Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:07,020
(All characters, places, companies,)
2
00:00:07,024 --> 00:00:09,315
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:13,497 --> 00:00:16,190
Kim Seok Woo, why did you use violence...
4
00:00:16,199 --> 00:00:17,830
against Oh Min Jung while you were on a date?
5
00:00:17,834 --> 00:00:18,900
(Temporary trial for a stay of execution)
6
00:00:18,902 --> 00:00:20,230
(Western Seoul Penitentiary)
7
00:00:20,237 --> 00:00:22,600
That old lady is driving me insane.
8
00:00:22,606 --> 00:00:23,670
Old lady?
9
00:00:23,673 --> 00:00:25,470
She keeps on visiting me...
10
00:00:25,475 --> 00:00:26,910
and whispers things...
11
00:00:26,910 --> 00:00:28,440
into my ears.
12
00:00:28,445 --> 00:00:30,510
That she's going to take my soul...
13
00:00:30,514 --> 00:00:32,080
if I don't do as she says.
14
00:00:32,082 --> 00:00:34,310
Then did that lady tell you...
15
00:00:34,317 --> 00:00:35,910
to attack Oh Min Jung?
16
00:00:35,919 --> 00:00:37,450
No.
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,850
To kill her.
18
00:00:38,855 --> 00:00:40,290
She told me to kill her,
19
00:00:40,290 --> 00:00:42,990
but I loved Min Jung so much...
20
00:00:42,993 --> 00:00:44,790
that I only pretended to hit her.
21
00:00:44,795 --> 00:00:46,990
If I don't, she said she'll take my soul.
22
00:00:46,997 --> 00:00:49,125
So I just pretended to hit her.
23
00:00:52,202 --> 00:00:53,770
Darn it.
24
00:00:53,770 --> 00:00:55,130
Don't you believe me?
25
00:00:55,138 --> 00:00:56,795
I mean it.
26
00:00:56,973 --> 00:00:58,840
As you can see, Defendant Kim Seok Woo...
27
00:00:58,842 --> 00:01:01,640
has anger control issues, delusion, and delirium...
28
00:01:01,645 --> 00:01:03,810
caused by his single mother's abuse...
29
00:01:03,814 --> 00:01:05,340
which began in his childhood.
30
00:01:05,348 --> 00:01:07,610
It does not look like he should be confined.
31
00:01:07,617 --> 00:01:09,175
So what?
32
00:01:09,986 --> 00:01:12,615
You want a stay of execution?
33
00:01:14,324 --> 00:01:15,420
What do you think?
34
00:01:15,425 --> 00:01:16,990
My opinion is the same...
35
00:01:16,993 --> 00:01:19,555
as the one I shared on the report I made.
36
00:01:20,864 --> 00:01:22,495
Ms. Han, what should we do?
37
00:01:23,033 --> 00:01:25,595
Should we grant the stay of execution or what?
38
00:01:31,975 --> 00:01:33,410
This is the result of...
39
00:01:33,410 --> 00:01:35,070
his Miller Forensic Assessment of Symptoms...
40
00:01:35,078 --> 00:01:37,475
which I received an hour ago.
41
00:01:38,014 --> 00:01:39,480
Prosecutor.
42
00:01:39,483 --> 00:01:41,180
We specified that we will not take any tests...
43
00:01:41,184 --> 00:01:42,710
without prior consent.
44
00:01:42,719 --> 00:01:44,150
Well, she did it anyway.
45
00:01:44,154 --> 00:01:45,750
Let's hear her out first.
46
00:01:45,755 --> 00:01:47,250
A total of 25 questions were...
47
00:01:47,257 --> 00:01:49,390
either given 0 or 1 point.
48
00:01:49,392 --> 00:01:50,490
The higher the total is,
49
00:01:50,494 --> 00:01:53,360
the more likely the subject is lying.
50
00:01:53,363 --> 00:01:54,960
- What's the result? - Prosecutor.
51
00:01:54,965 --> 00:01:57,795
He received 16 points. That's borderline.
52
00:01:58,135 --> 00:02:00,495
Borderline? That means...
53
00:02:06,710 --> 00:02:09,935
And this is a test for psychopathy.
54
00:02:11,114 --> 00:02:13,310
Out of a total of 40 points,
55
00:02:13,316 --> 00:02:14,680
he received 25.
56
00:02:14,684 --> 00:02:16,780
(Psychopathy Checklist)
57
00:02:16,786 --> 00:02:19,750
That means he is also borderline psychopathic.
58
00:02:19,756 --> 00:02:22,150
"Molar Daddy" Lee Young Hak...
59
00:02:22,159 --> 00:02:24,185
received 25 points.
60
00:02:25,829 --> 00:02:28,225
That means that psychopath...
61
00:02:28,798 --> 00:02:31,430
- played around with us. - Prosecutor.
62
00:02:31,434 --> 00:02:34,130
He is completely aware of auditory hallucination.
63
00:02:34,137 --> 00:02:35,300
And he feels...
64
00:02:35,305 --> 00:02:38,470
no guilt in hurting others.
65
00:02:38,475 --> 00:02:41,240
Also, if you consider his medical history,
66
00:02:41,244 --> 00:02:44,310
we cannot conclude his case just as delusion.
67
00:02:44,314 --> 00:02:45,940
You can conduct brain scanning...
68
00:02:45,949 --> 00:02:47,380
to see if his frontal lobe is fully functioning...
69
00:02:47,384 --> 00:02:49,580
in order to be sure if he is a psychopath or not.
70
00:02:49,586 --> 00:02:51,950
You can use that as your reference.
71
00:02:51,955 --> 00:02:55,185
I recommend you take an MRI brain scan.
72
00:02:55,325 --> 00:02:56,760
Okay.
73
00:02:56,760 --> 00:02:58,290
- Prosecutor. - Take an MRI scan...
74
00:02:58,295 --> 00:02:59,885
and turn that in,
75
00:03:00,597 --> 00:03:02,560
and let the judiciary make the decision.
76
00:03:02,566 --> 00:03:04,125
Okay?
77
00:03:10,440 --> 00:03:12,535
Goodness, thank you.
78
00:03:12,676 --> 00:03:13,670
Thanks to your help,
79
00:03:13,677 --> 00:03:15,705
we didn't have to grant a stay of execution.
80
00:03:15,712 --> 00:03:17,910
Another prosecutor will send over...
81
00:03:17,914 --> 00:03:20,410
a rich monster of a guy that you despise today.
82
00:03:20,417 --> 00:03:22,345
So please tie him down too.
83
00:03:23,286 --> 00:03:24,845
Prosecutor.
84
00:03:25,055 --> 00:03:28,220
I do not do my job to please prosecutors...
85
00:03:28,225 --> 00:03:30,360
and make sure the inmates stay in here.
86
00:03:30,360 --> 00:03:31,690
I am here to release the people...
87
00:03:31,695 --> 00:03:33,590
who are in need to be freed from imprisonment.
88
00:03:33,597 --> 00:03:36,330
Goodness, I know that.
89
00:03:36,333 --> 00:03:37,895
I do.
90
00:03:38,902 --> 00:03:41,100
But don't let Lee Jae Hwan go.
91
00:03:41,104 --> 00:03:42,635
Okay?
92
00:03:49,646 --> 00:03:51,605
I'm going to kill you!
93
00:04:13,470 --> 00:04:15,765
(Doctor Prisoner, Operation 2)
94
00:04:16,973 --> 00:04:18,535
(Episode 3)
95
00:04:26,082 --> 00:04:28,145
- Did you pack everything? - Okay.
96
00:04:32,055 --> 00:04:33,150
What's going on?
97
00:04:33,156 --> 00:04:35,320
The bus that was headed here got turned over.
98
00:04:35,325 --> 00:04:36,985
Turned over?
99
00:05:40,623 --> 00:05:42,890
Darn it, you!
100
00:05:42,892 --> 00:05:44,955
You useless vermin.
101
00:05:45,428 --> 00:05:47,995
Why are you so late?
102
00:05:48,064 --> 00:05:51,025
I almost died because of the pain!
103
00:05:58,475 --> 00:06:00,975
You still have no manners.
104
00:06:01,745 --> 00:06:03,275
What?
105
00:06:09,285 --> 00:06:10,885
Na Yi Je?
106
00:06:12,255 --> 00:06:15,715
Hey, how did you know I was here?
107
00:06:16,025 --> 00:06:18,020
Among all of your awful deeds,
108
00:06:18,027 --> 00:06:19,725
I can't believe you remembered me.
109
00:06:20,263 --> 00:06:22,795
I'm very touched, you little jerk.
110
00:06:23,299 --> 00:06:24,895
Hey.
111
00:06:27,036 --> 00:06:29,000
What? Why are you so scared?
112
00:06:29,005 --> 00:06:31,600
- Just stay still. - Don't come closer.
113
00:06:31,608 --> 00:06:33,270
I don't need help from a guy like you.
114
00:06:33,276 --> 00:06:35,610
Don't you lay a finger on my body.
115
00:06:35,612 --> 00:06:37,605
I told you to stay still.
116
00:06:38,214 --> 00:06:39,580
Don't be delusional.
117
00:06:39,582 --> 00:06:41,645
I'm not trying to save you.
118
00:06:53,396 --> 00:06:55,055
What are you doing?
119
00:07:01,504 --> 00:07:02,970
Tension pneumothorax.
120
00:07:02,972 --> 00:07:04,470
(Lack of blood circulation due to pneumothorax)
121
00:07:04,474 --> 00:07:07,235
His broken rib pierced one of his lungs.
122
00:07:09,179 --> 00:07:10,905
Congrats.
123
00:07:11,414 --> 00:07:14,045
You'll die in 10 minutes, give or take.
124
00:07:15,919 --> 00:07:17,485
Ten minutes?
125
00:07:17,754 --> 00:07:19,220
Do you think...
126
00:07:19,222 --> 00:07:20,950
I'll be lying here...
127
00:07:20,957 --> 00:07:22,815
in 10 minutes?
128
00:07:24,194 --> 00:07:25,755
What?
129
00:07:25,829 --> 00:07:27,030
What are you talking about?
130
00:07:27,030 --> 00:07:29,455
Are you deaf?
131
00:07:29,499 --> 00:07:31,895
Don't you hear that sound?
132
00:07:40,510 --> 00:07:41,940
So you mean...
133
00:07:41,945 --> 00:07:43,170
you staged a car accident...
134
00:07:43,179 --> 00:07:44,840
as soon as you got sentenced...
135
00:07:44,848 --> 00:07:45,910
to get out of prison...
136
00:07:45,915 --> 00:07:47,845
by requesting a stay of execution?
137
00:07:48,284 --> 00:07:49,845
Of course.
138
00:07:50,253 --> 00:07:51,815
Hey.
139
00:07:51,888 --> 00:07:53,750
Did you really think...
140
00:07:53,756 --> 00:07:56,620
I'll go live in prison where there are...
141
00:07:56,626 --> 00:07:58,555
criminals everywhere?
142
00:07:59,762 --> 00:08:02,425
That is not going to happen.
143
00:08:05,768 --> 00:08:07,935
No, this time, you'll have to go.
144
00:08:09,072 --> 00:08:10,070
What?
145
00:08:10,073 --> 00:08:12,170
I came to send you to prison.
146
00:08:12,175 --> 00:08:16,105
What on earth are you saying, you idiot?
147
00:08:52,015 --> 00:08:54,145
Hey, watch out!
148
00:08:59,455 --> 00:09:00,520
That...
149
00:09:00,523 --> 00:09:03,055
This is an emergency vehicle as well!
150
00:09:03,560 --> 00:09:04,920
Hey!
151
00:09:04,928 --> 00:09:06,890
Have they all gone insane?
152
00:09:06,896 --> 00:09:09,430
Are the ambulances having a race?
153
00:09:09,432 --> 00:09:11,830
Isn't that Taekang Hospital's?
154
00:09:11,834 --> 00:09:14,500
It is. Why?
155
00:09:14,504 --> 00:09:15,830
What do you mean?
156
00:09:15,838 --> 00:09:18,670
Why would Taekang's ambulance be here?
157
00:09:18,675 --> 00:09:21,370
I'm sure they're dropping off their patients...
158
00:09:21,377 --> 00:09:23,405
as some might wish to rest in peace at home.
159
00:09:30,453 --> 00:09:32,815
Why are there so many of them?
160
00:09:33,289 --> 00:09:36,785
They're going a bit overboard.
161
00:09:45,835 --> 00:09:47,865
Is he all right?
162
00:09:49,639 --> 00:09:51,100
That's hemoptysis.
163
00:09:51,107 --> 00:09:53,470
His broken rib has pierced his lung.
164
00:09:53,476 --> 00:09:54,970
(Hemoptysis: coughing up of blood...)
165
00:09:54,978 --> 00:09:56,070
(or blood-stained mucus)
166
00:09:56,079 --> 00:09:57,840
He's breathing.
167
00:09:57,847 --> 00:10:00,575
He's just barely breathing.
168
00:10:01,017 --> 00:10:03,450
Let me take care of the others.
169
00:10:03,453 --> 00:10:04,850
Please move him to my vehicle.
170
00:10:04,854 --> 00:10:06,415
All right.
171
00:10:15,765 --> 00:10:18,095
Who are you scumbags?
172
00:10:19,035 --> 00:10:21,395
You guys knew each other?
173
00:10:22,772 --> 00:10:25,165
Why are you with him?
174
00:10:26,376 --> 00:10:29,405
Why are you...
175
00:10:45,294 --> 00:10:47,360
Bring out the stretcher!
176
00:10:47,363 --> 00:10:49,330
Hurry up! Ambulance!
177
00:10:49,332 --> 00:10:51,330
Come here! Help!
178
00:10:51,334 --> 00:10:53,295
Over here! Just break the door.
179
00:11:11,888 --> 00:11:14,850
The biggest hospital is Yeongsung Hospital.
180
00:11:14,857 --> 00:11:15,850
Should we go there?
181
00:11:15,858 --> 00:11:18,890
No, I'm sure Taekang has their grip on them.
182
00:11:18,895 --> 00:11:21,225
Let's go to Haeun Hospital.
183
00:11:46,589 --> 00:11:48,120
Stop! Stop!
184
00:11:48,124 --> 00:11:50,455
Step back!
185
00:11:50,760 --> 00:11:52,385
Step back!
186
00:11:52,628 --> 00:11:54,395
Come on!
187
00:11:54,864 --> 00:11:56,855
Block them!
188
00:11:57,166 --> 00:11:59,695
Step aside!
189
00:12:08,578 --> 00:12:11,080
What are they doing?
190
00:12:11,080 --> 00:12:13,075
Why aren't they taping the crime scene?
191
00:12:17,019 --> 00:12:18,280
Sir.
192
00:12:18,287 --> 00:12:20,890
Why are the police guarding the crime scene?
193
00:12:20,890 --> 00:12:24,420
Since this happened outside the prison,
194
00:12:24,427 --> 00:12:26,190
we have no control.
195
00:12:26,195 --> 00:12:29,160
That's only valid until we arrive.
196
00:12:29,165 --> 00:12:30,900
They're meant to be taken to our penitentiary.
197
00:12:30,900 --> 00:12:33,395
Retrieve our authority.
198
00:12:36,706 --> 00:12:38,270
All right.
199
00:12:38,274 --> 00:12:40,235
Where is...
200
00:12:41,010 --> 00:12:42,805
Lee Jae Hwan?
201
00:12:52,088 --> 00:12:53,745
Well...
202
00:12:53,823 --> 00:12:55,585
He disappeared.
203
00:12:57,193 --> 00:12:58,790
What does that mean?
204
00:12:58,795 --> 00:13:01,230
Among the list of prisoners,
205
00:13:01,230 --> 00:13:02,960
three are missing.
206
00:13:02,965 --> 00:13:04,430
One of them is Lee Jae Hwan.
207
00:13:04,433 --> 00:13:06,360
The other two are Kim Sang Chun...
208
00:13:06,369 --> 00:13:08,330
and Tae Chun Ho who were on a leave.
209
00:13:08,337 --> 00:13:09,400
Are you saying that Lee Jae Hwan...
210
00:13:09,405 --> 00:13:12,000
Disappeared with the Sang Chun Gang?
211
00:13:12,008 --> 00:13:14,340
According to a prison guard,
212
00:13:14,343 --> 00:13:18,310
there was also an outsider among them.
213
00:13:18,314 --> 00:13:21,980
I believe it's Na Yi Je, the interviewee.
214
00:13:21,984 --> 00:13:23,510
Na Yi Je?
215
00:13:23,519 --> 00:13:24,750
Yes, him.
216
00:13:24,754 --> 00:13:26,950
His resume said that he went to the same school...
217
00:13:26,956 --> 00:13:29,290
and hospital as you.
218
00:13:29,292 --> 00:13:31,490
I was wondering if you knew him.
219
00:13:31,494 --> 00:13:32,890
Of course, I do.
220
00:13:32,895 --> 00:13:35,060
His life was ruined because of...
221
00:13:35,064 --> 00:13:36,890
Taekang Group's second son.
222
00:13:36,899 --> 00:13:38,630
"Taekang Group's second son"?
223
00:13:38,634 --> 00:13:40,460
As in Lee Jae Hwan?
224
00:13:40,469 --> 00:13:42,500
Yes, because of him,
225
00:13:42,505 --> 00:13:44,340
his license was once revoked.
226
00:13:44,340 --> 00:13:47,470
He was on the director's blacklist,
227
00:13:47,476 --> 00:13:49,140
so he couldn't get a decent job.
228
00:13:49,145 --> 00:13:51,410
He seems to have performed illegally too.
229
00:13:51,414 --> 00:13:55,645
He probably wants Lee Jae Hwan dead.
230
00:13:55,885 --> 00:13:57,220
Are you sure?
231
00:13:57,220 --> 00:13:59,915
The paramedics said that judging by...
232
00:14:00,456 --> 00:14:04,315
how that person treated the other prisoners,
233
00:14:04,327 --> 00:14:07,285
that person must've worked at an emergency center.
234
00:14:11,234 --> 00:14:13,265
How does that make sense?
235
00:14:13,402 --> 00:14:14,800
What kind of a doctor would kidnap...
236
00:14:14,804 --> 00:14:16,770
someone in broad daylight just for his revenge?
237
00:14:16,772 --> 00:14:18,270
And with gangsters, on top of that.
238
00:14:18,274 --> 00:14:20,670
There are countless psychopaths who do...
239
00:14:20,676 --> 00:14:22,840
the same for trivial reasons.
240
00:14:22,845 --> 00:14:25,810
That's more than enough reason to do that.
241
00:14:25,815 --> 00:14:27,850
I don't care whether he's a psychopath...
242
00:14:27,850 --> 00:14:29,850
or a sociopath.
243
00:14:29,852 --> 00:14:32,380
Find him, and put him back in his place.
244
00:14:32,388 --> 00:14:35,150
Also, you were the one who promised that...
245
00:14:35,157 --> 00:14:36,690
Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison...
246
00:14:36,692 --> 00:14:40,355
until Taekang's board meeting ended.
247
00:14:41,130 --> 00:14:42,825
Don't forget that.
248
00:14:43,633 --> 00:14:46,225
I'm doing my best.
249
00:14:50,806 --> 00:14:52,940
At about 2pm today, a vehicle that was...
250
00:14:52,942 --> 00:14:55,240
heading to the Western Seoul Penitentiary...
251
00:14:55,244 --> 00:14:56,940
collided with a truck that...
252
00:14:56,946 --> 00:15:00,040
was approaching a three-way.
253
00:15:00,049 --> 00:15:01,480
- Sir. - In that vehicle was...
254
00:15:01,484 --> 00:15:03,510
Lee Jae Hwan of Taekang Group,
255
00:15:03,519 --> 00:15:05,050
who was found guilty...
256
00:15:05,054 --> 00:15:07,715
of possession and use of methamphetamine.
257
00:15:08,124 --> 00:15:10,390
Send Na Yi Je's license plate...
258
00:15:10,393 --> 00:15:12,620
to the Police Agency and search for him.
259
00:15:12,628 --> 00:15:14,160
Order more patrolmen...
260
00:15:14,163 --> 00:15:15,660
and search the area.
261
00:15:15,665 --> 00:15:17,225
Yes, sir.
262
00:15:18,334 --> 00:15:21,730
It's me. Look into Na Yi Je.
263
00:15:21,737 --> 00:15:23,295
Yes.
264
00:15:24,407 --> 00:15:26,435
(Dr. Kim, Haeun Hospital)
265
00:15:29,478 --> 00:15:30,570
Dr. Kim.
266
00:15:30,579 --> 00:15:33,110
I'm busy right now, so let's talk later.
267
00:15:33,115 --> 00:15:34,910
Sir, this is more urgent.
268
00:15:34,917 --> 00:15:36,650
We have an emergency patient.
269
00:15:36,652 --> 00:15:39,150
That happens all the time.
270
00:15:39,155 --> 00:15:42,020
Tell them that there are no doctors available.
271
00:15:42,024 --> 00:15:44,320
The doctor came as well.
272
00:15:44,327 --> 00:15:45,490
What does that mean?
273
00:15:45,494 --> 00:15:47,555
The doctor came...
274
00:15:49,098 --> 00:15:51,055
What's the doctor's name?
275
00:15:52,168 --> 00:15:53,360
Dr. Kim.
276
00:15:53,369 --> 00:15:55,395
It's Na Yi Je, sir.
277
00:15:59,275 --> 00:16:00,965
Na Yi Je?
278
00:16:01,544 --> 00:16:03,740
After the collision, the patrol wagon...
279
00:16:03,746 --> 00:16:05,610
was badly damaged on the side.
280
00:16:05,614 --> 00:16:08,180
The crime scene is full of smoke.
281
00:16:08,184 --> 00:16:11,320
The police believe that it was the truck...
282
00:16:11,320 --> 00:16:13,380
that ran into the patrol wagon.
283
00:16:13,389 --> 00:16:15,820
The police suspect drunk driving...
284
00:16:15,825 --> 00:16:17,520
or sudden unintended acceleration...
285
00:16:17,526 --> 00:16:21,125
and will carry out a thorough investigation.
286
00:16:23,466 --> 00:16:25,930
Where is Chief Director Mo Yi Ra?
287
00:16:25,935 --> 00:16:27,570
According to our phone tracking,
288
00:16:27,570 --> 00:16:30,095
she is near the crime scene.
289
00:16:38,848 --> 00:16:42,975
Are you planning to take him before he ends up...
290
00:16:43,486 --> 00:16:45,415
in the penitentiary?
291
00:16:50,960 --> 00:16:52,620
Whom did you say...
292
00:16:52,628 --> 00:16:55,625
took Jae Hwan?
293
00:16:58,834 --> 00:17:01,530
We'll have to check the CT scan,
294
00:17:01,537 --> 00:17:04,740
but I suspect intercostal artery bleeding,
295
00:17:04,740 --> 00:17:06,770
so he'll need immediate surgery.
296
00:17:06,776 --> 00:17:07,870
What should I do?
297
00:17:07,877 --> 00:17:10,410
What do you mean?
298
00:17:10,413 --> 00:17:11,810
Dr. Na.
299
00:17:11,814 --> 00:17:13,240
Not only did you intentionally move...
300
00:17:13,249 --> 00:17:15,080
a prisoner who was being transported,
301
00:17:15,084 --> 00:17:16,350
but you're about to perform surgery...
302
00:17:16,352 --> 00:17:18,250
without the approval of the legal representative.
303
00:17:18,254 --> 00:17:20,380
Don't you know how grave of a crime that is?
304
00:17:20,389 --> 00:17:22,185
"Crime"?
305
00:17:22,525 --> 00:17:24,390
Then should I neglect this patient?
306
00:17:24,393 --> 00:17:26,220
When did I say that?
307
00:17:26,228 --> 00:17:27,860
You've done your job...
308
00:17:27,863 --> 00:17:30,260
by transporting him to a hospital.
309
00:17:30,266 --> 00:17:33,130
Leave the rest up to them, and get out.
310
00:17:33,135 --> 00:17:35,500
- Good work and thank you. - Sir.
311
00:17:35,504 --> 00:17:37,595
Dr. Kim, am I on speaker mode?
312
00:17:38,674 --> 00:17:40,965
Yes, I'm listening.
313
00:17:41,310 --> 00:17:42,770
How is the patient?
314
00:17:42,778 --> 00:17:44,440
Thanks to the immediate treatment,
315
00:17:44,447 --> 00:17:46,110
his vitals are okay,
316
00:17:46,115 --> 00:17:48,245
and he's able to breathe on his own.
317
00:17:48,884 --> 00:17:50,850
We'll get there in 10 minutes.
318
00:17:50,853 --> 00:17:52,050
They'll get there in 10 minutes,
319
00:17:52,054 --> 00:17:53,980
so take care of him until then.
320
00:17:53,989 --> 00:17:57,255
- Yes, sir. - Who will do the surgery?
321
00:17:58,227 --> 00:18:01,090
I doubt that it'll be you.
322
00:18:01,097 --> 00:18:04,060
And Dr. Kim is a neurosurgeon.
323
00:18:04,066 --> 00:18:06,260
So who will do the surgery after 10 minutes?
324
00:18:06,268 --> 00:18:07,630
That has nothing...
325
00:18:07,636 --> 00:18:10,430
to do with you.
326
00:18:10,439 --> 00:18:12,070
- I'm hanging up. - No, don't.
327
00:18:12,074 --> 00:18:15,205
If you do, your life will be over.
328
00:18:15,544 --> 00:18:17,175
What?
329
00:18:17,213 --> 00:18:18,875
(Speaker mode off)
330
00:18:19,782 --> 00:18:22,710
Listen carefully to what I'm about to say.
331
00:18:22,718 --> 00:18:25,445
Look around you.
332
00:18:25,454 --> 00:18:27,315
Who do you see?
333
00:18:27,490 --> 00:18:29,420
Lee Jae Hwan, who was being transported,
334
00:18:29,425 --> 00:18:31,490
got into a big accident...
335
00:18:31,494 --> 00:18:34,190
and is in dire need of surgery.
336
00:18:34,196 --> 00:18:35,260
Depending on the outcome of the surgery,
337
00:18:35,264 --> 00:18:37,960
a stay of execution could be filed.
338
00:18:37,967 --> 00:18:39,800
The only doctors who can operate now...
339
00:18:39,802 --> 00:18:41,300
are the ones at Taekang Hospital,
340
00:18:41,303 --> 00:18:43,170
where his mother is the chairwoman.
341
00:18:43,172 --> 00:18:44,340
(Taekang Hospital)
342
00:18:44,340 --> 00:18:47,100
Does this really look like a coincidence to you?
343
00:18:47,109 --> 00:18:48,675
Then...
344
00:18:48,744 --> 00:18:49,970
are you saying that...
345
00:18:49,979 --> 00:18:52,310
you think this accident was planned?
346
00:18:52,314 --> 00:18:53,840
We'll find out whether it was...
347
00:18:53,849 --> 00:18:55,480
planned or not depending on...
348
00:18:55,484 --> 00:18:57,515
who's going into the operating room.
349
00:18:57,853 --> 00:18:59,450
Now, make your decision.
350
00:18:59,455 --> 00:19:02,415
Will it be me or doctors from Taekang Hospital?
351
00:19:04,460 --> 00:19:06,155
Dr. Na.
352
00:19:06,462 --> 00:19:07,860
I completely understand...
353
00:19:07,863 --> 00:19:09,630
what you're trying to say.
354
00:19:09,632 --> 00:19:11,530
However, I do not trust people who are...
355
00:19:11,534 --> 00:19:13,800
willing to cut a deal using a patient's life.
356
00:19:13,802 --> 00:19:15,700
- Let me talk to Dr. Kim. - Sir.
357
00:19:15,704 --> 00:19:18,335
Put Dr. Kim on the phone.
358
00:19:28,717 --> 00:19:30,050
Yes, sir. Go ahead.
359
00:19:30,052 --> 00:19:31,615
Na Yi Je.
360
00:19:31,854 --> 00:19:33,520
Get him out of there.
361
00:19:33,522 --> 00:19:35,085
Yes, sir.
362
00:19:39,094 --> 00:19:40,260
I'm sorry.
363
00:19:40,262 --> 00:19:42,325
Could you please leave?
364
00:19:49,104 --> 00:19:51,735
What did I tell you?
365
00:19:52,174 --> 00:19:54,540
I clearly told you that a loser like you...
366
00:19:54,543 --> 00:19:58,340
wouldn't even be able to lay a finger on me.
367
00:19:58,347 --> 00:20:01,915
You stupid loser.
368
00:20:05,254 --> 00:20:06,815
Yes.
369
00:20:07,056 --> 00:20:08,620
You're right.
370
00:20:08,624 --> 00:20:10,215
You see,
371
00:20:11,327 --> 00:20:13,190
I won't lay a finger on you...
372
00:20:13,195 --> 00:20:16,125
until you beg me to treat you.
373
00:20:17,166 --> 00:20:18,995
You want to know something?
374
00:20:19,435 --> 00:20:22,565
Your CT scan...
375
00:20:22,905 --> 00:20:24,400
shows that you'll die for sure...
376
00:20:24,406 --> 00:20:26,365
before Dr. Seon gets here.
377
00:20:27,509 --> 00:20:28,540
What?
378
00:20:28,544 --> 00:20:29,640
Don't you think...
379
00:20:29,645 --> 00:20:31,805
you should be asking "why" first?
380
00:20:32,815 --> 00:20:34,710
I'll tell you why.
381
00:20:34,717 --> 00:20:36,450
I treated you just so that you could be...
382
00:20:36,452 --> 00:20:38,315
transferred here.
383
00:20:39,788 --> 00:20:41,485
But...
384
00:20:42,424 --> 00:20:45,285
the problem is that I think the glass shard...
385
00:20:47,029 --> 00:20:50,125
will cause your intestines to rupture.
386
00:20:50,933 --> 00:20:52,825
You lunatic.
387
00:20:53,168 --> 00:20:54,725
Hey.
388
00:20:55,004 --> 00:20:57,795
You think you're that skilled as a doctor?
389
00:20:58,274 --> 00:20:59,940
What doctor is capable of giving first aid...
390
00:20:59,942 --> 00:21:01,370
with that outcome in mind?
391
00:21:01,377 --> 00:21:04,845
You stupid idiot.
392
00:21:07,283 --> 00:21:08,310
I, too, am curious to find out...
393
00:21:08,317 --> 00:21:10,915
how amazingly talented I am as a doctor.
394
00:21:13,322 --> 00:21:16,320
You psycho.
395
00:21:16,325 --> 00:21:17,420
Hey.
396
00:21:17,426 --> 00:21:18,590
You need to at least tell me...
397
00:21:18,594 --> 00:21:20,960
what's wrong with me before you leave.
398
00:21:20,963 --> 00:21:23,355
You loser.
399
00:21:29,438 --> 00:21:30,870
His BP and oximeter reading...
400
00:21:30,873 --> 00:21:32,100
are dropping rapidly.
401
00:21:32,107 --> 00:21:34,135
- Prepare for intubation. - Got it.
402
00:21:35,744 --> 00:21:37,170
- What's going on? - Please step back!
403
00:21:37,179 --> 00:21:38,845
My gosh!
404
00:21:39,348 --> 00:21:41,245
What is happening?
405
00:21:48,257 --> 00:21:50,915
These crazy scumbags.
406
00:21:52,294 --> 00:21:53,955
What on earth happened?
407
00:21:58,300 --> 00:21:59,330
Mo Yi Ra.
408
00:21:59,335 --> 00:22:01,595
The chairwoman of Taekang Hospital.
409
00:22:07,476 --> 00:22:09,270
Director Seon Min Sik?
410
00:22:09,278 --> 00:22:12,045
You remember me, right?
411
00:22:13,882 --> 00:22:15,380
Yes, Ms. Mo.
412
00:22:15,384 --> 00:22:16,510
I didn't expect to see you here,
413
00:22:16,518 --> 00:22:18,050
so I didn't recognize you. I apologize.
414
00:22:18,053 --> 00:22:19,815
We don't need to catch up.
415
00:22:20,089 --> 00:22:22,220
I'll get right to the point.
416
00:22:22,224 --> 00:22:25,355
Where is my son?
417
00:22:26,195 --> 00:22:27,960
The only doctors that can operate now...
418
00:22:27,963 --> 00:22:29,760
are the ones at Taekang Hospital,
419
00:22:29,765 --> 00:22:32,195
where his mother is the chairwoman.
420
00:22:32,434 --> 00:22:33,800
I'm sorry, but we take care of...
421
00:22:33,802 --> 00:22:36,300
treating our inmates regardless of who it is.
422
00:22:36,305 --> 00:22:37,995
Please excuse me.
423
00:22:38,006 --> 00:22:39,635
Director Seon.
424
00:22:40,576 --> 00:22:42,040
You know...
425
00:22:42,044 --> 00:22:44,440
who owns Taekang Hospital,
426
00:22:44,446 --> 00:22:46,275
don't you?
427
00:22:48,884 --> 00:22:52,715
Lee Jae Jun isn't your only option.
428
00:22:52,788 --> 00:22:55,785
I'm not sure what he promised to you,
429
00:22:55,824 --> 00:22:57,385
but...
430
00:22:57,393 --> 00:22:59,955
I am also capable of giving it to you.
431
00:23:13,542 --> 00:23:15,605
(Mr. Choi from Taekang)
432
00:23:20,182 --> 00:23:22,545
(Decline)
433
00:23:33,128 --> 00:23:35,495
Director Seon isn't picking up.
434
00:23:38,434 --> 00:23:40,695
Where's Ms. Mo Yi Ra now?
435
00:23:41,503 --> 00:23:43,430
She's moving toward Haeun Hospital...
436
00:23:43,439 --> 00:23:46,065
from the intersection, the scene of the accident.
437
00:23:46,275 --> 00:23:49,205
It looks like Director Seon is with her now.
438
00:23:51,280 --> 00:23:52,810
Does that mean she already...
439
00:23:52,815 --> 00:23:55,050
got him on her side?
440
00:23:55,050 --> 00:23:57,975
That's not unlikely.
441
00:24:13,068 --> 00:24:14,470
This is Na Yi Je.
442
00:24:14,470 --> 00:24:16,030
Can we talk on the phone?
443
00:24:16,038 --> 00:24:17,765
Na Yi Je?
444
00:24:23,412 --> 00:24:24,410
Connect the tube...
445
00:24:24,413 --> 00:24:26,040
and give him the full amount, 500cc.
446
00:24:26,048 --> 00:24:27,040
Then keep him on 1L.
447
00:24:27,049 --> 00:24:29,680
Dr. Kim, his vitals keep dropping.
448
00:24:29,685 --> 00:24:31,550
He must be losing blood internally.
449
00:24:31,553 --> 00:24:33,350
- Call that doctor now. - We can't.
450
00:24:33,355 --> 00:24:35,720
The oximeter reading keeps dropping as well.
451
00:24:35,724 --> 00:24:37,790
60, 55, 53...
452
00:24:37,793 --> 00:24:39,490
What if he ends up with a cardiac arrest?
453
00:24:39,495 --> 00:24:41,385
Will you take responsibility?
454
00:24:50,339 --> 00:24:51,905
Dr. Na.
455
00:24:53,575 --> 00:24:55,740
We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan,
456
00:24:55,744 --> 00:24:57,110
and it looks like his spleen is ruptured.
457
00:24:57,112 --> 00:24:59,510
Please operate on him.
458
00:24:59,515 --> 00:25:00,480
Dr. Na.
459
00:25:00,482 --> 00:25:02,980
Yes. Anyway, that's my only request,
460
00:25:02,985 --> 00:25:05,250
so you can decide what you want to do.
461
00:25:05,254 --> 00:25:07,245
I'll wait for your call.
462
00:25:09,825 --> 00:25:10,890
What are his vitals like?
463
00:25:10,893 --> 00:25:13,090
The oximeter reading keeps dropping.
464
00:25:13,095 --> 00:25:14,625
Let's go.
465
00:25:21,403 --> 00:25:22,965
Yes.
466
00:25:56,638 --> 00:25:58,535
You can hear me, right?
467
00:26:00,909 --> 00:26:02,705
How do you feel now?
468
00:26:05,514 --> 00:26:07,175
I bet you're scared.
469
00:26:17,893 --> 00:26:19,820
That pregnant lady who died because of you.
470
00:26:19,828 --> 00:26:22,325
Can you now imagine...
471
00:26:22,497 --> 00:26:24,655
how she must've felt?
472
00:26:30,372 --> 00:26:33,235
Why don't you beg me to save your life?
473
00:26:35,844 --> 00:26:37,375
What is it?
474
00:26:38,914 --> 00:26:40,475
You don't want to beg?
475
00:26:53,128 --> 00:26:55,155
I've had a change of heart.
476
00:26:56,498 --> 00:26:57,660
You should just die.
477
00:27:17,386 --> 00:27:19,645
(Episode 4)
478
00:27:32,834 --> 00:27:34,495
Don't move!
479
00:27:56,825 --> 00:27:58,415
Scalpel.
480
00:28:10,739 --> 00:28:12,070
Dr. Na!
481
00:28:12,074 --> 00:28:14,370
Who allowed you to perform surgery on him?
482
00:28:14,376 --> 00:28:15,970
Stop this instant!
483
00:28:15,977 --> 00:28:17,740
I can't do that.
484
00:28:17,746 --> 00:28:20,275
He has a ruptured spleen. He'll die if I stop.
485
00:28:20,716 --> 00:28:21,710
Retractor.
486
00:28:21,717 --> 00:28:24,675
(A tool used for a better view)
487
00:28:25,821 --> 00:28:27,820
There are many other doctors,
488
00:28:27,823 --> 00:28:30,255
so stop immediately and come out!
489
00:28:36,031 --> 00:28:38,200
- Carry the operation. - Yes, sir.
490
00:28:38,200 --> 00:28:40,565
I'm the surgeon here.
491
00:28:40,869 --> 00:28:42,330
So don't bother me and go on your way.
492
00:28:42,337 --> 00:28:45,065
Who appointed you as the surgeon?
493
00:28:45,207 --> 00:28:47,500
I, his legal representative and...
494
00:28:47,509 --> 00:28:48,510
director of the penitentiary,
495
00:28:48,510 --> 00:28:50,105
am in charge!
496
00:28:50,112 --> 00:28:52,645
What are you doing? Drag him out of there!
497
00:28:53,515 --> 00:28:55,105
Team Three.
498
00:28:56,251 --> 00:28:57,250
Article 3, Clause 3 of...
499
00:28:57,252 --> 00:28:58,480
Emergency Medical Service Law.
500
00:28:58,487 --> 00:28:59,920
Hold your position.
501
00:28:59,921 --> 00:29:01,690
"Even though one doesn't receive the approval..."
502
00:29:01,690 --> 00:29:02,850
"from an unconscious patient's..."
503
00:29:02,858 --> 00:29:04,520
"legal representative,"
504
00:29:04,526 --> 00:29:07,660
"if the patient needs immediate assistance,"
505
00:29:07,662 --> 00:29:09,230
"the surgery can be performed with..."
506
00:29:09,231 --> 00:29:10,925
"the approval of at least one surgeon."
507
00:29:11,133 --> 00:29:12,600
The anesthesiologist and the nurses...
508
00:29:12,601 --> 00:29:13,860
have all agreed.
509
00:29:13,869 --> 00:29:16,065
Therefore, this patient is under my jurisdiction.
510
00:29:17,739 --> 00:29:19,365
Do you understand?
511
00:29:24,913 --> 00:29:27,140
- What should we do? - Retractor.
512
00:29:27,149 --> 00:29:28,880
I don't think we should enter.
513
00:29:28,884 --> 00:29:31,545
If you understood me, could you be quiet?
514
00:29:31,653 --> 00:29:33,680
I can't concentrate.
515
00:29:33,688 --> 00:29:35,455
I see.
516
00:29:42,931 --> 00:29:45,160
We've located the bleeding. Kelly.
517
00:29:45,167 --> 00:29:48,625
(A tool used to block tubes)
518
00:29:52,440 --> 00:29:54,470
Since the patient's guardian is here,
519
00:29:54,476 --> 00:29:57,635
he must listen to me, correct?
520
00:29:58,547 --> 00:30:00,210
That is correct.
521
00:30:00,215 --> 00:30:03,150
Did you hear that? Now, get out of there.
522
00:30:03,151 --> 00:30:05,250
The patient's guardian has already approved of this.
523
00:30:05,253 --> 00:30:08,790
I'm the guardian. Who approved of this?
524
00:30:08,790 --> 00:30:10,550
I never gave you permission,
525
00:30:10,559 --> 00:30:11,690
so get out of there.
526
00:30:11,693 --> 00:30:14,155
Dr. Na, his BP is unstable.
527
00:30:14,296 --> 00:30:16,025
70 over 50.
528
00:30:17,933 --> 00:30:20,030
He's bleeding profusely due to the rupture.
529
00:30:20,035 --> 00:30:22,195
- We need more blood. - Yes, doctor.
530
00:30:23,205 --> 00:30:24,795
Kelly.
531
00:30:28,076 --> 00:30:31,635
You scumbag. Get out of there!
532
00:30:32,480 --> 00:30:33,880
What are you doing?
533
00:30:33,882 --> 00:30:35,610
Go inside, and drag him out!
534
00:30:35,617 --> 00:30:37,975
- Yes, ma'am. - It was me.
535
00:30:38,587 --> 00:30:40,685
I gave my approval, Mother.
536
00:30:42,657 --> 00:30:44,255
Lee Jae Jun...
537
00:30:45,060 --> 00:30:46,885
Dr. Na.
538
00:30:52,968 --> 00:30:55,935
I called him and approved of it.
539
00:30:56,738 --> 00:30:58,295
What?
540
00:30:59,241 --> 00:31:01,365
It's an emergency.
541
00:31:01,409 --> 00:31:03,440
We can't let your dear son die...
542
00:31:03,445 --> 00:31:06,205
without getting surgery.
543
00:31:08,383 --> 00:31:09,975
Aren't I right?
544
00:31:10,418 --> 00:31:12,015
Dr. Na.
545
00:31:14,055 --> 00:31:15,915
Please continue.
546
00:31:16,491 --> 00:31:18,185
Hold onto it.
547
00:31:19,995 --> 00:31:21,020
Tie.
548
00:31:21,029 --> 00:31:23,995
(To tie with a string)
549
00:31:42,684 --> 00:31:45,445
(Operation Room)
550
00:31:45,587 --> 00:31:47,785
You may have different mothers,
551
00:31:48,089 --> 00:31:50,255
but Jae Hwan is still your younger brother.
552
00:31:50,926 --> 00:31:53,025
Was this necessary?
553
00:31:53,428 --> 00:31:54,490
Everyone is aware...
554
00:31:54,496 --> 00:31:56,490
of the conflict regarding the bloodline.
555
00:31:56,498 --> 00:31:59,265
Was it necessary for you to do this?
556
00:31:59,901 --> 00:32:01,770
How could you disguise it as a car accident...
557
00:32:01,770 --> 00:32:03,200
in broad daylight?
558
00:32:03,204 --> 00:32:05,540
Did you really want Taekang to fall apart?
559
00:32:05,540 --> 00:32:08,640
If you were worried about that,
560
00:32:08,643 --> 00:32:11,435
why would you charge him for drug possession?
561
00:32:11,546 --> 00:32:12,780
Mother.
562
00:32:12,781 --> 00:32:14,975
If you touch him again,
563
00:32:15,717 --> 00:32:18,845
I will not let it slide.
564
00:32:19,621 --> 00:32:21,245
Do you understand?
565
00:32:26,695 --> 00:32:28,425
Director Seon.
566
00:32:29,798 --> 00:32:33,225
Please take care of Jae Hwan.
567
00:32:34,102 --> 00:32:35,695
Sorry?
568
00:32:43,645 --> 00:32:46,280
It's nothing. Please don't misunderstand.
569
00:32:46,281 --> 00:32:48,915
We'll talk after the surgery.
570
00:32:57,592 --> 00:32:59,890
(Operating Room)
571
00:32:59,894 --> 00:33:01,955
That scumbag.
572
00:33:10,939 --> 00:33:12,100
Good job.
573
00:33:12,107 --> 00:33:13,800
- Good work. - Thank you.
574
00:33:13,808 --> 00:33:15,940
You ran quite well.
575
00:33:15,944 --> 00:33:17,610
I learned taekwondo for a reason.
576
00:33:17,612 --> 00:33:18,940
You were practically flying.
577
00:33:18,947 --> 00:33:21,080
- Shut it. - Okay.
578
00:33:21,082 --> 00:33:23,345
Why are there only two of them?
579
00:33:23,551 --> 00:33:24,710
Where are the rest?
580
00:33:24,719 --> 00:33:27,550
They were sent to nearby hospitals...
581
00:33:27,555 --> 00:33:29,220
and are getting checked up.
582
00:33:29,224 --> 00:33:31,790
We brought the ones who were fine.
583
00:33:31,793 --> 00:33:33,660
Director Seon is at Haeun Hospital,
584
00:33:33,661 --> 00:33:34,860
tending to a patient in surgery.
585
00:33:34,863 --> 00:33:37,525
Surgery? Who?
586
00:33:38,066 --> 00:33:39,925
Lee Jae Hwan.
587
00:33:40,635 --> 00:33:42,570
What? Lee Jae Hwan?
588
00:33:42,570 --> 00:33:46,035
Isn't he the second son of Taekang Group?
589
00:33:46,674 --> 00:33:48,040
He must've gone insane.
590
00:33:48,043 --> 00:33:50,240
For the past two years, he hadn't performed...
591
00:33:50,245 --> 00:33:53,545
- a single surgery. - Be quiet.
592
00:33:56,584 --> 00:33:58,945
- You too. - Okay.
593
00:33:59,654 --> 00:34:04,485
Come on, he's not the type to sacrifice for others.
594
00:34:04,626 --> 00:34:06,290
That guy who came in for the interview...
595
00:34:06,294 --> 00:34:08,090
performed the surgery.
596
00:34:08,096 --> 00:34:09,925
Dr. Na Yi Je?
597
00:34:10,298 --> 00:34:11,390
Why?
598
00:34:11,399 --> 00:34:14,330
What's up with your reactions today?
599
00:34:14,335 --> 00:34:17,395
It's as if you've found your lover online.
600
00:34:18,206 --> 00:34:20,040
How do you know him?
601
00:34:20,041 --> 00:34:21,100
Your secret's safe with me.
602
00:34:21,109 --> 00:34:23,175
I don't know him.
603
00:34:24,913 --> 00:34:28,445
You must know since you were at the same hospital.
604
00:34:28,550 --> 00:34:30,610
Do you know Dr. Na Yi Je?
605
00:34:30,618 --> 00:34:33,185
He worked at the Emergency Medicine.
606
00:34:34,689 --> 00:34:36,750
Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient.
607
00:34:36,758 --> 00:34:38,620
Doctors must treat all patients.
608
00:34:38,626 --> 00:34:41,025
Why must I beg?
609
00:34:41,830 --> 00:34:44,825
Dr. Na Yi Je of Emergency Medicine?
610
00:34:53,842 --> 00:34:56,875
Good work, doctor.
611
00:35:08,890 --> 00:35:11,115
I heard the surgery went well.
612
00:35:11,259 --> 00:35:13,260
Yes, if he does fine, he'll be able to move...
613
00:35:13,261 --> 00:35:15,690
to the penitentiary in two weeks.
614
00:35:15,697 --> 00:35:17,525
If you want,
615
00:35:17,565 --> 00:35:20,065
I can move him tomorrow.
616
00:35:26,741 --> 00:35:28,505
I have no idea.
617
00:35:29,210 --> 00:35:30,540
I hate beating around the bush,
618
00:35:30,545 --> 00:35:33,905
so I'll be straightforward.
619
00:35:34,015 --> 00:35:36,210
Did you know about the accident beforehand?
620
00:35:36,217 --> 00:35:37,815
Or...
621
00:35:38,086 --> 00:35:40,045
were you there by coincidence?
622
00:35:42,924 --> 00:35:45,560
I went to a college reunion recently.
623
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
I heard that...
624
00:35:46,561 --> 00:35:48,090
Taekang Hospital's emergency center...
625
00:35:48,096 --> 00:35:51,230
was going to practice a large-scale transfer.
626
00:35:51,232 --> 00:35:54,000
I thought such a practice made no sense,
627
00:35:54,002 --> 00:35:55,835
so I looked into it.
628
00:35:55,970 --> 00:35:57,730
I found out that it was going to take place...
629
00:35:57,739 --> 00:35:59,300
near the Western Seoul Penitentiary.
630
00:35:59,307 --> 00:36:01,000
And it was going to happen on the day...
631
00:36:01,009 --> 00:36:02,635
of Mr. Lee Jae Hwan's final trial.
632
00:36:09,017 --> 00:36:11,015
That's how you knew?
633
00:36:12,453 --> 00:36:14,385
I heard that your medical license...
634
00:36:15,190 --> 00:36:17,915
was revoked because of Jae Hwan.
635
00:36:18,259 --> 00:36:20,390
There were many ways to take your revenge.
636
00:36:20,395 --> 00:36:23,895
Why did you drag him all the way here?
637
00:36:27,035 --> 00:36:28,570
Isn't a penitentiary...
638
00:36:28,570 --> 00:36:29,970
the most terrifying place...
639
00:36:29,971 --> 00:36:32,940
for someone who has nothing to fear?
640
00:36:32,941 --> 00:36:35,975
I plan to let him feel the pain...
641
00:36:36,277 --> 00:36:39,075
that he gave to others...
642
00:36:39,080 --> 00:36:41,445
for a very long time.
643
00:36:42,784 --> 00:36:44,180
That means...
644
00:36:44,185 --> 00:36:45,945
That's correct, sir.
645
00:36:46,287 --> 00:36:49,085
I'd like to take the place...
646
00:36:49,357 --> 00:36:52,190
for Director Seon's replacement, sir.
647
00:36:52,193 --> 00:36:53,825
Director Lee...
648
00:36:57,065 --> 00:36:59,665
You're quite the blunt one, aren't you?
649
00:37:01,569 --> 00:37:04,465
Then what do I get in return?
650
00:37:09,210 --> 00:37:11,010
During those three years,
651
00:37:11,012 --> 00:37:12,645
he won't receive any leaves,
652
00:37:13,014 --> 00:37:15,810
stays of execution, or paroles.
653
00:37:15,817 --> 00:37:18,615
If you want, I could put him in there a bit longer.
654
00:37:23,625 --> 00:37:24,650
Dr. Na is the perfect candidate...
655
00:37:24,659 --> 00:37:26,890
for the medical director position.
656
00:37:26,894 --> 00:37:28,785
Director Seon, what do you think?
657
00:37:30,531 --> 00:37:32,565
I'll be honest with you.
658
00:37:33,568 --> 00:37:35,900
I have someone in mind for the role.
659
00:37:35,903 --> 00:37:38,665
That you can discuss with Mr. Choi.
660
00:37:42,277 --> 00:37:44,035
Please take good care...
661
00:37:44,045 --> 00:37:45,805
of my brother.
662
00:37:46,080 --> 00:37:48,005
Thank you, sir.
663
00:37:56,991 --> 00:37:58,555
Mr. Choi.
664
00:37:59,560 --> 00:38:01,585
I'll arrange a meeting.
665
00:38:16,644 --> 00:38:19,175
Who leaked information?
666
00:38:19,280 --> 00:38:21,945
We spent two months planning this project.
667
00:38:22,083 --> 00:38:25,215
How did that no-name doctor get involved?
668
00:38:25,586 --> 00:38:27,985
Find out every detail and report to me.
669
00:38:28,756 --> 00:38:30,555
I almost...
670
00:38:31,092 --> 00:38:33,025
killed my own son.
671
00:38:39,667 --> 00:38:42,025
Thank goodness someone leaked information.
672
00:38:45,173 --> 00:38:47,870
You're one fearless lady. What are you up to?
673
00:38:47,875 --> 00:38:48,970
Do you even realize...
674
00:38:48,976 --> 00:38:50,540
what kind of crime you committed today?
675
00:38:50,545 --> 00:38:52,610
What if you get arrested too?
676
00:38:52,613 --> 00:38:54,540
Will you let Jae Jun take over the hospital?
677
00:38:54,549 --> 00:38:57,010
Stop making such a fuss.
678
00:38:57,018 --> 00:38:59,180
I gave the order to people who are very discreet.
679
00:38:59,187 --> 00:39:00,950
All the information has already leaked.
680
00:39:00,955 --> 00:39:02,320
That's what I'm saying.
681
00:39:02,323 --> 00:39:03,520
Who is that jerk, Na Yi Je?
682
00:39:03,524 --> 00:39:05,885
How dare he ruin this project?
683
00:39:06,260 --> 00:39:08,425
Mom, did you just say "Na Yi Je"?
684
00:39:08,896 --> 00:39:10,030
Do you know him?
685
00:39:10,031 --> 00:39:12,500
Jae Hwan got him suspended...
686
00:39:12,500 --> 00:39:15,065
and told the association to oust him for good.
687
00:39:15,803 --> 00:39:17,365
What?
688
00:39:18,506 --> 00:39:20,065
Then...
689
00:39:20,141 --> 00:39:22,710
is that why he sided with Jae Jun...
690
00:39:22,710 --> 00:39:24,710
and got your brother locked up?
691
00:39:24,712 --> 00:39:26,275
That scum.
692
00:39:26,881 --> 00:39:29,105
What is he planning to do to Jae Hwan?
693
00:39:31,319 --> 00:39:33,845
- Thank you. - Thank you.
694
00:39:34,088 --> 00:39:36,415
- Keep up the great work. - Certainly, sir.
695
00:39:52,206 --> 00:39:55,165
How did you know that the other applicant...
696
00:39:55,376 --> 00:39:56,640
wouldn't be coming today?
697
00:39:56,644 --> 00:39:58,535
Well, wasn't it obvious?
698
00:39:59,046 --> 00:40:00,580
They planned that accident...
699
00:40:00,581 --> 00:40:02,880
just so that he can get a stay of execution.
700
00:40:02,884 --> 00:40:05,815
They wouldn't let you hire the one you have in mind.
701
00:40:07,755 --> 00:40:10,015
Are you sure you didn't talk him out of it?
702
00:40:11,459 --> 00:40:13,025
Me?
703
00:40:13,461 --> 00:40:15,025
Why would I do that?
704
00:40:15,997 --> 00:40:17,790
Thanks for thinking so highly of me,
705
00:40:17,799 --> 00:40:20,195
but I don't have that kind of power yet.
706
00:40:21,702 --> 00:40:23,495
I'll see you at the penitentiary.
707
00:40:25,039 --> 00:40:26,605
Sir.
708
00:40:29,811 --> 00:40:31,710
Thank you for accepting me.
709
00:40:31,712 --> 00:40:34,705
Don't get your hopes up.
710
00:40:34,816 --> 00:40:37,610
I still have to discuss things with Taekang,
711
00:40:37,618 --> 00:40:40,220
and I don't trust you yet.
712
00:40:40,221 --> 00:40:42,885
That's good. I don't trust you either.
713
00:40:43,591 --> 00:40:44,790
What?
714
00:40:44,792 --> 00:40:46,785
I was just kidding.
715
00:40:48,429 --> 00:40:50,055
Get home safely.
716
00:41:07,748 --> 00:41:09,575
(Seon Min Sik, Medical Director)
717
00:41:14,655 --> 00:41:16,920
(Kim Sang Chun, Sang Chun Gang)
718
00:41:16,924 --> 00:41:18,190
(Shin Hyun Sang, Garibong-dong Gang)
719
00:41:18,192 --> 00:41:19,320
(Jung Se Jin, Nurse)
720
00:41:19,327 --> 00:41:21,290
(Ham Gil Seon, Manager of Medical Care)
721
00:41:21,295 --> 00:41:22,630
(Bok Hye Soo, Pharmacist)
722
00:41:22,630 --> 00:41:24,355
(Han So Geum)
723
00:41:29,370 --> 00:41:33,065
(Seon Min Sik, Medical Director)
724
00:41:38,045 --> 00:41:41,775
(Seon Min Sik, Medical Director)
725
00:41:52,627 --> 00:41:55,755
(2 weeks later)
726
00:42:07,141 --> 00:42:09,240
What are you looking at? You jerks!
727
00:42:09,243 --> 00:42:10,805
It's Na Yi Je!
728
00:42:11,979 --> 00:42:13,940
- It's Na Yi Je! - Na Yi Je is here!
729
00:42:13,948 --> 00:42:15,880
- Look, it's Na Yi Je. - It is Na Yi Je!
730
00:42:15,883 --> 00:42:18,110
- Dr. Na Yi Je! - Na Yi Je is here!
731
00:42:18,119 --> 00:42:20,385
- Dr. Na! - Welcome!
732
00:42:21,255 --> 00:42:23,020
How do the inmates know me?
733
00:42:23,024 --> 00:42:24,990
What do you think?
734
00:42:24,992 --> 00:42:26,960
I heard everyone called you "Doctor Night"...
735
00:42:26,961 --> 00:42:28,690
when you were here in the past.
736
00:42:28,696 --> 00:42:29,730
Aren't I right?
737
00:42:29,730 --> 00:42:31,625
I've never heard that nickname before.
738
00:42:31,666 --> 00:42:33,460
Come on.
739
00:42:33,467 --> 00:42:34,730
Whenever there was a medical emergency...
740
00:42:34,735 --> 00:42:36,270
at night, you always treated the patient,
741
00:42:36,270 --> 00:42:37,770
so all the inmates as well as everyone...
742
00:42:37,772 --> 00:42:39,070
in Medical Care had nothing to worry about...
743
00:42:39,073 --> 00:42:41,470
during the three months that you were here.
744
00:42:41,475 --> 00:42:43,840
The inmates whom you treated back then...
745
00:42:43,844 --> 00:42:44,840
told everyone about it.
746
00:42:44,845 --> 00:42:46,745
That's why they're all gathered here.
747
00:42:47,381 --> 00:42:49,010
- Oh, no. - Na Yi Je!
748
00:42:49,016 --> 00:42:51,410
I have no interest in doing that again.
749
00:42:51,419 --> 00:42:52,820
Pardon me?
750
00:42:52,820 --> 00:42:56,185
I'll decide how I'll treat them depending on...
751
00:42:56,424 --> 00:42:58,890
the severity of the crimes they committed.
752
00:42:58,893 --> 00:43:01,120
I'll treat them all differently.
753
00:43:01,128 --> 00:43:02,460
Oh, I see.
754
00:43:02,463 --> 00:43:03,660
In any case,
755
00:43:03,664 --> 00:43:06,100
I look forward to working with you.
756
00:43:06,100 --> 00:43:07,360
We'll be a good team.
757
00:43:07,368 --> 00:43:11,430
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
758
00:43:11,439 --> 00:43:14,235
Gosh, you should wave your hand at them.
759
00:43:27,488 --> 00:43:35,085
- Na Yi Je! - Na Yi Je!
760
00:43:35,129 --> 00:43:37,895
Come on. Think of it as a fan service.
761
00:43:38,299 --> 00:43:40,760
Gosh, that sly traitor.
762
00:43:40,768 --> 00:43:42,630
He's already trying to win Dr. Na's favor.
763
00:43:42,637 --> 00:43:45,200
Come on. I'd do the same thing.
764
00:43:45,206 --> 00:43:48,300
He's competent and handsome.
765
00:43:48,309 --> 00:43:49,670
And on top of that,
766
00:43:49,677 --> 00:43:51,505
he's single.
767
00:43:52,747 --> 00:43:54,280
There's nothing more foolish...
768
00:43:54,281 --> 00:43:55,650
than judging people based on their looks.
769
00:43:55,650 --> 00:43:56,750
Aren't I right, Ms. Bok?
770
00:43:56,751 --> 00:43:58,210
Do you think the inmates...
771
00:43:58,219 --> 00:44:00,280
are that excited because of his looks?
772
00:44:00,287 --> 00:44:01,380
That's right.
773
00:44:01,389 --> 00:44:03,290
They're obviously that excited because...
774
00:44:03,290 --> 00:44:04,720
they've been waiting for a good doctor.
775
00:44:04,725 --> 00:44:06,060
Hey, Jae Min.
776
00:44:06,060 --> 00:44:08,990
You're so eloquent today.
777
00:44:08,996 --> 00:44:10,890
Are you implying that we're bad doctors?
778
00:44:10,898 --> 00:44:13,330
Frankly, we haven't been good doctors.
779
00:44:13,334 --> 00:44:15,200
What have we failed to provide for them?
780
00:44:15,202 --> 00:44:17,470
We always tried not to get on Director Seon's serves.
781
00:44:17,471 --> 00:44:20,200
We haven't done much for our patients.
782
00:44:20,207 --> 00:44:22,100
You're so well-spoken at times like this.
783
00:44:22,109 --> 00:44:23,810
You sure have a way with words.
784
00:44:23,811 --> 00:44:25,640
You know that he's not wrong.
785
00:44:25,646 --> 00:44:26,940
That's enough.
786
00:44:26,947 --> 00:44:29,080
Let's introduce ourselves to our new director.
787
00:44:29,083 --> 00:44:30,650
The new inmates...
788
00:44:30,651 --> 00:44:32,080
are getting their checkups today,
789
00:44:32,086 --> 00:44:34,020
and we also have to treat patients off-site.
790
00:44:34,021 --> 00:44:35,745
We have a busy day ahead.
791
00:44:37,758 --> 00:44:40,060
- I don't want to go. - Why not?
792
00:44:40,061 --> 00:44:43,160
When everyone bows to the new ruler,
793
00:44:43,164 --> 00:44:46,055
at least one person should remain loyal.
794
00:44:46,300 --> 00:44:48,800
I shall stay loyal to Director Seon.
795
00:44:48,803 --> 00:44:50,700
You call that loyalty?
796
00:44:50,705 --> 00:44:52,130
You're just kissing up to him.
797
00:44:52,139 --> 00:44:53,705
Kissing up to him?
798
00:44:55,009 --> 00:44:56,210
Hey, Jae Min.
799
00:44:56,210 --> 00:44:59,110
Ms. Bok's been acting weird. What's with her?
800
00:44:59,113 --> 00:45:01,480
Does she have a special relationship with Dr. Na?
801
00:45:01,482 --> 00:45:03,510
What? A debtor-creditor relationship?
802
00:45:03,517 --> 00:45:06,745
Aren't you the one who's in debt?
803
00:45:07,788 --> 00:45:09,620
What a lunatic.
804
00:45:09,623 --> 00:45:11,385
Go. Go ahead.
805
00:45:11,559 --> 00:45:12,690
My gosh.
806
00:45:12,693 --> 00:45:14,820
Oh, Han Salt! Dr. Han.
807
00:45:14,829 --> 00:45:17,730
I always knew you were a loyal person.
808
00:45:17,732 --> 00:45:19,295
Master.
809
00:45:23,504 --> 00:45:25,065
Go.
810
00:45:25,473 --> 00:45:28,265
The loyal one is always lonely.
811
00:45:34,482 --> 00:45:35,540
That telemedicine center...
812
00:45:35,549 --> 00:45:37,775
will be completed soon.
813
00:45:39,253 --> 00:45:40,680
As a non-executive advisor,
814
00:45:40,688 --> 00:45:43,815
all you have to do is stop by once in a month.
815
00:45:43,824 --> 00:45:45,915
As for your salary, before tax...
816
00:45:49,563 --> 00:45:51,395
What's with that look?
817
00:45:53,434 --> 00:45:54,995
Sir.
818
00:45:55,035 --> 00:45:56,330
Didn't you promise that...
819
00:45:56,337 --> 00:45:58,995
you'll make me the Head of VIP Center?
820
00:45:59,240 --> 00:46:02,270
I arranged this for you after long consideration.
821
00:46:02,276 --> 00:46:03,310
I've sent dozens of inmates...
822
00:46:03,310 --> 00:46:05,540
to the VIP ward at Taekang Hospital...
823
00:46:05,546 --> 00:46:08,640
just so they can get a stay of execution.
824
00:46:08,649 --> 00:46:10,380
And the money the hospital has earned...
825
00:46:10,384 --> 00:46:12,345
from them amounts to tens of millions of dollars.
826
00:46:13,954 --> 00:46:15,450
You're absolutely right.
827
00:46:15,456 --> 00:46:17,190
Ms. Mo Yi Ra is the one...
828
00:46:17,191 --> 00:46:19,255
who should thank you for that.
829
00:46:21,996 --> 00:46:24,925
I don't think I need to thank you for it.
830
00:46:28,636 --> 00:46:32,195
Then I should speak with Ms. Mo.
831
00:46:32,540 --> 00:46:34,505
Your successor...
832
00:46:35,843 --> 00:46:37,140
has already been appointed,
833
00:46:37,144 --> 00:46:38,905
so you should just accept my offer.
834
00:46:44,885 --> 00:46:46,450
I guess you think I'm useless...
835
00:46:46,453 --> 00:46:49,685
now that you're holding a new card in your hand.
836
00:46:49,690 --> 00:46:51,050
But you see, I'm still officially...
837
00:46:51,058 --> 00:46:52,890
the medical director of the penitentiary.
838
00:46:52,893 --> 00:46:54,485
Seon Min Sik.
839
00:46:55,029 --> 00:46:56,795
Do you understand?
840
00:46:58,365 --> 00:47:00,665
When Jae Hwan got into that accident,
841
00:47:07,775 --> 00:47:10,975
you were in Ms. Mo's car, weren't you?
842
00:47:17,017 --> 00:47:19,615
If you want to become part of the family,
843
00:47:22,890 --> 00:47:25,855
You need to behave...
844
00:47:27,895 --> 00:47:29,895
and wait.
845
00:47:33,901 --> 00:47:35,465
Okay?
846
00:47:46,947 --> 00:47:48,840
That arrogant jerk.
847
00:47:48,849 --> 00:47:51,715
He treats me like this after I gave up my junior?
848
00:47:57,825 --> 00:47:59,415
Hello?
849
00:47:59,693 --> 00:48:01,820
This is Ko Young Chul, Director Seon.
850
00:48:01,829 --> 00:48:03,725
Dr. Ko, what is it?
851
00:48:06,734 --> 00:48:08,325
What?
852
00:48:36,964 --> 00:48:39,095
Where's Dr. Na Yi Je?
853
00:48:39,900 --> 00:48:42,265
He's treating someone in your office.
854
00:48:52,579 --> 00:48:54,680
- You're here. - What are you doing?
855
00:48:54,682 --> 00:48:57,315
As you can see, I'm treating a patient.
856
00:48:57,351 --> 00:48:58,610
Why?
857
00:48:58,619 --> 00:49:01,150
What gives you the right to sit in my office?
858
00:49:01,155 --> 00:49:02,280
Under whose approval...
859
00:49:02,289 --> 00:49:05,185
are you looking after my patient right now?
860
00:49:12,633 --> 00:49:16,795
It's not like their foreheads are numbered.
861
00:49:17,104 --> 00:49:19,340
All the patients in prison are the same.
862
00:49:19,340 --> 00:49:22,465
They aren't designated with a certain doctor.
863
00:49:24,144 --> 00:49:26,510
Why are you so difficult to see?
864
00:49:26,513 --> 00:49:28,210
Why hasn't he seen your face...
865
00:49:28,215 --> 00:49:30,250
for three months after he filed in a request?
866
00:49:30,250 --> 00:49:32,745
I really don't understand.
867
00:49:35,055 --> 00:49:36,950
- Don't you think so? - What?
868
00:49:36,957 --> 00:49:38,590
Oh, Nurse Jung?
869
00:49:38,592 --> 00:49:41,520
If he's all dressed, please take him and leave.
870
00:49:41,528 --> 00:49:42,560
What are you doing?
871
00:49:42,563 --> 00:49:44,990
Right. Let's go.
872
00:49:44,999 --> 00:49:47,460
Nurse Jung, I'm not done with him.
873
00:49:47,468 --> 00:49:49,130
Isn't that so, Nurse Jung?
874
00:49:49,136 --> 00:49:50,695
Hey.
875
00:49:50,938 --> 00:49:52,940
Director Seon.
876
00:49:52,940 --> 00:49:56,105
The requests have been piling up lately,
877
00:49:56,110 --> 00:49:58,240
and he was an emergency patient.
878
00:49:58,245 --> 00:50:01,545
I asked him to give us a hand.
879
00:50:01,715 --> 00:50:04,175
Don't be too angry.
880
00:50:07,554 --> 00:50:09,115
Director.
881
00:50:11,191 --> 00:50:12,755
I am here...
882
00:50:13,193 --> 00:50:15,555
as your successor.
883
00:50:16,864 --> 00:50:19,360
That means as of today,
884
00:50:19,366 --> 00:50:22,900
all of the patients in this prison are...
885
00:50:22,903 --> 00:50:24,895
- under my... - No.
886
00:50:26,206 --> 00:50:28,840
Until I turn in an official report,
887
00:50:28,842 --> 00:50:32,805
you are just a probational director.
888
00:50:33,347 --> 00:50:36,150
I am the medical director of this prison.
889
00:50:36,150 --> 00:50:38,110
Do not dream of standing anywhere...
890
00:50:38,118 --> 00:50:41,115
under my jurisdiction without my permission.
891
00:50:45,926 --> 00:50:48,525
If you understand, please leave.
892
00:50:57,271 --> 00:51:00,000
Goodness, he is not usually like that.
893
00:51:00,007 --> 00:51:01,635
What's going on?
894
00:51:01,809 --> 00:51:04,875
Maybe something went wrong in a meeting with Taekang.
895
00:51:07,714 --> 00:51:10,750
Well, anyway. Don't worry and get back to work.
896
00:51:10,751 --> 00:51:12,675
I'll take care of this.
897
00:51:21,028 --> 00:51:24,725
My gosh. I guess we won't be having a get-together.
898
00:51:24,898 --> 00:51:26,725
Are we having a get-together?
899
00:51:31,672 --> 00:51:34,270
Do you like drawing attention to yourself,
900
00:51:34,274 --> 00:51:37,735
or are you someone who is just dying to work?
901
00:51:39,980 --> 00:51:42,445
I personally prefer to be the latter.
902
00:51:42,516 --> 00:51:45,110
What do you think as a psychiatrist?
903
00:51:45,119 --> 00:51:48,215
More like testosterone hypersecretion.
904
00:51:48,355 --> 00:51:49,945
Really?
905
00:51:49,957 --> 00:51:52,955
Are you Dr. Han So Geum of psychiatry?
906
00:51:53,894 --> 00:51:55,485
I am Na Yi Je.
907
00:52:07,941 --> 00:52:09,870
Why did you make a scene?
908
00:52:09,877 --> 00:52:11,975
It looked like you did it on purpose.
909
00:52:13,247 --> 00:52:16,645
I wanted to show who the new king is.
910
00:52:17,151 --> 00:52:19,275
And you proved yourself at once.
911
00:52:19,786 --> 00:52:21,720
That you are not the new king around here.
912
00:52:21,722 --> 00:52:24,390
But I believe I gave them the premonition that...
913
00:52:24,391 --> 00:52:26,825
there may be a shift of power.
914
00:52:27,961 --> 00:52:29,860
Do you know Phaethon?
915
00:52:29,863 --> 00:52:32,160
The one who fell and died while driving...
916
00:52:32,166 --> 00:52:33,925
the chariot of his father, Helios.
917
00:52:35,002 --> 00:52:36,665
Be careful.
918
00:52:36,937 --> 00:52:40,435
If you get too greedy, you'll fall down and die.
919
00:52:42,309 --> 00:52:44,235
Do you want to make a bet?
920
00:52:48,182 --> 00:52:50,180
Will I fall down and die...
921
00:52:50,184 --> 00:52:53,885
or become a new king around here?
922
00:52:54,221 --> 00:52:55,480
I don't care.
923
00:52:55,489 --> 00:52:57,515
You should.
924
00:52:58,592 --> 00:53:01,925
That's the only way you can get what you want.
925
00:53:02,963 --> 00:53:04,655
What do you mean?
926
00:53:08,602 --> 00:53:10,265
Dr. Na.
927
00:53:12,139 --> 00:53:14,240
I found all the data you asked me to find.
928
00:53:14,241 --> 00:53:15,905
What should I do now?
929
00:53:16,143 --> 00:53:18,340
Can you print them out?
930
00:53:18,345 --> 00:53:20,275
And please call a delivery man.
931
00:53:25,852 --> 00:53:29,215
Right, are you coming to the get-together tonight?
932
00:53:29,523 --> 00:53:31,085
See you later.
933
00:53:37,898 --> 00:53:40,265
Is this Chief Director Mo Yi Ra's secretary?
934
00:53:41,635 --> 00:53:43,200
I am Seon Min Sik, the medical director...
935
00:53:43,203 --> 00:53:45,195
of Western Seoul Penitentiary.
936
00:53:45,305 --> 00:53:49,005
I couldn't get a reach of her.
937
00:53:50,110 --> 00:53:53,505
I'd like to meet her regarding her son.
938
00:53:56,216 --> 00:53:58,275
Yes, thank you.
939
00:54:02,222 --> 00:54:05,755
If you do that to me, I'll find another way.
940
00:54:17,638 --> 00:54:21,070
Na Yi Je is your successor, isn't he?
941
00:54:21,074 --> 00:54:23,470
When Taekang heard that you got angry at him,
942
00:54:23,477 --> 00:54:25,540
they must've sent this because they were scared.
943
00:54:25,545 --> 00:54:27,140
Isn't that so?
944
00:54:27,147 --> 00:54:29,210
Honey, with a box this big, isn't it...
945
00:54:29,216 --> 00:54:31,745
about 500,000 dollars with a 50-dollar bill?
946
00:54:31,852 --> 00:54:34,985
It has been a while, so I lost my touch.
947
00:54:41,161 --> 00:54:42,825
What is this?
948
00:54:43,263 --> 00:54:46,400
Honey, these look like some documents.
949
00:54:46,400 --> 00:54:47,965
(Inmate Permit to Visit Outpatient Clinic)
950
00:54:53,240 --> 00:54:55,040
(Haeun Hospital)
951
00:54:55,042 --> 00:54:58,135
These are medical records of Haeun Hospital.
952
00:54:58,245 --> 00:55:00,105
Why did they send this to you?
953
00:55:10,457 --> 00:55:12,285
Could it be that jerk?
954
00:55:16,196 --> 00:55:17,860
(Na Yi Je)
955
00:55:17,864 --> 00:55:18,860
Cheers!
956
00:55:18,865 --> 00:55:20,830
What? No way. Bottoms up!
957
00:55:20,834 --> 00:55:22,100
- Bottoms up! - Bottoms up!
958
00:55:22,102 --> 00:55:23,965
Yes, Director.
959
00:55:24,805 --> 00:55:26,740
Did you receive my invitation?
960
00:55:26,740 --> 00:55:28,740
What do you think you are doing?
961
00:55:28,742 --> 00:55:31,575
Why did you send me these medical records?
962
00:55:32,079 --> 00:55:35,180
I wanted to get a grasp on my new job.
963
00:55:35,182 --> 00:55:37,950
I looked up the inmates' outpatient clinic,
964
00:55:37,951 --> 00:55:40,715
and most of them were Haeun Hospital.
965
00:55:41,088 --> 00:55:42,320
For the last five years,
966
00:55:42,322 --> 00:55:45,420
you probably got millions for non-insured treatment.
967
00:55:45,425 --> 00:55:47,890
And here's another funny thing.
968
00:55:47,894 --> 00:55:50,185
The president of Haeun is your junior from school.
969
00:55:50,797 --> 00:55:52,955
That must be purely a coincidence, right?
970
00:55:52,966 --> 00:55:54,600
It is, isn't it?
971
00:55:54,601 --> 00:55:56,530
So what?
972
00:55:56,536 --> 00:55:58,130
I only proceeded in legitimate ways...
973
00:55:58,138 --> 00:56:00,200
according to the law and procedures.
974
00:56:00,207 --> 00:56:02,065
Of course, you did.
975
00:56:02,275 --> 00:56:05,775
But will the Inspection Department think so?
976
00:56:06,179 --> 00:56:07,745
What?
977
00:56:09,983 --> 00:56:11,610
Are you threatening me?
978
00:56:11,618 --> 00:56:13,550
Gosh, I couldn't threaten you for...
979
00:56:13,553 --> 00:56:15,180
a couple of coincidences.
980
00:56:15,188 --> 00:56:17,115
That's nonsense.
981
00:56:17,557 --> 00:56:19,250
What do you want?
982
00:56:19,259 --> 00:56:21,320
I sent you an invitation.
983
00:56:21,328 --> 00:56:24,490
Just come and pour me a drink.
984
00:56:24,498 --> 00:56:25,860
Do you want me to approve of you...
985
00:56:25,866 --> 00:56:28,265
as my successor in front of everyone in prison?
986
00:56:28,568 --> 00:56:32,165
Yes, Director. A glass of beer should be enough.
987
00:56:33,607 --> 00:56:35,405
Where are you?
988
00:56:35,442 --> 00:56:38,170
All right, everyone. Director Seon is...
989
00:56:38,178 --> 00:56:40,580
headed over here to buy a celebration drink.
990
00:56:40,580 --> 00:56:41,610
For real?
991
00:56:41,615 --> 00:56:44,280
Of course, I am on the phone with him.
992
00:56:44,284 --> 00:56:45,280
Cheers!
993
00:56:45,285 --> 00:56:48,520
- Cheers! - Cheers!
994
00:56:48,522 --> 00:56:50,850
Guys, order more food. Order something now.
995
00:56:50,857 --> 00:56:54,360
Yes, Director. We'll be expecting you.
996
00:56:54,361 --> 00:56:56,185
Yes. Salute.
997
00:57:00,534 --> 00:57:02,425
That darned jerk.
998
00:57:19,786 --> 00:57:21,220
Dr. Choi?
999
00:57:21,221 --> 00:57:22,785
Director.
1000
00:57:28,862 --> 00:57:31,260
Where have you been all along?
1001
00:57:31,264 --> 00:57:32,660
Why didn't you come to the interview...
1002
00:57:32,666 --> 00:57:34,695
and got me in this mess?
1003
00:57:37,370 --> 00:57:39,065
And why do you look like this?
1004
00:57:41,575 --> 00:57:43,670
- Dr. Na. - Yes?
1005
00:57:43,677 --> 00:57:45,440
- Eat this. - Okay. I will.
1006
00:57:45,445 --> 00:57:46,680
I will.
1007
00:57:46,680 --> 00:57:48,840
- For me too. - Me too.
1008
00:57:48,849 --> 00:57:50,580
Me too.
1009
00:57:50,584 --> 00:57:53,420
Yes, Director. Where are you?
1010
00:57:53,420 --> 00:57:54,650
I'm so sorry.
1011
00:57:54,654 --> 00:57:56,550
I don't think I can show up.
1012
00:57:56,556 --> 00:57:58,850
May I ask you for the reason?
1013
00:57:58,859 --> 00:57:59,960
The guy who was...
1014
00:57:59,960 --> 00:58:02,120
supposed to come to the interview...
1015
00:58:02,128 --> 00:58:03,930
two weeks ago just showed up.
1016
00:58:03,930 --> 00:58:05,530
He says that he was abducted,
1017
00:58:05,532 --> 00:58:07,995
but I can't believe him.
1018
00:58:08,635 --> 00:58:10,930
So I'm on my way to the prison to check...
1019
00:58:10,937 --> 00:58:13,805
with Kim Sang Chun and Tae Chun Ho.
1020
00:58:15,208 --> 00:58:17,340
Kim Sang Chun and Tae Chun Ho?
1021
00:58:17,344 --> 00:58:18,940
The two guys who helped you...
1022
00:58:18,945 --> 00:58:20,975
during the accident.
1023
00:58:20,981 --> 00:58:23,105
Have you forgotten already?
1024
00:58:24,518 --> 00:58:26,550
No, I remember.
1025
00:58:26,553 --> 00:58:27,780
Before I meet them,
1026
00:58:27,787 --> 00:58:29,280
I'd like to ask you a question.
1027
00:58:29,289 --> 00:58:31,085
Will you answer it?
1028
00:58:31,424 --> 00:58:34,125
Yes, go ahead.
1029
00:58:35,595 --> 00:58:38,025
It's about Lee Jae Hwan's accident.
1030
00:58:42,502 --> 00:58:44,735
You planned it, didn't you?
1031
00:59:07,961 --> 00:59:09,690
(Doctor Prisoner)
1032
00:59:09,696 --> 00:59:11,230
Until I send a message,
1033
00:59:11,231 --> 00:59:12,730
turn off all cameras near Medical Care...
1034
00:59:12,732 --> 00:59:14,200
and do not let anyone in. Okay?
1035
00:59:14,200 --> 00:59:15,860
So you will help Jae Hwan receive...
1036
00:59:15,869 --> 00:59:17,570
a stay of execution within two months?
1037
00:59:17,571 --> 00:59:18,900
Tell me what you want.
1038
00:59:18,905 --> 00:59:21,040
The Head of VIP Center at Taekang Hospital.
1039
00:59:21,041 --> 00:59:23,270
So what are you and Chief Director Mo...
1040
00:59:23,276 --> 00:59:25,670
exchanging with one another today?
1041
00:59:25,679 --> 00:59:28,310
Your brother's name is Han Bit, isn't it?
1042
00:59:28,315 --> 00:59:30,880
How do you know my brother's name?
1043
00:59:30,884 --> 00:59:32,910
You took Lee Jae Hwan to Haeun Hospital...
1044
00:59:32,919 --> 00:59:34,580
for an operation...
1045
00:59:34,588 --> 00:59:36,745
to pocket this.
70915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.