All language subtitles for Gods.of.the.Deep.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,758 --> 00:01:37,416 Dr. Goldstein, El Rover 7 regresó a la 2 00:01:37,416 --> 00:01:39,659 superficie, parece estar funcionando. 3 00:01:39,659 --> 00:01:42,006 Todo ha sido grabado. 4 00:01:43,801 --> 00:01:46,252 No se puede dejar solo. 5 00:02:22,254 --> 00:02:23,600 Los encontramos. 6 00:02:44,276 --> 00:02:45,656 Ah, Sr. Peters, hay alguien 7 00:02:45,656 --> 00:02:47,417 esperándolo en su oficina. 8 00:02:47,417 --> 00:02:48,452 ¿Esperandome? 9 00:02:53,285 --> 00:02:54,596 ¿James Peters? 10 00:02:54,596 --> 00:02:56,253 Lo siento, ¿te conozco? 11 00:02:56,253 --> 00:02:58,151 Soy la Dra. Julia Goldstein. 12 00:02:58,151 --> 00:03:00,153 trabajo para el Corporación Pickman. 13 00:03:04,019 --> 00:03:05,814 Es inspirador ver que has 14 00:03:05,814 --> 00:03:07,506 seguido los pasos de tu padre. 15 00:03:08,334 --> 00:03:09,335 Un investigador. 16 00:03:10,509 --> 00:03:12,165 Debe estar en la sangre. 17 00:03:12,165 --> 00:03:13,650 Lo siento, pero no me interesan más 18 00:03:13,650 --> 00:03:16,653 charlas o conferencias sobre mi papá. 19 00:03:16,653 --> 00:03:18,620 He escrito casi todo lo que hay que saber, así que 20 00:03:18,620 --> 00:03:22,210 compre mis libros y ahora hago mi propia investigación. 21 00:03:23,315 --> 00:03:24,281 Lo sé. 22 00:03:24,281 --> 00:03:27,664 El programa de astrobiología de Miskatonic, 23 00:03:27,664 --> 00:03:29,804 parcialmente financiado por nosotros. 24 00:03:31,115 --> 00:03:33,566 Mire, no estoy interesado en más 25 00:03:33,566 --> 00:03:35,085 folletos de Pickman Corporation. 26 00:03:41,471 --> 00:03:44,128 Sr. Peters, ¿Qué pasaría si le 27 00:03:44,128 --> 00:03:46,510 dijera que Pickman está seleccionando 28 00:03:46,510 --> 00:03:48,374 candidatos para una nueva investigación? 29 00:03:48,374 --> 00:03:49,582 Una expedición. 30 00:03:50,480 --> 00:03:52,999 Se podría decir que es el sueño 31 00:03:52,999 --> 00:03:54,760 de un astrobiólogo hecho realidad. 32 00:03:54,760 --> 00:03:55,692 ¿Una expedición? 33 00:03:57,107 --> 00:03:59,558 Nuestros equipos han estado investigando en la Antártida. 34 00:03:59,558 --> 00:04:03,182 y el Atlántico Sur durante los últimos siete años, 35 00:04:03,182 --> 00:04:06,565 hasta hace unos meses cuando encontramos algo inesperado. 36 00:04:13,503 --> 00:04:17,541 Nuestro equipo trazó un mapa de una trinchera en el 37 00:04:17,541 --> 00:04:19,888 Plataforma continental antártica, al oeste de la Dorsal 38 00:04:19,888 --> 00:04:22,753 del Atlántico Medio entre América del Sur y la Antártida. 39 00:04:22,753 --> 00:04:26,585 Hemos recopilado más de 12.000 kilómetros 40 00:04:26,585 --> 00:04:29,484 cuadrados de datos y encontramos un nuevo 41 00:04:29,484 --> 00:04:32,038 punto más profundo en el océano de 37.000 pies. 42 00:04:32,038 --> 00:04:33,419 ¿Cómo puede ser eso posible? 43 00:04:33,419 --> 00:04:36,319 Sabíamos que la plataforma continental era 44 00:04:36,319 --> 00:04:39,563 inusualmente profunda, pero había algo más, en 45 00:04:39,563 --> 00:04:43,429 el fondo del océano, que nos tomó por sorpresa, digamos. 46 00:04:47,053 --> 00:04:49,746 Estas son imágenes de un submarino 47 00:04:49,746 --> 00:04:51,541 de control remoto que enviamos allí. 48 00:04:51,541 --> 00:04:52,818 ¿Qué es eso? 49 00:04:53,750 --> 00:04:54,992 Parece casi hecho por el hombre. 50 00:04:56,408 --> 00:04:59,997 Bueno, tenemos la teoría de que es una especie de portal. 51 00:05:00,826 --> 00:05:01,827 ¿A donde? 52 00:05:02,966 --> 00:05:05,796 Eso, señor Peters, es lo que vamos a descubrir. 53 00:05:05,796 --> 00:05:09,041 Pickman quiere que te unas al equipo de expedición. 54 00:05:12,078 --> 00:05:14,391 Tengo algunas personas que me gustaría que conocieras. 55 00:05:18,637 --> 00:05:21,812 Gracias a todos por asistir con tan poca antelación. 56 00:05:21,812 --> 00:05:24,056 Finalmente está a punto de ver por qué vale la pena 57 00:05:24,056 --> 00:05:27,853 dedicar tiempo a esta interrupción de sus ocupadas vidas. 58 00:05:27,853 --> 00:05:29,682 Yo haré las presentaciones. 59 00:05:29,682 --> 00:05:31,995 Este es Gordon Atkins, jefe del laboratorio de 60 00:05:31,995 --> 00:05:34,618 sumergibles tripulados de la Royal Society de 61 00:05:34,618 --> 00:05:38,691 Londres para Mejora del conocimiento natural. 62 00:05:38,691 --> 00:05:41,073 Ha aceptado liderar nuestra expedición y es, con 63 00:05:41,073 --> 00:05:44,870 diferencia, el hombre más cualificado para el trabajo. 64 00:05:44,870 --> 00:05:47,493 Cristina Harris, biólogo marino y miembro de 65 00:05:47,493 --> 00:05:51,635 la Unión Europea Simposio de Biología Marina. 66 00:05:51,635 --> 00:05:55,052 James Peters está desarrollando nuestros 67 00:05:55,052 --> 00:05:58,435 programas de descubrimiento en el prestigioso 68 00:05:58,435 --> 00:06:01,093 Miskatonic University y es una especie de experto 69 00:06:01,093 --> 00:06:04,614 en el campo de las primeras investigaciones de Pickman Corp. 70 00:06:04,614 --> 00:06:09,515 Joseph Meeker es nuestro oficial de seguridad y comunicaciones. 71 00:06:09,515 --> 00:06:14,002 Y finalmente, Hank O'Connell, nuestro ingeniero principal. 72 00:06:14,002 --> 00:06:16,073 Hank, la palabra es tuya. 73 00:06:18,731 --> 00:06:20,008 Hola a todos. 74 00:06:20,008 --> 00:06:22,217 Estoy realmente muy feliz de conocerte finalmente. 75 00:06:22,217 --> 00:06:24,737 Supongo que te preguntarás qué es lo que he diseñado. 76 00:06:24,737 --> 00:06:26,463 A través de Pickman Corporation, mi 77 00:06:26,463 --> 00:06:30,053 equipo logró construir un sumergible de 78 00:06:30,053 --> 00:06:32,089 buceo profundo como nunca antes había existido. 79 00:06:35,334 --> 00:06:37,440 Esta es Providencia 3. 80 00:06:38,544 --> 00:06:41,892 250 toneladas, construido con espuma 81 00:06:41,892 --> 00:06:44,757 sintáctica, capaz de soportar las 82 00:06:44,757 --> 00:06:48,312 enormes fuerzas de compresión del agua a 37. 83 00:06:48,312 --> 00:06:49,831 000 pies y menos. 84 00:06:49,831 --> 00:06:51,902 Sin embargo, te hace preguntarte qué pasó con Providence 1 y 2. 85 00:06:51,902 --> 00:06:54,664 Tan avanzado que puede llevarnos con 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,838 seguridad a esta antigua abertura en la 87 00:06:56,838 --> 00:06:58,702 hidrosfera del fondo marino de la Tierra. 88 00:07:00,946 --> 00:07:02,913 Lo siento, ¿en la apertura? 89 00:07:02,913 --> 00:07:04,846 ¿No dijiste que enviaste vehículos operados 90 00:07:04,846 --> 00:07:06,089 por control remoto que nunca salieron? 91 00:07:06,089 --> 00:07:07,539 Oh, sí, algunos han regresado. 92 00:07:07,539 --> 00:07:08,540 ¿Alguno? 93 00:07:08,540 --> 00:07:10,576 Escuche, no vamos a fingir que 94 00:07:10,576 --> 00:07:12,785 ésta no es una expedición arriesgada. 95 00:07:12,785 --> 00:07:14,546 No lanzaríamos Providence 3 con una 96 00:07:14,546 --> 00:07:18,170 tripulación a bordo si no estuviéramos 97 00:07:18,170 --> 00:07:20,310 100% seguros de que nuestra tecnología es segura. 98 00:07:20,310 --> 00:07:21,725 Se han realizado inmersiones de 99 00:07:21,725 --> 00:07:24,521 prueba con resultados muy satisfactorios. 100 00:07:24,521 --> 00:07:26,558 Ahora todo lo que necesita es una tripulación. 101 00:07:26,558 --> 00:07:28,732 ¿Qué esperas que encontremos ahí abajo? 102 00:07:28,732 --> 00:07:31,873 ¿Qué pasa si no hay nada más que un abismo acuoso y negro como boca de lobo? 103 00:07:31,873 --> 00:07:36,222 El océano es la última gran frontera de nuestro mundo. 104 00:07:45,542 --> 00:07:48,545 Ahora he dedicado toda mi vida a buscar lo 105 00:07:48,545 --> 00:07:52,756 desconocido y lo incomprensible, y esta 106 00:07:52,756 --> 00:07:56,484 puerta de entrada podría ser mi mayor descubrimiento. 107 00:07:57,761 --> 00:08:00,971 Exige ser explorado, Sra. Harris. 108 00:08:00,971 --> 00:08:03,387 Si algo construyó esa estructura, 109 00:08:04,216 --> 00:08:07,530 imagínese lo que podría haber dentro de ella. 110 00:08:07,530 --> 00:08:10,153 Secretos del océano. 111 00:08:11,016 --> 00:08:12,845 Y hay un mundo oculto debajo de nosotros, 112 00:08:12,845 --> 00:08:16,953 señores, señoras, invisible al ojo humano, 113 00:08:16,953 --> 00:08:19,990 porque hasta ahora no hemos podido crear 114 00:08:19,990 --> 00:08:24,823 la tecnología necesaria para llevarnos allí. 115 00:08:24,823 --> 00:08:27,757 Tu misión como tripulación de Providence 3 es 116 00:08:27,757 --> 00:08:31,726 ser esa interfaz entre nuestra tecnología y ese 117 00:08:31,726 --> 00:08:36,766 nuevo continente oscuro que pretendemos explorar. 118 00:08:38,491 --> 00:08:41,356 Estos archivos contienen los datos clave 119 00:08:41,356 --> 00:08:43,082 recopilados hasta el momento y describen la expedición. 120 00:08:44,118 --> 00:08:46,258 Deberás completar dos meses de 121 00:08:46,258 --> 00:08:47,984 entrenamiento antes de la inmersión. 122 00:08:47,984 --> 00:08:50,055 Léalos atentamente. 123 00:08:50,055 --> 00:08:54,507 Tienes 24 horas para decidir si entras o sales. 124 00:08:59,616 --> 00:09:00,997 Jaime. 125 00:09:00,997 --> 00:09:03,413 Me alegro mucho que hayas venido. 126 00:09:03,413 --> 00:09:06,278 Walt estaría muy orgulloso de 127 00:09:06,278 --> 00:09:07,969 vernos explorar juntos lo desconocido. 128 00:09:07,969 --> 00:09:09,005 Gracias, Sr. Pickman. 129 00:09:09,695 --> 00:09:11,179 Hay mucho en qué pensar. 130 00:09:11,179 --> 00:09:15,287 Lo es, pero no quisiera hacer este 131 00:09:15,287 --> 00:09:18,255 viaje sin ti, no me parecería bien. 132 00:09:18,255 --> 00:09:19,463 por el bien de Walt. 133 00:09:26,643 --> 00:09:27,679 Te necesito 134 00:09:27,679 --> 00:09:29,094 allí. 135 00:09:29,094 --> 00:09:30,267 He estado contando los días para 136 00:09:30,267 --> 00:09:32,787 finalmente reunirme con este equipo. 137 00:09:32,787 --> 00:09:33,995 Hemos trabajado muy duro, superado muchos desafíos para llegar hasta aquí. Muy bien, ¿quién quiere otra copa? 138 00:09:33,995 --> 00:09:35,445 - No. - Oh, sí, por favor. 139 00:09:35,445 --> 00:09:36,895 - ¿Sí? Entendido. - Gracias. 140 00:09:40,553 --> 00:09:42,417 Bueno, no creo que comamos así 141 00:09:42,417 --> 00:09:43,626 en el fondo del océano, así 142 00:09:43,626 --> 00:09:45,904 que lo disfrutaré mientras pueda. 143 00:09:47,077 --> 00:09:48,113 ¿Estás dispuesto a ello entonces? 144 00:09:48,113 --> 00:09:49,666 ¿Qué, un viaje a la parte más profunda 145 00:09:49,666 --> 00:09:51,495 del planeta en la que nadie haya estado? 146 00:09:51,495 --> 00:09:52,565 ¿Cómo podría alejarme de eso? 147 00:09:52,565 --> 00:09:54,084 Aah, no hay nada mejor que 148 00:09:54,084 --> 00:09:56,259 estar en las profundidades del mar. 149 00:09:56,259 --> 00:09:59,642 La investigación de primera mano es para lo que nacimos, ¿verdad? 150 00:09:59,642 --> 00:10:01,367 Sabes, yo solo, No puedo 151 00:10:01,367 --> 00:10:04,957 comprender la presión del agua en 30. 152 00:10:04,957 --> 00:10:08,064 000 pies o lo que sea. 153 00:10:08,064 --> 00:10:09,306 El peso de un océano entero presionándote. 154 00:10:09,306 --> 00:10:11,308 Si algo sale mal. 155 00:10:11,308 --> 00:10:13,138 Muy bien, ahora estoy preocupado. 156 00:10:13,138 --> 00:10:14,587 Ahora estás poniendo tu vida en mis manos. 157 00:10:14,587 --> 00:10:17,901 Pero manos muy capaces. 158 00:10:17,901 --> 00:10:20,490 Bien, allá vamos. - Saludos, equipo. 159 00:10:22,009 --> 00:10:25,150 - Salud. Pero no es realmente para lo que fuimos diseñados, ¿verdad? 160 00:10:25,150 --> 00:10:28,705 - Suena arriesgado. - Ah, espera lo inesperado... 161 00:10:28,705 --> 00:10:30,603 Primera regla de la exploración de aguas profundas. 162 00:10:30,603 --> 00:10:32,985 Vaya, bueno, todos dormiremos mejor esta noche sabiendo eso. 163 00:10:32,985 --> 00:10:35,298 Gracias, Gordon. 164 00:10:35,298 --> 00:10:36,679 ¿Has hecho esto antes? 165 00:10:36,679 --> 00:10:38,439 Ah, muchas veces. 166 00:10:39,716 --> 00:10:41,097 Aunque nunca tan profundo. 167 00:10:41,097 --> 00:10:42,685 Estaremos estableciendo un nuevo récord. 168 00:10:42,685 --> 00:10:45,998 Todo lo que haces es cinco veces más difícil en el océano, ¿vale? 169 00:10:45,998 --> 00:10:47,310 Sólo recuerda eso. 170 00:10:47,310 --> 00:10:49,726 ¿Pero todavía lo seguís, todos ustedes? 171 00:10:49,726 --> 00:10:51,072 Bueno, mira, es como dijo el 172 00:10:51,072 --> 00:10:52,764 viejo: "Es la oportunidad de tu vida" 173 00:10:53,834 --> 00:10:56,422 . 174 00:10:56,422 --> 00:10:58,597 Bueno, equipo, a Providence 3. 175 00:11:01,048 --> 00:11:03,188 A Providencia 3. 176 00:11:03,188 --> 00:11:04,568 Chicos, necesito un poco de aire fresco, ya vuelvo. Hm, ¿quieres que te traiga otra bebida? 177 00:11:04,568 --> 00:11:06,432 No, no, ya he tenido suficiente, de verdad. 178 00:11:09,608 --> 00:11:10,747 Lo siento. Ex- discúlpeme. 179 00:11:19,549 --> 00:11:20,999 Oye, ¿estás bien? 180 00:11:22,241 --> 00:11:25,658 ¿No te asusta en absoluto? 181 00:11:26,832 --> 00:11:28,247 Mmm, no lo sé. 182 00:11:30,422 --> 00:11:33,597 Tengo esto respeto por el océano. 183 00:11:33,597 --> 00:11:34,771 Quiero decir, es mi vida, pero sé que 184 00:11:34,771 --> 00:11:37,705 puede volverse contra ti en un instante. 185 00:11:40,708 --> 00:11:44,229 ¿Crees que los demás saben quién eres, Peters? 186 00:11:44,229 --> 00:11:46,541 ¿O aún no han sumado dos y dos? 187 00:11:46,541 --> 00:11:47,646 Entonces ¿te diste cuenta? 188 00:11:47,646 --> 00:11:48,820 Sí. 189 00:11:48,820 --> 00:11:50,960 Quiero decir, obviamente tuve que investigar a 190 00:11:50,960 --> 00:11:53,548 Pickman cuando el Dr. Goldstein nos contactó, ¿sabes? 191 00:11:53,548 --> 00:11:56,034 Mira lo que le gusta. Su historia. 192 00:11:57,207 --> 00:11:59,071 ¿Cómo fue crecer alrededor de algo así? 193 00:11:59,071 --> 00:12:01,764 Quiero decir, las historias y 194 00:12:01,764 --> 00:12:04,387 las leyendas, y todas las teorías. 195 00:12:05,491 --> 00:12:07,217 Preferiría tener a mi papá de regreso. 196 00:12:08,529 --> 00:12:10,220 ¿Quieres decir que realmente nunca lo encontraron? 197 00:12:10,220 --> 00:12:14,052 ¿No fue eso un anzuelo sólo para vender más copias? 198 00:12:14,052 --> 00:12:15,398 Se fue sin dejar rastro. 199 00:12:16,813 --> 00:12:17,780 Lo lamento. 200 00:12:18,884 --> 00:12:20,817 Oye, está bien. 201 00:12:20,817 --> 00:12:23,026 Mmm, fue hace mucho tiempo. 202 00:12:27,513 --> 00:12:29,964 Mira, Jim, no creo que nos enviarían allí 203 00:12:29,964 --> 00:12:31,794 y gastarían todo este dinero si no 204 00:12:31,794 --> 00:12:34,520 estuvieran seguros de que había más por descubrir. 205 00:12:34,520 --> 00:12:36,039 ¿Qué crees que hay algo 206 00:12:36,039 --> 00:12:37,075 que no nos están contando? 207 00:12:37,558 --> 00:12:38,628 Si voy a esta expedición, necesito 208 00:12:38,628 --> 00:12:40,630 saber que Estoy llegando a casa. 209 00:12:44,013 --> 00:12:45,428 Este es mi Hijo. 210 00:12:45,428 --> 00:12:47,326 Tiene... tiene siete meses 211 00:12:47,326 --> 00:12:50,019 y yo soy todo lo que tiene. 212 00:12:50,019 --> 00:12:51,330 Mis padres lo están cuidando. 213 00:12:51,330 --> 00:12:52,849 ¿Y cómo se llama? 214 00:12:52,849 --> 00:12:53,746 Sam. 215 00:12:54,989 --> 00:12:57,336 Mira, sé el gran sacrificio que haré. 216 00:12:57,336 --> 00:12:59,269 Quiero decir, con el entrenamiento y el 217 00:12:59,269 --> 00:13:02,134 viaje y el tiempo lejos de él me va a 218 00:13:02,134 --> 00:13:05,310 matar, pero si todo va según lo planeado, 219 00:13:05,310 --> 00:13:07,657 regresaré antes de su primer cumpleaños y... 220 00:13:09,072 --> 00:13:11,557 Quizás pueda vivir con eso. 221 00:13:11,557 --> 00:13:14,077 ¿Y si no sale según lo planeado? 222 00:13:14,077 --> 00:13:16,321 Algo me dice que estas cosas rara vez suceden. 223 00:13:38,205 --> 00:13:40,414 - Sr. Pickman. - Gracias. 224 00:13:52,288 --> 00:13:53,289 ¿Están todos listos, Jim? 225 00:13:53,289 --> 00:13:55,325 No puedo decir que dormí mucho anoche. 226 00:13:55,325 --> 00:13:58,121 Simplemente repasando todo una y otra vez, ¿sabes? 227 00:13:58,121 --> 00:13:59,916 Todo lo que podría salir mal. 228 00:13:59,916 --> 00:14:01,090 Eso es normal, Jim. 229 00:14:02,401 --> 00:14:03,989 Sabe que no debería fumar tanto, Capitán. 230 00:14:03,989 --> 00:14:05,577 Aumenta la ansiedad y la tensión. 231 00:14:05,577 --> 00:14:07,061 Me gusta estar tensa, querida. 232 00:14:07,061 --> 00:14:08,994 Mantiene los sentidos agudos. 233 00:14:08,994 --> 00:14:10,893 ¿Quieres fumar, Jim? - No, no gracias. 234 00:14:10,893 --> 00:14:13,412 - ¿Quieres dramamina? - Oh, ¿tienes algunos? 235 00:14:15,138 --> 00:14:16,968 Oye, ¿hasta dónde vamos? 236 00:14:18,210 --> 00:14:19,246 Verás. 237 00:14:20,178 --> 00:14:22,732 Ella está ahí afuera esperándonos. 238 00:15:01,288 --> 00:15:02,530 Centro de comando, En espera, estamos 239 00:15:02,530 --> 00:15:05,050 esperando la llegada de la tripulación a Providence 3. 240 00:15:11,367 --> 00:15:12,782 Buenos días, doctor Goldstein. 241 00:15:12,782 --> 00:15:13,990 ¿Cuánto tiempo? 242 00:15:13,990 --> 00:15:16,475 Lanzaremos en una hora. 243 00:15:16,475 --> 00:15:17,683 Las condiciones climáticas parecen 244 00:15:17,683 --> 00:15:19,340 perfectas durante otra taza de horas. 245 00:15:19,340 --> 00:15:20,686 ¿Dónde está nuestra alimentación? 246 00:15:20,686 --> 00:15:23,482 P3 leva trasera uno y leva 247 00:15:23,482 --> 00:15:24,690 trasera dos, tenemos una señal clara. 248 00:15:24,690 --> 00:15:26,589 La cámara frontal P3 está activa. 249 00:15:26,589 --> 00:15:29,557 Y las cámaras del rover se activarán en el momento del lanzamiento. 250 00:15:29,557 --> 00:15:30,731 Estamos todos listos para ellos. 251 00:15:36,875 --> 00:15:38,152 Tripulación acercándose a P3. 252 00:15:38,152 --> 00:15:41,466 Comienza la operación de lanzamiento en T menos 12 minutos. 253 00:15:41,466 --> 00:15:42,536 En espera para entrar. 254 00:16:16,949 --> 00:16:18,951 Bienvenidos a Providencia. 255 00:16:21,126 --> 00:16:22,403 Bien, equipo, ¡vamos, vamos, vamos! 256 00:16:22,403 --> 00:16:24,474 ¡Tenemos 20 horas de soporte vital! 257 00:16:24,474 --> 00:16:26,752 Se tarda una hora y 30 minutos en llegar al fondo marino. 258 00:16:26,752 --> 00:16:29,238 No desperdiciemos oxígeno. 259 00:16:29,238 --> 00:16:30,411 Cris. 260 00:17:04,721 --> 00:17:08,311 Hombre, oh hombre, esto ya no es una simulación. 261 00:17:24,707 --> 00:17:26,847 ¿Estás listo para pilotear esa cosa? ¿Palanqueta? 262 00:17:28,435 --> 00:17:29,953 Tengo una terrible sensación de que estoy mirando 263 00:17:29,953 --> 00:17:31,783 en mi propio ataúd muy caro. 264 00:17:31,783 --> 00:17:34,475 ¿Qué, dos meses de entrenamiento no fueron suficientes para ti? 265 00:17:34,475 --> 00:17:37,099 Estás recolectando muestras de rocas, no aterrizando en Marte. 266 00:17:40,723 --> 00:17:41,965 ¿Cual es la diferencia? 267 00:17:41,965 --> 00:17:45,521 Aquí Providence 3 al control de DP. 268 00:17:45,521 --> 00:17:47,212 ¿Cómo se copia? 269 00:17:47,212 --> 00:17:49,041 Te estamos recibiendo alto y claro, P3. 270 00:17:49,041 --> 00:17:53,356 Bien, tienes una buena voz de comunicación aquí. 271 00:17:53,356 --> 00:17:54,840 ¿Es usted, señora Rachel? 272 00:17:54,840 --> 00:17:56,601 ¿Cómo se ve ahí afuera? ¿Gordon? 273 00:18:00,294 --> 00:18:03,780 El soporte vital es bueno. El nivel de O2 es bueno. 274 00:18:03,780 --> 00:18:06,162 Oh, estamos geniales. 275 00:18:06,162 --> 00:18:07,819 Aparte del hecho de que hay 1000 maneras horribles 276 00:18:07,819 --> 00:18:10,753 morir aquí en el fondo del océano, 277 00:18:12,375 --> 00:18:14,170 Nos sentimos muy bien al respecto. 278 00:18:18,830 --> 00:18:20,556 ¿Está bien, señor Pickman? 279 00:18:20,556 --> 00:18:22,661 Más que bien. 280 00:18:24,905 --> 00:18:26,009 Ella es extraordinaria. 281 00:18:54,245 --> 00:18:55,763 Hatch está seguro, Capitán. 282 00:18:55,763 --> 00:18:56,868 Entendido, Hank. 283 00:18:59,802 --> 00:19:04,841 Tenga en cuenta que estamos en posición y vamos a realizar operaciones de lanzamiento. 284 00:19:05,083 --> 00:19:07,430 Tres minutos para comenzar la operación de lanzamiento. 285 00:19:07,430 --> 00:19:09,260 Entendido, control DP. 286 00:19:10,882 --> 00:19:12,090 Voy a abrir el respiradero. 287 00:19:13,160 --> 00:19:15,093 Estamos claros para desahogarnos. 288 00:19:15,093 --> 00:19:16,128 Abriendo ahora. 289 00:19:49,714 --> 00:19:51,267 No te preocupes. 290 00:19:51,267 --> 00:19:53,165 Si se dobla, todo implosionará a 291 00:19:53,165 --> 00:19:54,753 velocidad hipersónica y seremos 292 00:19:54,753 --> 00:19:57,342 gelatina en cuestión de microsegundos. 293 00:19:57,342 --> 00:19:58,378 ¿Qué? 294 00:19:59,137 --> 00:20:01,173 No tendrás tiempo ni siquiera para saber lo que ha sucedido. 295 00:20:28,822 --> 00:20:30,686 La sesión informativa de seguridad previa a la inmersión ya se completó. 296 00:20:30,686 --> 00:20:32,791 Muy bien, P3, hagamos las comprobaciones finales. 297 00:20:32,791 --> 00:20:34,206 Comprobaciones finales. 298 00:20:34,206 --> 00:20:37,865 Visión uno, el CO2 está funcionando al 0,3%. 299 00:20:37,865 --> 00:20:39,660 El ventilador de la fregadora está funcionando. 300 00:20:39,660 --> 00:20:41,075 El medidor de profundidad está funcionando. 301 00:20:41,075 --> 00:20:42,525 La brújula está funcionando. 302 00:20:42,525 --> 00:20:45,114 Bien, y creo que estamos listos. 303 00:20:45,114 --> 00:20:47,530 Control DP, estamos listos para lanzar. 304 00:20:47,530 --> 00:20:48,669 Afirmativo. 305 00:20:48,669 --> 00:20:51,154 Buena suerte en tu viaje a las profundidades, P3. 306 00:20:51,154 --> 00:20:52,915 Tienes permiso para bucear. 307 00:20:53,985 --> 00:20:55,124 Entendido. 308 00:20:55,124 --> 00:20:56,298 Dirigirse. 309 00:20:59,335 --> 00:21:01,303 Dile adiós al mundo de la superficie. 310 00:21:10,829 --> 00:21:12,417 Acercándose a los 20 metros. 311 00:21:12,417 --> 00:21:14,523 Los respiraderos están seguros. 312 00:21:14,523 --> 00:21:15,558 40 Metros. 313 00:21:18,596 --> 00:21:20,114 P3, ¿cuál es tu velocidad? 314 00:21:20,114 --> 00:21:22,427 Velocidad vertical, 3,4 nudos. 315 00:21:22,427 --> 00:21:24,740 Tengo buen control. 316 00:21:24,740 --> 00:21:25,844 Entendido. 317 00:21:25,844 --> 00:21:28,019 Ya estamos perdiendo luz. 318 00:21:28,019 --> 00:21:29,538 Acercándose a los 100 metros. 319 00:21:29,538 --> 00:21:31,505 Bien, equipo, buen trabajo. 320 00:21:31,505 --> 00:21:33,058 Justo en el rumbo. 321 00:21:42,102 --> 00:21:43,690 10.500 metros. 322 00:21:44,587 --> 00:21:46,382 Cinco minutos hasta la profundidad objetivo. 323 00:21:46,382 --> 00:21:49,558 En 400 metros hemos establecido un nuevo récord. 324 00:21:55,011 --> 00:21:56,806 El bloqueo de presión. 325 00:22:06,333 --> 00:22:09,267 Una vez que el rover esté completamente sumergido, lo sellaremos. 326 00:22:09,267 --> 00:22:10,924 luego activamos las puertas de salida. 327 00:22:17,137 --> 00:22:19,484 Entonces estarás solo ahí fuera, 328 00:22:19,484 --> 00:22:21,417 listo para explorar las profundidades. 329 00:22:21,417 --> 00:22:23,799 Sólo recuerda que estás entrenando. 330 00:22:23,799 --> 00:22:24,834 Pedazo de pastel. 331 00:22:25,594 --> 00:22:27,009 ¡Madeja! Jim! 332 00:22:27,009 --> 00:22:29,080 Tienes que venir a ver esto. 333 00:22:35,845 --> 00:22:38,089 - ¿Qué es? - Sube el foco delantero. 334 00:22:39,918 --> 00:22:41,920 ¿Estás listo para ver esto en persona? 335 00:22:41,920 --> 00:22:43,094 ¿Ya estamos aquí? 336 00:22:43,094 --> 00:22:44,682 Coordenadas X menos 106, 337 00:22:44,682 --> 00:22:46,994 coordenadas Y menos 79. 338 00:22:46,994 --> 00:22:50,239 Control DP, hemos llegado. 339 00:23:04,667 --> 00:23:06,842 Sólo sigue hablando, P3. 340 00:23:06,842 --> 00:23:10,362 Estamos ante una enorme estructura 341 00:23:10,362 --> 00:23:12,434 carbonatada, una puerta circular. 342 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Es irreal. 343 00:23:13,435 --> 00:23:15,091 Sí, el culo del planeta 344 00:23:15,091 --> 00:23:16,472 Tierra, justo donde quiero estar. 345 00:23:16,472 --> 00:23:19,855 Ninguna actividad volcánica provoca este tipo de detalles. 346 00:23:19,855 --> 00:23:21,132 Estas rocas fueron puestas aquí. 347 00:23:21,132 --> 00:23:23,928 ¿Por qué? Son del tamaño de casas. 348 00:23:23,928 --> 00:23:25,550 Lo único que sé es que este lugar nos 349 00:23:25,550 --> 00:23:27,172 enseñará más de lo que jamás habíamos soñado. 350 00:23:27,172 --> 00:23:30,348 Estoy acercándonos a la puerta de entrada. 351 00:23:31,349 --> 00:23:34,559 La velocidad es de 2,3 nudos. 352 00:23:35,767 --> 00:23:37,666 Los focos miran hacia adelante, pero 353 00:23:37,666 --> 00:23:42,187 nos dirigimos hacia la oscuridad absoluta. 354 00:23:42,187 --> 00:23:43,706 P3, debes seguir hablando con nosotros a 355 00:23:43,706 --> 00:23:45,121 medida que ingresas a la puerta de enlace. 356 00:23:45,121 --> 00:23:46,882 La señal actualmente está funcionando al 100%. 357 00:23:46,882 --> 00:23:48,539 Todo está estable. 358 00:23:48,539 --> 00:23:50,644 La imagen es buena en las levas delanteras y traseras. 359 00:23:50,644 --> 00:23:52,577 Hablamos alto y claro. 360 00:24:25,092 --> 00:24:26,335 ¡Gordon! 361 00:24:26,335 --> 00:24:28,613 - ¿P3? - ¡Todo se está apagando! 362 00:24:28,613 --> 00:24:29,614 ¿Qué está pasando ahí abajo? 363 00:24:29,614 --> 00:24:30,891 He perdido propulsores. 364 00:24:30,891 --> 00:24:32,755 ¡Madeja! - P3, entra. 365 00:24:32,755 --> 00:24:33,825 Los estamos perdiendo. 366 00:24:33,825 --> 00:24:35,206 Intente obtener una mejor señal. 367 00:24:35,206 --> 00:24:37,173 Estoy intentando. 368 00:24:42,040 --> 00:24:43,559 ¡Activa la energía de emergencia! 369 00:24:47,977 --> 00:24:50,566 control de DP, ¿Estás leyendo? 370 00:24:50,566 --> 00:24:52,430 ¡Adelante, control DP! 371 00:24:52,430 --> 00:24:54,259 Rachel, ¿puedes oírnos? 372 00:24:54,259 --> 00:24:55,433 DP-- - ¡Los hemos perdido! 373 00:24:55,433 --> 00:24:58,332 Oigan, todos, tranquilícense. ¿está bien? 374 00:24:58,332 --> 00:25:00,852 Gordon, ¿los propulsores siguen funcionando mal? 375 00:25:00,852 --> 00:25:01,957 Lo es todo, Hank. 376 00:25:01,957 --> 00:25:03,648 Todo se ha cerrado. 377 00:25:03,648 --> 00:25:05,443 Todavía nos estamos hundiendo. 378 00:25:05,443 --> 00:25:07,238 La profundidad se acerca 1100 metros. 379 00:25:07,238 --> 00:25:08,791 Estoy bajando nuestras pesas, No podemos simplemente sentarnos aquí. 380 00:25:08,791 --> 00:25:11,173 - No, no, para. ¡Detener! - Espera, Gordon, todavía no. 381 00:25:11,173 --> 00:25:12,208 Dame una oportunidad. 382 00:25:12,208 --> 00:25:13,485 ¿Recuerdas dónde estamos? 383 00:25:13,485 --> 00:25:14,521 Lo hicimos. 384 00:25:15,280 --> 00:25:17,213 - Tengo que encontrar a Pickman. - Esperar. 385 00:25:18,663 --> 00:25:19,664 Toma esto. 386 00:25:24,531 --> 00:25:26,775 Supongo que entonces estamos solos aquí abajo. 387 00:25:32,401 --> 00:25:35,646 ¡Jesús, Pickman! 388 00:25:35,646 --> 00:25:37,786 Los encontramos. 389 00:25:43,101 --> 00:25:45,414 Muy bien, volvemos. 390 00:25:47,209 --> 00:25:48,555 P3, ¿me copias? 391 00:25:49,521 --> 00:25:51,316 Entra en P3. 392 00:25:51,316 --> 00:25:52,835 Control DP, copiamos. 393 00:25:52,835 --> 00:25:54,457 ¿Qué pasó ahí abajo? 394 00:25:54,457 --> 00:25:55,493 Parece que nos quedamos sin 395 00:25:55,493 --> 00:25:56,632 energía cuando entramos al portal. 396 00:25:56,632 --> 00:25:58,634 Definitivamente nos hemos topado con algo aquí. 397 00:25:58,634 --> 00:26:00,809 Tres horas de silencio de radio, no 398 00:26:00,809 --> 00:26:03,535 sabes lo feliz que es Debo escuchar tu voz. 399 00:26:03,535 --> 00:26:06,538 ¿Tres horas? ¿Dijo tres horas? 400 00:26:06,538 --> 00:26:07,781 Por favor repita, control DP. 401 00:26:07,781 --> 00:26:09,645 ¿Cuánto tiempo dijiste que estuvimos sin contacto? 402 00:26:09,645 --> 00:26:11,440 Tres horas y 12 minutos 403 00:26:11,440 --> 00:26:13,304 desde su última transmisión, P3. 404 00:26:13,304 --> 00:26:14,443 Eso es imposible. 405 00:26:14,443 --> 00:26:17,032 Hank, revisa nuestro soporte vital. 406 00:26:23,072 --> 00:26:27,042 El soporte vital ha disminuido aproximadamente tres horas. 407 00:26:27,042 --> 00:26:29,527 Ella está en lo correcto. - ¿Qué significa eso? 408 00:26:29,527 --> 00:26:31,494 No obtenemos nada aquí arriba, P3. 409 00:26:31,494 --> 00:26:32,495 Hay interrupciones en la transmisión, 410 00:26:32,495 --> 00:26:34,359 mucha interferencia estática. 411 00:26:34,359 --> 00:26:35,326 Ay dios mío. 412 00:26:38,881 --> 00:26:40,572 Describe lo que estamos viendo. 413 00:26:42,160 --> 00:26:43,334 Bueno, está bien. 414 00:26:43,334 --> 00:26:45,647 Um, espero que puedas escucharme con suficiente claridad. 415 00:26:45,647 --> 00:26:48,546 Eran, Estamos a la deriva 416 00:26:48,546 --> 00:26:51,204 sobre una enorme ruina antigua. 417 00:26:52,101 --> 00:26:54,897 Hay estructuras de piedra 418 00:26:54,897 --> 00:26:57,210 deterioradas del tamaño de montañas. 419 00:26:58,107 --> 00:26:59,937 ¿Cómo pudo haber existido vida aquí abajo? 420 00:26:59,937 --> 00:27:01,835 La luz del sol nunca podría haber llegado a este lugar. 421 00:27:01,835 --> 00:27:03,872 Eso implica una base de vida completamente nueva. 422 00:27:03,872 --> 00:27:06,668 Uno que no necesita el sol, solo agua. 423 00:27:06,668 --> 00:27:07,841 Y oscuridad. 424 00:27:07,841 --> 00:27:09,671 Quizás no siempre estuvo bajo el agua. 425 00:27:10,810 --> 00:27:13,295 Hay algo en el fondo del mar. 426 00:27:13,295 --> 00:27:15,746 - ¿Qué es eso? - Uh, maniobra la cámara. 427 00:27:15,746 --> 00:27:17,161 Panorámica, panorámica hacia abajo. 428 00:27:17,161 --> 00:27:19,128 Obtenga una mejor vista de ello. 429 00:27:26,757 --> 00:27:28,206 Raquel, ¿estás viendo esto? 430 00:27:29,518 --> 00:27:31,382 Creo que estoy entendiendo algo. 431 00:27:31,382 --> 00:27:32,417 Mirar. 432 00:27:35,455 --> 00:27:36,767 ¡Mierda! 433 00:27:36,767 --> 00:27:41,599 Parece una especie de forma de vida, ¿no? 434 00:27:41,599 --> 00:27:42,634 Entendido. 435 00:27:42,634 --> 00:27:43,981 Imposible. 436 00:27:43,981 --> 00:27:45,499 Definitivamente son algún tipo de restos, 437 00:27:45,499 --> 00:27:47,778 enterrado bajo siglos de acumulación de sedimentos. 438 00:27:49,227 --> 00:27:50,573 Quiero verlo más de cerca. 439 00:27:50,573 --> 00:27:52,161 ¿Dónde está el señor Peters? 440 00:27:52,161 --> 00:27:53,197 Él está aquí. 441 00:27:55,647 --> 00:27:56,579 Pedro. 442 00:27:56,579 --> 00:27:58,547 James, necesito una muestra de tejido. 443 00:27:58,547 --> 00:28:02,551 de ese organismo de las profundidades marinas, sea ​​lo que sea, ¿entendido? 444 00:28:02,551 --> 00:28:03,517 Entendido. 445 00:28:09,696 --> 00:28:11,422 Ésta es la recompensa. 446 00:28:12,388 --> 00:28:15,944 La respuesta a nuestras maravillas más profundas. 447 00:28:15,944 --> 00:28:19,533 Tantos secretos que debemos conocer. 448 00:28:19,533 --> 00:28:21,708 Depende de ti, Jim. 449 00:28:54,085 --> 00:28:56,053 ¿Estarás bien? 450 00:28:56,053 --> 00:28:57,640 Sí. 451 00:29:19,421 --> 00:29:20,940 Estaré bien. 452 00:29:21,906 --> 00:29:23,459 Cerradura de represurización. 453 00:29:23,459 --> 00:29:24,667 Prepárate para el lanzamiento, Jim. 454 00:29:49,071 --> 00:29:51,867 Rover listo para el lanzamiento. 455 00:29:51,867 --> 00:29:54,559 Apertura de cerradura de presión puertas exteriores... 456 00:29:54,559 --> 00:29:55,526 Ahora. 457 00:30:00,462 --> 00:30:02,222 Lanzamiento exitoso. 458 00:30:02,222 --> 00:30:03,258 ¿Estás bien? 459 00:30:04,052 --> 00:30:06,157 Simplemente no dejes que le pase nada ahí fuera. 460 00:30:07,538 --> 00:30:08,919 Jim, ¿estás recibiendo? 461 00:30:08,919 --> 00:30:10,748 El soporte vital está bien. 462 00:30:11,369 --> 00:30:13,371 Hay más corriente aquí abajo de lo que esperaba. 463 00:30:13,371 --> 00:30:15,477 pero tengo buen control. 464 00:30:15,477 --> 00:30:18,066 Está bien, bájala. 465 00:30:18,066 --> 00:30:19,757 Todas las luces hacia abajo. 466 00:30:19,757 --> 00:30:23,071 Aumentando la velocidad vertical a 1,4 nudos. Lo estás haciendo bien, Jim. 467 00:30:24,072 --> 00:30:25,245 38. 468 00:30:25,245 --> 00:30:26,695 000 pies. 469 00:30:26,695 --> 00:30:30,906 Oh, hombre, me siento muy solo aquí ahora mismo. 470 00:30:30,906 --> 00:30:33,046 Estamos aquí contigo Jim. 471 00:30:37,257 --> 00:30:39,777 Chicos, ¿están viendo esto? 472 00:30:46,404 --> 00:30:48,924 Tenemos una imagen clara de todas las cámaras del rover. 473 00:30:48,924 --> 00:30:50,270 Suavemente ahora. 474 00:30:50,270 --> 00:30:52,065 300 unidades de empuje hacia abajo. 475 00:30:52,065 --> 00:30:55,172 Tómatelo con calma, Jim, estás justo encima de eso. 476 00:30:55,172 --> 00:30:57,208 Mira esa criatura. 477 00:31:04,595 --> 00:31:06,977 Gordon, ¿qué fue esto? 478 00:31:06,977 --> 00:31:09,945 Estribor 20 grados y bájelo. 479 00:31:09,945 --> 00:31:12,741 Lo que sea que haya sido esto, es colosal. 480 00:31:12,741 --> 00:31:13,845 De cerca, podría haber sido tan 481 00:31:13,845 --> 00:31:15,019 alto como el Empire State Building. 482 00:31:15,019 --> 00:31:17,332 Vale, Jim, no puedes permitirte el lujo de perder mucho tiempo. 483 00:31:17,332 --> 00:31:19,403 Obtenga la muestra de tejido, lárgate de ahí. 484 00:31:19,403 --> 00:31:21,370 Afirmativo. Estoy en posición. 485 00:31:21,370 --> 00:31:22,716 Su medidor de profundidad no indica 486 00:31:22,716 --> 00:31:24,097 nada, ¿deberíamos preocuparnos? 487 00:31:24,097 --> 00:31:27,031 No tenemos tiempo para preocuparnos. Él está bien. 488 00:31:29,413 --> 00:31:31,242 Bonito y fácil. 489 00:31:31,242 --> 00:31:33,969 Dios mío, es como grasa de ballena. 490 00:31:33,969 --> 00:31:35,798 Parece una especie de cefalópodo. 491 00:31:35,798 --> 00:31:40,665 Gigantismo de las profundidades marinas a escala épica. 492 00:31:40,665 --> 00:31:43,461 No puedo entender cómo no se ha deteriorado. 493 00:31:43,461 --> 00:31:45,981 ¿Quizás los niveles de oxígeno disuelto aquí abajo? 494 00:31:45,981 --> 00:31:47,983 Te hace preguntarte cuánto tiempo lleva muerto. 495 00:31:49,398 --> 00:31:51,366 Chicos, miren las levas traseras. 496 00:31:51,366 --> 00:31:52,850 algo se mueve ahí fuera. - ¿Moviente? - ¿No lo viste? 497 00:31:52,850 --> 00:31:54,852 Ya casi termino la incisión. 498 00:31:54,852 --> 00:31:55,991 No puedo ver una mierda aquí. 499 00:31:55,991 --> 00:31:57,165 Gordon, estoy detectando movimiento. 500 00:31:57,165 --> 00:31:59,788 Imposible, aquí abajo no podría haber nada vivo. 501 00:31:59,788 --> 00:32:01,376 - Está leyendo una forma de vida. - Está leyendo Jim. 502 00:32:01,376 --> 00:32:02,687 Esto es demasiado grande para ser Jim, ¡esto es enorme! 503 00:32:02,687 --> 00:32:03,999 Bueno, entonces está leyendo mal. 504 00:32:03,999 --> 00:32:05,587 Todo está fallando desde que entramos al portal. 505 00:32:05,587 --> 00:32:07,002 - Jim necesita-- 506 00:32:07,002 --> 00:32:08,590 - No decimos nada hasta que tenga la muestra, ya casi llega. 507 00:32:08,590 --> 00:32:09,798 ¡Podría estar en peligro! 508 00:32:09,798 --> 00:32:11,282 ¡Un minuto más y ya tiene la muestra! 509 00:32:11,282 --> 00:32:13,422 ¡Puede que no tenga ni un minuto! ¡Déjame hablar con él! 510 00:32:13,422 --> 00:32:14,665 - ¡Detener! - ¡La 511 00:32:14,665 --> 00:32:16,253 corporación no gastó todo 512 00:32:16,253 --> 00:32:17,564 este dinero para que volviéramos sin nada! 513 00:32:17,564 --> 00:32:18,876 ¡Deja que Jim haga su trabajo! 514 00:32:20,119 --> 00:32:21,637 Muy bien chicos, Lo tengo, lo tengo. 515 00:32:21,637 --> 00:32:22,638 Está bien, Jim. 516 00:32:22,638 --> 00:32:23,501 Gordon, por favor sáquelo ahí. 517 00:32:23,501 --> 00:32:24,882 ¿Está segura la muestra, Jim? 518 00:32:24,882 --> 00:32:26,194 Solo un poco más largo. 519 00:32:26,194 --> 00:32:27,436 La muestra está segura, pero perdí 520 00:32:27,436 --> 00:32:29,714 mi propulsor horizontal de estribor. 521 00:32:29,714 --> 00:32:32,579 Chicos, tengo muchos fracasos aquí. 522 00:32:32,579 --> 00:32:33,615 Esto no pinta bien. 523 00:32:33,615 --> 00:32:36,031 No entres en pánico, Jim. 524 00:32:36,031 --> 00:32:37,446 ¡Jim, por favor responde! 525 00:32:37,446 --> 00:32:39,414 Él no nos está escuchando. 526 00:32:39,414 --> 00:32:40,656 La señal se fue. 527 00:32:40,656 --> 00:32:42,037 ¿Hola? ¿Gordon? 528 00:32:48,457 --> 00:32:50,045 Se está moviendo de nuevo lo que sea que es. 529 00:32:50,045 --> 00:32:52,047 Acabamos de perder comunicación 530 00:32:52,047 --> 00:32:53,497 con el puerto [ininteligible]. 531 00:32:53,497 --> 00:32:57,190 Algo está codificando nuestras radios ahí fuera. 532 00:33:07,511 --> 00:33:09,133 - ¡No lo pierdas! - ¿Qué carajo es eso? 533 00:33:09,133 --> 00:33:10,341 No me acercaré más. 534 00:33:10,341 --> 00:33:11,446 ¡No nos iremos sin Jim! 535 00:33:11,446 --> 00:33:12,826 ¡Derribadnos! - ¿Estas loco? 536 00:33:19,764 --> 00:33:23,699 ¿Esto es lo que querías, Pickman, 537 00:33:23,699 --> 00:33:26,392 un encuentro con los dioses? 538 00:33:27,151 --> 00:33:31,224 ¿No son tan inconmensurables como recuerdas? 539 00:33:31,224 --> 00:33:34,055 control de DP, permiso para abortar. 540 00:33:34,055 --> 00:33:35,573 Permiso denegado, Atkins. 541 00:33:35,573 --> 00:33:37,955 Recupera ese rover antes de comenzar tu ascenso. 542 00:33:37,955 --> 00:33:40,268 ¿No estás viendo esto? 543 00:33:40,268 --> 00:33:41,752 ¡Permiso para abortar! 544 00:33:41,752 --> 00:33:43,650 Permiso denegado, Gordon. 545 00:33:43,650 --> 00:33:45,894 No voy a perder esa muestra. 546 00:33:52,245 --> 00:33:54,282 Hank, llena la cerradura de 547 00:33:54,282 --> 00:33:56,491 presión, lo traeremos ahora. 548 00:33:59,080 --> 00:34:01,944 Algún electromagnetismo extraño en el aire. 549 00:34:03,567 --> 00:34:05,603 - ¡Argh! - ¡Gordon, derribanos! 550 00:34:05,603 --> 00:34:06,673 ¿Qué es eso? 551 00:34:06,673 --> 00:34:09,124 Maldita sea, Gordon, ¡Derríbanos! 552 00:34:09,124 --> 00:34:10,125 ¡Salir! 553 00:34:11,368 --> 00:34:12,472 ¡No! 554 00:34:12,472 --> 00:34:13,542 Nos estoy derribando. 555 00:34:13,542 --> 00:34:16,097 ¡No, estamos demasiado cerca! 556 00:34:16,097 --> 00:34:17,028 ¡Mierda! 557 00:34:24,553 --> 00:34:26,486 ¡Hank, ayúdame! 558 00:34:26,486 --> 00:34:27,694 ¡Cristina! 559 00:34:30,628 --> 00:34:31,629 ¡No! 560 00:34:40,707 --> 00:34:41,708 ¡Cristina! 561 00:34:43,986 --> 00:34:45,850 P3, mis propulsores han vuelto. 562 00:34:45,850 --> 00:34:47,749 Tu suministro de aire no se ve bien, 563 00:34:47,749 --> 00:34:49,958 ¡acércate lo más que puedas a nosotros! 564 00:34:49,958 --> 00:34:51,132 ¡Tenemos que movernos! 565 00:34:58,794 --> 00:35:00,037 ¡Gordon, voy a regresar! 566 00:35:00,037 --> 00:35:01,832 Jim, prepárate para abordar. 567 00:35:01,832 --> 00:35:03,454 ¡No, no, para! 568 00:35:04,490 --> 00:35:06,388 ¡Gordon, detente! 569 00:35:06,388 --> 00:35:08,735 ¡No abras las puertas exteriores! 570 00:35:10,979 --> 00:35:12,808 ¡Cristina! ¡Está en el banquillo de los acusados! 571 00:35:12,808 --> 00:35:14,569 - ¿Qué? - Ella está en el agua. 572 00:35:14,569 --> 00:35:15,742 Abre las puertas interiores, la puerta interior! 573 00:35:15,742 --> 00:35:17,330 ¡No hay tiempo! 574 00:35:17,330 --> 00:35:18,745 ¡La arrojarás al océano! 575 00:35:18,745 --> 00:35:22,059 ¡Ella morirá, Gordon! 576 00:35:22,059 --> 00:35:24,406 Jim, tendrás que aguantar. 577 00:35:26,374 --> 00:35:29,100 Cristina ah, ya voy. 578 00:35:31,793 --> 00:35:33,174 ¡Apresúrate! 579 00:35:50,432 --> 00:35:52,123 No. No no. 580 00:35:53,263 --> 00:35:54,781 ¡Vamos, échame una mano! 581 00:35:54,781 --> 00:35:56,473 ¡Ayúdame a sacarla! 582 00:35:57,750 --> 00:35:59,269 Gordon, las puertas no se abren. 583 00:36:01,374 --> 00:36:02,927 Gordon, estoy afuera. 584 00:36:02,927 --> 00:36:05,620 Jim, aguanta, ¡tenemos un problema! 585 00:36:05,620 --> 00:36:07,380 ¡Chris está atrapado en la cerradura de presión! 586 00:36:07,380 --> 00:36:08,450 - ¿Qué? 587 00:36:08,450 --> 00:36:09,900 - ¡Tendrás que esperar a que se vuelva a sellar el bloqueo de presión! 588 00:36:09,900 --> 00:36:11,488 ¡No puedo dejarte entrar! 589 00:36:13,731 --> 00:36:15,526 - ¡Cristina! - Hank, rápido, sácala. 590 00:36:15,526 --> 00:36:17,459 - Está bien. 591 00:36:21,532 --> 00:36:22,809 ¿Qué carajo? 592 00:36:31,646 --> 00:36:33,061 - Eso es todo, cógelo. - Levantar. 593 00:36:33,061 --> 00:36:35,097 Vamos, rápido. Rápido. 594 00:36:43,589 --> 00:36:44,762 Muy bien, Joe, ayúdala. 595 00:36:44,762 --> 00:36:46,247 ¿Ayudarla? ¡Está jodidamente muerta! 596 00:36:46,247 --> 00:36:48,732 Bueno, haz algo, ¡tú eres el puto oficial de seguridad! 597 00:36:51,010 --> 00:36:53,184 Gordon, estoy cerrando la cerradura de presión. 598 00:37:31,740 --> 00:37:34,743 ¡Hank, nos estamos llenando de agua! 599 00:37:34,743 --> 00:37:37,228 ¡La parte delantera está comprometida! 600 00:37:37,228 --> 00:37:39,472 Hank, ¿qué está pasando ahí abajo? 601 00:37:39,472 --> 00:37:40,370 ¡Madeja! 602 00:37:40,370 --> 00:37:42,717 Gordon, creo que la perdimos. 603 00:37:42,717 --> 00:37:45,133 No importa eso, Hank. Revisa las habitaciones con literas. 604 00:37:45,133 --> 00:37:47,722 Estoy leyendo daños severos ahí abajo. 605 00:37:47,722 --> 00:37:49,206 Todo este submarino se va a caer 606 00:37:49,206 --> 00:37:51,346 si no bajo de peso ahora! 607 00:37:53,935 --> 00:37:56,386 Jim, estoy abriendo las puertas exteriores. 608 00:37:56,386 --> 00:37:58,353 Espera, me estoy poniendo en posición. 609 00:37:59,699 --> 00:38:00,907 ¡Mierda! 610 00:38:00,907 --> 00:38:03,703 ¡Dios, Jim, trae tu trasero aquí ahora! 611 00:38:07,051 --> 00:38:08,639 ¡Pickman, levántate! 612 00:38:08,639 --> 00:38:10,020 ¡Sal de aquí! 613 00:38:19,961 --> 00:38:22,550 Diez segundos más, Gordon. 614 00:38:22,550 --> 00:38:23,447 ¡Apurarse! 615 00:38:28,141 --> 00:38:31,041 Gordon, toda la habitación de literas está inundada. 616 00:38:31,041 --> 00:38:32,732 Estoy sellando este corredor. 617 00:38:32,732 --> 00:38:36,011 ¡Suelta pesas ahora o el agua nos arrastrará hacia abajo! 618 00:38:36,011 --> 00:38:38,151 Las puertas de presión todavía se están cerrando. 619 00:38:38,151 --> 00:38:39,083 ¡Jim está ahí! 620 00:38:39,083 --> 00:38:41,948 ¡No tenemos tiempo, Gordon! 621 00:38:41,948 --> 00:38:45,193 ¡Y nosotros no podemos ascender con tanta agua a bordo! 622 00:38:45,193 --> 00:38:47,402 ¡Gordon! - ¡Cinco segundos, Hank! 623 00:38:47,402 --> 00:38:49,473 ¡Podemos esperar cinco segundos! 624 00:38:52,752 --> 00:38:55,479 Es demasiado tarde, Jim. 625 00:38:55,479 --> 00:38:56,446 Estoy bajando pesas. ¡Esperar! 626 00:39:20,953 --> 00:39:23,231 ¿alguien copia? 627 00:39:23,231 --> 00:39:25,336 Control DB, ¡dejaremos el fondo 628 00:39:25,336 --> 00:39:29,271 en X menos 278, Y menos 78! 629 00:39:29,271 --> 00:39:31,239 ¿Te está siguiendo, Gordon? 630 00:39:31,239 --> 00:39:33,931 ¡No sé! ¡Comprueba el radar! 631 00:39:35,277 --> 00:39:36,417 ¡No! 632 00:39:36,417 --> 00:39:38,004 ¡No no no! 633 00:39:38,004 --> 00:39:40,593 No. 634 00:39:44,942 --> 00:39:47,669 ¡No puedo cerrar la segunda puerta! 635 00:39:47,669 --> 00:39:48,843 ¡Está atascado! 636 00:39:48,843 --> 00:39:51,121 Uf, no puedo salir. 637 00:39:51,949 --> 00:39:53,123 Míralo, Hank. 638 00:39:53,123 --> 00:39:56,885 Mire la devastación que pueden causar. 639 00:39:56,885 --> 00:40:00,441 Sólo uno de ellos contra todos nosotros. 640 00:40:00,441 --> 00:40:03,754 - ¿Qué? 641 00:40:03,754 --> 00:40:06,136 - Nuestras mentes brillantes, totalmente indefensas ante ellas. 642 00:40:08,103 --> 00:40:09,346 ¿De qué están hablando? 643 00:40:09,346 --> 00:40:12,625 Son brillantes, Hank, brillantes. 644 00:40:28,296 --> 00:40:29,262 ¡No! ¡No! 645 00:40:32,403 --> 00:40:34,958 ¡No no no no no! 646 00:40:34,958 --> 00:40:37,270 ¿Por qué no la ayudas? 647 00:40:37,270 --> 00:40:39,514 ¿Por qué no ayudas, maldita sea? 648 00:40:41,551 --> 00:40:43,863 Jesús, no. 649 00:40:43,863 --> 00:40:44,864 ¡No! 650 00:40:46,314 --> 00:40:47,660 Vamos, Chris. 651 00:40:47,660 --> 00:40:51,008 Vamos, no me dejes aquí sin ti. 652 00:40:51,008 --> 00:40:52,389 Vamos por favor. 653 00:40:57,359 --> 00:40:59,189 Vamos vamos vamos, vamos. 654 00:40:59,189 --> 00:41:01,502 Vamos. Mierda. 655 00:41:01,502 --> 00:41:03,780 Por favor, Cris. Por favor. 656 00:41:03,780 --> 00:41:05,609 Vamos. Vamos. 657 00:41:05,609 --> 00:41:06,783 Respira, maldita sea. 658 00:41:06,783 --> 00:41:08,336 ¡Respirar! 659 00:41:08,336 --> 00:41:09,613 Vamos, Chris. 660 00:41:09,613 --> 00:41:10,545 Vamos. 661 00:41:17,448 --> 00:41:18,829 Mierda. 662 00:41:20,969 --> 00:41:22,177 Vamos. 663 00:41:22,177 --> 00:41:24,248 Vamos, vamos, sólo respira. 664 00:41:24,248 --> 00:41:25,353 ¡Sólo respira! 665 00:41:26,561 --> 00:41:28,011 Estás bien. Estás bien. 666 00:41:28,011 --> 00:41:32,912 Estás bien. 667 00:41:32,912 --> 00:41:34,396 Jim! 668 00:41:36,537 --> 00:41:39,816 Estás bien. 669 00:41:55,452 --> 00:41:57,592 Ey. Oye, está bien. 670 00:41:58,628 --> 00:42:00,595 Está bien, lo logramos. 671 00:42:06,290 --> 00:42:08,051 Está bien. Está bien. 672 00:42:23,066 --> 00:42:24,619 Ey. - Si gracias. 673 00:42:28,450 --> 00:42:30,280 O'Connell está muerto. 674 00:42:30,280 --> 00:42:31,626 Compruébalo tú mismo si quieres, 675 00:42:31,626 --> 00:42:33,386 está flotando entre las puertas. 676 00:42:33,386 --> 00:42:36,424 Todo el frente del submarino está bajo el agua. 677 00:42:36,424 --> 00:42:37,390 ¿Está seguro? 678 00:42:37,390 --> 00:42:38,288 Bueno, a menos que fuera a nadar. 679 00:42:38,288 --> 00:42:39,013 Bueno, pensaste Chris estaba 680 00:42:39,013 --> 00:42:40,635 muerto, mira cómo resultó. 681 00:42:40,635 --> 00:42:42,637 Oye, no fui yo quien cayó en la maldita cerradura de presión. 682 00:42:42,637 --> 00:42:44,674 Ella no estaba respirando ¿Cómo iba a saberlo? 683 00:42:44,674 --> 00:42:46,261 Que todos deberíamos estar agradecidos 684 00:42:46,261 --> 00:42:47,642 que alguno de nosotros siga vivo. 685 00:42:47,642 --> 00:42:48,643 ¡Mierda! 686 00:42:51,439 --> 00:42:53,303 ¿Cuánto falta para que volvamos a la superficie, Gordon? 687 00:42:58,239 --> 00:43:01,449 Bueno, niños, no puedo decirlo con certeza. 688 00:43:01,449 --> 00:43:03,347 Hemos absorbido una jodida tonelada de agua. 689 00:43:03,347 --> 00:43:05,039 Hank dijo que no fumáramos aquí. 690 00:43:07,041 --> 00:43:08,318 ¿Quieres uno, Jim? 691 00:43:09,906 --> 00:43:11,286 Ayudar a sí mismo. 692 00:43:11,286 --> 00:43:13,461 Fumaremos en su memoria. 693 00:43:15,739 --> 00:43:17,776 ¿Cuánto tiempo podremos sobrevivir así aquí abajo? 694 00:43:19,260 --> 00:43:22,573 Nos quedan tres horas más de soporte vital. 695 00:43:22,573 --> 00:43:24,437 No veo que nos lleve más de dos horas. 696 00:43:24,437 --> 00:43:26,336 para llegar a la superficie. 697 00:43:26,336 --> 00:43:28,131 Pero no puedo estar seguro. 698 00:43:28,131 --> 00:43:30,581 Cuanto más tiempo estemos aquí abajo, más pesados ​​nos volvemos. 699 00:43:30,581 --> 00:43:32,445 cuanto más lento ascendemos. 700 00:43:32,445 --> 00:43:33,584 Tres horas parecen poco. 701 00:43:33,584 --> 00:43:35,103 esta apretado, 702 00:43:35,103 --> 00:43:37,968 pero no hay nada más que pueda hacer al respecto. 703 00:43:37,968 --> 00:43:40,246 Esperemos que no haya más sorpresas desagradables. 704 00:43:47,288 --> 00:43:48,703 Es la muestra de tejido. 705 00:43:59,610 --> 00:44:01,612 ¿Los oyes, Jim? 706 00:44:01,612 --> 00:44:03,994 Llamándonos... 707 00:44:03,994 --> 00:44:05,962 Dios de las profundidades... 708 00:44:05,962 --> 00:44:09,379 Aullando para ser percibido por la mente humana. 709 00:44:16,766 --> 00:44:18,733 Este pequeño ejemplar, 710 00:44:19,941 --> 00:44:22,392 va a cambiar todo lo que sabemos. 711 00:44:22,392 --> 00:44:24,946 Todo lo que alguna vez pensamos que sabíamos. 712 00:44:26,430 --> 00:44:27,431 No lo toques. 713 00:44:28,605 --> 00:44:31,159 Necesitamos llevar esto al laboratorio y aislarlo. 714 00:44:31,159 --> 00:44:33,990 Rápido ahora, antes de que se deteriore. 715 00:44:33,990 --> 00:44:35,716 Quizás deberíamos sellarlo en la cerradura de presión. 716 00:44:35,716 --> 00:44:38,649 No, quiero que esto se conserve adecuadamente en el laboratorio. 717 00:44:38,649 --> 00:44:40,721 Pickman, esto es algo que no ha salido a la luz. 718 00:44:40,721 --> 00:44:43,102 del agua durante millones de años, 719 00:44:43,102 --> 00:44:45,001 No tenemos idea de a qué nos 720 00:44:45,001 --> 00:44:46,416 estamos exponiendo al incorporar esto. 721 00:44:46,416 --> 00:44:49,143 Sra. Harris, ¿de verdad cree que 722 00:44:49,143 --> 00:44:52,733 vino hasta aquí sólo para verlo? 723 00:44:52,733 --> 00:44:54,907 No sabíamos que estábamos recolectando tejido vivo. 724 00:44:54,907 --> 00:44:58,359 Nos esperan muchas respuestas, Jim. 725 00:44:58,359 --> 00:45:00,637 No tengo tiempo que perder. 726 00:45:12,822 --> 00:45:14,237 Cuidado, José. 727 00:45:25,075 --> 00:45:26,214 ¿A dónde vas? 728 00:45:26,214 --> 00:45:28,078 No podemos impedir que examinen esa 729 00:45:28,078 --> 00:45:29,148 cosa, así que alguien que sepa lo que 730 00:45:29,148 --> 00:45:30,149 están haciendo debería ir a 731 00:45:30,149 --> 00:45:31,772 supervisarlo y asegurarse de mantenerlo contenido. 732 00:45:35,845 --> 00:45:37,605 Tres horas, Jim. 733 00:45:37,605 --> 00:45:38,675 te sugiero que vayas con ellos 734 00:45:38,675 --> 00:45:40,435 y asegúrese de que no hagan nada estúpido. 735 00:45:41,609 --> 00:45:43,645 No había visto a Pickman así desde... 736 00:45:45,302 --> 00:45:46,476 Mucho tiempo. 737 00:45:46,476 --> 00:45:48,167 No está pensando con claridad. 738 00:45:48,167 --> 00:45:50,204 No sé si alguno de nosotros ya lo es. 739 00:45:57,176 --> 00:45:58,660 Control DP, estamos a 740 00:45:58,660 --> 00:46:00,179 poco menos de tres 741 00:46:00,179 --> 00:46:01,663 horas de la superficie. 742 00:46:01,663 --> 00:46:04,287 La muestra de tejido está segura a bordo. 743 00:46:04,287 --> 00:46:05,736 Tenemos una baja. 744 00:46:06,910 --> 00:46:08,878 O'Connell no lo logró. 745 00:46:13,710 --> 00:46:18,301 Parece que es principalmente tejido adiposo. 746 00:46:18,301 --> 00:46:19,647 Grasa corporal. 747 00:46:21,097 --> 00:46:22,408 Este es un gran pedazo que tomaste. 748 00:46:22,408 --> 00:46:23,478 Sí, no sorprende que intentara 749 00:46:23,478 --> 00:46:25,377 arrojarnos al otro lado del océano. 750 00:46:27,448 --> 00:46:30,037 Totalmente desconectado del cuerpo... 751 00:46:31,935 --> 00:46:33,937 Pero sigue siendo reactivo. 752 00:46:35,456 --> 00:46:38,321 No creo haber visto nunca nada parecido. 753 00:46:38,321 --> 00:46:41,427 Imagínese lo que podríamos aprender de un organismo como este. 754 00:46:41,427 --> 00:46:42,532 La carne que aún vive después 755 00:46:42,532 --> 00:46:44,672 de haber sido separada del cuerpo. 756 00:46:44,672 --> 00:46:48,262 Oh, todavía piensa que es parte de la bestia marina. 757 00:46:49,608 --> 00:46:51,886 Creo que nos siente. 758 00:46:51,886 --> 00:46:53,232 Y yo digo que lo dejemos en paz y esperemos 759 00:46:53,232 --> 00:46:55,856 hasta que esté sano y salvo en la base de investigación. 760 00:46:55,856 --> 00:46:59,652 Hank construyó esto para que pudiéramos realizar una investigación inmediata. 761 00:46:59,652 --> 00:47:01,378 Bueno, suceden cosas inesperadas cuando 762 00:47:01,378 --> 00:47:02,793 nos metemos con cosas que no entendemos. 763 00:47:02,793 --> 00:47:05,969 ¿Y cómo sabes que esta cosa seguirá 764 00:47:05,969 --> 00:47:09,559 moviéndose, activa y segregando baba como 765 00:47:09,559 --> 00:47:11,250 está una vez que la llevemos de regreso a la superficie? 766 00:47:11,250 --> 00:47:12,389 Tipo. 767 00:47:12,389 --> 00:47:14,184 Si no te importa, Voy a tomar mis posibilidades. 768 00:47:14,184 --> 00:47:15,185 Jim. 769 00:47:18,706 --> 00:47:19,741 Vaya. 770 00:47:31,822 --> 00:47:33,755 Chris, aléjate de eso. 771 00:47:33,755 --> 00:47:35,619 Sabe que estamos aquí. 772 00:47:36,655 --> 00:47:37,898 ¿No podemos congelarlo? 773 00:47:37,898 --> 00:47:39,934 Creo que ya lo cabreamos bastante. 774 00:47:42,592 --> 00:47:43,869 Pickman, Jim tiene razón. 775 00:47:44,732 --> 00:47:46,907 Necesitamos mantener esto contenido. Deberíamos sellar 776 00:47:46,907 --> 00:47:48,322 el laboratorio, no tenemos idea de a qué nos enfrentamos. 777 00:47:48,322 --> 00:47:50,496 Te pago para que seas el biólogo aquí. 778 00:47:50,496 --> 00:47:53,706 No estoy arriesgando la vida de nadie más en esta expedición. 779 00:47:53,706 --> 00:47:55,122 El viaje científico ha terminado. 780 00:47:56,778 --> 00:47:59,920 Jim, sácalo de aquí y ayúdame a cerrar este lugar. 781 00:48:03,751 --> 00:48:04,786 La escuchaste. 782 00:49:08,816 --> 00:49:10,024 Doctor Goldstein. 783 00:49:10,024 --> 00:49:12,509 Joseph, dime que el espécimen está seguro. 784 00:49:12,509 --> 00:49:14,408 Ha estado contenido en el laboratorio de a 785 00:49:14,408 --> 00:49:16,479 bordo, Pickman ya está realizando pruebas. 786 00:49:16,479 --> 00:49:17,652 Creo que quedarás muy satisfecho. 787 00:49:17,652 --> 00:49:19,171 Eso espero. 788 00:49:19,171 --> 00:49:22,243 No subestimes el valor de esa muestra 789 00:49:22,243 --> 00:49:24,418 de tejido, protégela con tu vida, 790 00:49:24,418 --> 00:49:26,454 porque si no regresa a la superficie... 791 00:49:26,454 --> 00:49:29,112 Señora, si esa muestra no regresa, yo tampoco. 792 00:49:29,112 --> 00:49:30,389 Y créeme, 793 00:49:30,389 --> 00:49:32,598 Ese trozo de atún será la menor de mis preocupaciones. 794 00:49:32,598 --> 00:49:33,875 No tienes que preocuparte. 795 00:49:33,875 --> 00:49:36,913 Mientras me entreguen ese 796 00:49:36,913 --> 00:49:39,088 espécimen, su seguridad está garantizada. 797 00:49:39,088 --> 00:49:40,192 Y el trato es el mismo que antes. 798 00:49:40,192 --> 00:49:41,297 Correcto. 799 00:49:41,297 --> 00:49:44,231 Pues entonces lo tenemos muy claro, nena. 800 00:49:44,231 --> 00:49:46,198 Y ya estoy tomando las precauciones necesarias. 801 00:49:48,614 --> 00:49:49,891 Pickman se enojará. 802 00:49:49,891 --> 00:49:52,618 A Pickman no le interesan las riquezas. 803 00:49:52,618 --> 00:49:55,173 Pues bien, su pérdida es nuestra ganancia. 804 00:49:56,243 --> 00:49:57,623 Mantenme informado. 805 00:51:33,581 --> 00:51:36,412 Algo no está bien aquí Cris. 806 00:51:36,412 --> 00:51:38,862 Hay una sensación extraña... 807 00:51:38,862 --> 00:51:39,967 No sé. 808 00:51:39,967 --> 00:51:42,935 Sólo trata de relajarte, casi ha terminado. 809 00:51:42,935 --> 00:51:44,005 Hemos estado aquí abajo, Dios sabe cuánto 810 00:51:44,005 --> 00:51:45,179 tiempo, y nunca nadie había llegado tan profundo. 811 00:51:45,179 --> 00:51:46,974 Sí, pero tal vez nunca debimos venir aquí. 812 00:51:46,974 --> 00:51:49,632 Sabes, tal vez la naturaleza nunca tuvo la intención de que encontráramos este lugar. 813 00:51:49,632 --> 00:51:51,979 No te pongas histérico conmigo, Jim. 814 00:51:51,979 --> 00:51:53,429 ¿Has visto algo aquí abajo? 815 00:51:53,429 --> 00:51:54,947 Ya sabes, ¿escuchaste algo? 816 00:51:54,947 --> 00:51:56,811 Cosas que no deberías ver, ¿Cosas que no podrían estar aquí? 817 00:51:56,811 --> 00:51:57,812 ¿Cómo qué? 818 00:51:57,812 --> 00:51:58,951 Nada de esto estaba destinado a estar aquí. 819 00:51:58,951 --> 00:52:00,056 Bueno, como cuando te metiste 820 00:52:00,056 --> 00:52:01,471 al agua, ¿por qué hiciste eso? 821 00:52:01,471 --> 00:52:02,679 Porque viste algo, ¿verdad? 822 00:52:02,679 --> 00:52:03,784 ¿Algo te hizo hacerlo? 823 00:52:03,784 --> 00:52:04,750 No, me caí. 824 00:52:04,750 --> 00:52:05,820 No, viste algo. 825 00:52:05,820 --> 00:52:07,374 tú, tú, lo perseguiste, 826 00:52:07,374 --> 00:52:09,376 Como, como Sam flotando en el agua. 827 00:52:09,376 --> 00:52:11,826 No. Jim, ¿qué te pasa? 828 00:52:11,826 --> 00:52:14,070 Mira, cuando estaba ahí fuera, 829 00:52:14,070 --> 00:52:16,624 Me pareció oír a mi padre por el intercomunicador. 830 00:52:16,624 --> 00:52:18,178 Sus cintas, sus, sus viejas grabaciones, 831 00:52:18,178 --> 00:52:19,558 Estaban jugando en el fondo del maldito océano. 832 00:52:19,558 --> 00:52:20,801 ¿Cómo puede ser eso posible? 833 00:52:20,801 --> 00:52:24,045 Escúchame, no escuchaste nada, ¿vale? 834 00:52:24,045 --> 00:52:24,977 Entraste en pánico. 835 00:52:24,977 --> 00:52:26,393 Estamos todos conmocionados. Es normal. 836 00:52:27,497 --> 00:52:29,396 No creo que nada de esto sea normal. 837 00:52:30,638 --> 00:52:32,433 Sólo sé que quiero llegar a casa. 838 00:52:32,433 --> 00:52:35,643 Lo haremos, pero necesito que te mantengas unido, ¿vale? 839 00:52:38,059 --> 00:52:39,060 Te necesito. 840 00:52:40,200 --> 00:52:42,616 Ayúdame a mantenerme cuerdo hasta que volvamos a la superficie. 841 00:52:43,479 --> 00:52:44,549 No puedo hacer esto solo. 842 00:52:45,688 --> 00:52:47,517 Llegamos al fondo del océano 843 00:52:48,553 --> 00:52:50,451 Ninguno de nosotros estuvo completamente cuerdo. 844 00:52:55,284 --> 00:52:57,286 Lo hiciste muy bien ahí fuera. 845 00:52:57,286 --> 00:52:59,253 Tu papá nunca podría traer de vuelta esta prueba física. 846 00:52:59,253 --> 00:53:01,497 de cosas que la gente no creía que existieran. 847 00:53:03,153 --> 00:53:05,328 Esto va a conmocionar al mundo. 848 00:53:05,328 --> 00:53:06,847 Jim. 849 00:53:09,298 --> 00:53:10,299 Estuviste a la altura de tu nombre. Sí, bueno.. 850 00:53:11,541 --> 00:53:13,509 . 851 00:53:17,858 --> 00:53:19,549 Me preocupa que eso no sea algo bueno. 852 00:53:19,549 --> 00:53:21,137 Estamos a dos horas de la superficie. ¿Copias, control DP? 853 00:53:23,519 --> 00:53:25,314 Adelante, control DP. 854 00:53:27,177 --> 00:53:28,696 Es 25 de octubre, tercer día 855 00:53:29,352 --> 00:53:31,837 del Expedición 856 00:53:31,837 --> 00:53:34,150 Peters-Pickman a la Península Antártica. 857 00:53:34,150 --> 00:53:37,187 40 millas hacia las montañas, 858 00:53:37,187 --> 00:53:41,261 hemos descubierto algo extraordinario. 859 00:53:42,848 --> 00:53:45,092 ¿No puedes oír eso? 860 00:53:45,092 --> 00:53:48,164 Nos está hablando... 861 00:53:48,923 --> 00:53:50,097 Comunicado. 862 00:53:53,894 --> 00:53:55,551 ¿Qué está pasando ahí fuera? 863 00:53:55,551 --> 00:53:57,311 ¡Espera, Cris! ¡Aférrate! 864 00:53:57,311 --> 00:53:59,175 ¡Vamos! 865 00:54:03,938 --> 00:54:05,871 - ¡Gordon! - ¡Gordon! 866 00:54:11,808 --> 00:54:12,809 ¡Cristina! 867 00:54:27,583 --> 00:54:28,618 Ay dios mío. 868 00:55:02,652 --> 00:55:03,550 ¡No! 869 00:55:07,692 --> 00:55:09,141 ¡Jim, ábrelo! 870 00:55:13,042 --> 00:55:14,043 No puedo. 871 00:55:15,044 --> 00:55:17,736 ¡Sáquenlo de allí ahora! 872 00:55:17,736 --> 00:55:19,393 Esperar. 873 00:55:26,952 --> 00:55:29,127 Chris, apártate del camino. 874 00:55:38,688 --> 00:55:39,724 ¡Vamos! 875 00:55:40,828 --> 00:55:42,243 ¡Baja el hacha, Jim! 876 00:55:42,243 --> 00:55:43,210 ¡Pickman está ahí! 877 00:55:43,210 --> 00:55:44,418 Eso es El problema de Pickman. 878 00:55:44,418 --> 00:55:46,109 Realmente no vas a usar esa cosa, Joe. 879 00:55:46,109 --> 00:55:47,766 Abres esas puertas de presión, este barco se 880 00:55:47,766 --> 00:55:49,596 llena de agua a un ritmo tan jodidamente 881 00:55:49,596 --> 00:55:51,667 rápido que el líquido cortará tus cuerpos en dos. 882 00:55:51,667 --> 00:55:52,599 ¡Déjalo caer! 883 00:55:54,601 --> 00:55:56,913 ¿Vas a dejar que Pickman muera ahí dentro? 884 00:55:56,913 --> 00:55:58,605 Pickman ha perdido la puta cabeza. 885 00:55:58,605 --> 00:55:59,778 ¿No lo entiendes? 886 00:55:59,778 --> 00:56:02,263 Éste era su sueño, ver esas 887 00:56:02,263 --> 00:56:04,024 criaturas, esos antiguos dioses del mar. 888 00:56:04,024 --> 00:56:05,094 Y si eso es lo que quiere, 889 00:56:05,094 --> 00:56:07,268 no necesito hundirme con él. 890 00:56:07,268 --> 00:56:09,823 Ni siquiera sabía que esas cosas estaban aquí abajo. 891 00:56:09,823 --> 00:56:11,100 Pickman lo sabía. 892 00:56:12,239 --> 00:56:13,482 Sabía lo que eran y sabía 893 00:56:14,275 --> 00:56:16,277 que sólo estaban durmiendo. 894 00:56:18,452 --> 00:56:19,557 Exactamente. 895 00:56:20,868 --> 00:56:23,457 ¿Qué crees que encontraron en la Antártida? 896 00:56:23,457 --> 00:56:25,114 ¿Qué crees que han estado 897 00:56:25,114 --> 00:56:26,460 buscando todos estos años? 898 00:56:26,460 --> 00:56:28,289 Y simplemente nos dejó despertarlos. 899 00:56:28,289 --> 00:56:30,533 Pickman no gastó todo este dinero 900 00:56:30,533 --> 00:56:33,018 para que ustedes dos tengan la aventura de su vida. 901 00:56:33,018 --> 00:56:35,607 Nos enviaron aquí con un objetivo claro. 902 00:56:35,607 --> 00:56:38,023 Consigue la muestra de tejido de los 903 00:56:38,023 --> 00:56:39,369 putos duendes de agua, regresa a la 904 00:56:39,369 --> 00:56:41,475 superficie y hazte asquerosamente rico. 905 00:56:41,475 --> 00:56:44,167 ¡Así que, por favor, apártense ambos 906 00:56:44,167 --> 00:56:46,549 de las malditas puertas de presión! 907 00:56:46,549 --> 00:56:48,689 ¿Crees que ese espécimen te hará rico? 908 00:56:48,689 --> 00:56:50,035 Será más difícil de lo que piensas. 909 00:56:50,035 --> 00:56:53,073 Oh, ¿crees que tengo miedo de un par de cerebritos? 910 00:56:53,073 --> 00:56:56,248 No, esa cosa está creciendo. 911 00:56:56,248 --> 00:56:58,492 Puedes ir a verlo si no me crees. 912 00:56:58,492 --> 00:57:00,632 Y creo que está teniendo un extraño 913 00:57:00,632 --> 00:57:01,564 efecto psicológico en nuestra tripulación. 914 00:57:01,564 --> 00:57:03,497 Oh, joder, piensas. 915 00:57:03,497 --> 00:57:06,155 No sólo existe físicamente, 916 00:57:06,155 --> 00:57:08,744 está en nuestra mente. 917 00:57:09,779 --> 00:57:13,024 está en nuestros 918 00:57:13,887 --> 00:57:16,855 pensamientos. 919 00:57:16,855 --> 00:57:19,444 Joe, no sé 920 00:57:20,376 --> 00:57:22,723 si lo sabes, 921 00:57:22,723 --> 00:57:25,105 pero tengo 922 00:57:25,105 --> 00:57:26,900 un hijo 923 00:57:26,900 --> 00:57:28,211 esperándome en casa. 924 00:57:29,799 --> 00:57:32,077 Tiene 10 meses y si No vuelvo con él, si no lo vuelvo a ver, lo juro por Dios, morirás aquí conmigo, y no será bonito. 925 00:57:34,390 --> 00:57:36,323 No necesito escuchar esta mierda. 926 00:57:36,323 --> 00:57:37,773 Espera, no lo inquietes. 927 00:57:37,773 --> 00:57:39,257 No hay nada que podamos hacer. 928 00:58:41,733 --> 00:58:43,045 ¿Gordon? 929 00:58:43,045 --> 00:58:44,771 Es del mar, congelado en el 930 00:58:44,771 --> 00:58:48,188 tiempo y esperando el deshielo. 931 00:58:49,672 --> 00:58:53,676 Jim, muchacho, ¿eres realmente tú? 932 00:58:53,676 --> 00:58:55,160 Gordon, tal vez deberías 933 00:58:55,160 --> 00:58:56,990 bajar y recostarte un rato. 934 00:58:56,990 --> 00:58:59,820 Siempre supe que algún día me encontrarías, Jimmy. 935 00:59:01,270 --> 00:59:03,306 Me dijeron que vendrías, pero 936 00:59:03,306 --> 00:59:08,449 recé, recé para que no fuera cierto. 937 00:59:12,177 --> 00:59:14,628 No tengas miedo, Jimmy. 938 00:59:14,628 --> 00:59:17,907 La muerte no es el fin. 939 00:59:17,907 --> 00:59:21,531 Estas son cosas que nunca debí haber sabido, cosas 940 00:59:21,531 --> 00:59:24,569 que la naturaleza nunca pretendió que encontráramos. 941 00:59:25,639 --> 00:59:28,055 Siéntate, Gordon. 942 00:59:28,055 --> 00:59:29,678 no creo que eso sea Gordon nunca más. 943 00:59:29,678 --> 00:59:32,715 Muéstralos, Jimmy. Muéstrales el camino a 944 00:59:32,715 --> 00:59:35,856 casa, de regreso al lugar que alguna vez conocieron. 945 00:59:41,172 --> 00:59:44,693 Ninguno de esta insignificante 946 00:59:44,693 --> 00:59:48,662 raza sabrá cómo intenté 947 00:59:48,662 --> 00:59:50,664 advertirles, cómo lo abandonaron demasiado tarde. 948 00:59:50,664 --> 00:59:53,356 Aléjate de mí, Gordón. 949 00:59:53,356 --> 00:59:54,564 No me hagas usar esto. 950 00:59:54,564 --> 00:59:59,639 Cuando ellos despiertan, es hora de que nosotros duermamos. 951 01:00:24,042 --> 01:00:26,286 Jim! 952 01:00:32,533 --> 01:00:33,534 ¡Gordon! 953 01:00:44,407 --> 01:00:46,340 Eso es todo, los hemos perdido. 954 01:00:46,340 --> 01:00:48,618 No puedo obtener una señal, no hay nada. 955 01:01:01,735 --> 01:01:02,736 ¡Gordon! 956 01:01:13,747 --> 01:01:15,024 ¡Mover! 957 01:01:24,447 --> 01:01:25,379 ¿Gordon? 958 01:01:28,589 --> 01:01:29,659 ¿Qué has hecho? 959 01:01:42,776 --> 01:01:45,814 ¡Joe, para, volarás las ventanas! 960 01:01:45,814 --> 01:01:47,125 Joe, ¿qué estás haciendo? 961 01:01:47,125 --> 01:01:49,162 Esto se está hundiendo Cariño, 962 01:01:49,162 --> 01:01:50,646 vuelve al fondo del océano, sólo 963 01:01:50,646 --> 01:01:52,924 que yo no voy a hundirme con él. 964 01:01:52,924 --> 01:01:54,546 No puedes simplemente dejarnos pilotear esto. 965 01:01:54,546 --> 01:01:55,755 ¿Piloto qué? 966 01:01:55,755 --> 01:01:57,826 Es chatarra, señora. ¡Abre tus malditos ojos! 967 01:01:57,826 --> 01:02:00,000 ¡Esto se está hundiendo! 968 01:02:02,658 --> 01:02:04,073 Lamento lo de tu hijo. 969 01:02:23,403 --> 01:02:26,095 Ahora quieres pelear conmigo, perra. 970 01:02:26,095 --> 01:02:27,372 Intentalo. 971 01:02:58,369 --> 01:03:00,681 ¿Crees que simplemente te 972 01:03:00,681 --> 01:03:01,924 dejaremos salir de aquí, perra? 973 01:03:03,443 --> 01:03:04,858 No, no lo hago. 974 01:03:20,494 --> 01:03:21,461 Jim! 975 01:03:24,257 --> 01:03:25,534 ¿Estás bien? 976 01:03:25,534 --> 01:03:26,707 Viviré. 977 01:03:26,707 --> 01:03:28,364 Bueno. 978 01:03:29,469 --> 01:03:30,642 Métete en el vehículo de superficie, tenemos que irnos. 979 01:03:30,642 --> 01:03:31,781 ¿Qué? 980 01:03:31,781 --> 01:03:32,955 ¡Sube al vehículo! 981 01:03:32,955 --> 01:03:34,646 - ¿Dónde está Joe? - ¡Oh, joder Joe! 982 01:03:34,646 --> 01:03:36,372 ¡Vamos, tenemos que irnos! 983 01:05:18,992 --> 01:05:20,373 Vale, espérame aquí, tardo un segundo. 984 01:05:20,373 --> 01:05:21,788 ¿Qué? ¿Adónde vas? 985 01:05:21,788 --> 01:05:23,479 No podemos arriesgarnos a que alguien más lo encuentre. 986 01:05:23,479 --> 01:05:25,205 Sabes que vendrán a buscar. 987 01:05:47,607 --> 01:05:49,712 Muy bien, seas lo que seas, 988 01:05:49,712 --> 01:05:52,025 es hora de hacer calamares. 989 01:06:32,928 --> 01:06:34,723 Será mejor que te apresures, Jimmy. 990 01:06:34,723 --> 01:06:38,658 Cinco minutos hasta que todo esto se hunda. [risas] 991 01:06:39,521 --> 01:06:44,388 Todo esto explotará cuando se abra esa puerta. [risas] 992 01:06:45,113 --> 01:06:47,943 ¡Implosionar! [reír] 993 01:07:05,581 --> 01:07:08,446 Jim, no tenemos suficiente suministro de aire. 994 01:07:08,446 --> 01:07:10,724 Y esa puerta se abrirá en cinco minutos. 995 01:07:10,724 --> 01:07:12,105 Todo esto va a implosionar. 996 01:07:12,105 --> 01:07:13,175 - ¿Qué? - Uno de nosotros debe quedarse 997 01:07:13,175 --> 01:07:14,901 atrás para sellar la cerradura de presión. 998 01:07:14,901 --> 01:07:16,247 Ve sin mi. 999 01:07:16,247 --> 01:07:17,386 No, Jim, siempre dijimos que... 1000 01:07:17,386 --> 01:07:18,456 ¡Solo vamos! 1001 01:07:18,456 --> 01:07:20,079 ¡No, Jim! 1002 01:07:22,115 --> 01:07:23,116 ¡No! 1003 01:07:35,956 --> 01:07:37,510 ¿Vas a algún lugar? 1004 01:07:41,100 --> 01:07:42,101 Jim! 1005 01:07:49,798 --> 01:07:50,971 ¡Ey! 1006 01:08:08,161 --> 01:08:10,301 No puedes destruirlos, Jimmy. 1007 01:08:10,301 --> 01:08:13,822 Los despertamos y ahora todo ha terminado. 1008 01:10:16,289 --> 01:10:17,325 Jim. 1009 01:10:19,672 --> 01:10:21,501 Ven a buscarme, hijo. 1010 01:10:54,051 --> 01:10:57,779 Jim, viniste por mí. 1011 01:11:00,022 --> 01:11:02,128 Vamos juntos... 1012 01:11:02,128 --> 01:11:07,167 Junto a ellos en las profundidades del olvido. 1013 01:11:08,824 --> 01:11:09,825 ¿Papá? 1014 01:11:36,852 --> 01:11:37,991 ¿Señorita Harris? 1015 01:11:39,821 --> 01:11:41,374 Sra. Harris, ¿puede oírme? 1016 01:11:42,651 --> 01:11:43,825 Está bien, estás a salvo. 1017 01:11:43,825 --> 01:11:45,413 Te estamos cuidando ahora. 1018 01:11:46,897 --> 01:11:48,208 ¿Jim? 1019 01:11:48,208 --> 01:11:50,625 ¡Providencia! 1020 01:11:50,625 --> 01:11:52,420 Se han ido. Sra. Harris. 1021 01:11:53,593 --> 01:11:54,870 Después de que se perdió la 1022 01:11:54,870 --> 01:11:57,183 comunicación, captamos la señal de su móvil. 1023 01:11:57,183 --> 01:11:58,736 Te encontraron a la deriva. 1024 01:11:58,736 --> 01:12:01,670 Tus niveles de oxígeno estaban peligrosamente bajos. 1025 01:12:01,670 --> 01:12:05,571 Has estado inconsciente durante un par de días. 1026 01:12:05,571 --> 01:12:07,296 Tú los mataste. 1027 01:12:07,296 --> 01:12:08,953 Sabías exactamente en lo que nos estábamos 1028 01:12:08,953 --> 01:12:10,886 metiendo, ¡lo sabías! - ¡Señorita Harris, cálmese! 1029 01:12:10,886 --> 01:12:13,061 Sra. Harris, ¡por favor relájese! 1030 01:12:13,061 --> 01:12:14,442 ¡Por favor! - Ninguno de nosotros consiguió 1031 01:12:14,442 --> 01:12:16,409 lo que queríamos, ¿verdad? 1032 01:12:16,409 --> 01:12:18,066 Conocías los riesgos. 1033 01:12:18,066 --> 01:12:19,964 Nadie debe saber lo que pasó. 1034 01:12:19,964 --> 01:12:21,621 ¡¡¡Ah!!! 1035 01:12:21,621 --> 01:12:23,658 - ¡Señorita Harris, cálmese! - ¡¡¡Ah!!! 1036 01:12:23,658 --> 01:12:25,418 ¿Qué le pasa? 1037 01:12:40,640 --> 01:12:41,676 Oh, no. 1038 01:12:41,676 --> 01:12:42,918 No no no no no. 1039 01:12:42,918 --> 01:12:45,127 ¡No! 1040 01:12:45,127 --> 01:12:47,923 Felicitaciones, perra, ¡Tienes 1041 01:12:47,923 --> 01:12:49,925 exactamente lo que querías! 1042 01:12:53,135 --> 01:12:54,620 ¡No! ¡No! 76347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.