:52:38,059 --> 00:52:39,060
Te necesito.
840
00:52:40,200 --> 00:52:42,616
Ayúdame a mantenerme cuerdo
hasta que volvamos a la superficie.
841
00:52:43,479 --> 00:52:44,549
No puedo hacer esto solo.
842
00:52:45,688 --> 00:52:47,517
Llegamos al fondo del océano
843
00:52:48,553 --> 00:52:50,451
Ninguno de nosotros estuvo
completamente cuerdo.
844
00:52:55,284 --> 00:52:57,286
Lo hiciste muy bien ahí fuera.
845
00:52:57,286 --> 00:52:59,253
Tu papá nunca podría traer
de vuelta esta prueba física.
846
00:52:59,253 --> 00:53:01,497
de cosas que la gente
no creía que existieran.
847
00:53:03,153 --> 00:53:05,328
Esto va a conmocionar al mundo.
848
00:53:05,328 --> 00:53:06,847
Jim.
849
00:53:09,298 --> 00:53:10,299
Estuviste a la altura de
tu nombre. Sí, bueno..
850
00:53:11,541 --> 00:53:13,509
.
851
00:53:17,858 --> 00:53:19,549
Me preocupa que
eso no sea algo bueno.
852
00:53:19,549 --> 00:53:21,137
Estamos a dos horas de la
superficie. ¿Copias, control DP?
853
00:53:23,519 --> 00:53:25,314
Adelante, control DP.
854
00:53:27,177 --> 00:53:28,696
Es 25 de octubre, tercer día
855
00:53:29,352 --> 00:53:31,837
del
Expedición
856
00:53:31,837 --> 00:53:34,150
Peters-Pickman a la Península Antártica.
857
00:53:34,150 --> 00:53:37,187
40 millas hacia las montañas,
858
00:53:37,187 --> 00:53:41,261
hemos descubierto
algo extraordinario.
859
00:53:42,848 --> 00:53:45,092
¿No puedes oír eso?
860
00:53:45,092 --> 00:53:48,164
Nos está hablando...
861
00:53:48,923 --> 00:53:50,097
Comunicado.
862
00:53:53,894 --> 00:53:55,551
¿Qué está pasando ahí fuera?
863
00:53:55,551 --> 00:53:57,311
¡Espera, Cris! ¡Aférrate!
864
00:53:57,311 --> 00:53:59,175
¡Vamos!
865
00:54:03,938 --> 00:54:05,871
- ¡Gordon!
- ¡Gordon!
866
00:54:11,808 --> 00:54:12,809
¡Cristina!
867
00:54:27,583 --> 00:54:28,618
Ay dios mío.
868
00:55:02,652 --> 00:55:03,550
¡No!
869
00:55:07,692 --> 00:55:09,141
¡Jim, ábrelo!
870
00:55:13,042 --> 00:55:14,043
No puedo.
871
00:55:15,044 --> 00:55:17,736
¡Sáquenlo de allí ahora!
872
00:55:17,736 --> 00:55:19,393
Esperar.
873
00:55:26,952 --> 00:55:29,127
Chris, apártate del camino.
874
00:55:38,688 --> 00:55:39,724
¡Vamos!
875
00:55:40,828 --> 00:55:42,243
¡Baja el hacha, Jim!
876
00:55:42,243 --> 00:55:43,210
¡Pickman está ahí!
877
00:55:43,210 --> 00:55:44,418
Eso es El problema de Pickman.
878
00:55:44,418 --> 00:55:46,109
Realmente no vas
a usar esa cosa, Joe.
879
00:55:46,109 --> 00:55:47,766
Abres esas puertas de
presión, este barco se
880
00:55:47,766 --> 00:55:49,596
llena de agua a un
ritmo tan jodidamente
881
00:55:49,596 --> 00:55:51,667
rápido que el líquido
cortará tus cuerpos en dos.
882
00:55:51,667 --> 00:55:52,599
¡Déjalo caer!
883
00:55:54,601 --> 00:55:56,913
¿Vas a dejar que
Pickman muera ahí dentro?
884
00:55:56,913 --> 00:55:58,605
Pickman ha perdido
la puta cabeza.
885
00:55:58,605 --> 00:55:59,778
¿No lo entiendes?
886
00:55:59,778 --> 00:56:02,263
Éste era su sueño, ver esas
887
00:56:02,263 --> 00:56:04,024
criaturas, esos antiguos dioses del mar.
888
00:56:04,024 --> 00:56:05,094
Y si eso es lo que quiere,
889
00:56:05,094 --> 00:56:07,268
no necesito hundirme con él.
890
00:56:07,268 --> 00:56:09,823
Ni siquiera sabía que esas
cosas estaban aquí abajo.
891
00:56:09,823 --> 00:56:11,100
Pickman lo sabía.
892
00:56:12,239 --> 00:56:13,482
Sabía lo que eran y sabía
893
00:56:14,275 --> 00:56:16,277
que sólo estaban durmiendo.
894
00:56:18,452 --> 00:56:19,557
Exactamente.
895
00:56:20,868 --> 00:56:23,457
¿Qué crees que
encontraron en la Antártida?
896
00:56:23,457 --> 00:56:25,114
¿Qué crees que han estado
897
00:56:25,114 --> 00:56:26,460
buscando todos estos años?
898
00:56:26,460 --> 00:56:28,289
Y simplemente nos
dejó despertarlos.
899
00:56:28,289 --> 00:56:30,533
Pickman no gastó
todo este dinero
900
00:56:30,533 --> 00:56:33,018
para que ustedes dos
tengan la aventura de su vida.
901
00:56:33,018 --> 00:56:35,607
Nos enviaron aquí
con un objetivo claro.
902
00:56:35,607 --> 00:56:38,023
Consigue la muestra
de tejido de los
903
00:56:38,023 --> 00:56:39,369
putos duendes de agua, regresa a la
904
00:56:39,369 --> 00:56:41,475
superficie y hazte asquerosamente rico.
905
00:56:41,475 --> 00:56:44,167
¡Así que, por favor,
apártense ambos
906
00:56:44,167 --> 00:56:46,549
de las malditas puertas de presión!
907
00:56:46,549 --> 00:56:48,689
¿Crees que ese
espécimen te hará rico?
908
00:56:48,689 --> 00:56:50,035
Será más difícil
de lo que piensas.
909
00:56:50,035 --> 00:56:53,073
Oh, ¿crees que tengo miedo
de un par de cerebritos?
910
00:56:53,073 --> 00:56:56,248
No, esa cosa está creciendo.
911
00:56:56,248 --> 00:56:58,492
Puedes ir a verlo
si no me crees.
912
00:56:58,492 --> 00:57:00,632
Y creo que está
teniendo un extraño
913
00:57:00,632 --> 00:57:01,564
efecto psicológico en nuestra tripulación.
914
00:57:01,564 --> 00:57:03,497
Oh, joder, piensas.
915
00:57:03,497 --> 00:57:06,155
No sólo existe físicamente,
916
00:57:06,155 --> 00:57:08,744
está en nuestra mente.
917
00:57:09,779 --> 00:57:13,024
está en nuestros
918
00:57:13,887 --> 00:57:16,855
pensamientos.
919
00:57:16,855 --> 00:57:19,444
Joe, no sé
920
00:57:20,376 --> 00:57:22,723
si lo sabes,
921
00:57:22,723 --> 00:57:25,105
pero tengo
922
00:57:25,105 --> 00:57:26,900
un hijo
923
00:57:26,900 --> 00:57:28,211
esperándome en casa.
924
00:57:29,799 --> 00:57:32,077
Tiene 10 meses y si No vuelvo con él, si no lo vuelvo a ver,
lo juro por Dios, morirás aquí conmigo, y no será bonito.
925
00:57:34,390 --> 00:57:36,323
No necesito
escuchar esta mierda.
926
00:57:36,323 --> 00:57:37,773
Espera, no lo inquietes.
927
00:57:37,773 --> 00:57:39,257
No hay nada que podamos hacer.
928
00:58:41,733 --> 00:58:43,045
¿Gordon?
929
00:58:43,045 --> 00:58:44,771
Es del mar, congelado en el
930
00:58:44,771 --> 00:58:48,188
tiempo y esperando el deshielo.
931
00:58:49,672 --> 00:58:53,676
Jim, muchacho,
¿eres realmente tú?
932
00:58:53,676 --> 00:58:55,160
Gordon, tal vez deberías
933
00:58:55,160 --> 00:58:56,990
bajar y recostarte un rato.
934
00:58:56,990 --> 00:58:59,820
Siempre supe que algún
día me encontrarías, Jimmy.
935
00:59:01,270 --> 00:59:03,306
Me dijeron que vendrías, pero
936
00:59:03,306 --> 00:59:08,449
recé, recé para
que no fuera cierto.
937
00:59:12,177 --> 00:59:14,628
No tengas miedo, Jimmy.
938
00:59:14,628 --> 00:59:17,907
La muerte no es el fin.
939
00:59:17,907 --> 00:59:21,531
Estas son cosas que nunca
debí haber sabido, cosas
940
00:59:21,531 --> 00:59:24,569
que la naturaleza nunca
pretendió que encontráramos.
941
00:59:25,639 --> 00:59:28,055
Siéntate, Gordon.
942
00:59:28,055 --> 00:59:29,678
no creo que eso sea
Gordon nunca más.
943
00:59:29,678 --> 00:59:32,715
Muéstralos, Jimmy. Muéstrales el camino a
944
00:59:32,715 --> 00:59:35,856
casa, de regreso al lugar
que alguna vez conocieron.
945
00:59:41,172 --> 00:59:44,693
Ninguno de esta insignificante
946
00:59:44,693 --> 00:59:48,662
raza sabrá cómo intenté
947
00:59:48,662 --> 00:59:50,664
advertirles, cómo lo abandonaron demasiado tarde.
948
00:59:50,664 --> 00:59:53,356
Aléjate de mí, Gordón.
949
00:59:53,356 --> 00:59:54,564
No me hagas usar esto.
950
00:59:54,564 --> 00:59:59,639
Cuando ellos despiertan, es
hora de que nosotros duermamos.
951
01:00:24,042 --> 01:00:26,286
Jim!
952
01:00:32,533 --> 01:00:33,534
¡Gordon!
953
01:00:44,407 --> 01:00:46,340
Eso es todo, los hemos perdido.
954
01:00:46,340 --> 01:00:48,618
No puedo obtener
una señal, no hay nada.
955
01:01:01,735 --> 01:01:02,736
¡Gordon!
956
01:01:13,747 --> 01:01:15,024
¡Mover!
957
01:01:24,447 --> 01:01:25,379
¿Gordon?
958
01:01:28,589 --> 01:01:29,659
¿Qué has hecho?
959
01:01:42,776 --> 01:01:45,814
¡Joe, para, volarás
las ventanas!
960
01:01:45,814 --> 01:01:47,125
Joe, ¿qué estás haciendo?
961
01:01:47,125 --> 01:01:49,162
Esto se está hundiendo
Cariño,
962
01:01:49,162 --> 01:01:50,646
vuelve al fondo del océano, sólo
963
01:01:50,646 --> 01:01:52,924
que yo no voy a hundirme con él.
964
01:01:52,924 --> 01:01:54,546
No puedes simplemente
dejarnos pilotear esto.
965
01:01:54,546 --> 01:01:55,755
¿Piloto qué?
966
01:01:55,755 --> 01:01:57,826
Es chatarra, señora.
¡Abre tus malditos ojos!
967
01:01:57,826 --> 01:02:00,000
¡Esto se está hundiendo!
968
01:02:02,658 --> 01:02:04,073
Lamento lo de tu hijo.
969
01:02:23,403 --> 01:02:26,095
Ahora quieres
pelear conmigo, perra.
970
01:02:26,095 --> 01:02:27,372
Intentalo.
971
01:02:58,369 --> 01:03:00,681
¿Crees que simplemente te
972
01:03:00,681 --> 01:03:01,924
dejaremos salir de aquí, perra?
973
01:03:03,443 --> 01:03:04,858
No, no lo hago.
974
01:03:20,494 --> 01:03:21,461
Jim!
975
01:03:24,257 --> 01:03:25,534
¿Estás bien?
976
01:03:25,534 --> 01:03:26,707
Viviré.
977
01:03:26,707 --> 01:03:28,364
Bueno.
978
01:03:29,469 --> 01:03:30,642
Métete en el vehículo de
superficie, tenemos que irnos.
979
01:03:30,642 --> 01:03:31,781
¿Qué?
980
01:03:31,781 --> 01:03:32,955
¡Sube al vehículo!
981
01:03:32,955 --> 01:03:34,646
- ¿Dónde está Joe?
- ¡Oh, joder Joe!
982
01:03:34,646 --> 01:03:36,372
¡Vamos, tenemos que irnos!
983
01:05:18,992 --> 01:05:20,373
Vale, espérame aquí,
tardo un segundo.
984
01:05:20,373 --> 01:05:21,788
¿Qué? ¿Adónde vas?
985
01:05:21,788 --> 01:05:23,479
No podemos arriesgarnos a
que alguien más lo encuentre.
986
01:05:23,479 --> 01:05:25,205
Sabes que vendrán a buscar.
987
01:05:47,607 --> 01:05:49,712
Muy bien, seas lo que seas,
988
01:05:49,712 --> 01:05:52,025
es hora de hacer calamares.
989
01:06:32,928 --> 01:06:34,723
Será mejor que te
apresures, Jimmy.
990
01:06:34,723 --> 01:06:38,658
Cinco minutos hasta que
todo esto se hunda. [risas]
991
01:06:39,521 --> 01:06:44,388
Todo esto explotará cuando
se abra esa puerta. [risas]
992
01:06:45,113 --> 01:06:47,943
¡Implosionar! [reír]
993
01:07:05,581 --> 01:07:08,446
Jim, no tenemos
suficiente suministro de aire.
994
01:07:08,446 --> 01:07:10,724
Y esa puerta se
abrirá en cinco minutos.
995
01:07:10,724 --> 01:07:12,105
Todo esto va a implosionar.
996
01:07:12,105 --> 01:07:13,175
- ¿Qué?
- Uno de nosotros debe quedarse
997
01:07:13,175 --> 01:07:14,901
atrás para sellar la
cerradura de presión.
998
01:07:14,901 --> 01:07:16,247
Ve
sin mi.
999
01:07:16,247 --> 01:07:17,386
No, Jim, siempre
dijimos que...
1000
01:07:17,386 --> 01:07:18,456
¡Solo
vamos!
1001
01:07:18,456 --> 01:07:20,079
¡No,
Jim!
1002
01:07:22,115 --> 01:07:23,116
¡No!
1003
01:07:35,956 --> 01:07:37,510
¿Vas a
algún lugar?
1004
01:07:41,100 --> 01:07:42,101
Jim!
1005
01:07:49,798 --> 01:07:50,971
¡Ey!
1006
01:08:08,161 --> 01:08:10,301
No puedes
destruirlos, Jimmy.
1007
01:08:10,301 --> 01:08:13,822
Los despertamos y
ahora todo ha terminado.
1008
01:10:16,289 --> 01:10:17,325
Jim.
1009
01:10:19,672 --> 01:10:21,501
Ven a
buscarme, hijo.
1010
01:10:54,051 --> 01:10:57,779
Jim, viniste
por mí.
1011
01:11:00,022 --> 01:11:02,128
Vamos
juntos...
1012
01:11:02,128 --> 01:11:07,167
Junto a ellos en las
profundidades del olvido.
1013
01:11:08,824 --> 01:11:09,825
¿Papá?
1014
01:11:36,852 --> 01:11:37,991
¿Señorita
Harris?
1015
01:11:39,821 --> 01:11:41,374
Sra. Harris,
¿puede oírme?
1016
01:11:42,651 --> 01:11:43,825
Está bien,
estás a salvo.
1017
01:11:43,825 --> 01:11:45,413
Te estamos
cuidando ahora.
1018
01:11:46,897 --> 01:11:48,208
¿Jim?
1019
01:11:48,208 --> 01:11:50,625
¡Providencia!
1020
01:11:50,625 --> 01:11:52,420
Se han ido.
Sra. Harris.
1021
01:11:53,593 --> 01:11:54,870
Después de
que se perdió la
1022
01:11:54,870 --> 01:11:57,183
comunicación, captamos
la señal de su móvil.
1023
01:11:57,183 --> 01:11:58,736
Te encontraron
a la deriva.
1024
01:11:58,736 --> 01:12:01,670
Tus niveles de oxígeno
estaban peligrosamente bajos.
1025
01:12:01,670 --> 01:12:05,571
Has estado inconsciente
durante un par de días.
1026
01:12:05,571 --> 01:12:07,296
Tú los
mataste.
1027
01:12:07,296 --> 01:12:08,953
Sabías exactamente
en lo que nos estábamos
1028
01:12:08,953 --> 01:12:10,886
metiendo, ¡lo sabías!
- ¡Señorita Harris, cálmese!
1029
01:12:10,886 --> 01:12:13,061
Sra. Harris, ¡por
favor relájese!
1030
01:12:13,061 --> 01:12:14,442
¡Por favor!
- Ninguno de nosotros consiguió
1031
01:12:14,442 --> 01:12:16,409
lo que queríamos, ¿verdad?
1032
01:12:16,409 --> 01:12:18,066
Conocías los riesgos.
1033
01:12:18,066 --> 01:12:19,964
Nadie debe saber lo que pasó.
1034
01:12:19,964 --> 01:12:21,621
¡¡¡Ah!!!
1035
01:12:21,621 --> 01:12:23,658
- ¡Señorita Harris, cálmese!
- ¡¡¡Ah!!!
1036
01:12:23,658 --> 01:12:25,418
¿Qué le pasa?
1037
01:12:40,640 --> 01:12:41,676
Oh, no.
1038
01:12:41,676 --> 01:12:42,918
No no no no no.
1039
01:12:42,918 --> 01:12:45,127
¡No!
1040
01:12:45,127 --> 01:12:47,923
Felicitaciones, perra, ¡Tienes
1041
01:12:47,923 --> 01:12:49,925
exactamente lo que querías!
1042
01:12:53,135 --> 01:12:54,620
¡No! ¡No!
76347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.