All language subtitles for Doctor.Prisoner.E03-E04.190321.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,122 --> 00:00:07,020 (All characters, places, companies,) 2 00:00:07,024 --> 00:00:09,315 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,497 --> 00:00:16,190 Kim Seok Woo, why did you use violence... 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,830 against Oh Min Jung while you were on a date? 5 00:00:17,834 --> 00:00:18,900 (Temporary trial for a stay of execution) 6 00:00:18,902 --> 00:00:20,230 (Western Seoul Penitentiary) 7 00:00:20,237 --> 00:00:22,600 That old lady is driving me insane. 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,670 Old lady? 9 00:00:23,673 --> 00:00:25,470 She keeps on visiting me... 10 00:00:25,475 --> 00:00:26,910 and whispers things... 11 00:00:26,910 --> 00:00:28,440 into my ears. 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,510 That she's going to take my soul... 13 00:00:30,514 --> 00:00:32,080 if I don't do as she says. 14 00:00:32,082 --> 00:00:34,310 Then did that lady tell you... 15 00:00:34,317 --> 00:00:35,910 to attack Oh Min Jung? 16 00:00:35,919 --> 00:00:37,450 No. 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,850 To kill her. 18 00:00:38,855 --> 00:00:40,290 She told me to kill her, 19 00:00:40,290 --> 00:00:42,990 but I loved Min Jung so much... 20 00:00:42,993 --> 00:00:44,790 that I only pretended to hit her. 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,990 If I don't, she said she'll take my soul. 22 00:00:46,997 --> 00:00:49,125 So I just pretended to hit her. 23 00:00:52,202 --> 00:00:53,770 Darn it. 24 00:00:53,770 --> 00:00:55,130 Don't you believe me? 25 00:00:55,138 --> 00:00:56,795 I mean it. 26 00:00:56,973 --> 00:00:58,840 As you can see, Defendant Kim Seok Woo... 27 00:00:58,842 --> 00:01:01,640 has anger control issues, delusion, and delirium... 28 00:01:01,645 --> 00:01:03,810 caused by his single mother's abuse... 29 00:01:03,814 --> 00:01:05,340 which began in his childhood. 30 00:01:05,348 --> 00:01:07,610 It does not look like he should be confined. 31 00:01:07,617 --> 00:01:09,175 So what? 32 00:01:09,986 --> 00:01:12,615 You want a stay of execution? 33 00:01:14,324 --> 00:01:15,420 What do you think? 34 00:01:15,425 --> 00:01:16,990 My opinion is the same... 35 00:01:16,993 --> 00:01:19,555 as the one I shared on the report I made. 36 00:01:20,864 --> 00:01:22,495 Ms. Han, what should we do? 37 00:01:23,033 --> 00:01:25,595 Should we grant the stay of execution or what? 38 00:01:31,975 --> 00:01:33,410 This is the result of... 39 00:01:33,410 --> 00:01:35,070 his Miller Forensic Assessment of Symptoms... 40 00:01:35,078 --> 00:01:37,475 which I received an hour ago. 41 00:01:38,014 --> 00:01:39,480 Prosecutor. 42 00:01:39,483 --> 00:01:41,180 We specified that we will not take any tests... 43 00:01:41,184 --> 00:01:42,710 without prior consent. 44 00:01:42,719 --> 00:01:44,150 Well, she did it anyway. 45 00:01:44,154 --> 00:01:45,750 Let's hear her out first. 46 00:01:45,755 --> 00:01:47,250 A total of 25 questions were... 47 00:01:47,257 --> 00:01:49,390 either given 0 or 1 point. 48 00:01:49,392 --> 00:01:50,490 The higher the total is, 49 00:01:50,494 --> 00:01:53,360 the more likely the subject is lying. 50 00:01:53,363 --> 00:01:54,960 - What's the result? - Prosecutor. 51 00:01:54,965 --> 00:01:57,795 He received 16 points. That's borderline. 52 00:01:58,135 --> 00:02:00,495 Borderline? That means... 53 00:02:06,710 --> 00:02:09,935 And this is a test for psychopathy. 54 00:02:11,114 --> 00:02:13,310 Out of a total of 40 points, 55 00:02:13,316 --> 00:02:14,680 he received 25. 56 00:02:14,684 --> 00:02:16,780 (Psychopathy Checklist) 57 00:02:16,786 --> 00:02:19,750 That means he is also borderline psychopathic. 58 00:02:19,756 --> 00:02:22,150 "Molar Daddy" Lee Young Hak... 59 00:02:22,159 --> 00:02:24,185 received 25 points. 60 00:02:25,829 --> 00:02:28,225 That means that psychopath... 61 00:02:28,798 --> 00:02:31,430 - played around with us. - Prosecutor. 62 00:02:31,434 --> 00:02:34,130 He is completely aware of auditory hallucination. 63 00:02:34,137 --> 00:02:35,300 And he feels... 64 00:02:35,305 --> 00:02:38,470 no guilt in hurting others. 65 00:02:38,475 --> 00:02:41,240 Also, if you consider his medical history, 66 00:02:41,244 --> 00:02:44,310 we cannot conclude his case just as delusion. 67 00:02:44,314 --> 00:02:45,940 You can conduct brain scanning... 68 00:02:45,949 --> 00:02:47,380 to see if his frontal lobe is fully functioning... 69 00:02:47,384 --> 00:02:49,580 in order to be sure if he is a psychopath or not. 70 00:02:49,586 --> 00:02:51,950 You can use that as your reference. 71 00:02:51,955 --> 00:02:55,185 I recommend you take an MRI brain scan. 72 00:02:55,325 --> 00:02:56,760 Okay. 73 00:02:56,760 --> 00:02:58,290 - Prosecutor. - Take an MRI scan... 74 00:02:58,295 --> 00:02:59,885 and turn that in, 75 00:03:00,597 --> 00:03:02,560 and let the judiciary make the decision. 76 00:03:02,566 --> 00:03:04,125 Okay? 77 00:03:10,440 --> 00:03:12,535 Goodness, thank you. 78 00:03:12,676 --> 00:03:13,670 Thanks to your help, 79 00:03:13,677 --> 00:03:15,705 we didn't have to grant a stay of execution. 80 00:03:15,712 --> 00:03:17,910 Another prosecutor will send over... 81 00:03:17,914 --> 00:03:20,410 a rich monster of a guy that you despise today. 82 00:03:20,417 --> 00:03:22,345 So please tie him down too. 83 00:03:23,286 --> 00:03:24,845 Prosecutor. 84 00:03:25,055 --> 00:03:28,220 I do not do my job to please prosecutors... 85 00:03:28,225 --> 00:03:30,360 and make sure the inmates stay in here. 86 00:03:30,360 --> 00:03:31,690 I am here to release the people... 87 00:03:31,695 --> 00:03:33,590 who are in need to be freed from imprisonment. 88 00:03:33,597 --> 00:03:36,330 Goodness, I know that. 89 00:03:36,333 --> 00:03:37,895 I do. 90 00:03:38,902 --> 00:03:41,100 But don't let Lee Jae Hwan go. 91 00:03:41,104 --> 00:03:42,635 Okay? 92 00:03:49,646 --> 00:03:51,605 I'm going to kill you! 93 00:04:13,470 --> 00:04:15,765 (Doctor Prisoner, Operation 2) 94 00:04:16,973 --> 00:04:18,535 (Episode 3) 95 00:04:26,082 --> 00:04:28,145 - Did you pack everything? - Okay. 96 00:04:32,055 --> 00:04:33,150 What's going on? 97 00:04:33,156 --> 00:04:35,320 The bus that was headed here got turned over. 98 00:04:35,325 --> 00:04:36,985 Turned over? 99 00:05:40,623 --> 00:05:42,890 Darn it, you! 100 00:05:42,892 --> 00:05:44,955 You useless vermin. 101 00:05:45,428 --> 00:05:47,995 Why are you so late? 102 00:05:48,064 --> 00:05:51,025 I almost died because of the pain! 103 00:05:58,475 --> 00:06:00,975 You still have no manners. 104 00:06:01,745 --> 00:06:03,275 What? 105 00:06:09,285 --> 00:06:10,885 Na Yi Je? 106 00:06:12,255 --> 00:06:15,715 Hey, how did you know I was here? 107 00:06:16,025 --> 00:06:18,020 Among all of your awful deeds, 108 00:06:18,027 --> 00:06:19,725 I can't believe you remembered me. 109 00:06:20,263 --> 00:06:22,795 I'm very touched, you little jerk. 110 00:06:23,299 --> 00:06:24,895 Hey. 111 00:06:27,036 --> 00:06:29,000 What? Why are you so scared? 112 00:06:29,005 --> 00:06:31,600 - Just stay still. - Don't come closer. 113 00:06:31,608 --> 00:06:33,270 I don't need help from a guy like you. 114 00:06:33,276 --> 00:06:35,610 Don't you lay a finger on my body. 115 00:06:35,612 --> 00:06:37,605 I told you to stay still. 116 00:06:38,214 --> 00:06:39,580 Don't be delusional. 117 00:06:39,582 --> 00:06:41,645 I'm not trying to save you. 118 00:06:53,396 --> 00:06:55,055 What are you doing? 119 00:07:01,504 --> 00:07:02,970 Tension pneumothorax. 120 00:07:02,972 --> 00:07:04,470 (Lack of blood circulation due to pneumothorax) 121 00:07:04,474 --> 00:07:07,235 His broken rib pierced one of his lungs. 122 00:07:09,179 --> 00:07:10,905 Congrats. 123 00:07:11,414 --> 00:07:14,045 You'll die in 10 minutes, give or take. 124 00:07:15,919 --> 00:07:17,485 Ten minutes? 125 00:07:17,754 --> 00:07:19,220 Do you think... 126 00:07:19,222 --> 00:07:20,950 I'll be lying here... 127 00:07:20,957 --> 00:07:22,815 in 10 minutes? 128 00:07:24,194 --> 00:07:25,755 What? 129 00:07:25,829 --> 00:07:27,030 What are you talking about? 130 00:07:27,030 --> 00:07:29,455 Are you deaf? 131 00:07:29,499 --> 00:07:31,895 Don't you hear that sound? 132 00:07:40,510 --> 00:07:41,940 So you mean... 133 00:07:41,945 --> 00:07:43,170 you staged a car accident... 134 00:07:43,179 --> 00:07:44,840 as soon as you got sentenced... 135 00:07:44,848 --> 00:07:45,910 to get out of prison... 136 00:07:45,915 --> 00:07:47,845 by requesting a stay of execution? 137 00:07:48,284 --> 00:07:49,845 Of course. 138 00:07:50,253 --> 00:07:51,815 Hey. 139 00:07:51,888 --> 00:07:53,750 Did you really think... 140 00:07:53,756 --> 00:07:56,620 I'll go live in prison where there are... 141 00:07:56,626 --> 00:07:58,555 criminals everywhere? 142 00:07:59,762 --> 00:08:02,425 That is not going to happen. 143 00:08:05,768 --> 00:08:07,935 No, this time, you'll have to go. 144 00:08:09,072 --> 00:08:10,070 What? 145 00:08:10,073 --> 00:08:12,170 I came to send you to prison. 146 00:08:12,175 --> 00:08:16,105 What on earth are you saying, you idiot? 147 00:08:52,015 --> 00:08:54,145 Hey, watch out! 148 00:08:59,455 --> 00:09:00,520 That... 149 00:09:00,523 --> 00:09:03,055 This is an emergency vehicle as well! 150 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 Hey! 151 00:09:04,928 --> 00:09:06,890 Have they all gone insane? 152 00:09:06,896 --> 00:09:09,430 Are the ambulances having a race? 153 00:09:09,432 --> 00:09:11,830 Isn't that Taekang Hospital's? 154 00:09:11,834 --> 00:09:14,500 It is. Why? 155 00:09:14,504 --> 00:09:15,830 What do you mean? 156 00:09:15,838 --> 00:09:18,670 Why would Taekang's ambulance be here? 157 00:09:18,675 --> 00:09:21,370 I'm sure they're dropping off their patients... 158 00:09:21,377 --> 00:09:23,405 as some might wish to rest in peace at home. 159 00:09:30,453 --> 00:09:32,815 Why are there so many of them? 160 00:09:33,289 --> 00:09:36,785 They're going a bit overboard. 161 00:09:45,835 --> 00:09:47,865 Is he all right? 162 00:09:49,639 --> 00:09:51,100 That's hemoptysis. 163 00:09:51,107 --> 00:09:53,470 His broken rib has pierced his lung. 164 00:09:53,476 --> 00:09:54,970 (Hemoptysis: coughing up of blood...) 165 00:09:54,978 --> 00:09:56,070 (or blood-stained mucus) 166 00:09:56,079 --> 00:09:57,840 He's breathing. 167 00:09:57,847 --> 00:10:00,575 He's just barely breathing. 168 00:10:01,017 --> 00:10:03,450 Let me take care of the others. 169 00:10:03,453 --> 00:10:04,850 Please move him to my vehicle. 170 00:10:04,854 --> 00:10:06,415 All right. 171 00:10:15,765 --> 00:10:18,095 Who are you scumbags? 172 00:10:19,035 --> 00:10:21,395 You guys knew each other? 173 00:10:22,772 --> 00:10:25,165 Why are you with him? 174 00:10:26,376 --> 00:10:29,405 Why are you... 175 00:10:45,294 --> 00:10:47,360 Bring out the stretcher! 176 00:10:47,363 --> 00:10:49,330 Hurry up! Ambulance! 177 00:10:49,332 --> 00:10:51,330 Come here! Help! 178 00:10:51,334 --> 00:10:53,295 Over here! Just break the door. 179 00:11:11,888 --> 00:11:14,850 The biggest hospital is Yeongsung Hospital. 180 00:11:14,857 --> 00:11:15,850 Should we go there? 181 00:11:15,858 --> 00:11:18,890 No, I'm sure Taekang has their grip on them. 182 00:11:18,895 --> 00:11:21,225 Let's go to Haeun Hospital. 183 00:11:46,589 --> 00:11:48,120 Stop! Stop! 184 00:11:48,124 --> 00:11:50,455 Step back! 185 00:11:50,760 --> 00:11:52,385 Step back! 186 00:11:52,628 --> 00:11:54,395 Come on! 187 00:11:54,864 --> 00:11:56,855 Block them! 188 00:11:57,166 --> 00:11:59,695 Step aside! 189 00:12:08,578 --> 00:12:11,080 What are they doing? 190 00:12:11,080 --> 00:12:13,075 Why aren't they taping the crime scene? 191 00:12:17,019 --> 00:12:18,280 Sir. 192 00:12:18,287 --> 00:12:20,890 Why are the police guarding the crime scene? 193 00:12:20,890 --> 00:12:24,420 Since this happened outside the prison, 194 00:12:24,427 --> 00:12:26,190 we have no control. 195 00:12:26,195 --> 00:12:29,160 That's only valid until we arrive. 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,900 They're meant to be taken to our penitentiary. 197 00:12:30,900 --> 00:12:33,395 Retrieve our authority. 198 00:12:36,706 --> 00:12:38,270 All right. 199 00:12:38,274 --> 00:12:40,235 Where is... 200 00:12:41,010 --> 00:12:42,805 Lee Jae Hwan? 201 00:12:52,088 --> 00:12:53,745 Well... 202 00:12:53,823 --> 00:12:55,585 He disappeared. 203 00:12:57,193 --> 00:12:58,790 What does that mean? 204 00:12:58,795 --> 00:13:01,230 Among the list of prisoners, 205 00:13:01,230 --> 00:13:02,960 three are missing. 206 00:13:02,965 --> 00:13:04,430 One of them is Lee Jae Hwan. 207 00:13:04,433 --> 00:13:06,360 The other two are Kim Sang Chun... 208 00:13:06,369 --> 00:13:08,330 and Tae Chun Ho who were on a leave. 209 00:13:08,337 --> 00:13:09,400 Are you saying that Lee Jae Hwan... 210 00:13:09,405 --> 00:13:12,000 Disappeared with the Sang Chun Gang? 211 00:13:12,008 --> 00:13:14,340 According to a prison guard, 212 00:13:14,343 --> 00:13:18,310 there was also an outsider among them. 213 00:13:18,314 --> 00:13:21,980 I believe it's Na Yi Je, the interviewee. 214 00:13:21,984 --> 00:13:23,510 Na Yi Je? 215 00:13:23,519 --> 00:13:24,750 Yes, him. 216 00:13:24,754 --> 00:13:26,950 His resume said that he went to the same school... 217 00:13:26,956 --> 00:13:29,290 and hospital as you. 218 00:13:29,292 --> 00:13:31,490 I was wondering if you knew him. 219 00:13:31,494 --> 00:13:32,890 Of course, I do. 220 00:13:32,895 --> 00:13:35,060 His life was ruined because of... 221 00:13:35,064 --> 00:13:36,890 Taekang Group's second son. 222 00:13:36,899 --> 00:13:38,630 "Taekang Group's second son"? 223 00:13:38,634 --> 00:13:40,460 As in Lee Jae Hwan? 224 00:13:40,469 --> 00:13:42,500 Yes, because of him, 225 00:13:42,505 --> 00:13:44,340 his license was once revoked. 226 00:13:44,340 --> 00:13:47,470 He was on the director's blacklist, 227 00:13:47,476 --> 00:13:49,140 so he couldn't get a decent job. 228 00:13:49,145 --> 00:13:51,410 He seems to have performed illegally too. 229 00:13:51,414 --> 00:13:55,645 He probably wants Lee Jae Hwan dead. 230 00:13:55,885 --> 00:13:57,220 Are you sure? 231 00:13:57,220 --> 00:13:59,915 The paramedics said that judging by... 232 00:14:00,456 --> 00:14:04,315 how that person treated the other prisoners, 233 00:14:04,327 --> 00:14:07,285 that person must've worked at an emergency center. 234 00:14:11,234 --> 00:14:13,265 How does that make sense? 235 00:14:13,402 --> 00:14:14,800 What kind of a doctor would kidnap... 236 00:14:14,804 --> 00:14:16,770 someone in broad daylight just for his revenge? 237 00:14:16,772 --> 00:14:18,270 And with gangsters, on top of that. 238 00:14:18,274 --> 00:14:20,670 There are countless psychopaths who do... 239 00:14:20,676 --> 00:14:22,840 the same for trivial reasons. 240 00:14:22,845 --> 00:14:25,810 That's more than enough reason to do that. 241 00:14:25,815 --> 00:14:27,850 I don't care whether he's a psychopath... 242 00:14:27,850 --> 00:14:29,850 or a sociopath. 243 00:14:29,852 --> 00:14:32,380 Find him, and put him back in his place. 244 00:14:32,388 --> 00:14:35,150 Also, you were the one who promised that... 245 00:14:35,157 --> 00:14:36,690 Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison... 246 00:14:36,692 --> 00:14:40,355 until Taekang's board meeting ended. 247 00:14:41,130 --> 00:14:42,825 Don't forget that. 248 00:14:43,633 --> 00:14:46,225 I'm doing my best. 249 00:14:50,806 --> 00:14:52,940 At about 2pm today, a vehicle that was... 250 00:14:52,942 --> 00:14:55,240 heading to the Western Seoul Penitentiary... 251 00:14:55,244 --> 00:14:56,940 collided with a truck that... 252 00:14:56,946 --> 00:15:00,040 was approaching a three-way. 253 00:15:00,049 --> 00:15:01,480 - Sir. - In that vehicle was... 254 00:15:01,484 --> 00:15:03,510 Lee Jae Hwan of Taekang Group, 255 00:15:03,519 --> 00:15:05,050 who was found guilty... 256 00:15:05,054 --> 00:15:07,715 of possession and use of methamphetamine. 257 00:15:08,124 --> 00:15:10,390 Send Na Yi Je's license plate... 258 00:15:10,393 --> 00:15:12,620 to the Police Agency and search for him. 259 00:15:12,628 --> 00:15:14,160 Order more patrolmen... 260 00:15:14,163 --> 00:15:15,660 and search the area. 261 00:15:15,665 --> 00:15:17,225 Yes, sir. 262 00:15:18,334 --> 00:15:21,730 It's me. Look into Na Yi Je. 263 00:15:21,737 --> 00:15:23,295 Yes. 264 00:15:24,407 --> 00:15:26,435 (Dr. Kim, Haeun Hospital) 265 00:15:29,478 --> 00:15:30,570 Dr. Kim. 266 00:15:30,579 --> 00:15:33,110 I'm busy right now, so let's talk later. 267 00:15:33,115 --> 00:15:34,910 Sir, this is more urgent. 268 00:15:34,917 --> 00:15:36,650 We have an emergency patient. 269 00:15:36,652 --> 00:15:39,150 That happens all the time. 270 00:15:39,155 --> 00:15:42,020 Tell them that there are no doctors available. 271 00:15:42,024 --> 00:15:44,320 The doctor came as well. 272 00:15:44,327 --> 00:15:45,490 What does that mean? 273 00:15:45,494 --> 00:15:47,555 The doctor came... 274 00:15:49,098 --> 00:15:51,055 What's the doctor's name? 275 00:15:52,168 --> 00:15:53,360 Dr. Kim. 276 00:15:53,369 --> 00:15:55,395 It's Na Yi Je, sir. 277 00:15:59,275 --> 00:16:00,965 Na Yi Je? 278 00:16:01,544 --> 00:16:03,740 After the collision, the patrol wagon... 279 00:16:03,746 --> 00:16:05,610 was badly damaged on the side. 280 00:16:05,614 --> 00:16:08,180 The crime scene is full of smoke. 281 00:16:08,184 --> 00:16:11,320 The police believe that it was the truck... 282 00:16:11,320 --> 00:16:13,380 that ran into the patrol wagon. 283 00:16:13,389 --> 00:16:15,820 The police suspect drunk driving... 284 00:16:15,825 --> 00:16:17,520 or sudden unintended acceleration... 285 00:16:17,526 --> 00:16:21,125 and will carry out a thorough investigation. 286 00:16:23,466 --> 00:16:25,930 Where is Chief Director Mo Yi Ra? 287 00:16:25,935 --> 00:16:27,570 According to our phone tracking, 288 00:16:27,570 --> 00:16:30,095 she is near the crime scene. 289 00:16:38,848 --> 00:16:42,975 Are you planning to take him before he ends up... 290 00:16:43,486 --> 00:16:45,415 in the penitentiary? 291 00:16:50,960 --> 00:16:52,620 Whom did you say... 292 00:16:52,628 --> 00:16:55,625 took Jae Hwan? 293 00:16:58,834 --> 00:17:01,530 We'll have to check the CT scan, 294 00:17:01,537 --> 00:17:04,740 but I suspect intercostal artery bleeding, 295 00:17:04,740 --> 00:17:06,770 so he'll need immediate surgery. 296 00:17:06,776 --> 00:17:07,870 What should I do? 297 00:17:07,877 --> 00:17:10,410 What do you mean? 298 00:17:10,413 --> 00:17:11,810 Dr. Na. 299 00:17:11,814 --> 00:17:13,240 Not only did you intentionally move... 300 00:17:13,249 --> 00:17:15,080 a prisoner who was being transported, 301 00:17:15,084 --> 00:17:16,350 but you're about to perform surgery... 302 00:17:16,352 --> 00:17:18,250 without the approval of the legal representative. 303 00:17:18,254 --> 00:17:20,380 Don't you know how grave of a crime that is? 304 00:17:20,389 --> 00:17:22,185 "Crime"? 305 00:17:22,525 --> 00:17:24,390 Then should I neglect this patient? 306 00:17:24,393 --> 00:17:26,220 When did I say that? 307 00:17:26,228 --> 00:17:27,860 You've done your job... 308 00:17:27,863 --> 00:17:30,260 by transporting him to a hospital. 309 00:17:30,266 --> 00:17:33,130 Leave the rest up to them, and get out. 310 00:17:33,135 --> 00:17:35,500 - Good work and thank you. - Sir. 311 00:17:35,504 --> 00:17:37,595 Dr. Kim, am I on speaker mode? 312 00:17:38,674 --> 00:17:40,965 Yes, I'm listening. 313 00:17:41,310 --> 00:17:42,770 How is the patient? 314 00:17:42,778 --> 00:17:44,440 Thanks to the immediate treatment, 315 00:17:44,447 --> 00:17:46,110 his vitals are okay, 316 00:17:46,115 --> 00:17:48,245 and he's able to breathe on his own. 317 00:17:48,884 --> 00:17:50,850 We'll get there in 10 minutes. 318 00:17:50,853 --> 00:17:52,050 They'll get there in 10 minutes, 319 00:17:52,054 --> 00:17:53,980 so take care of him until then. 320 00:17:53,989 --> 00:17:57,255 - Yes, sir. - Who will do the surgery? 321 00:17:58,227 --> 00:18:01,090 I doubt that it'll be you. 322 00:18:01,097 --> 00:18:04,060 And Dr. Kim is a neurosurgeon. 323 00:18:04,066 --> 00:18:06,260 So who will do the surgery after 10 minutes? 324 00:18:06,268 --> 00:18:07,630 That has nothing... 325 00:18:07,636 --> 00:18:10,430 to do with you. 326 00:18:10,439 --> 00:18:12,070 - I'm hanging up. - No, don't. 327 00:18:12,074 --> 00:18:15,205 If you do, your life will be over. 328 00:18:15,544 --> 00:18:17,175 What? 329 00:18:17,213 --> 00:18:18,875 (Speaker mode off) 330 00:18:19,782 --> 00:18:22,710 Listen carefully to what I'm about to say. 331 00:18:22,718 --> 00:18:25,445 Look around you. 332 00:18:25,454 --> 00:18:27,315 Who do you see? 333 00:18:27,490 --> 00:18:29,420 Lee Jae Hwan, who was being transported, 334 00:18:29,425 --> 00:18:31,490 got into a big accident... 335 00:18:31,494 --> 00:18:34,190 and is in dire need of surgery. 336 00:18:34,196 --> 00:18:35,260 Depending on the outcome of the surgery, 337 00:18:35,264 --> 00:18:37,960 a stay of execution could be filed. 338 00:18:37,967 --> 00:18:39,800 The only doctors who can operate now... 339 00:18:39,802 --> 00:18:41,300 are the ones at Taekang Hospital, 340 00:18:41,303 --> 00:18:43,170 where his mother is the chairwoman. 341 00:18:43,172 --> 00:18:44,340 (Taekang Hospital) 342 00:18:44,340 --> 00:18:47,100 Does this really look like a coincidence to you? 343 00:18:47,109 --> 00:18:48,675 Then... 344 00:18:48,744 --> 00:18:49,970 are you saying that... 345 00:18:49,979 --> 00:18:52,310 you think this accident was planned? 346 00:18:52,314 --> 00:18:53,840 We'll find out whether it was... 347 00:18:53,849 --> 00:18:55,480 planned or not depending on... 348 00:18:55,484 --> 00:18:57,515 who's going into the operating room. 349 00:18:57,853 --> 00:18:59,450 Now, make your decision. 350 00:18:59,455 --> 00:19:02,415 Will it be me or doctors from Taekang Hospital? 351 00:19:04,460 --> 00:19:06,155 Dr. Na. 352 00:19:06,462 --> 00:19:07,860 I completely understand... 353 00:19:07,863 --> 00:19:09,630 what you're trying to say. 354 00:19:09,632 --> 00:19:11,530 However, I do not trust people who are... 355 00:19:11,534 --> 00:19:13,800 willing to cut a deal using a patient's life. 356 00:19:13,802 --> 00:19:15,700 - Let me talk to Dr. Kim. - Sir. 357 00:19:15,704 --> 00:19:18,335 Put Dr. Kim on the phone. 358 00:19:28,717 --> 00:19:30,050 Yes, sir. Go ahead. 359 00:19:30,052 --> 00:19:31,615 Na Yi Je. 360 00:19:31,854 --> 00:19:33,520 Get him out of there. 361 00:19:33,522 --> 00:19:35,085 Yes, sir. 362 00:19:39,094 --> 00:19:40,260 I'm sorry. 363 00:19:40,262 --> 00:19:42,325 Could you please leave? 364 00:19:49,104 --> 00:19:51,735 What did I tell you? 365 00:19:52,174 --> 00:19:54,540 I clearly told you that a loser like you... 366 00:19:54,543 --> 00:19:58,340 wouldn't even be able to lay a finger on me. 367 00:19:58,347 --> 00:20:01,915 You stupid loser. 368 00:20:05,254 --> 00:20:06,815 Yes. 369 00:20:07,056 --> 00:20:08,620 You're right. 370 00:20:08,624 --> 00:20:10,215 You see, 371 00:20:11,327 --> 00:20:13,190 I won't lay a finger on you... 372 00:20:13,195 --> 00:20:16,125 until you beg me to treat you. 373 00:20:17,166 --> 00:20:18,995 You want to know something? 374 00:20:19,435 --> 00:20:22,565 Your CT scan... 375 00:20:22,905 --> 00:20:24,400 shows that you'll die for sure... 376 00:20:24,406 --> 00:20:26,365 before Dr. Seon gets here. 377 00:20:27,509 --> 00:20:28,540 What? 378 00:20:28,544 --> 00:20:29,640 Don't you think... 379 00:20:29,645 --> 00:20:31,805 you should be asking "why" first? 380 00:20:32,815 --> 00:20:34,710 I'll tell you why. 381 00:20:34,717 --> 00:20:36,450 I treated you just so that you could be... 382 00:20:36,452 --> 00:20:38,315 transferred here. 383 00:20:39,788 --> 00:20:41,485 But... 384 00:20:42,424 --> 00:20:45,285 the problem is that I think the glass shard... 385 00:20:47,029 --> 00:20:50,125 will cause your intestines to rupture. 386 00:20:50,933 --> 00:20:52,825 You lunatic. 387 00:20:53,168 --> 00:20:54,725 Hey. 388 00:20:55,004 --> 00:20:57,795 You think you're that skilled as a doctor? 389 00:20:58,274 --> 00:20:59,940 What doctor is capable of giving first aid... 390 00:20:59,942 --> 00:21:01,370 with that outcome in mind? 391 00:21:01,377 --> 00:21:04,845 You stupid idiot. 392 00:21:07,283 --> 00:21:08,310 I, too, am curious to find out... 393 00:21:08,317 --> 00:21:10,915 how amazingly talented I am as a doctor. 394 00:21:13,322 --> 00:21:16,320 You psycho. 395 00:21:16,325 --> 00:21:17,420 Hey. 396 00:21:17,426 --> 00:21:18,590 You need to at least tell me... 397 00:21:18,594 --> 00:21:20,960 what's wrong with me before you leave. 398 00:21:20,963 --> 00:21:23,355 You loser. 399 00:21:29,438 --> 00:21:30,870 His BP and oximeter reading... 400 00:21:30,873 --> 00:21:32,100 are dropping rapidly. 401 00:21:32,107 --> 00:21:34,135 - Prepare for intubation. - Got it. 402 00:21:35,744 --> 00:21:37,170 - What's going on? - Please step back! 403 00:21:37,179 --> 00:21:38,845 My gosh! 404 00:21:39,348 --> 00:21:41,245 What is happening? 405 00:21:48,257 --> 00:21:50,915 These crazy scumbags. 406 00:21:52,294 --> 00:21:53,955 What on earth happened? 407 00:21:58,300 --> 00:21:59,330 Mo Yi Ra. 408 00:21:59,335 --> 00:22:01,595 The chairwoman of Taekang Hospital. 409 00:22:07,476 --> 00:22:09,270 Director Seon Min Sik? 410 00:22:09,278 --> 00:22:12,045 You remember me, right? 411 00:22:13,882 --> 00:22:15,380 Yes, Ms. Mo. 412 00:22:15,384 --> 00:22:16,510 I didn't expect to see you here, 413 00:22:16,518 --> 00:22:18,050 so I didn't recognize you. I apologize. 414 00:22:18,053 --> 00:22:19,815 We don't need to catch up. 415 00:22:20,089 --> 00:22:22,220 I'll get right to the point. 416 00:22:22,224 --> 00:22:25,355 Where is my son? 417 00:22:26,195 --> 00:22:27,960 The only doctors that can operate now... 418 00:22:27,963 --> 00:22:29,760 are the ones at Taekang Hospital, 419 00:22:29,765 --> 00:22:32,195 where his mother is the chairwoman. 420 00:22:32,434 --> 00:22:33,800 I'm sorry, but we take care of... 421 00:22:33,802 --> 00:22:36,300 treating our inmates regardless of who it is. 422 00:22:36,305 --> 00:22:37,995 Please excuse me. 423 00:22:38,006 --> 00:22:39,635 Director Seon. 424 00:22:40,576 --> 00:22:42,040 You know... 425 00:22:42,044 --> 00:22:44,440 who owns Taekang Hospital, 426 00:22:44,446 --> 00:22:46,275 don't you? 427 00:22:48,884 --> 00:22:52,715 Lee Jae Jun isn't your only option. 428 00:22:52,788 --> 00:22:55,785 I'm not sure what he promised to you, 429 00:22:55,824 --> 00:22:57,385 but... 430 00:22:57,393 --> 00:22:59,955 I am also capable of giving it to you. 431 00:23:13,542 --> 00:23:15,605 (Mr. Choi from Taekang) 432 00:23:20,182 --> 00:23:22,545 (Decline) 433 00:23:33,128 --> 00:23:35,495 Director Seon isn't picking up. 434 00:23:38,434 --> 00:23:40,695 Where's Ms. Mo Yi Ra now? 435 00:23:41,503 --> 00:23:43,430 She's moving toward Haeun Hospital... 436 00:23:43,439 --> 00:23:46,065 from the intersection, the scene of the accident. 437 00:23:46,275 --> 00:23:49,205 It looks like Director Seon is with her now. 438 00:23:51,280 --> 00:23:52,810 Does that mean she already... 439 00:23:52,815 --> 00:23:55,050 got him on her side? 440 00:23:55,050 --> 00:23:57,975 That's not unlikely. 441 00:24:13,068 --> 00:24:14,470 This is Na Yi Je. 442 00:24:14,470 --> 00:24:16,030 Can we talk on the phone? 443 00:24:16,038 --> 00:24:17,765 Na Yi Je? 444 00:24:23,412 --> 00:24:24,410 Connect the tube... 445 00:24:24,413 --> 00:24:26,040 and give him the full amount, 500cc. 446 00:24:26,048 --> 00:24:27,040 Then keep him on 1L. 447 00:24:27,049 --> 00:24:29,680 Dr. Kim, his vitals keep dropping. 448 00:24:29,685 --> 00:24:31,550 He must be losing blood internally. 449 00:24:31,553 --> 00:24:33,350 - Call that doctor now. - We can't. 450 00:24:33,355 --> 00:24:35,720 The oximeter reading keeps dropping as well. 451 00:24:35,724 --> 00:24:37,790 60, 55, 53... 452 00:24:37,793 --> 00:24:39,490 What if he ends up with a cardiac arrest? 453 00:24:39,495 --> 00:24:41,385 Will you take responsibility? 454 00:24:50,339 --> 00:24:51,905 Dr. Na. 455 00:24:53,575 --> 00:24:55,740 We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan, 456 00:24:55,744 --> 00:24:57,110 and it looks like his spleen is ruptured. 457 00:24:57,112 --> 00:24:59,510 Please operate on him. 458 00:24:59,515 --> 00:25:00,480 Dr. Na. 459 00:25:00,482 --> 00:25:02,980 Yes. Anyway, that's my only request, 460 00:25:02,985 --> 00:25:05,250 so you can decide what you want to do. 461 00:25:05,254 --> 00:25:07,245 I'll wait for your call. 462 00:25:09,825 --> 00:25:10,890 What are his vitals like? 463 00:25:10,893 --> 00:25:13,090 The oximeter reading keeps dropping. 464 00:25:13,095 --> 00:25:14,625 Let's go. 465 00:25:21,403 --> 00:25:22,965 Yes. 466 00:25:56,638 --> 00:25:58,535 You can hear me, right? 467 00:26:00,909 --> 00:26:02,705 How do you feel now? 468 00:26:05,514 --> 00:26:07,175 I bet you're scared. 469 00:26:17,893 --> 00:26:19,820 That pregnant lady who died because of you. 470 00:26:19,828 --> 00:26:22,325 Can you now imagine... 471 00:26:22,497 --> 00:26:24,655 how she must've felt? 472 00:26:30,372 --> 00:26:33,235 Why don't you beg me to save your life? 473 00:26:35,844 --> 00:26:37,375 What is it? 474 00:26:38,914 --> 00:26:40,475 You don't want to beg? 475 00:26:53,128 --> 00:26:55,155 I've had a change of heart. 476 00:26:56,498 --> 00:26:57,660 You should just die. 477 00:27:17,386 --> 00:27:19,645 (Episode 4) 478 00:27:32,834 --> 00:27:34,495 Don't move! 479 00:27:56,825 --> 00:27:58,415 Scalpel. 480 00:28:10,739 --> 00:28:12,070 Dr. Na! 481 00:28:12,074 --> 00:28:14,370 Who allowed you to perform surgery on him? 482 00:28:14,376 --> 00:28:15,970 Stop this instant! 483 00:28:15,977 --> 00:28:17,740 I can't do that. 484 00:28:17,746 --> 00:28:20,275 He has a ruptured spleen. He'll die if I stop. 485 00:28:20,716 --> 00:28:21,710 Retractor. 486 00:28:21,717 --> 00:28:24,675 (A tool used for a better view) 487 00:28:25,821 --> 00:28:27,820 There are many other doctors, 488 00:28:27,823 --> 00:28:30,255 so stop immediately and come out! 489 00:28:36,031 --> 00:28:38,200 - Carry the operation. - Yes, sir. 490 00:28:38,200 --> 00:28:40,565 I'm the surgeon here. 491 00:28:40,869 --> 00:28:42,330 So don't bother me and go on your way. 492 00:28:42,337 --> 00:28:45,065 Who appointed you as the surgeon? 493 00:28:45,207 --> 00:28:47,500 I, his legal representative and... 494 00:28:47,509 --> 00:28:48,510 director of the penitentiary, 495 00:28:48,510 --> 00:28:50,105 am in charge! 496 00:28:50,112 --> 00:28:52,645 What are you doing? Drag him out of there! 497 00:28:53,515 --> 00:28:55,105 Team Three. 498 00:28:56,251 --> 00:28:57,250 Article 3, Clause 3 of... 499 00:28:57,252 --> 00:28:58,480 Emergency Medical Service Law. 500 00:28:58,487 --> 00:28:59,920 Hold your position. 501 00:28:59,921 --> 00:29:01,690 "Even though one doesn't receive the approval..." 502 00:29:01,690 --> 00:29:02,850 "from an unconscious patient's..." 503 00:29:02,858 --> 00:29:04,520 "legal representative," 504 00:29:04,526 --> 00:29:07,660 "if the patient needs immediate assistance," 505 00:29:07,662 --> 00:29:09,230 "the surgery can be performed with..." 506 00:29:09,231 --> 00:29:10,925 "the approval of at least one surgeon." 507 00:29:11,133 --> 00:29:12,600 The anesthesiologist and the nurses... 508 00:29:12,601 --> 00:29:13,860 have all agreed. 509 00:29:13,869 --> 00:29:16,065 Therefore, this patient is under my jurisdiction. 510 00:29:17,739 --> 00:29:19,365 Do you understand? 511 00:29:24,913 --> 00:29:27,140 - What should we do? - Retractor. 512 00:29:27,149 --> 00:29:28,880 I don't think we should enter. 513 00:29:28,884 --> 00:29:31,545 If you understood me, could you be quiet? 514 00:29:31,653 --> 00:29:33,680 I can't concentrate. 515 00:29:33,688 --> 00:29:35,455 I see. 516 00:29:42,931 --> 00:29:45,160 We've located the bleeding. Kelly. 517 00:29:45,167 --> 00:29:48,625 (A tool used to block tubes) 518 00:29:52,440 --> 00:29:54,470 Since the patient's guardian is here, 519 00:29:54,476 --> 00:29:57,635 he must listen to me, correct? 520 00:29:58,547 --> 00:30:00,210 That is correct. 521 00:30:00,215 --> 00:30:03,150 Did you hear that? Now, get out of there. 522 00:30:03,151 --> 00:30:05,250 The patient's guardian has already approved of this. 523 00:30:05,253 --> 00:30:08,790 I'm the guardian. Who approved of this? 524 00:30:08,790 --> 00:30:10,550 I never gave you permission, 525 00:30:10,559 --> 00:30:11,690 so get out of there. 526 00:30:11,693 --> 00:30:14,155 Dr. Na, his BP is unstable. 527 00:30:14,296 --> 00:30:16,025 70 over 50. 528 00:30:17,933 --> 00:30:20,030 He's bleeding profusely due to the rupture. 529 00:30:20,035 --> 00:30:22,195 - We need more blood. - Yes, doctor. 530 00:30:23,205 --> 00:30:24,795 Kelly. 531 00:30:28,076 --> 00:30:31,635 You scumbag. Get out of there! 532 00:30:32,480 --> 00:30:33,880 What are you doing? 533 00:30:33,882 --> 00:30:35,610 Go inside, and drag him out! 534 00:30:35,617 --> 00:30:37,975 - Yes, ma'am. - It was me. 535 00:30:38,587 --> 00:30:40,685 I gave my approval, Mother. 536 00:30:42,657 --> 00:30:44,255 Lee Jae Jun... 537 00:30:45,060 --> 00:30:46,885 Dr. Na. 538 00:30:52,968 --> 00:30:55,935 I called him and approved of it. 539 00:30:56,738 --> 00:30:58,295 What? 540 00:30:59,241 --> 00:31:01,365 It's an emergency. 541 00:31:01,409 --> 00:31:03,440 We can't let your dear son die... 542 00:31:03,445 --> 00:31:06,205 without getting surgery. 543 00:31:08,383 --> 00:31:09,975 Aren't I right? 544 00:31:10,418 --> 00:31:12,015 Dr. Na. 545 00:31:14,055 --> 00:31:15,915 Please continue. 546 00:31:16,491 --> 00:31:18,185 Hold onto it. 547 00:31:19,995 --> 00:31:21,020 Tie. 548 00:31:21,029 --> 00:31:23,995 (To tie with a string) 549 00:31:42,684 --> 00:31:45,445 (Operation Room) 550 00:31:45,587 --> 00:31:47,785 You may have different mothers, 551 00:31:48,089 --> 00:31:50,255 but Jae Hwan is still your younger brother. 552 00:31:50,926 --> 00:31:53,025 Was this necessary? 553 00:31:53,428 --> 00:31:54,490 Everyone is aware... 554 00:31:54,496 --> 00:31:56,490 of the conflict regarding the bloodline. 555 00:31:56,498 --> 00:31:59,265 Was it necessary for you to do this? 556 00:31:59,901 --> 00:32:01,770 How could you disguise it as a car accident... 557 00:32:01,770 --> 00:32:03,200 in broad daylight? 558 00:32:03,204 --> 00:32:05,540 Did you really want Taekang to fall apart? 559 00:32:05,540 --> 00:32:08,640 If you were worried about that, 560 00:32:08,643 --> 00:32:11,435 why would you charge him for drug possession? 561 00:32:11,546 --> 00:32:12,780 Mother. 562 00:32:12,781 --> 00:32:14,975 If you touch him again, 563 00:32:15,717 --> 00:32:18,845 I will not let it slide. 564 00:32:19,621 --> 00:32:21,245 Do you understand? 565 00:32:26,695 --> 00:32:28,425 Director Seon. 566 00:32:29,798 --> 00:32:33,225 Please take care of Jae Hwan. 567 00:32:34,102 --> 00:32:35,695 Sorry? 568 00:32:43,645 --> 00:32:46,280 It's nothing. Please don't misunderstand. 569 00:32:46,281 --> 00:32:48,915 We'll talk after the surgery. 570 00:32:57,592 --> 00:32:59,890 (Operating Room) 571 00:32:59,894 --> 00:33:01,955 That scumbag. 572 00:33:10,939 --> 00:33:12,100 Good job. 573 00:33:12,107 --> 00:33:13,800 - Good work. - Thank you. 574 00:33:13,808 --> 00:33:15,940 You ran quite well. 575 00:33:15,944 --> 00:33:17,610 I learned taekwondo for a reason. 576 00:33:17,612 --> 00:33:18,940 You were practically flying. 577 00:33:18,947 --> 00:33:21,080 - Shut it. - Okay. 578 00:33:21,082 --> 00:33:23,345 Why are there only two of them? 579 00:33:23,551 --> 00:33:24,710 Where are the rest? 580 00:33:24,719 --> 00:33:27,550 They were sent to nearby hospitals... 581 00:33:27,555 --> 00:33:29,220 and are getting checked up. 582 00:33:29,224 --> 00:33:31,790 We brought the ones who were fine. 583 00:33:31,793 --> 00:33:33,660 Director Seon is at Haeun Hospital, 584 00:33:33,661 --> 00:33:34,860 tending to a patient in surgery. 585 00:33:34,863 --> 00:33:37,525 Surgery? Who? 586 00:33:38,066 --> 00:33:39,925 Lee Jae Hwan. 587 00:33:40,635 --> 00:33:42,570 What? Lee Jae Hwan? 588 00:33:42,570 --> 00:33:46,035 Isn't he the second son of Taekang Group? 589 00:33:46,674 --> 00:33:48,040 He must've gone insane. 590 00:33:48,043 --> 00:33:50,240 For the past two years, he hadn't performed... 591 00:33:50,245 --> 00:33:53,545 - a single surgery. - Be quiet. 592 00:33:56,584 --> 00:33:58,945 - You too. - Okay. 593 00:33:59,654 --> 00:34:04,485 Come on, he's not the type to sacrifice for others. 594 00:34:04,626 --> 00:34:06,290 That guy who came in for the interview... 595 00:34:06,294 --> 00:34:08,090 performed the surgery. 596 00:34:08,096 --> 00:34:09,925 Dr. Na Yi Je? 597 00:34:10,298 --> 00:34:11,390 Why? 598 00:34:11,399 --> 00:34:14,330 What's up with your reactions today? 599 00:34:14,335 --> 00:34:17,395 It's as if you've found your lover online. 600 00:34:18,206 --> 00:34:20,040 How do you know him? 601 00:34:20,041 --> 00:34:21,100 Your secret's safe with me. 602 00:34:21,109 --> 00:34:23,175 I don't know him. 603 00:34:24,913 --> 00:34:28,445 You must know since you were at the same hospital. 604 00:34:28,550 --> 00:34:30,610 Do you know Dr. Na Yi Je? 605 00:34:30,618 --> 00:34:33,185 He worked at the Emergency Medicine. 606 00:34:34,689 --> 00:34:36,750 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 607 00:34:36,758 --> 00:34:38,620 Doctors must treat all patients. 608 00:34:38,626 --> 00:34:41,025 Why must I beg? 609 00:34:41,830 --> 00:34:44,825 Dr. Na Yi Je of Emergency Medicine? 610 00:34:53,842 --> 00:34:56,875 Good work, doctor. 611 00:35:08,890 --> 00:35:11,115 I heard the surgery went well. 612 00:35:11,259 --> 00:35:13,260 Yes, if he does fine, he'll be able to move... 613 00:35:13,261 --> 00:35:15,690 to the penitentiary in two weeks. 614 00:35:15,697 --> 00:35:17,525 If you want, 615 00:35:17,565 --> 00:35:20,065 I can move him tomorrow. 616 00:35:26,741 --> 00:35:28,505 I have no idea. 617 00:35:29,210 --> 00:35:30,540 I hate beating around the bush, 618 00:35:30,545 --> 00:35:33,905 so I'll be straightforward. 619 00:35:34,015 --> 00:35:36,210 Did you know about the accident beforehand? 620 00:35:36,217 --> 00:35:37,815 Or... 621 00:35:38,086 --> 00:35:40,045 were you there by coincidence? 622 00:35:42,924 --> 00:35:45,560 I went to a college reunion recently. 623 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 I heard that... 624 00:35:46,561 --> 00:35:48,090 Taekang Hospital's emergency center... 625 00:35:48,096 --> 00:35:51,230 was going to practice a large-scale transfer. 626 00:35:51,232 --> 00:35:54,000 I thought such a practice made no sense, 627 00:35:54,002 --> 00:35:55,835 so I looked into it. 628 00:35:55,970 --> 00:35:57,730 I found out that it was going to take place... 629 00:35:57,739 --> 00:35:59,300 near the Western Seoul Penitentiary. 630 00:35:59,307 --> 00:36:01,000 And it was going to happen on the day... 631 00:36:01,009 --> 00:36:02,635 of Mr. Lee Jae Hwan's final trial. 632 00:36:09,017 --> 00:36:11,015 That's how you knew? 633 00:36:12,453 --> 00:36:14,385 I heard that your medical license... 634 00:36:15,190 --> 00:36:17,915 was revoked because of Jae Hwan. 635 00:36:18,259 --> 00:36:20,390 There were many ways to take your revenge. 636 00:36:20,395 --> 00:36:23,895 Why did you drag him all the way here? 637 00:36:27,035 --> 00:36:28,570 Isn't a penitentiary... 638 00:36:28,570 --> 00:36:29,970 the most terrifying place... 639 00:36:29,971 --> 00:36:32,940 for someone who has nothing to fear? 640 00:36:32,941 --> 00:36:35,975 I plan to let him feel the pain... 641 00:36:36,277 --> 00:36:39,075 that he gave to others... 642 00:36:39,080 --> 00:36:41,445 for a very long time. 643 00:36:42,784 --> 00:36:44,180 That means... 644 00:36:44,185 --> 00:36:45,945 That's correct, sir. 645 00:36:46,287 --> 00:36:49,085 I'd like to take the place... 646 00:36:49,357 --> 00:36:52,190 for Director Seon's replacement, sir. 647 00:36:52,193 --> 00:36:53,825 Director Lee... 648 00:36:57,065 --> 00:36:59,665 You're quite the blunt one, aren't you? 649 00:37:01,569 --> 00:37:04,465 Then what do I get in return? 650 00:37:09,210 --> 00:37:11,010 During those three years, 651 00:37:11,012 --> 00:37:12,645 he won't receive any leaves, 652 00:37:13,014 --> 00:37:15,810 stays of execution, or paroles. 653 00:37:15,817 --> 00:37:18,615 If you want, I could put him in there a bit longer. 654 00:37:23,625 --> 00:37:24,650 Dr. Na is the perfect candidate... 655 00:37:24,659 --> 00:37:26,890 for the medical director position. 656 00:37:26,894 --> 00:37:28,785 Director Seon, what do you think? 657 00:37:30,531 --> 00:37:32,565 I'll be honest with you. 658 00:37:33,568 --> 00:37:35,900 I have someone in mind for the role. 659 00:37:35,903 --> 00:37:38,665 That you can discuss with Mr. Choi. 660 00:37:42,277 --> 00:37:44,035 Please take good care... 661 00:37:44,045 --> 00:37:45,805 of my brother. 662 00:37:46,080 --> 00:37:48,005 Thank you, sir. 663 00:37:56,991 --> 00:37:58,555 Mr. Choi. 664 00:37:59,560 --> 00:38:01,585 I'll arrange a meeting. 665 00:38:16,644 --> 00:38:19,175 Who leaked information? 666 00:38:19,280 --> 00:38:21,945 We spent two months planning this project. 667 00:38:22,083 --> 00:38:25,215 How did that no-name doctor get involved? 668 00:38:25,586 --> 00:38:27,985 Find out every detail and report to me. 669 00:38:28,756 --> 00:38:30,555 I almost... 670 00:38:31,092 --> 00:38:33,025 killed my own son. 671 00:38:39,667 --> 00:38:42,025 Thank goodness someone leaked information. 672 00:38:45,173 --> 00:38:47,870 You're one fearless lady. What are you up to? 673 00:38:47,875 --> 00:38:48,970 Do you even realize... 674 00:38:48,976 --> 00:38:50,540 what kind of crime you committed today? 675 00:38:50,545 --> 00:38:52,610 What if you get arrested too? 676 00:38:52,613 --> 00:38:54,540 Will you let Jae Jun take over the hospital? 677 00:38:54,549 --> 00:38:57,010 Stop making such a fuss. 678 00:38:57,018 --> 00:38:59,180 I gave the order to people who are very discreet. 679 00:38:59,187 --> 00:39:00,950 All the information has already leaked. 680 00:39:00,955 --> 00:39:02,320 That's what I'm saying. 681 00:39:02,323 --> 00:39:03,520 Who is that jerk, Na Yi Je? 682 00:39:03,524 --> 00:39:05,885 How dare he ruin this project? 683 00:39:06,260 --> 00:39:08,425 Mom, did you just say "Na Yi Je"? 684 00:39:08,896 --> 00:39:10,030 Do you know him? 685 00:39:10,031 --> 00:39:12,500 Jae Hwan got him suspended... 686 00:39:12,500 --> 00:39:15,065 and told the association to oust him for good. 687 00:39:15,803 --> 00:39:17,365 What? 688 00:39:18,506 --> 00:39:20,065 Then... 689 00:39:20,141 --> 00:39:22,710 is that why he sided with Jae Jun... 690 00:39:22,710 --> 00:39:24,710 and got your brother locked up? 691 00:39:24,712 --> 00:39:26,275 That scum. 692 00:39:26,881 --> 00:39:29,105 What is he planning to do to Jae Hwan? 693 00:39:31,319 --> 00:39:33,845 - Thank you. - Thank you. 694 00:39:34,088 --> 00:39:36,415 - Keep up the great work. - Certainly, sir. 695 00:39:52,206 --> 00:39:55,165 How did you know that the other applicant... 696 00:39:55,376 --> 00:39:56,640 wouldn't be coming today? 697 00:39:56,644 --> 00:39:58,535 Well, wasn't it obvious? 698 00:39:59,046 --> 00:40:00,580 They planned that accident... 699 00:40:00,581 --> 00:40:02,880 just so that he can get a stay of execution. 700 00:40:02,884 --> 00:40:05,815 They wouldn't let you hire the one you have in mind. 701 00:40:07,755 --> 00:40:10,015 Are you sure you didn't talk him out of it? 702 00:40:11,459 --> 00:40:13,025 Me? 703 00:40:13,461 --> 00:40:15,025 Why would I do that? 704 00:40:15,997 --> 00:40:17,790 Thanks for thinking so highly of me, 705 00:40:17,799 --> 00:40:20,195 but I don't have that kind of power yet. 706 00:40:21,702 --> 00:40:23,495 I'll see you at the penitentiary. 707 00:40:25,039 --> 00:40:26,605 Sir. 708 00:40:29,811 --> 00:40:31,710 Thank you for accepting me. 709 00:40:31,712 --> 00:40:34,705 Don't get your hopes up. 710 00:40:34,816 --> 00:40:37,610 I still have to discuss things with Taekang, 711 00:40:37,618 --> 00:40:40,220 and I don't trust you yet. 712 00:40:40,221 --> 00:40:42,885 That's good. I don't trust you either. 713 00:40:43,591 --> 00:40:44,790 What? 714 00:40:44,792 --> 00:40:46,785 I was just kidding. 715 00:40:48,429 --> 00:40:50,055 Get home safely. 716 00:41:07,748 --> 00:41:09,575 (Seon Min Sik, Medical Director) 717 00:41:14,655 --> 00:41:16,920 (Kim Sang Chun, Sang Chun Gang) 718 00:41:16,924 --> 00:41:18,190 (Shin Hyun Sang, Garibong-dong Gang) 719 00:41:18,192 --> 00:41:19,320 (Jung Se Jin, Nurse) 720 00:41:19,327 --> 00:41:21,290 (Ham Gil Seon, Manager of Medical Care) 721 00:41:21,295 --> 00:41:22,630 (Bok Hye Soo, Pharmacist) 722 00:41:22,630 --> 00:41:24,355 (Han So Geum) 723 00:41:29,370 --> 00:41:33,065 (Seon Min Sik, Medical Director) 724 00:41:38,045 --> 00:41:41,775 (Seon Min Sik, Medical Director) 725 00:41:52,627 --> 00:41:55,755 (2 weeks later) 726 00:42:07,141 --> 00:42:09,240 What are you looking at? You jerks! 727 00:42:09,243 --> 00:42:10,805 It's Na Yi Je! 728 00:42:11,979 --> 00:42:13,940 - It's Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 729 00:42:13,948 --> 00:42:15,880 - Look, it's Na Yi Je. - It is Na Yi Je! 730 00:42:15,883 --> 00:42:18,110 - Dr. Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 731 00:42:18,119 --> 00:42:20,385 - Dr. Na! - Welcome! 732 00:42:21,255 --> 00:42:23,020 How do the inmates know me? 733 00:42:23,024 --> 00:42:24,990 What do you think? 734 00:42:24,992 --> 00:42:26,960 I heard everyone called you "Doctor Night"... 735 00:42:26,961 --> 00:42:28,690 when you were here in the past. 736 00:42:28,696 --> 00:42:29,730 Aren't I right? 737 00:42:29,730 --> 00:42:31,625 I've never heard that nickname before. 738 00:42:31,666 --> 00:42:33,460 Come on. 739 00:42:33,467 --> 00:42:34,730 Whenever there was a medical emergency... 740 00:42:34,735 --> 00:42:36,270 at night, you always treated the patient, 741 00:42:36,270 --> 00:42:37,770 so all the inmates as well as everyone... 742 00:42:37,772 --> 00:42:39,070 in Medical Care had nothing to worry about... 743 00:42:39,073 --> 00:42:41,470 during the three months that you were here. 744 00:42:41,475 --> 00:42:43,840 The inmates whom you treated back then... 745 00:42:43,844 --> 00:42:44,840 told everyone about it. 746 00:42:44,845 --> 00:42:46,745 That's why they're all gathered here. 747 00:42:47,381 --> 00:42:49,010 - Oh, no. - Na Yi Je! 748 00:42:49,016 --> 00:42:51,410 I have no interest in doing that again. 749 00:42:51,419 --> 00:42:52,820 Pardon me? 750 00:42:52,820 --> 00:42:56,185 I'll decide how I'll treat them depending on... 751 00:42:56,424 --> 00:42:58,890 the severity of the crimes they committed. 752 00:42:58,893 --> 00:43:01,120 I'll treat them all differently. 753 00:43:01,128 --> 00:43:02,460 Oh, I see. 754 00:43:02,463 --> 00:43:03,660 In any case, 755 00:43:03,664 --> 00:43:06,100 I look forward to working with you. 756 00:43:06,100 --> 00:43:07,360 We'll be a good team. 757 00:43:07,368 --> 00:43:11,430 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 758 00:43:11,439 --> 00:43:14,235 Gosh, you should wave your hand at them. 759 00:43:27,488 --> 00:43:35,085 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 760 00:43:35,129 --> 00:43:37,895 Come on. Think of it as a fan service. 761 00:43:38,299 --> 00:43:40,760 Gosh, that sly traitor. 762 00:43:40,768 --> 00:43:42,630 He's already trying to win Dr. Na's favor. 763 00:43:42,637 --> 00:43:45,200 Come on. I'd do the same thing. 764 00:43:45,206 --> 00:43:48,300 He's competent and handsome. 765 00:43:48,309 --> 00:43:49,670 And on top of that, 766 00:43:49,677 --> 00:43:51,505 he's single. 767 00:43:52,747 --> 00:43:54,280 There's nothing more foolish... 768 00:43:54,281 --> 00:43:55,650 than judging people based on their looks. 769 00:43:55,650 --> 00:43:56,750 Aren't I right, Ms. Bok? 770 00:43:56,751 --> 00:43:58,210 Do you think the inmates... 771 00:43:58,219 --> 00:44:00,280 are that excited because of his looks? 772 00:44:00,287 --> 00:44:01,380 That's right. 773 00:44:01,389 --> 00:44:03,290 They're obviously that excited because... 774 00:44:03,290 --> 00:44:04,720 they've been waiting for a good doctor. 775 00:44:04,725 --> 00:44:06,060 Hey, Jae Min. 776 00:44:06,060 --> 00:44:08,990 You're so eloquent today. 777 00:44:08,996 --> 00:44:10,890 Are you implying that we're bad doctors? 778 00:44:10,898 --> 00:44:13,330 Frankly, we haven't been good doctors. 779 00:44:13,334 --> 00:44:15,200 What have we failed to provide for them? 780 00:44:15,202 --> 00:44:17,470 We always tried not to get on Director Seon's serves. 781 00:44:17,471 --> 00:44:20,200 We haven't done much for our patients. 782 00:44:20,207 --> 00:44:22,100 You're so well-spoken at times like this. 783 00:44:22,109 --> 00:44:23,810 You sure have a way with words. 784 00:44:23,811 --> 00:44:25,640 You know that he's not wrong. 785 00:44:25,646 --> 00:44:26,940 That's enough. 786 00:44:26,947 --> 00:44:29,080 Let's introduce ourselves to our new director. 787 00:44:29,083 --> 00:44:30,650 The new inmates... 788 00:44:30,651 --> 00:44:32,080 are getting their checkups today, 789 00:44:32,086 --> 00:44:34,020 and we also have to treat patients off-site. 790 00:44:34,021 --> 00:44:35,745 We have a busy day ahead. 791 00:44:37,758 --> 00:44:40,060 - I don't want to go. - Why not? 792 00:44:40,061 --> 00:44:43,160 When everyone bows to the new ruler, 793 00:44:43,164 --> 00:44:46,055 at least one person should remain loyal. 794 00:44:46,300 --> 00:44:48,800 I shall stay loyal to Director Seon. 795 00:44:48,803 --> 00:44:50,700 You call that loyalty? 796 00:44:50,705 --> 00:44:52,130 You're just kissing up to him. 797 00:44:52,139 --> 00:44:53,705 Kissing up to him? 798 00:44:55,009 --> 00:44:56,210 Hey, Jae Min. 799 00:44:56,210 --> 00:44:59,110 Ms. Bok's been acting weird. What's with her? 800 00:44:59,113 --> 00:45:01,480 Does she have a special relationship with Dr. Na? 801 00:45:01,482 --> 00:45:03,510 What? A debtor-creditor relationship? 802 00:45:03,517 --> 00:45:06,745 Aren't you the one who's in debt? 803 00:45:07,788 --> 00:45:09,620 What a lunatic. 804 00:45:09,623 --> 00:45:11,385 Go. Go ahead. 805 00:45:11,559 --> 00:45:12,690 My gosh. 806 00:45:12,693 --> 00:45:14,820 Oh, Han Salt! Dr. Han. 807 00:45:14,829 --> 00:45:17,730 I always knew you were a loyal person. 808 00:45:17,732 --> 00:45:19,295 Master. 809 00:45:23,504 --> 00:45:25,065 Go. 810 00:45:25,473 --> 00:45:28,265 The loyal one is always lonely. 811 00:45:34,482 --> 00:45:35,540 That telemedicine center... 812 00:45:35,549 --> 00:45:37,775 will be completed soon. 813 00:45:39,253 --> 00:45:40,680 As a non-executive advisor, 814 00:45:40,688 --> 00:45:43,815 all you have to do is stop by once in a month. 815 00:45:43,824 --> 00:45:45,915 As for your salary, before tax... 816 00:45:49,563 --> 00:45:51,395 What's with that look? 817 00:45:53,434 --> 00:45:54,995 Sir. 818 00:45:55,035 --> 00:45:56,330 Didn't you promise that... 819 00:45:56,337 --> 00:45:58,995 you'll make me the Head of VIP Center? 820 00:45:59,240 --> 00:46:02,270 I arranged this for you after long consideration. 821 00:46:02,276 --> 00:46:03,310 I've sent dozens of inmates... 822 00:46:03,310 --> 00:46:05,540 to the VIP ward at Taekang Hospital... 823 00:46:05,546 --> 00:46:08,640 just so they can get a stay of execution. 824 00:46:08,649 --> 00:46:10,380 And the money the hospital has earned... 825 00:46:10,384 --> 00:46:12,345 from them amounts to tens of millions of dollars. 826 00:46:13,954 --> 00:46:15,450 You're absolutely right. 827 00:46:15,456 --> 00:46:17,190 Ms. Mo Yi Ra is the one... 828 00:46:17,191 --> 00:46:19,255 who should thank you for that. 829 00:46:21,996 --> 00:46:24,925 I don't think I need to thank you for it. 830 00:46:28,636 --> 00:46:32,195 Then I should speak with Ms. Mo. 831 00:46:32,540 --> 00:46:34,505 Your successor... 832 00:46:35,843 --> 00:46:37,140 has already been appointed, 833 00:46:37,144 --> 00:46:38,905 so you should just accept my offer. 834 00:46:44,885 --> 00:46:46,450 I guess you think I'm useless... 835 00:46:46,453 --> 00:46:49,685 now that you're holding a new card in your hand. 836 00:46:49,690 --> 00:46:51,050 But you see, I'm still officially... 837 00:46:51,058 --> 00:46:52,890 the medical director of the penitentiary. 838 00:46:52,893 --> 00:46:54,485 Seon Min Sik. 839 00:46:55,029 --> 00:46:56,795 Do you understand? 840 00:46:58,365 --> 00:47:00,665 When Jae Hwan got into that accident, 841 00:47:07,775 --> 00:47:10,975 you were in Ms. Mo's car, weren't you? 842 00:47:17,017 --> 00:47:19,615 If you want to become part of the family, 843 00:47:22,890 --> 00:47:25,855 You need to behave... 844 00:47:27,895 --> 00:47:29,895 and wait. 845 00:47:33,901 --> 00:47:35,465 Okay? 846 00:47:46,947 --> 00:47:48,840 That arrogant jerk. 847 00:47:48,849 --> 00:47:51,715 He treats me like this after I gave up my junior? 848 00:47:57,825 --> 00:47:59,415 Hello? 849 00:47:59,693 --> 00:48:01,820 This is Ko Young Chul, Director Seon. 850 00:48:01,829 --> 00:48:03,725 Dr. Ko, what is it? 851 00:48:06,734 --> 00:48:08,325 What? 852 00:48:36,964 --> 00:48:39,095 Where's Dr. Na Yi Je? 853 00:48:39,900 --> 00:48:42,265 He's treating someone in your office. 854 00:48:52,579 --> 00:48:54,680 - You're here. - What are you doing? 855 00:48:54,682 --> 00:48:57,315 As you can see, I'm treating a patient. 856 00:48:57,351 --> 00:48:58,610 Why? 857 00:48:58,619 --> 00:49:01,150 What gives you the right to sit in my office? 858 00:49:01,155 --> 00:49:02,280 Under whose approval... 859 00:49:02,289 --> 00:49:05,185 are you looking after my patient right now? 860 00:49:12,633 --> 00:49:16,795 It's not like their foreheads are numbered. 861 00:49:17,104 --> 00:49:19,340 All the patients in prison are the same. 862 00:49:19,340 --> 00:49:22,465 They aren't designated with a certain doctor. 863 00:49:24,144 --> 00:49:26,510 Why are you so difficult to see? 864 00:49:26,513 --> 00:49:28,210 Why hasn't he seen your face... 865 00:49:28,215 --> 00:49:30,250 for three months after he filed in a request? 866 00:49:30,250 --> 00:49:32,745 I really don't understand. 867 00:49:35,055 --> 00:49:36,950 - Don't you think so? - What? 868 00:49:36,957 --> 00:49:38,590 Oh, Nurse Jung? 869 00:49:38,592 --> 00:49:41,520 If he's all dressed, please take him and leave. 870 00:49:41,528 --> 00:49:42,560 What are you doing? 871 00:49:42,563 --> 00:49:44,990 Right. Let's go. 872 00:49:44,999 --> 00:49:47,460 Nurse Jung, I'm not done with him. 873 00:49:47,468 --> 00:49:49,130 Isn't that so, Nurse Jung? 874 00:49:49,136 --> 00:49:50,695 Hey. 875 00:49:50,938 --> 00:49:52,940 Director Seon. 876 00:49:52,940 --> 00:49:56,105 The requests have been piling up lately, 877 00:49:56,110 --> 00:49:58,240 and he was an emergency patient. 878 00:49:58,245 --> 00:50:01,545 I asked him to give us a hand. 879 00:50:01,715 --> 00:50:04,175 Don't be too angry. 880 00:50:07,554 --> 00:50:09,115 Director. 881 00:50:11,191 --> 00:50:12,755 I am here... 882 00:50:13,193 --> 00:50:15,555 as your successor. 883 00:50:16,864 --> 00:50:19,360 That means as of today, 884 00:50:19,366 --> 00:50:22,900 all of the patients in this prison are... 885 00:50:22,903 --> 00:50:24,895 - under my... - No. 886 00:50:26,206 --> 00:50:28,840 Until I turn in an official report, 887 00:50:28,842 --> 00:50:32,805 you are just a probational director. 888 00:50:33,347 --> 00:50:36,150 I am the medical director of this prison. 889 00:50:36,150 --> 00:50:38,110 Do not dream of standing anywhere... 890 00:50:38,118 --> 00:50:41,115 under my jurisdiction without my permission. 891 00:50:45,926 --> 00:50:48,525 If you understand, please leave. 892 00:50:57,271 --> 00:51:00,000 Goodness, he is not usually like that. 893 00:51:00,007 --> 00:51:01,635 What's going on? 894 00:51:01,809 --> 00:51:04,875 Maybe something went wrong in a meeting with Taekang. 895 00:51:07,714 --> 00:51:10,750 Well, anyway. Don't worry and get back to work. 896 00:51:10,751 --> 00:51:12,675 I'll take care of this. 897 00:51:21,028 --> 00:51:24,725 My gosh. I guess we won't be having a get-together. 898 00:51:24,898 --> 00:51:26,725 Are we having a get-together? 899 00:51:31,672 --> 00:51:34,270 Do you like drawing attention to yourself, 900 00:51:34,274 --> 00:51:37,735 or are you someone who is just dying to work? 901 00:51:39,980 --> 00:51:42,445 I personally prefer to be the latter. 902 00:51:42,516 --> 00:51:45,110 What do you think as a psychiatrist? 903 00:51:45,119 --> 00:51:48,215 More like testosterone hypersecretion. 904 00:51:48,355 --> 00:51:49,945 Really? 905 00:51:49,957 --> 00:51:52,955 Are you Dr. Han So Geum of psychiatry? 906 00:51:53,894 --> 00:51:55,485 I am Na Yi Je. 907 00:52:07,941 --> 00:52:09,870 Why did you make a scene? 908 00:52:09,877 --> 00:52:11,975 It looked like you did it on purpose. 909 00:52:13,247 --> 00:52:16,645 I wanted to show who the new king is. 910 00:52:17,151 --> 00:52:19,275 And you proved yourself at once. 911 00:52:19,786 --> 00:52:21,720 That you are not the new king around here. 912 00:52:21,722 --> 00:52:24,390 But I believe I gave them the premonition that... 913 00:52:24,391 --> 00:52:26,825 there may be a shift of power. 914 00:52:27,961 --> 00:52:29,860 Do you know Phaethon? 915 00:52:29,863 --> 00:52:32,160 The one who fell and died while driving... 916 00:52:32,166 --> 00:52:33,925 the chariot of his father, Helios. 917 00:52:35,002 --> 00:52:36,665 Be careful. 918 00:52:36,937 --> 00:52:40,435 If you get too greedy, you'll fall down and die. 919 00:52:42,309 --> 00:52:44,235 Do you want to make a bet? 920 00:52:48,182 --> 00:52:50,180 Will I fall down and die... 921 00:52:50,184 --> 00:52:53,885 or become a new king around here? 922 00:52:54,221 --> 00:52:55,480 I don't care. 923 00:52:55,489 --> 00:52:57,515 You should. 924 00:52:58,592 --> 00:53:01,925 That's the only way you can get what you want. 925 00:53:02,963 --> 00:53:04,655 What do you mean? 926 00:53:08,602 --> 00:53:10,265 Dr. Na. 927 00:53:12,139 --> 00:53:14,240 I found all the data you asked me to find. 928 00:53:14,241 --> 00:53:15,905 What should I do now? 929 00:53:16,143 --> 00:53:18,340 Can you print them out? 930 00:53:18,345 --> 00:53:20,275 And please call a delivery man. 931 00:53:25,852 --> 00:53:29,215 Right, are you coming to the get-together tonight? 932 00:53:29,523 --> 00:53:31,085 See you later. 933 00:53:37,898 --> 00:53:40,265 Is this Chief Director Mo Yi Ra's secretary? 934 00:53:41,635 --> 00:53:43,200 I am Seon Min Sik, the medical director... 935 00:53:43,203 --> 00:53:45,195 of Western Seoul Penitentiary. 936 00:53:45,305 --> 00:53:49,005 I couldn't get a reach of her. 937 00:53:50,110 --> 00:53:53,505 I'd like to meet her regarding her son. 938 00:53:56,216 --> 00:53:58,275 Yes, thank you. 939 00:54:02,222 --> 00:54:05,755 If you do that to me, I'll find another way. 940 00:54:17,638 --> 00:54:21,070 Na Yi Je is your successor, isn't he? 941 00:54:21,074 --> 00:54:23,470 When Taekang heard that you got angry at him, 942 00:54:23,477 --> 00:54:25,540 they must've sent this because they were scared. 943 00:54:25,545 --> 00:54:27,140 Isn't that so? 944 00:54:27,147 --> 00:54:29,210 Honey, with a box this big, isn't it... 945 00:54:29,216 --> 00:54:31,745 about 500,000 dollars with a 50-dollar bill? 946 00:54:31,852 --> 00:54:34,985 It has been a while, so I lost my touch. 947 00:54:41,161 --> 00:54:42,825 What is this? 948 00:54:43,263 --> 00:54:46,400 Honey, these look like some documents. 949 00:54:46,400 --> 00:54:47,965 (Inmate Permit to Visit Outpatient Clinic) 950 00:54:53,240 --> 00:54:55,040 (Haeun Hospital) 951 00:54:55,042 --> 00:54:58,135 These are medical records of Haeun Hospital. 952 00:54:58,245 --> 00:55:00,105 Why did they send this to you? 953 00:55:10,457 --> 00:55:12,285 Could it be that jerk? 954 00:55:16,196 --> 00:55:17,860 (Na Yi Je) 955 00:55:17,864 --> 00:55:18,860 Cheers! 956 00:55:18,865 --> 00:55:20,830 What? No way. Bottoms up! 957 00:55:20,834 --> 00:55:22,100 - Bottoms up! - Bottoms up! 958 00:55:22,102 --> 00:55:23,965 Yes, Director. 959 00:55:24,805 --> 00:55:26,740 Did you receive my invitation? 960 00:55:26,740 --> 00:55:28,740 What do you think you are doing? 961 00:55:28,742 --> 00:55:31,575 Why did you send me these medical records? 962 00:55:32,079 --> 00:55:35,180 I wanted to get a grasp on my new job. 963 00:55:35,182 --> 00:55:37,950 I looked up the inmates' outpatient clinic, 964 00:55:37,951 --> 00:55:40,715 and most of them were Haeun Hospital. 965 00:55:41,088 --> 00:55:42,320 For the last five years, 966 00:55:42,322 --> 00:55:45,420 you probably got millions for non-insured treatment. 967 00:55:45,425 --> 00:55:47,890 And here's another funny thing. 968 00:55:47,894 --> 00:55:50,185 The president of Haeun is your junior from school. 969 00:55:50,797 --> 00:55:52,955 That must be purely a coincidence, right? 970 00:55:52,966 --> 00:55:54,600 It is, isn't it? 971 00:55:54,601 --> 00:55:56,530 So what? 972 00:55:56,536 --> 00:55:58,130 I only proceeded in legitimate ways... 973 00:55:58,138 --> 00:56:00,200 according to the law and procedures. 974 00:56:00,207 --> 00:56:02,065 Of course, you did. 975 00:56:02,275 --> 00:56:05,775 But will the Inspection Department think so? 976 00:56:06,179 --> 00:56:07,745 What? 977 00:56:09,983 --> 00:56:11,610 Are you threatening me? 978 00:56:11,618 --> 00:56:13,550 Gosh, I couldn't threaten you for... 979 00:56:13,553 --> 00:56:15,180 a couple of coincidences. 980 00:56:15,188 --> 00:56:17,115 That's nonsense. 981 00:56:17,557 --> 00:56:19,250 What do you want? 982 00:56:19,259 --> 00:56:21,320 I sent you an invitation. 983 00:56:21,328 --> 00:56:24,490 Just come and pour me a drink. 984 00:56:24,498 --> 00:56:25,860 Do you want me to approve of you... 985 00:56:25,866 --> 00:56:28,265 as my successor in front of everyone in prison? 986 00:56:28,568 --> 00:56:32,165 Yes, Director. A glass of beer should be enough. 987 00:56:33,607 --> 00:56:35,405 Where are you? 988 00:56:35,442 --> 00:56:38,170 All right, everyone. Director Seon is... 989 00:56:38,178 --> 00:56:40,580 headed over here to buy a celebration drink. 990 00:56:40,580 --> 00:56:41,610 For real? 991 00:56:41,615 --> 00:56:44,280 Of course, I am on the phone with him. 992 00:56:44,284 --> 00:56:45,280 Cheers! 993 00:56:45,285 --> 00:56:48,520 - Cheers! - Cheers! 994 00:56:48,522 --> 00:56:50,850 Guys, order more food. Order something now. 995 00:56:50,857 --> 00:56:54,360 Yes, Director. We'll be expecting you. 996 00:56:54,361 --> 00:56:56,185 Yes. Salute. 997 00:57:00,534 --> 00:57:02,425 That darned jerk. 998 00:57:19,786 --> 00:57:21,220 Dr. Choi? 999 00:57:21,221 --> 00:57:22,785 Director. 1000 00:57:28,862 --> 00:57:31,260 Where have you been all along? 1001 00:57:31,264 --> 00:57:32,660 Why didn't you come to the interview... 1002 00:57:32,666 --> 00:57:34,695 and got me in this mess? 1003 00:57:37,370 --> 00:57:39,065 And why do you look like this? 1004 00:57:41,575 --> 00:57:43,670 - Dr. Na. - Yes? 1005 00:57:43,677 --> 00:57:45,440 - Eat this. - Okay. I will. 1006 00:57:45,445 --> 00:57:46,680 I will. 1007 00:57:46,680 --> 00:57:48,840 - For me too. - Me too. 1008 00:57:48,849 --> 00:57:50,580 Me too. 1009 00:57:50,584 --> 00:57:53,420 Yes, Director. Where are you? 1010 00:57:53,420 --> 00:57:54,650 I'm so sorry. 1011 00:57:54,654 --> 00:57:56,550 I don't think I can show up. 1012 00:57:56,556 --> 00:57:58,850 May I ask you for the reason? 1013 00:57:58,859 --> 00:57:59,960 The guy who was... 1014 00:57:59,960 --> 00:58:02,120 supposed to come to the interview... 1015 00:58:02,128 --> 00:58:03,930 two weeks ago just showed up. 1016 00:58:03,930 --> 00:58:05,530 He says that he was abducted, 1017 00:58:05,532 --> 00:58:07,995 but I can't believe him. 1018 00:58:08,635 --> 00:58:10,930 So I'm on my way to the prison to check... 1019 00:58:10,937 --> 00:58:13,805 with Kim Sang Chun and Tae Chun Ho. 1020 00:58:15,208 --> 00:58:17,340 Kim Sang Chun and Tae Chun Ho? 1021 00:58:17,344 --> 00:58:18,940 The two guys who helped you... 1022 00:58:18,945 --> 00:58:20,975 during the accident. 1023 00:58:20,981 --> 00:58:23,105 Have you forgotten already? 1024 00:58:24,518 --> 00:58:26,550 No, I remember. 1025 00:58:26,553 --> 00:58:27,780 Before I meet them, 1026 00:58:27,787 --> 00:58:29,280 I'd like to ask you a question. 1027 00:58:29,289 --> 00:58:31,085 Will you answer it? 1028 00:58:31,424 --> 00:58:34,125 Yes, go ahead. 1029 00:58:35,595 --> 00:58:38,025 It's about Lee Jae Hwan's accident. 1030 00:58:42,502 --> 00:58:44,735 You planned it, didn't you? 1031 00:59:07,961 --> 00:59:09,690 (Doctor Prisoner) 1032 00:59:09,696 --> 00:59:11,230 Until I send a message, 1033 00:59:11,231 --> 00:59:12,730 turn off all cameras near Medical Care... 1034 00:59:12,732 --> 00:59:14,200 and do not let anyone in. Okay? 1035 00:59:14,200 --> 00:59:15,860 So you will help Jae Hwan receive... 1036 00:59:15,869 --> 00:59:17,570 a stay of execution within two months? 1037 00:59:17,571 --> 00:59:18,900 Tell me what you want. 1038 00:59:18,905 --> 00:59:21,040 The Head of VIP Center at Taekang Hospital. 1039 00:59:21,041 --> 00:59:23,270 So what are you and Chief Director Mo... 1040 00:59:23,276 --> 00:59:25,670 exchanging with one another today? 1041 00:59:25,679 --> 00:59:28,310 Your brother's name is Han Bit, isn't it? 1042 00:59:28,315 --> 00:59:30,880 How do you know my brother's name? 1043 00:59:30,884 --> 00:59:32,910 You took Lee Jae Hwan to Haeun Hospital... 1044 00:59:32,919 --> 00:59:34,580 for an operation... 1045 00:59:34,588 --> 00:59:36,745 to pocket this. 70915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.