All language subtitles for Familia.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.TrueHD.5.1-TRiToN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,887 --> 00:03:01,138 (Hi, Erika.) 2 00:03:02,556 --> 00:03:03,766 (Hi, love.) 3 00:03:04,350 --> 00:03:05,893 (Morning.) 4 00:03:07,728 --> 00:03:08,938 (Let's go to work.) 5 00:03:09,063 --> 00:03:11,565 (No, we just got back from work.) 6 00:03:11,691 --> 00:03:13,067 (What are you saying?) 7 00:03:15,194 --> 00:03:16,487 (Bye, Godspeed.) 8 00:03:38,092 --> 00:03:40,219 (Bye, love. Work hard.) 9 00:03:47,184 --> 00:03:48,853 (Let's have dinner later.) 10 00:04:16,922 --> 00:04:17,840 (Hi, Carlos.) 11 00:04:17,965 --> 00:04:21,051 (Hi, Ms. Neusa. How are you?) 12 00:04:21,177 --> 00:04:22,970 (Oh, nice pumpkin.) 13 00:04:23,095 --> 00:04:24,472 (You have a new grandson?) 14 00:04:24,597 --> 00:04:26,724 (Yes, he's adorable.) 15 00:04:47,828 --> 00:04:48,954 Welcome home. 16 00:04:49,288 --> 00:04:50,414 Good to see you. 17 00:04:50,998 --> 00:04:53,334 She's Nadia, the one I told you about. 18 00:04:53,918 --> 00:04:56,295 Nice to meet you. I'm Nadia. 19 00:04:56,921 --> 00:04:58,005 Hello. 20 00:04:59,423 --> 00:05:00,549 I'll take that. 21 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 - Don't bother. - It's fine. 22 00:05:06,305 --> 00:05:11,519 Manabu, Nadia, congratulations on your marriage! 23 00:05:11,644 --> 00:05:12,812 Congratulations! 24 00:05:12,937 --> 00:05:14,104 Cheers! 25 00:05:15,689 --> 00:05:16,816 Thank you. 26 00:05:21,153 --> 00:05:24,490 Manabu, how did you two meet? 27 00:05:24,698 --> 00:05:26,909 She works at the cafeteria at my workplace. 28 00:05:27,034 --> 00:05:28,160 Who made the first move? 29 00:05:28,285 --> 00:05:30,246 What? Well, I did. 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,372 Good for you! 31 00:05:31,497 --> 00:05:36,210 She didn't take me seriously at first. Thought I was teasing her. 32 00:05:54,311 --> 00:05:56,564 She worried about our social standings. 33 00:05:57,898 --> 00:06:01,193 Why would she be concerned about that? 34 00:06:01,485 --> 00:06:04,071 That's how her native country works. 35 00:06:05,906 --> 00:06:09,702 Did you two go say hello to her parents? 36 00:06:11,161 --> 00:06:16,333 She's an orphan. Her family was caught up in a war when she was little. 37 00:06:17,960 --> 00:06:20,504 Seiji, did you know? 38 00:06:20,713 --> 00:06:21,714 Yeah. 39 00:06:22,798 --> 00:06:24,133 I see. 40 00:06:25,092 --> 00:06:29,805 She learned English at a refugee school and worked hard to get her job. 41 00:06:32,850 --> 00:06:37,938 You've been through so much. Seiji never tells us anything. 42 00:06:49,909 --> 00:06:51,535 Says she's happy now. 43 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Go ahead, eat. 44 00:06:56,165 --> 00:06:57,207 Thank you. 45 00:06:57,791 --> 00:07:00,878 Both of you eat and get your stamina up. 46 00:07:01,253 --> 00:07:03,339 I can't wait to see your baby! 47 00:07:03,464 --> 00:07:05,466 - What did she say? - Don't interpret it. 48 00:07:05,633 --> 00:07:06,675 I won't. 49 00:07:06,967 --> 00:07:10,095 You're always so vulgar! 50 00:07:26,862 --> 00:07:27,988 I'll help you. 51 00:07:28,656 --> 00:07:29,823 You'll get dirty. 52 00:07:29,949 --> 00:07:30,991 It's OK. 53 00:07:43,337 --> 00:07:44,546 She's nice. 54 00:07:45,214 --> 00:07:46,340 You think so? 55 00:07:46,674 --> 00:07:50,344 - Yeah, she's nice. - I'm glad. 56 00:07:51,887 --> 00:07:54,306 Though I was surprised when I first heard. 57 00:07:54,431 --> 00:07:56,600 You seemed stunned over the phone. 58 00:08:02,272 --> 00:08:03,357 Manabu. 59 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 I hope you didn't marry her out of pity. 60 00:08:09,113 --> 00:08:13,409 I wondered if that was the case and thought a lot about it at first. 61 00:08:15,369 --> 00:08:20,749 You know, my job has taken me to many places and I've seen different worlds. 62 00:08:21,500 --> 00:08:24,378 So much hate and discrimination. 63 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 And there I met Nadia. 64 00:08:30,509 --> 00:08:33,512 So many of her loved ones had been Killed, 65 00:08:34,430 --> 00:08:36,473 Yet she smiles so happily. 66 00:08:38,684 --> 00:08:39,685 Yeah. 67 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Dad. 68 00:08:51,071 --> 00:08:52,614 - Hmm? - Listen. 69 00:08:54,408 --> 00:08:55,951 I'll be a potter here. 70 00:08:58,620 --> 00:09:00,039 What are you saying? 71 00:09:00,998 --> 00:09:03,083 You have an important job. 72 00:09:03,208 --> 00:09:04,668 I've already told the company. 73 00:09:06,253 --> 00:09:11,633 The plant in Algeria will be complete in 3 months, so I'm resigning then. 74 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 Tell them you take it back. 75 00:09:14,970 --> 00:09:16,055 Why? 76 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Just do it. 77 00:09:50,756 --> 00:09:51,799 Look. 78 00:09:52,800 --> 00:09:57,346 It's been years since Masakatsu's kiln shut down. 79 00:10:02,726 --> 00:10:05,604 Yasue's factory has been gone... 80 00:10:06,647 --> 00:10:07,773 5 years now. 81 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 You can't make a living as a potter. 82 00:10:20,786 --> 00:10:22,788 We'll manage... 83 00:10:23,789 --> 00:10:26,250 - ...if we work hard... - What about Nadia? 84 00:10:30,504 --> 00:10:34,967 She's been through hell and finally met you, right? 85 00:10:39,138 --> 00:10:42,808 You've got to protect her smile. 86 00:10:54,653 --> 00:10:57,197 (Bia broke up with her boyfriend.) 87 00:10:57,322 --> 00:11:00,242 (Really? He was so cute.) 88 00:11:00,367 --> 00:11:02,286 (Maybe I'll flirt with him.) 89 00:11:02,536 --> 00:11:03,787 (Damn, why?) 90 00:11:03,912 --> 00:11:05,038 (Just kidding.) 91 00:11:08,917 --> 00:11:09,960 (Let's go.) 92 00:11:39,072 --> 00:11:40,866 (Good one, Rui!) 93 00:11:59,468 --> 00:12:01,678 (Go! Go!) 94 00:12:04,806 --> 00:12:07,684 (So, ladies, enjoying the party?) 95 00:12:09,019 --> 00:12:12,940 (Today is on me. I want to see everyone drunk.) 96 00:12:13,065 --> 00:12:14,566 (Let's drink up!) 97 00:12:52,229 --> 00:12:54,147 (What's he doing?) 98 00:13:06,493 --> 00:13:07,536 Hey! 99 00:13:07,953 --> 00:13:09,121 (Shit!) 100 00:13:17,379 --> 00:13:18,964 (Out of my way!) 101 00:13:29,558 --> 00:13:31,643 (Manoel!) 102 00:13:37,232 --> 00:13:38,275 (What did he do?) 103 00:13:38,400 --> 00:13:40,068 (He stole from them.) 104 00:13:40,193 --> 00:13:41,445 (From their whorehouse?) 105 00:13:41,570 --> 00:13:44,656 (Gotta help him! You go home.) 106 00:13:44,781 --> 00:13:46,325 (Let's go!) 107 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 Hey, you! 108 00:13:54,416 --> 00:13:56,460 What do you want? 109 00:14:06,094 --> 00:14:08,388 (Help! Someone help!) 110 00:14:08,513 --> 00:14:09,931 (Manoel, run!) 111 00:14:28,867 --> 00:14:30,535 (Go, run!) 112 00:14:35,957 --> 00:14:37,125 (Run away!) 113 00:14:38,835 --> 00:14:40,128 You little shit! 114 00:14:42,381 --> 00:14:44,091 What've you done? 115 00:14:52,349 --> 00:14:54,518 Stop it, please! 116 00:14:57,687 --> 00:14:58,772 Get over here! 117 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 (Run, Rui!) 118 00:15:06,780 --> 00:15:07,614 (What about you?) 119 00:15:07,823 --> 00:15:09,699 (Just go, damn it!) 120 00:15:09,825 --> 00:15:10,951 (Run away!) 121 00:15:23,422 --> 00:15:24,840 Don't mess with us! 122 00:16:07,549 --> 00:16:08,675 Go after him. 123 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 (Piece of shit.) 124 00:18:19,764 --> 00:18:20,974 What happened? 125 00:18:22,809 --> 00:18:23,852 It's OK. 126 00:18:24,477 --> 00:18:25,270 Don't come! 127 00:18:25,395 --> 00:18:27,897 I won't do anything! Calm down! 128 00:18:28,898 --> 00:18:30,734 It's OK. It's OK. 129 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 Ow! 130 00:18:35,655 --> 00:18:37,907 - Stop that. - Let go! 131 00:18:43,079 --> 00:18:44,331 Let go! 132 00:18:46,666 --> 00:18:48,335 Just calm down! 133 00:18:49,669 --> 00:18:51,588 (Let me go!) 134 00:18:51,713 --> 00:18:53,757 Let go of me, damn it! 135 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 Hold it right there! 136 00:18:58,595 --> 00:19:02,641 We'll take care of you, so stop struggling! All right? 137 00:19:04,142 --> 00:19:05,268 No more violence! 138 00:19:07,771 --> 00:19:08,938 Manabu, you OK? 139 00:19:10,440 --> 00:19:11,566 Can you get up? 140 00:19:13,234 --> 00:19:14,361 You OK? 141 00:19:14,861 --> 00:19:15,987 You OK? 142 00:19:59,864 --> 00:20:00,865 All right. 143 00:20:08,123 --> 00:20:09,749 They were after you? 144 00:20:13,336 --> 00:20:15,588 Let's go see a doctor. I'll come along. 145 00:20:17,841 --> 00:20:19,634 Change into this. 146 00:20:22,387 --> 00:20:24,347 You from the Ho-oka housing complex? 147 00:20:39,654 --> 00:20:40,697 OK. 148 00:20:42,907 --> 00:20:43,742 OK, OK. 149 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Will this be all right? 150 00:21:01,718 --> 00:21:04,220 It'll manage to run. 151 00:21:07,682 --> 00:21:08,933 Oh no. 152 00:21:33,666 --> 00:21:34,918 Hey, he's gone. 153 00:21:37,462 --> 00:21:38,880 His shoes are missing. 154 00:21:59,067 --> 00:22:00,443 Uncle Tetsuya. 155 00:22:02,320 --> 00:22:05,240 I told Dad... 156 00:22:06,324 --> 00:22:09,077 That I'd quit my job and be a potter. 157 00:22:09,285 --> 00:22:10,495 What did he say? 158 00:22:12,789 --> 00:22:14,040 Not to do it. 159 00:22:19,003 --> 00:22:20,421 Are you against it, too? 160 00:22:21,047 --> 00:22:23,883 I don't think it's a bad idea. 161 00:22:24,676 --> 00:22:28,221 But I understand how your father feels, too. 162 00:22:31,140 --> 00:22:35,728 When he gets drunk, he always brags about you. 163 00:22:36,020 --> 00:22:40,316 How you're smart. How you're kind, just like Akiko. 164 00:22:43,152 --> 00:22:45,196 This might be hard to believe, 165 00:22:45,321 --> 00:22:49,868 but Seiji used to be an uncontrollable roughneck 166 00:22:50,827 --> 00:22:54,414 Who changed after he met my sister. 167 00:22:55,915 --> 00:23:00,461 When Akiko became pregnant with you, he promised to go straight. 168 00:23:01,421 --> 00:23:04,757 She introduced Seiji to his pottery mentor, 169 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 And he quickly got into the craft. 170 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Akiko was delighted. 171 00:23:13,975 --> 00:23:19,272 She'd go sell Seiji's cups by the roadside with you on her back. 172 00:23:20,773 --> 00:23:25,737 She was always beaming even if she couldn't sell any. 173 00:23:27,614 --> 00:23:29,866 She believed in his ceramics. 174 00:23:31,117 --> 00:23:33,953 It was only for a brief period, but... 175 00:23:37,373 --> 00:23:38,917 She was happy. 176 00:23:46,341 --> 00:23:48,051 "Morning glory.” 177 00:23:49,093 --> 00:23:52,055 "Aco... acor...” 178 00:23:53,014 --> 00:23:54,307 "Acorn.” 179 00:23:55,892 --> 00:23:57,644 "Swallow.” 180 00:23:58,353 --> 00:23:59,646 "Whale.” 181 00:24:01,147 --> 00:24:02,398 "Rabbit.” 182 00:24:04,150 --> 00:24:05,610 "Rabbit.” 183 00:24:11,574 --> 00:24:12,867 "Jellyfish." 184 00:24:14,035 --> 00:24:16,079 "Nosebleed.” 185 00:24:17,872 --> 00:24:19,248 "Sparrow.” 186 00:24:20,917 --> 00:24:22,085 "Pig.” 187 00:24:23,002 --> 00:24:24,128 "Pig.” 188 00:24:34,764 --> 00:24:35,974 Excuse me. 189 00:24:36,224 --> 00:24:37,266 Yes? 190 00:24:37,392 --> 00:24:39,185 Is this Kamiya Studio? 191 00:24:39,310 --> 00:24:40,311 Yes. 192 00:24:40,728 --> 00:24:41,854 Um... 193 00:24:42,522 --> 00:24:45,483 Here, I heard you helped Marcos. 194 00:24:47,276 --> 00:24:48,611 You're his friend? 195 00:24:49,696 --> 00:24:50,863 Is he OK? 196 00:24:50,989 --> 00:24:53,908 Yes. You gave him first aid, right? 197 00:24:54,033 --> 00:24:56,369 Thanks. How is he? 198 00:24:56,494 --> 00:24:58,371 I told him to come thank you. 199 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 But he said he didn't want to, so I came alone. 200 00:25:01,958 --> 00:25:04,752 I see. Thanks for coming. 201 00:25:05,128 --> 00:25:06,212 What's up? 202 00:25:07,005 --> 00:25:09,716 She's that young man's friend. 203 00:25:11,259 --> 00:25:13,886 I hope Marcos didn't cause you trouble. 204 00:25:14,429 --> 00:25:15,555 He didn't tell you? 205 00:25:15,888 --> 00:25:17,015 Tell me what? 206 00:25:17,265 --> 00:25:18,307 This. 207 00:25:19,767 --> 00:25:21,894 He did that? 208 00:25:22,895 --> 00:25:25,898 (I can't believe it. What an idiot!) 209 00:25:26,649 --> 00:25:31,362 I'm so sorry. I'll make amends. I'll pay for this. 210 00:25:31,487 --> 00:25:33,197 You don't have to. 211 00:25:33,823 --> 00:25:35,700 - But... - It's fine. 212 00:25:37,452 --> 00:25:40,455 Then please join us for lunch this weekend. 213 00:25:40,580 --> 00:25:43,833 We're having a party. Let us treat you in return. 214 00:25:44,917 --> 00:25:47,086 I'll make Marcos apologize. 215 00:25:48,921 --> 00:25:51,424 I'll come pick you up, so please. 216 00:25:52,091 --> 00:25:54,385 Why don't we go, Dad? 217 00:25:54,510 --> 00:25:55,887 No, I'll pass. 218 00:25:58,931 --> 00:25:59,974 Sorry. 219 00:26:01,476 --> 00:26:02,602 He's shy. 220 00:26:19,786 --> 00:26:20,828 Hey, there. 221 00:26:21,662 --> 00:26:22,747 Hello. 222 00:26:23,164 --> 00:26:26,959 Listen, don't bother coming from tomorrow. 223 00:26:27,460 --> 00:26:29,504 - What? - Why? 224 00:26:29,629 --> 00:26:32,423 I heard you slugged Kaito Enomoto's men. 225 00:26:34,258 --> 00:26:36,677 There's no way we can keep you on. 226 00:26:37,845 --> 00:26:39,138 (Those bastards!) 227 00:26:39,263 --> 00:26:40,473 (Jerks!) 228 00:26:40,598 --> 00:26:44,018 Here's the rest of your pay for this week. 229 00:26:46,646 --> 00:26:48,106 Pick it up. 230 00:26:52,360 --> 00:26:53,111 (Stop.) 231 00:26:53,236 --> 00:26:54,278 Do it. 232 00:26:55,238 --> 00:26:57,240 I'll have you arrested for assault! 233 00:26:59,367 --> 00:27:01,911 (Calm down.) 234 00:27:04,247 --> 00:27:05,748 Worthless Brazilian. 235 00:27:05,873 --> 00:27:07,625 (He cussed us out!) 236 00:27:09,669 --> 00:27:10,962 (Cool it.) 237 00:27:15,133 --> 00:27:16,217 (Why'd you stop me?) 238 00:27:17,343 --> 00:27:19,220 (We're fired anyway.) 239 00:27:19,345 --> 00:27:20,847 (Think a little bit.) 240 00:28:03,723 --> 00:28:06,225 (Everyone, Mr. Kamiya is here!) 241 00:28:07,894 --> 00:28:09,061 (Marcos!) 242 00:28:09,729 --> 00:28:11,355 Let me introduce my mom. 243 00:28:11,731 --> 00:28:14,108 (Mom, this is Mr. Kamiya.) 244 00:28:16,861 --> 00:28:17,653 My mom. 245 00:28:17,778 --> 00:28:19,697 (My God! So it was you!) 246 00:28:21,115 --> 00:28:22,408 Marcos's mom. 247 00:28:22,909 --> 00:28:24,744 Mr. Kamiya, over here. 248 00:28:25,661 --> 00:28:28,497 (Is the churrasco ready?) 249 00:28:31,167 --> 00:28:33,294 (Here, it's ready.) 250 00:28:33,502 --> 00:28:35,963 (Careful, the sausage is hot!) 251 00:28:40,551 --> 00:28:41,344 Oh, here it is! 252 00:28:41,469 --> 00:28:43,638 (The meat's done just right!) 253 00:28:43,763 --> 00:28:45,598 - Great! - Looks good! 254 00:28:46,057 --> 00:28:50,311 (You're my son Marcos' guardian angel. Thank you for saving him.) 255 00:28:50,436 --> 00:28:53,064 (Make yourselves at home. Fat and enjoy.) 256 00:28:53,189 --> 00:28:55,858 Thank you for saving Marcos. 257 00:28:58,903 --> 00:29:00,029 (Marcos!) 258 00:29:03,741 --> 00:29:04,784 (Come!) 259 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 (Apologize and say thank you.) 260 00:29:19,924 --> 00:29:20,967 (Not like that!) 261 00:29:21,133 --> 00:29:22,260 (Do it right.) 262 00:29:25,888 --> 00:29:27,390 (Marcos, come!) 263 00:29:29,100 --> 00:29:30,768 (You sit here.) 264 00:29:30,893 --> 00:29:32,061 (Sit.) 265 00:29:34,063 --> 00:29:38,901 (You really are very beautiful and very kind, too.) 266 00:29:39,026 --> 00:29:42,280 (Why don't you come live here? You're already family.) 267 00:29:42,488 --> 00:29:46,659 You two are handsome so you should come live in this housing complex. 268 00:29:48,995 --> 00:29:50,454 Let's dance! 269 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 (Let's dance!) 270 00:29:52,999 --> 00:29:54,667 Dance! Dance! 271 00:30:00,423 --> 00:30:01,799 That's the way! Good! 272 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 Great! 273 00:30:20,192 --> 00:30:21,235 Tired? 274 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Could I show you something? 275 00:30:33,372 --> 00:30:37,668 I'm in a rap group with some friends. This is our music video. 276 00:30:38,210 --> 00:30:39,754 Wow, that's cool. 277 00:30:40,212 --> 00:30:43,924 Our dream is to make it big and get out of this place. 278 00:30:55,269 --> 00:30:57,146 Your dream will come true. 279 00:30:57,271 --> 00:30:59,565 Really? Thanks! 280 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 Where did you two meet? 281 00:31:02,860 --> 00:31:03,944 Algeria. 282 00:31:04,236 --> 00:31:06,739 Algeria? Where is that? 283 00:31:07,573 --> 00:31:10,868 It's a country in the north of Africa. 284 00:31:11,243 --> 00:31:14,580 Cool. I wish I could visit another country. 285 00:31:14,830 --> 00:31:15,915 For example? 286 00:31:16,040 --> 00:31:20,086 Hawaii. My dream is to work hard and take my family there. 287 00:31:21,253 --> 00:31:22,421 Sounds good. 288 00:31:24,590 --> 00:31:25,841 What's your dream? 289 00:31:32,181 --> 00:31:33,307 I don't have one. 290 00:31:33,432 --> 00:31:34,475 Marcos. 291 00:31:34,892 --> 00:31:36,060 Why not? 292 00:31:40,147 --> 00:31:41,315 I'm scared to. 293 00:31:43,567 --> 00:31:44,568 What do you mean? 294 00:31:45,778 --> 00:31:47,863 The Japanese killed Marcos's dad. 295 00:31:47,988 --> 00:31:49,615 (Erika, be quiet.) 296 00:31:50,282 --> 00:31:53,077 He was fired because of the recession. 297 00:31:53,452 --> 00:31:56,038 Marcos's dad's dream was destroyed. 298 00:31:57,206 --> 00:31:58,999 So Marcos hates the Japanese. 299 00:31:59,125 --> 00:32:01,460 (They'll never understand.) 300 00:32:04,088 --> 00:32:05,089 Marcos. 301 00:32:13,389 --> 00:32:17,393 Having a dream isn't something to be scared of. 302 00:33:07,943 --> 00:33:09,236 What song is that? 303 00:33:16,035 --> 00:33:20,039 It's a lullaby that her mother used to sing. 304 00:33:26,795 --> 00:33:30,132 Her mother was Killed in an air raid when she was four. 305 00:33:36,555 --> 00:33:40,643 She doesn't remember her face, and only remembers this song. 306 00:33:44,855 --> 00:33:47,525 The song is home to her. 307 00:33:59,703 --> 00:34:04,583 She sang it every time she lost a friend in a refugee camp, 308 00:34:04,875 --> 00:34:07,294 And it eased her sadness a little. 309 00:34:16,011 --> 00:34:17,346 What did you say? 310 00:34:18,722 --> 00:34:21,141 I told her you're quick to tears. 311 00:35:36,675 --> 00:35:37,843 Thank you. 312 00:35:38,510 --> 00:35:39,803 Thank you. 313 00:36:09,625 --> 00:36:11,210 This is pretty hard. 314 00:36:12,127 --> 00:36:14,380 I used to be a bit better at it before. 315 00:36:18,550 --> 00:36:19,843 OK, kick. 316 00:36:32,564 --> 00:36:33,857 Try it again. 317 00:36:43,075 --> 00:36:44,243 Slowly. 318 00:36:47,955 --> 00:36:49,581 Relax a bit more. 319 00:36:57,256 --> 00:36:58,507 OK, one more time. 320 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Good. 321 00:37:28,328 --> 00:37:31,081 I became so absorbed in this, 322 00:37:33,459 --> 00:37:35,419 Though it made no money. 323 00:37:36,795 --> 00:37:41,300 So your mother worked and worked... until she got sick. 324 00:37:46,221 --> 00:37:47,514 Nadia said... 325 00:37:49,016 --> 00:37:51,143 "Let's make a family here.” 326 00:37:53,645 --> 00:37:57,316 She has no home, but this will become her home. 327 00:38:00,110 --> 00:38:03,238 So Dad... 328 00:38:05,491 --> 00:38:06,992 I'll come back here. 329 00:38:41,443 --> 00:38:42,611 They're so cute. 330 00:38:43,237 --> 00:38:44,696 So cute. 331 00:39:05,217 --> 00:39:06,218 Thanks. 332 00:39:07,010 --> 00:39:08,095 It's all right. 333 00:39:18,397 --> 00:39:20,566 Please take care of him. 334 00:39:24,570 --> 00:39:25,362 Yes. 335 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 We're off, then. 336 00:39:34,621 --> 00:39:36,832 Take care of yourself. 337 00:39:42,087 --> 00:39:43,088 See you. 338 00:39:52,264 --> 00:39:53,557 Goodbye. 339 00:39:59,438 --> 00:40:04,651 (Sleep, my child, so the monsters won't come) 340 00:40:05,444 --> 00:40:09,072 (Dad went to the fields, Mom went to work) 341 00:40:09,197 --> 00:40:10,324 (Jana!) 342 00:40:13,327 --> 00:40:14,578 (Yuna.) 343 00:40:15,078 --> 00:40:16,997 (Take this money.) 344 00:40:17,122 --> 00:40:18,624 (What happened?) 345 00:40:21,293 --> 00:40:22,794 (I love you.) 346 00:40:27,424 --> 00:40:29,051 (I love you.) 347 00:40:30,719 --> 00:40:32,512 (No, don't go!) 348 00:40:32,638 --> 00:40:34,097 (I love you.) 349 00:40:42,689 --> 00:40:43,857 (No, Manoel, please!) 350 00:40:43,982 --> 00:40:44,983 (Sorry.) 351 00:40:47,069 --> 00:40:49,321 (Please don't go, Manoel!) 352 00:40:58,580 --> 00:40:59,665 (Let go!) 353 00:41:18,517 --> 00:41:20,060 - Get out! - Please don't! 354 00:41:20,352 --> 00:41:21,478 Please don't! 355 00:41:23,438 --> 00:41:26,984 I'll give back the money, so please don't kill me! 356 00:41:27,401 --> 00:41:28,485 We just had a baby. 357 00:41:31,154 --> 00:41:32,781 Then bring that kid here. 358 00:41:34,366 --> 00:41:35,826 I'll sell the kid instead of you. 359 00:41:37,035 --> 00:41:38,954 (Not my daughter!) 360 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 (Jana!) 361 00:41:43,959 --> 00:41:44,710 (Yuna!) 362 00:42:08,358 --> 00:42:09,651 (Thanks as always.) 363 00:42:38,263 --> 00:42:39,264 Hi. 364 00:42:48,690 --> 00:42:49,733 Here. 365 00:42:55,030 --> 00:42:59,534 Hiiragi Gakuen is closing down. Financial difficulties. 366 00:43:00,994 --> 00:43:02,162 I see. 367 00:43:03,246 --> 00:43:06,625 They're planning a closing ceremony. Will you go? 368 00:43:08,794 --> 00:43:10,170 I'll pass. 369 00:43:10,629 --> 00:43:14,132 Why? It's where we grew up. 370 00:43:14,966 --> 00:43:17,094 It's not like I remember it fondly. 371 00:43:18,136 --> 00:43:19,930 Well, yeah, but... 372 00:43:23,558 --> 00:43:28,480 So how was Manabu's wife? He brought her over, right? 373 00:43:31,024 --> 00:43:34,194 She lost her parents in a war when she was little. 374 00:43:36,446 --> 00:43:39,699 So she grew up under similar circumstances as us. 375 00:43:44,496 --> 00:43:47,082 The hell that she's been through... 376 00:43:48,041 --> 00:43:50,418 Can't be compared to our upbringings. 377 00:43:56,007 --> 00:43:57,259 What? 378 00:43:59,219 --> 00:44:02,848 Manabu is you and Akiko's son, all right. 379 00:44:06,309 --> 00:44:07,978 How's yours doing? 380 00:44:09,271 --> 00:44:10,480 Still hanging around. 381 00:44:11,106 --> 00:44:15,110 I'm about to retire but still supporting him. 382 00:44:17,279 --> 00:44:18,655 Retirement, huh? 383 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 We're that age now. 384 00:44:23,577 --> 00:44:26,872 Just an ordinary cop all these years, but no regrets. 385 00:44:28,331 --> 00:44:29,916 I made it this far at least. 386 00:44:34,045 --> 00:44:36,173 You're a fine cop, Takashi. 387 00:46:25,615 --> 00:46:26,700 Dad! 388 00:46:28,410 --> 00:46:30,161 Listen, Dad! 389 00:46:33,206 --> 00:46:34,791 I've got good news! 390 00:46:47,220 --> 00:46:48,555 Hello. 391 00:46:52,183 --> 00:46:53,560 Wow. 392 00:46:54,019 --> 00:46:55,061 What is it? 393 00:46:55,562 --> 00:46:57,480 I came to give you this. 394 00:46:57,605 --> 00:47:02,027 Mom insisted that I bring you this money to repair your truck. 395 00:47:02,319 --> 00:47:04,904 No, the meat at the party made us even. 396 00:47:05,030 --> 00:47:09,617 If you don't accept it, Mom will Kill me. She weighs 100kg. 397 00:47:09,743 --> 00:47:11,369 She's scarier than a pro wrestler. 398 00:47:12,329 --> 00:47:13,121 Here. 399 00:47:13,246 --> 00:47:14,706 (Marcos, come on.) 400 00:47:22,088 --> 00:47:23,381 I'm sorry. 401 00:47:26,551 --> 00:47:27,802 Where's Manabu? 402 00:47:29,179 --> 00:47:30,764 Back in Algeria. 403 00:47:31,765 --> 00:47:34,184 Too bad, I wanted to chat with him. 404 00:47:47,906 --> 00:47:50,283 "3,000 yen” 405 00:48:10,345 --> 00:48:12,597 Give these to your mom. 406 00:48:12,972 --> 00:48:14,224 Really? 407 00:48:16,768 --> 00:48:18,937 A token of thanks for the party and money. 408 00:48:19,062 --> 00:48:21,773 It's lovely. Thank you. 409 00:48:21,940 --> 00:48:23,233 Wrap them in this. 410 00:49:13,324 --> 00:49:15,368 When did you two come to Japan? 411 00:49:15,618 --> 00:49:19,622 When we were five, with Marcos's family and Rut's. 412 00:49:20,290 --> 00:49:21,958 So you grew up together. 413 00:49:22,083 --> 00:49:23,168 Yes. 414 00:49:24,919 --> 00:49:28,756 We entered elementary school here but didn't know the language. 415 00:49:29,299 --> 00:49:33,470 We couldn't keep up with schoolwork and couldn't afford high school, 416 00:49:33,845 --> 00:49:36,181 So we only finished junior high. 417 00:49:37,182 --> 00:49:41,019 Manabu works all over the world. He's awesome. 418 00:49:42,103 --> 00:49:45,607 He is. But I only graduated junior high. 419 00:49:45,815 --> 00:49:47,150 Really? 420 00:49:48,401 --> 00:49:49,819 Same as you. 421 00:49:54,324 --> 00:49:55,783 How long does this burn? 422 00:49:56,326 --> 00:49:58,786 3 days and 3 nights. I stay up and keep watch. 423 00:49:59,078 --> 00:50:01,873 What? You do that by yourself? 424 00:50:02,040 --> 00:50:03,082 Yeah. 425 00:50:03,917 --> 00:50:08,755 On the third day, a pillar of fire blows up from that chimney. 426 00:50:08,880 --> 00:50:10,131 Wow. 427 00:50:11,090 --> 00:50:12,800 I want to see that flame. 428 00:50:13,968 --> 00:50:15,678 May I come? I'll help you. 429 00:50:19,098 --> 00:50:20,350 You don't have to. 430 00:50:20,475 --> 00:50:22,060 No, I'll come. 431 00:50:29,150 --> 00:50:32,654 From the run-down projects ls where I'll rise from nothing 432 00:50:32,779 --> 00:50:37,325 Practically the slums, crime abounds, robberies and killings 433 00:50:37,742 --> 00:50:40,411 Discrimination, threat of deportation 434 00:50:40,537 --> 00:50:43,331 Always tagged as foreigners, gaijin, 435 00:50:43,456 --> 00:50:46,209 A menace, still a brat, how exasperating 436 00:50:46,334 --> 00:50:49,045 I'll keep that promise and win the bling 437 00:50:49,170 --> 00:50:51,965 I'll be someone's dream, my turn to... 438 00:50:54,842 --> 00:50:55,927 Yo. 439 00:50:59,514 --> 00:51:03,476 We can't find Manoel. Whose fault is it? 440 00:51:07,230 --> 00:51:12,068 Why don't you pay back the 5 million he stole from our business? 441 00:51:13,278 --> 00:51:18,116 3,000 Brazilians live in this housing complex, right? 442 00:51:18,491 --> 00:51:20,451 Sell that to all of them. 443 00:51:31,629 --> 00:51:32,755 We can't. 444 00:51:55,403 --> 00:51:57,780 Erika, was it? 445 00:51:58,531 --> 00:52:01,576 Lots of dudes want to do Brazilians. 446 00:52:03,953 --> 00:52:06,497 We'll hold on to this. Happy now? 447 00:52:06,914 --> 00:52:08,082 Get out of here! 448 00:52:11,502 --> 00:52:12,545 Let's go. 449 00:52:15,465 --> 00:52:17,383 (Rui, wait!) 450 00:52:23,431 --> 00:52:24,515 (Why'd you take that?) 451 00:52:24,641 --> 00:52:25,308 (Calm down!) 452 00:52:25,433 --> 00:52:26,184 (Calm down?) 453 00:52:26,309 --> 00:52:29,354 (I'm not selling drugs here in this housing complex!) 454 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 (If we don't do it, what will happen to Erika?) 455 00:52:36,194 --> 00:52:39,030 (They'll make her an addict and force her to prostitute.) 456 00:52:39,155 --> 00:52:40,531 (Are you OK with that?) 457 00:52:46,245 --> 00:52:47,372 (Let's go!) 458 00:52:59,676 --> 00:53:00,927 (Is that them?) 459 00:53:01,761 --> 00:53:02,929 (I think it is.) 460 00:53:14,649 --> 00:53:17,318 You the ones selling drugs? 461 00:53:17,944 --> 00:53:18,986 Yes. 462 00:53:34,752 --> 00:53:36,087 Here's 5 million. 463 00:53:38,798 --> 00:53:39,632 Rui! Rui! 464 00:53:39,841 --> 00:53:40,925 Stop! 465 00:53:41,759 --> 00:53:43,678 Stop! Let go! 466 00:53:57,692 --> 00:54:00,862 Who do you think you are? Be glad you're not dead. 467 00:54:07,952 --> 00:54:08,995 Please. 468 00:54:10,288 --> 00:54:12,874 Give us the 5 million. 469 00:54:12,999 --> 00:54:14,917 Give it back. Please. 470 00:54:16,627 --> 00:54:17,754 Please. 471 00:54:26,220 --> 00:54:29,390 (Rui! Rui! Hey!) 472 00:54:39,275 --> 00:54:40,401 Please! 473 00:54:41,319 --> 00:54:43,321 Give back the 5 million! 474 00:54:45,031 --> 00:54:46,115 Please! 475 00:54:53,289 --> 00:54:56,000 Hello? Oh, hi, Kaito. 476 00:54:56,876 --> 00:54:58,503 We got your stuff. 477 00:54:59,253 --> 00:55:00,379 What now? 478 00:55:01,839 --> 00:55:03,883 You sell the drugs. 479 00:55:04,842 --> 00:55:09,222 But don't play games with me regarding sales, OK? 480 00:55:10,681 --> 00:55:13,559 Of course not. Why would we do that? 481 00:55:13,684 --> 00:55:15,770 We do good business together. 482 00:55:17,063 --> 00:55:18,606 What do we do with them? 483 00:55:20,358 --> 00:55:24,654 Punish them a bit more and then throw them out. 484 00:55:26,072 --> 00:55:28,825 We're not done wringing them. 485 00:55:31,536 --> 00:55:33,079 So don't kill them. 486 00:55:35,081 --> 00:55:39,085 Understood. Let us know If you need anything again. 487 00:55:39,377 --> 00:55:42,672 - Thanks. - Say hi to your dad for me. 488 00:55:43,631 --> 00:55:44,715 I'll tell him. 489 00:55:50,888 --> 00:55:52,890 Little brat. 490 00:55:54,058 --> 00:55:57,019 (Parana? Me too! Where in Parana?) 491 00:55:57,144 --> 00:55:57,979 (Curitiba.) 492 00:55:58,104 --> 00:55:59,814 (Oh, Curitiba? Me too!) 493 00:56:02,608 --> 00:56:05,403 You never call me back. 494 00:56:06,070 --> 00:56:07,446 Have you been busy? 495 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Hey. 496 00:56:11,242 --> 00:56:12,285 Move. 497 00:56:14,078 --> 00:56:15,204 Just move. 498 00:56:16,747 --> 00:56:18,207 Huh? What's wrong? 499 00:56:28,259 --> 00:56:29,302 Move. 500 00:56:31,012 --> 00:56:33,264 What the hell? 501 00:56:33,389 --> 00:56:34,473 Move. 502 00:56:40,563 --> 00:56:44,317 You're Erika, right? That Brazilian's woman. 503 00:56:47,069 --> 00:56:48,112 (Go away!) 504 00:56:48,404 --> 00:56:52,992 You're hot. Be my woman before Kaito-san makes you prostitute. 505 00:56:54,994 --> 00:56:58,873 You don't want to lick filthy balls every day, do you? 506 00:56:59,790 --> 00:57:00,958 I'll give you a good life. 507 00:57:01,083 --> 00:57:03,669 (Go away! Disgusting!) 508 00:57:03,794 --> 00:57:05,129 (Idiot!) 509 00:57:11,802 --> 00:57:13,137 Wait. 510 00:57:14,138 --> 00:57:15,139 Wait! 511 00:57:15,264 --> 00:57:16,515 Stop following me! 512 00:57:16,682 --> 00:57:18,267 How energetic. Let's go. 513 00:57:18,392 --> 00:57:19,477 (Go away!) 514 00:57:19,977 --> 00:57:21,103 Taxi! 515 00:57:27,151 --> 00:57:28,194 Go! 516 00:57:30,029 --> 00:57:31,030 Wait! 517 00:57:33,324 --> 00:57:34,825 (Answer.) 518 00:57:37,495 --> 00:57:43,209 The person you're trying to reach can't answer your call. Please try later. 519 00:57:43,584 --> 00:57:45,586 Thank you for calling... 520 00:57:46,921 --> 00:57:48,422 Where to”? 521 00:57:49,840 --> 00:57:52,259 Please turn right at the next light. 522 00:58:00,184 --> 00:58:01,477 Mr. Kamiya. 523 00:58:02,478 --> 00:58:04,021 Is Marcos here? 524 00:58:04,188 --> 00:58:05,773 No, he hasn't come. 525 00:58:09,944 --> 00:58:11,028 Is something wrong? 526 00:58:11,195 --> 00:58:14,865 He's not answering the phone. I'm so worried. 527 00:58:33,509 --> 00:58:35,219 It's late. I'll take you home. 528 00:58:44,353 --> 00:58:46,605 Dressed like that for work? 529 00:58:47,398 --> 00:58:51,068 Yes. You don't approve, do you? 530 00:58:52,486 --> 00:58:56,240 I won't judge you for what you do for a living. 531 00:58:57,241 --> 00:58:59,702 Just thought that it might invite trouble. 532 00:59:00,119 --> 00:59:02,288 Yes, it does. 533 00:59:03,414 --> 00:59:05,416 But I have lots of family. 534 00:59:06,083 --> 00:59:08,377 My brother wants to go to high school. 535 00:59:30,441 --> 00:59:33,027 Let me know when Marcos comes home. 536 00:59:33,152 --> 00:59:35,738 Yes. Thank you. 537 00:59:48,918 --> 00:59:50,002 What? 538 00:59:50,795 --> 00:59:56,300 We came here being told we'd be able to buy a house if we worked for 3 years. 539 00:59:57,301 --> 00:59:59,345 Marcos's dad was the leader. 540 01:00:00,554 --> 01:00:06,977 "The Japanese Dream,” he said and worked so hard, but no such dream existed. 541 01:00:07,895 --> 01:00:09,647 Then Lehman Brothers collapsed 542 01:00:10,231 --> 01:00:14,735 And Japanese companies fired Brazilians because of the recession. 543 01:00:15,611 --> 01:00:18,072 Brazilians were disposable. 544 01:00:19,323 --> 01:00:21,617 Are we parts of a machine? 545 01:00:24,870 --> 01:00:27,665 Marcos's dad apologized to everyone. 546 01:00:31,710 --> 01:00:32,920 And... 547 01:00:34,588 --> 01:00:36,715 He jumped from there. 548 01:00:44,098 --> 01:00:47,226 You resemble Marcos's dad, Mr. Kamiya. 549 01:00:48,352 --> 01:00:51,147 Your eyes and your beard. 550 01:00:52,064 --> 01:00:54,024 And your voice, too. 551 01:00:57,153 --> 01:00:59,864 Marcos likes you. 552 01:01:26,682 --> 01:01:28,559 Sorry I broke my promise. 553 01:01:29,143 --> 01:01:30,311 What happened? 554 01:01:33,063 --> 01:01:35,441 Erika was worried. 555 01:01:35,566 --> 01:01:37,067 I saw her earlier. 556 01:01:38,694 --> 01:01:39,737 I see. 557 01:01:41,405 --> 01:01:44,116 Please show me the flame you told us about. 558 01:01:45,743 --> 01:01:46,869 I'll help. 559 01:01:57,588 --> 01:01:58,839 Then put these on. 560 01:01:59,423 --> 01:02:00,716 Wait there. 561 01:02:07,223 --> 01:02:12,937 Put three in the center. In the center. One, two... 562 01:02:14,104 --> 01:02:15,272 three. 563 01:02:15,940 --> 01:02:17,608 Then four in the front. 564 01:02:19,610 --> 01:02:21,654 Fire will shoot out, so be careful. 565 01:02:24,531 --> 01:02:25,658 Good. 566 01:02:37,628 --> 01:02:38,671 Marcos. 567 01:02:52,476 --> 01:02:53,602 Wow. 568 01:03:00,401 --> 01:03:01,568 At the party... 569 01:03:02,945 --> 01:03:05,781 Manabu asked me if I have a dream. 570 01:03:08,617 --> 01:03:10,452 I didn't know what to say. 571 01:03:13,455 --> 01:03:15,958 Having dreams is a privilege. 572 01:03:18,043 --> 01:03:19,503 That's not true. 573 01:03:19,837 --> 01:03:20,963 But... 574 01:03:25,634 --> 01:03:27,928 You do have a dream, don't you? 575 01:03:33,142 --> 01:03:36,186 My dream is to make Erika and my family happy. 576 01:03:40,858 --> 01:03:41,859 Listen. 577 01:03:42,568 --> 01:03:45,529 See that fire from that hole and smoke? 578 01:03:45,654 --> 01:03:49,199 When they settle down, we put more logs in from the front. 579 01:03:49,783 --> 01:03:50,784 Yes. 580 01:03:52,119 --> 01:03:53,996 Let's move those logs over here. 581 01:03:59,543 --> 01:04:00,586 Here. 582 01:04:14,266 --> 01:04:17,227 Who is doing this to you? 583 01:04:24,360 --> 01:04:26,070 Members of a gang. 584 01:05:50,112 --> 01:05:52,156 Sorry to take up your time. 585 01:05:52,281 --> 01:05:54,741 No problem. Did something happen? 586 01:05:56,952 --> 01:05:59,329 I met a young Brazilian. 587 01:06:00,539 --> 01:06:02,916 He's in trouble with a gang. 588 01:06:03,041 --> 01:06:04,460 Here you go. 589 01:06:05,461 --> 01:06:08,046 Did that kid pick a fight with them? 590 01:06:08,172 --> 01:06:13,510 No, he just tried to help a friend but he's being tormented for it. 591 01:06:14,678 --> 01:06:16,180 I figured you'd know something. 592 01:06:18,724 --> 01:06:20,517 Know the Enomoto Group? 593 01:06:22,311 --> 01:06:27,065 The real estate, restaurants, sex trade and pachinko parlors in this city... 594 01:06:28,066 --> 01:06:32,696 They control most of those. The son of the CEO leads a gang. 595 01:06:35,908 --> 01:06:38,202 They're a pain in the ass. 596 01:06:39,453 --> 01:06:41,497 They're also connected to the mafia. 597 01:06:42,539 --> 01:06:47,544 The mafia sucks up to the gang. Unthinkable in the old days. 598 01:06:49,046 --> 01:06:53,425 Anyway, that no-good son hates Brazilians. 599 01:06:55,010 --> 01:06:56,136 Why? 600 01:06:57,304 --> 01:07:00,474 His wife and daughter got run over and killed. 601 01:07:02,184 --> 01:07:03,310 Who did it? 602 01:07:04,728 --> 01:07:10,025 Remember that accident where a bus ran into a row of preschoolers? 603 01:07:11,401 --> 01:07:12,861 Oh, yeah. 604 01:07:13,695 --> 01:07:18,659 A bunch of Brazilians who'd partied all night by the beach were on it. 605 01:07:20,035 --> 01:07:21,703 The driver was drunk. 606 01:07:25,707 --> 01:07:30,963 The driver was deported back to Brazil, and Kaito Enomoto pursued him. 607 01:07:32,548 --> 01:07:38,136 But when he found the driver after searching for a year, he was dead. 608 01:07:41,723 --> 01:07:47,479 Enomoto lost his target for revenge and Is still drifting about. 609 01:08:58,884 --> 01:09:02,179 Seiji! Seiji! 610 01:09:03,013 --> 01:09:05,015 - Seiji! - Seiji! 611 01:09:07,351 --> 01:09:08,810 Seiji! Turn on the TV! 612 01:09:21,239 --> 01:09:26,870 According to the news agency, an alleged armed group of rebels 613 01:09:26,995 --> 01:09:30,499 "Algeria - Attack by armed group Safety of Japanese employees unknown” has taken over a natural gas refinery plant in Algeria. 614 01:09:31,249 --> 01:09:36,463 It was being built by the major Japanese engineering company Futaba Plant... 615 01:09:36,588 --> 01:09:38,256 Manabu's company, right? 616 01:09:39,966 --> 01:09:41,009 Yeah. 617 01:09:42,386 --> 01:09:45,639 Their safety is unknown at this time. 618 01:09:46,473 --> 01:09:50,227 Futaba Plant Systems is working with the local embassy 619 01:09:50,352 --> 01:09:53,146 To quickly gather information. 620 01:09:54,648 --> 01:09:58,652 (Gather the hostages in one place and report back.) 621 01:09:59,986 --> 01:10:03,281 (We'll make our demands to the Algerian government then.) 622 01:10:04,700 --> 01:10:05,742 (Roger.) 623 01:10:09,955 --> 01:10:11,123 (Move.) 624 01:10:11,373 --> 01:10:12,624 (Get over here!) 625 01:10:15,419 --> 01:10:16,712 (Hurry up!) 626 01:10:27,013 --> 01:10:28,724 (Hands behind your back!) 627 01:10:30,392 --> 01:10:32,644 (Face forward! What are you doing?) 628 01:10:51,204 --> 01:10:54,040 I'm Nagai from the Ministry of Foreign Affairs. 629 01:10:56,084 --> 01:11:00,422 17 Japanese nationals have been identified, including expatriates 630 01:11:00,547 --> 01:11:03,258 From Futaba Plant Systems' partner company. 631 01:11:03,717 --> 01:11:08,638 We're doing our best to rescue them in cooperation with other countries, 632 01:11:08,930 --> 01:11:13,643 So please try to stay calm and go on with your daily lives. 633 01:11:15,479 --> 01:11:17,481 What do you mean, stay calm? 634 01:11:17,606 --> 01:11:20,859 He's right, how do you expect us to stay calm? 635 01:11:21,026 --> 01:11:24,696 We'll let you know as soon as we have more information. 636 01:11:24,988 --> 01:11:28,700 So please stay calm in the meantime, is what I meant. 637 01:11:29,785 --> 01:11:30,869 Excuse me. 638 01:11:31,828 --> 01:11:35,665 There should be a woman named Nadia there, too. 639 01:11:36,291 --> 01:11:38,710 Please make sure she's safe, too. 640 01:11:39,294 --> 01:11:41,421 May I ask who she is? 641 01:11:41,880 --> 01:11:44,049 She's my son's wife. 642 01:12:08,114 --> 01:12:14,079 Japanese Workers Taken Hostage in Algeria” 643 01:12:14,204 --> 01:12:15,539 It's been three days, 644 01:12:16,748 --> 01:12:19,251 But our police department hasn't been informed. 645 01:12:20,544 --> 01:12:22,087 It's so frustrating. 646 01:12:28,635 --> 01:12:29,761 Seiji. 647 01:12:33,223 --> 01:12:36,768 You better eat. Force yourself if you have to. 648 01:12:40,105 --> 01:12:41,231 Takashi. 649 01:12:43,942 --> 01:12:49,447 Manabu said he wanted to quit his job and come home with his wife 650 01:12:51,867 --> 01:12:53,869 And become a potter. 651 01:12:54,578 --> 01:12:55,662 That's great. 652 01:12:56,955 --> 01:12:58,164 I told him not to. 653 01:12:58,415 --> 01:12:59,541 Why? 654 01:13:01,918 --> 01:13:04,588 You can't make a living making ceramics. 655 01:13:07,090 --> 01:13:09,801 He went to a good school, got a good job... 656 01:13:11,761 --> 01:13:13,889 His wife is a good, kind woman. 657 01:13:17,767 --> 01:13:22,063 I became too fascinated by this craft 658 01:13:24,274 --> 01:13:26,568 And couldn't protect Akiko. 659 01:13:28,445 --> 01:13:32,782 So when he told me he wanted to do pottery 660 01:13:34,367 --> 01:13:36,494 and live here with me... 661 01:13:42,375 --> 01:13:43,793 To be honest... 662 01:13:45,170 --> 01:13:49,758 I don't know how to interact with him. 663 01:13:51,801 --> 01:13:54,763 I get you. Because... 664 01:13:55,722 --> 01:13:59,059 We grew up without knowing what a family is. 665 01:14:02,687 --> 01:14:06,483 But you must have been glad to hear it. 666 01:14:09,861 --> 01:14:11,029 I'm not sure. 667 01:14:13,073 --> 01:14:15,909 You're still such a fool, Seiji. 668 01:14:20,664 --> 01:14:23,375 You have to trust Manabu. 669 01:14:25,377 --> 01:14:26,670 He'll come home. 670 01:14:28,046 --> 01:14:29,089 Yeah. 671 01:14:33,385 --> 01:14:34,636 You're right. 672 01:14:52,696 --> 01:14:57,492 (It's been five hours since we demanded our comrades be released.) 673 01:15:01,121 --> 01:15:04,541 (Kill three of the hostages like we promised.) 674 01:15:06,501 --> 01:15:07,502 (Roger.) 675 01:15:09,713 --> 01:15:10,797 (Fire!) 676 01:15:29,399 --> 01:15:34,988 You mentioned earlier that the group is a multinational terrorist organization. 677 01:15:35,113 --> 01:15:37,824 What exactly is their goal? 678 01:15:38,658 --> 01:15:40,243 What's your view, Mr. Inomata? 679 01:15:40,493 --> 01:15:42,287 According to local media reports, 680 01:15:42,579 --> 01:15:46,249 they demand the withdrawal of troops and release of comrades, 681 01:15:46,875 --> 01:15:49,544 But their true goal is ransom money. 682 01:15:50,336 --> 01:15:54,758 Holding hostages for money is a thriving business in North Africa. 683 01:15:55,258 --> 01:15:57,802 The terrorists have probably already demanded 684 01:15:57,927 --> 01:16:02,724 Ransom in exchange for the hostages from their respective countries. 685 01:16:03,266 --> 01:16:08,396 Japan is also faced with a difficult decision on how to respond. 686 01:16:09,189 --> 01:16:15,236 Our government needs to make quick decisions and negotiate appropriately. 687 01:16:15,862 --> 01:16:19,074 Also, when rescuing hostages with ransom... 688 01:16:19,199 --> 01:16:22,202 "Seiji Kamiya - Deed to Property” 689 01:16:24,746 --> 01:16:27,207 Mr. Kikuchi, please. 690 01:16:27,791 --> 01:16:30,168 Lend me 10 million yen by tomorrow. 691 01:16:30,293 --> 01:16:32,796 - That's impossible. - I'm begging you. 692 01:16:34,631 --> 01:16:39,928 His property is his life but he's willing to let go of it. Do him a favor. 693 01:16:40,053 --> 01:16:42,889 I understand, but we're not a charity. 694 01:16:43,723 --> 01:16:46,851 What's happening is terrible and I sympathize... 695 01:16:46,976 --> 01:16:49,896 Oh shut up and lend him the money. 696 01:16:50,021 --> 01:16:53,149 I know you've been cheating on your wife. 697 01:16:53,525 --> 01:16:55,068 - I'll tell everyone! - Setsuko! 698 01:16:55,193 --> 01:16:58,071 Who cares? Manabu's life is on the line! 699 01:16:58,196 --> 01:17:01,616 Kikuchi. Kikuchi. 10 million yen, Kikuchi! 700 01:17:25,265 --> 01:17:26,307 Seiji. 701 01:17:30,228 --> 01:17:32,772 Take this. My retirement bonus and... 702 01:17:32,897 --> 01:17:34,023 My savings. 703 01:17:34,649 --> 01:17:37,569 No, I can't accept this, Tetsuya, Setsuko. 704 01:17:38,278 --> 01:17:39,988 It's for Manabu. 705 01:17:40,738 --> 01:17:44,284 He's our family, too. 706 01:17:50,665 --> 01:17:51,749 Please. 707 01:17:58,047 --> 01:18:00,842 I'm sorry. I'm so sorry. 708 01:18:01,968 --> 01:18:03,052 Good luck. 709 01:18:24,699 --> 01:18:29,412 Prime Minister's Office 710 01:18:37,754 --> 01:18:39,756 Stop. You can't go in. 711 01:18:39,923 --> 01:18:41,507 My name is Kamiya. 712 01:18:43,968 --> 01:18:48,514 I'm the father of this here... Manabu Kamiya. Please let me in. 713 01:18:48,640 --> 01:18:49,682 Hey! 714 01:18:51,059 --> 01:18:55,939 Let me see someone who knows about the situation in Algeria. 715 01:18:56,064 --> 01:18:57,440 Please let me in. 716 01:18:58,274 --> 01:18:59,108 Please. 717 01:18:59,234 --> 01:19:02,445 'Ministry of Foreign Affairs” 718 01:19:08,201 --> 01:19:09,535 Thank you for waiting. 719 01:19:11,037 --> 01:19:13,289 This is the Director of the Counter-Terrorism Division. 720 01:19:13,456 --> 01:19:15,708 Hello. My heart goes out to you... 721 01:19:15,833 --> 01:19:20,338 The kidnappers want money, right? Give this to them. 722 01:19:20,880 --> 01:19:23,424 There's about 20 million yen in here. 723 01:19:25,051 --> 01:19:27,345 Please save them. 724 01:19:27,887 --> 01:19:30,098 - Please calm down... - We sympathize, 725 01:19:30,223 --> 01:19:33,434 But we can't accept this. 726 01:19:34,477 --> 01:19:35,520 Why? 727 01:19:36,604 --> 01:19:37,897 Why can't you accept it? 728 01:19:38,898 --> 01:19:41,150 If you won't, let me see the Foreign Minister. 729 01:19:41,526 --> 01:19:43,695 If not the Foreign Minister, the Prime Minister. 730 01:19:43,820 --> 01:19:46,072 Please be reasonable. Please. 731 01:19:46,906 --> 01:19:48,116 Please. 732 01:19:49,993 --> 01:19:51,160 This... 733 01:19:52,161 --> 01:19:55,290 Is the only thing I can do now. 734 01:20:02,630 --> 01:20:03,840 Please get up. 735 01:20:04,632 --> 01:20:08,803 We're currently working diligently to resolve the situation. 736 01:20:09,470 --> 01:20:11,723 What do you mean by that? 737 01:20:11,848 --> 01:20:13,808 Money won't solve the problem. 738 01:20:13,933 --> 01:20:15,226 Then what should be done? 739 01:20:15,935 --> 01:20:19,522 Our government will not pay ransom. 740 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 The international community 741 01:20:22,191 --> 01:20:25,862 Has agreed to not yield to demands from terrorists post 9/11. 742 01:20:26,029 --> 01:20:27,322 What about my son? 743 01:20:28,698 --> 01:20:30,033 Are you... 744 01:20:31,367 --> 01:20:35,038 Are you really going to save the hostages? 745 01:20:36,080 --> 01:20:39,042 Of course. Saving lives is our priority. 746 01:20:39,167 --> 01:20:41,210 Then use this! 747 01:20:41,377 --> 01:20:42,628 Mr. Kamiya, please. 748 01:20:42,795 --> 01:20:44,714 Give this to the kidnappers. 749 01:20:44,881 --> 01:20:47,133 Please calm down, Mr. Kamiya. 750 01:20:48,051 --> 01:20:50,136 Use this, please. 751 01:20:50,261 --> 01:20:51,346 Mr. Kamiya. 752 01:20:52,263 --> 01:20:53,723 Give this to the kidnappers. 753 01:20:53,848 --> 01:20:54,932 Please. 754 01:22:09,841 --> 01:22:10,967 Please. 755 01:22:17,140 --> 01:22:20,518 Lend us guns. We'll get it back. 756 01:22:20,726 --> 01:22:25,523 Nobody in this country asks a guy who lost trust once to do it again. 757 01:22:28,234 --> 01:22:33,322 Get a hold of exactly 5 million yen by the end of the month. 758 01:22:34,031 --> 01:22:36,159 Call this number when you're ready. 759 01:22:37,493 --> 01:22:40,955 If you fail to do so, we'll sell your organs. 760 01:22:41,664 --> 01:22:43,416 Erika will sell her body. 761 01:22:44,834 --> 01:22:45,877 Do you understand? 762 01:22:56,095 --> 01:22:59,432 Your race is so disgusting. 763 01:23:05,855 --> 01:23:07,356 Why are you alive? 764 01:23:18,659 --> 01:23:19,744 (Marcos!) 765 01:23:31,422 --> 01:23:32,632 (Forgive me.) 766 01:23:32,840 --> 01:23:34,842 (Why? What happened?) 767 01:23:38,137 --> 01:23:39,764 (I think it's over for us.) 768 01:23:51,526 --> 01:23:52,693 (I love you.) 769 01:23:55,112 --> 01:23:57,031 (I want to protect you, but...) 770 01:25:49,935 --> 01:25:52,021 (They must have Killed Manoel.) 771 01:25:52,938 --> 01:25:54,065 (Really?) 772 01:25:56,525 --> 01:26:00,154 (Jana called me several times. He hasn't been found.) 773 01:26:01,530 --> 01:26:04,283 (I could hear his daughter crying.) 774 01:26:10,831 --> 01:26:12,708 (We won't be able to escape.) 775 01:26:14,710 --> 01:26:16,170 (What do we do?) 776 01:26:18,631 --> 01:26:20,841 (Do we go somewhere far away?) 777 01:26:28,766 --> 01:26:32,895 (If I jump from there, will I be at peace?) 778 01:26:37,900 --> 01:26:39,860 (IT it's with you, I'll jump.) 779 01:26:45,116 --> 01:26:46,325 (No.) 780 01:26:49,704 --> 01:26:51,789 (I won't do what Dad did.) 781 01:26:57,795 --> 01:26:59,797 (What do we do, then?) 782 01:27:39,879 --> 01:27:41,130 What happened? 783 01:27:42,965 --> 01:27:48,429 A gang leader named Kaito forced them to sell drugs but the mafia robbed them. 784 01:27:48,679 --> 01:27:52,892 If Marcos and Rui don't bring them money, they'll be killed. 785 01:27:54,226 --> 01:27:55,978 They threatened Erika, too. 786 01:27:57,521 --> 01:28:02,067 I want to kill them. I want to kill them and break free. 787 01:28:03,652 --> 01:28:05,154 I want to help my buddies. 788 01:28:05,946 --> 01:28:08,365 Killing them won't free you. 789 01:28:09,492 --> 01:28:11,494 Then what should I do? 790 01:28:12,203 --> 01:28:17,166 We can't be Japanese. We're not Brazilian. What are we? 791 01:28:17,291 --> 01:28:19,084 - I'm sorry. - It's OK. 792 01:28:19,418 --> 01:28:20,836 But.. It's OK 793 01:28:32,848 --> 01:28:34,600 There's nothing we can do. 794 01:28:37,686 --> 01:28:40,022 They killed my childhood friend. 795 01:28:54,745 --> 01:28:55,871 Mr. Kamiya. 796 01:29:03,712 --> 01:29:05,381 Let's go to the police. 797 01:29:05,548 --> 01:29:08,342 No. They tried to sell drugs. 798 01:29:09,218 --> 01:29:12,555 They'll arrest and deport them. 799 01:29:33,617 --> 01:29:34,994 Hello? 800 01:29:35,494 --> 01:29:40,624 I'm Yoshimura of Futaba Plant Systems. Are you Manabu Kamiya's rather? 801 01:29:40,749 --> 01:29:42,001 Yes, I am. 802 01:29:45,254 --> 01:29:51,260 I hate to have to tell you this, but Manabu and his wife Nadia 803 01:29:51,594 --> 01:29:53,554 Were killed in Algeria. 804 01:30:13,908 --> 01:30:15,117 Moment of silence. 805 01:30:34,762 --> 01:30:36,180 Oh, honey. 806 01:30:58,494 --> 01:30:59,536 Dad. 807 01:31:09,713 --> 01:31:13,050 Excuse me. May I touch my son? 808 01:31:14,802 --> 01:31:20,349 An autopsy is scheduled after this. Please wait until the procedure is done. 809 01:31:25,854 --> 01:31:27,523 He came home at last... 810 01:31:29,984 --> 01:31:31,902 And you still want to cut him up? 811 01:31:58,679 --> 01:32:00,097 Excuse me. 812 01:32:11,233 --> 01:32:15,821 I'm Mizuno. I used to work with your son. 813 01:32:19,742 --> 01:32:20,784 Come in. 814 01:32:27,708 --> 01:32:29,626 Five days after being held hostage, 815 01:32:30,919 --> 01:32:33,589 we attempted to escape 816 01:32:34,757 --> 01:32:36,925 When the Algerian troops rushed in. 817 01:32:39,553 --> 01:32:40,721 Manabu... 818 01:32:42,681 --> 01:32:46,685 Was committed to saving the hostages until the very end. 819 01:32:49,605 --> 01:32:53,525 We made it out thanks to him. 820 01:32:56,278 --> 01:33:01,075 But Manabu and Nadia couldn't make it out on time, 821 01:33:02,826 --> 01:33:04,912 And got caught in the crossfire. 822 01:33:11,043 --> 01:33:12,252 I see. 823 01:33:16,340 --> 01:33:18,675 So he was helpful to everyone. 824 01:33:22,471 --> 01:33:24,848 That's good to know. 825 01:33:27,976 --> 01:33:30,395 Thank you for taking the time to come. 826 01:33:36,860 --> 01:33:37,945 Um... 827 01:33:41,698 --> 01:33:42,783 Here. 828 01:33:47,663 --> 01:33:51,041 It's the tablet Manabu used at work. 829 01:33:52,501 --> 01:33:55,462 There was a message for you in it. 830 01:33:57,673 --> 01:33:58,715 A message? 831 01:34:09,685 --> 01:34:11,645 Good-bye, then. 832 01:34:12,312 --> 01:34:14,565 Thank you for coming. 833 01:34:40,841 --> 01:34:41,925 Dad! 834 01:34:44,887 --> 01:34:46,597 Listen, Dad/ 835 01:34:49,892 --> 01:34:51,560 I've got good news! 836 01:34:52,311 --> 01:34:53,896 I'm gonna be a dad! 837 01:34:56,607 --> 01:34:58,734 Nadia is pregnant! 838 01:35:05,407 --> 01:35:08,619 Nadia, the baby... Let's all live together. 839 01:35:12,289 --> 01:35:14,291 Can't wait to see your happy race. 840 01:35:27,846 --> 01:35:28,931 Look. 841 01:35:30,474 --> 01:35:31,642 Isn't it beautiful? 842 01:35:34,436 --> 01:35:38,815 Hard to imagine this place was at war for a long time. 843 01:35:44,321 --> 01:35:46,114 We met in a faraway land, 844 01:35:48,659 --> 01:35:52,746 speak different languages and have different upbringings... 845 01:35:59,127 --> 01:36:00,921 But we'll be a family. 846 01:36:12,516 --> 01:36:14,142 The world is amazing! 847 01:36:18,188 --> 01:36:19,356 What can I say? 848 01:36:22,776 --> 01:36:24,278 I'm tearing up. 849 01:38:24,648 --> 01:38:25,690 Hey. 850 01:38:27,609 --> 01:38:29,736 Did you bring the money? 851 01:38:37,994 --> 01:38:39,287 Here's 700,000 yen. 852 01:38:40,497 --> 01:38:42,207 I'll work and pay back the rest. 853 01:38:45,293 --> 01:38:46,420 Please. 854 01:38:50,924 --> 01:38:53,176 Leave Marcos and Erika alone. 855 01:38:55,929 --> 01:38:57,013 Please. 856 01:39:06,565 --> 01:39:07,816 Join us for a drink? 857 01:39:14,281 --> 01:39:20,078 Sleep, sleep 858 01:39:21,079 --> 01:39:24,916 In your mother's bosom 859 01:39:26,501 --> 01:39:31,631 Sleep, sleep 860 01:39:32,382 --> 01:39:36,386 In your mother's arms 861 01:41:05,809 --> 01:41:10,188 "Akari Enomoto” 862 01:41:14,109 --> 01:41:15,235 Hello? 863 01:41:16,152 --> 01:41:20,657 A friend of ours drowned in the river. 864 01:41:24,744 --> 01:41:27,038 Yes. Please help us. 865 01:41:35,922 --> 01:41:36,923 (Rui!) 866 01:41:37,966 --> 01:41:38,967 (Rui!) 867 01:41:39,634 --> 01:41:41,177 (Rui, answer me!) 868 01:41:42,804 --> 01:41:43,847 (Rui!) 869 01:41:46,308 --> 01:41:48,351 (Rui, answer me!) 870 01:42:01,364 --> 01:42:02,574 (Marcos!) 871 01:42:02,866 --> 01:42:04,117 (Marcos, don't go!) 872 01:42:04,242 --> 01:42:04,951 (Let go.) 873 01:42:05,076 --> 01:42:06,244 (No!) 874 01:42:06,369 --> 01:42:07,120 (Don't go!) 875 01:42:07,245 --> 01:42:09,831 (We'll be next. I have to do something.) 876 01:42:09,956 --> 01:42:13,043 (If you go, they'll kill you. Don't go!) 877 01:42:13,168 --> 01:42:14,169 (Erika.) 878 01:42:14,294 --> 01:42:15,587 (Listen.) 879 01:42:16,129 --> 01:42:17,255 (Listen.) 880 01:42:18,423 --> 01:42:20,175 (I don't care what happens to me, ) 881 01:42:21,301 --> 01:42:22,844 (but you have to run away.) 882 01:42:23,845 --> 01:42:25,263 (Please, Erika.) 883 01:42:56,670 --> 01:42:58,088 Where were you? 884 01:42:58,880 --> 01:43:00,548 You should have come, too. 885 01:43:01,466 --> 01:43:02,550 To the barbecue. 886 01:43:37,168 --> 01:43:39,170 Why are you in this country? 887 01:43:39,295 --> 01:43:41,256 Why are you alive? 888 01:43:43,425 --> 01:43:45,093 Give Mika back. 889 01:43:45,552 --> 01:43:47,595 Give Akari back! 890 01:43:53,184 --> 01:43:55,437 If you can't, die and make up for it! 891 01:44:26,009 --> 01:44:27,010 Erika! 892 01:44:27,135 --> 01:44:28,595 Mr. Kamiya! 893 01:44:31,973 --> 01:44:33,099 How's Marcos? 894 01:44:34,142 --> 01:44:36,686 His heart stopped in the ambulance, 895 01:44:38,813 --> 01:44:40,940 And they resuscitated him. 896 01:44:41,149 --> 01:44:42,192 This way. 897 01:45:01,961 --> 01:45:03,213 Marcos. 898 01:45:04,589 --> 01:45:05,673 Recognize me? 899 01:45:14,849 --> 01:45:15,850 Mr. Kamiya... 900 01:45:15,975 --> 01:45:16,893 Don't talk. 901 01:45:22,524 --> 01:45:23,858 Don't die. 902 01:45:25,735 --> 01:45:26,861 You hear me? 903 01:45:28,947 --> 01:45:30,323 Don't die. 904 01:46:01,521 --> 01:46:05,316 So Kaito won't be arrested? 905 01:46:07,485 --> 01:46:10,530 Rui Murakami's case was deemed an accident 906 01:46:10,738 --> 01:46:13,491 Caused by playing in the river while drunk. 907 01:46:14,784 --> 01:46:16,744 Marcos had a knife, 908 01:46:17,287 --> 01:46:18,913 So Kaito can claim self-defense. 909 01:46:20,456 --> 01:46:22,750 He won't be arrested. 910 01:46:31,593 --> 01:46:32,719 Takashi. 911 01:46:33,928 --> 01:46:35,763 Do me a favor, will you? 912 01:46:56,659 --> 01:46:58,369 See you, Yusuke. 913 01:46:59,787 --> 01:47:01,289 Not that. 914 01:47:05,251 --> 01:47:07,670 Thank you, take care. 915 01:47:07,795 --> 01:47:09,589 Thank you. 916 01:47:34,113 --> 01:47:35,949 What the hell? 917 01:47:36,074 --> 01:47:37,909 You killed Rui, right? 918 01:47:38,159 --> 01:47:39,285 I don't know! 919 01:47:40,787 --> 01:47:41,788 Tell me. 920 01:48:07,271 --> 01:48:08,690 You did it, right? 921 01:48:11,985 --> 01:48:13,528 I said I don't know! 922 01:48:21,869 --> 01:48:23,329 Stop! 923 01:48:23,496 --> 01:48:25,039 I'll tell you! 924 01:48:25,873 --> 01:48:28,584 We got him drunk and dumped him in the river! 925 01:48:30,712 --> 01:48:32,922 Kaito Enomoto ordered you? 926 01:48:33,381 --> 01:48:36,009 Yeah, let me go! 927 01:48:37,385 --> 01:48:40,221 You framed those kids with drugs? 928 01:49:45,369 --> 01:49:46,412 What? 929 01:49:49,624 --> 01:49:51,417 Kaito Enomoto, right? 930 01:49:52,752 --> 01:49:54,045 Would you do me a favor? 931 01:49:59,258 --> 01:50:02,720 Leave Marcos and Erika alone. 932 01:50:03,846 --> 01:50:06,265 I tell you! 933 01:50:07,141 --> 01:50:10,228 We got him drunk and dumped him in the river! 934 01:50:11,979 --> 01:50:14,273 Kaito Enomoto ordered you? 935 01:50:14,649 --> 01:50:17,443 Yeah, let me go! 936 01:50:31,791 --> 01:50:34,752 Instigation of murder and selling drugs. 937 01:50:35,670 --> 01:50:38,339 If this comes to light, you'll get 10 years in prison. 938 01:50:41,134 --> 01:50:44,095 Leave those two alone and I'll keep quiet. 939 01:50:46,389 --> 01:50:50,393 If not, this goes to the cops. 940 01:50:51,602 --> 01:50:52,895 Who else besides you knows this? 941 01:50:54,522 --> 01:50:55,690 No one. 942 01:51:01,696 --> 01:51:02,822 All right. 943 01:51:04,198 --> 01:51:07,034 Leave that here. 944 01:51:13,916 --> 01:51:15,585 I can't do that. 945 01:51:16,711 --> 01:51:18,838 If you keep your promise, 946 01:51:19,714 --> 01:51:20,840 I'll delete it. 947 01:51:27,096 --> 01:51:29,140 My family was Killed. 948 01:51:30,600 --> 01:51:33,686 They were my most precious... 949 01:51:34,562 --> 01:51:36,105 Treasures. 950 01:51:36,898 --> 01:51:41,861 They destroyed it in a single moment! 951 01:51:44,697 --> 01:51:46,157 You can't understand. 952 01:51:50,244 --> 01:51:52,955 I do understand. But... 953 01:51:55,124 --> 01:51:58,127 They're not the ones who did it. 954 01:52:16,395 --> 01:52:17,563 You have no idea! 955 01:53:09,991 --> 01:53:11,284 Let go! 956 01:53:24,297 --> 01:53:25,673 Run! 957 01:53:27,842 --> 01:53:28,968 Cops! 958 01:53:29,635 --> 01:53:30,761 Seiji! 959 01:53:34,724 --> 01:53:36,017 Seiji! 960 01:53:44,442 --> 01:53:45,735 Seiji! 961 01:53:58,998 --> 01:54:00,291 Takashi. 962 01:54:06,172 --> 01:54:07,298 Did you get him? 963 01:54:08,007 --> 01:54:11,260 Don't worry, he'll be locked up for at least 15 years. 964 01:54:12,011 --> 01:54:15,389 Takashi, sorry. 965 01:54:15,514 --> 01:54:16,640 Shut up. 966 01:54:18,100 --> 01:54:19,268 Thanks. 967 01:54:21,354 --> 01:54:22,730 Thanks. 968 01:54:24,398 --> 01:54:25,524 Seiji. 969 01:54:27,443 --> 01:54:31,530 Takashi, thanks. 970 01:54:32,490 --> 01:54:34,367 Seiji, don't die. 971 01:54:34,492 --> 01:54:36,744 OK, one, two, three. 972 01:54:40,247 --> 01:54:41,499 Don't die. 973 01:54:42,708 --> 01:54:43,709 OK. 974 01:54:51,884 --> 01:54:56,472 One month later 975 01:56:00,744 --> 01:56:01,871 Hi. 976 01:56:05,166 --> 01:56:07,543 Welcome home. 977 01:56:08,669 --> 01:56:09,962 Thanks. 978 01:56:12,631 --> 01:56:14,216 Thank you so much. 979 01:56:17,428 --> 01:56:18,512 Um... 980 01:56:20,306 --> 01:56:22,308 I want to become a potter. 981 01:56:23,767 --> 01:56:25,478 I want to see that flame again. 982 01:56:28,105 --> 01:56:31,400 Please teach me how it's done. 983 01:56:59,220 --> 01:57:02,848 I'm opening the kiln. Help me out. 984 01:57:04,725 --> 01:57:05,851 - Yes. - Yes. 985 01:57:08,812 --> 01:57:10,147 Move these over there. 986 01:57:10,272 --> 01:57:11,315 Yes. 987 01:57:16,320 --> 01:57:20,741 Scrape that away to pull these out. 988 01:57:20,866 --> 01:57:21,909 Yes. 989 01:58:08,497 --> 01:58:12,126 Koji Yakusho 990 01:58:13,877 --> 01:58:16,880 Ryo Yoshizawa 991 01:58:17,840 --> 01:58:20,884 Lucas Sagae 992 01:58:21,844 --> 01:58:24,888 Fadile Waked 993 01:58:51,624 --> 01:58:54,627 Yutaka Matsushige 994 01:58:55,586 --> 01:58:58,589 MIYAVI 995 01:59:00,382 --> 01:59:04,011 Koichi Sato 996 01:59:10,851 --> 01:59:14,271 Chief Executive Producer Naoya Kinoshita 997 01:59:15,230 --> 01:59:18,692 Produced by Kentaro Nogi 998 01:59:19,652 --> 01:59:23,072 Producer: Tomoo Ito 999 01:59:24,073 --> 01:59:27,534 Screenplay: Kiyotaka Inagaki 1000 01:59:28,494 --> 01:59:31,914 Music: Goro Yasukawa 1001 02:01:15,392 --> 02:01:19,396 Distributed by Kino Films 1002 02:01:21,482 --> 02:01:28,655 Directed by Izuru Narushima 1003 02:01:32,242 --> 02:01:34,495 This story is a work of fiction. 1004 02:01:34,620 --> 02:01:38,999 People, groups and names are fictional & unrelated to any real person or entity. 1005 02:01:39,166 --> 02:01:42,002 All housing complexes, plants and other facilities are fictional. 1006 02:01:43,337 --> 02:01:43,670 ©2022 "Familia”™ FILM PARTNERS English subtitles: Mia Isozaki 1007 02:01:43,670 --> 02:01:47,633 ©2022 "Familia” FILM PARTNERS English subtitles: Mia Isozaki 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.