All language subtitles for Divinity.2023.720p444.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:29,512 --> 00:00:31,445
[bâzâit static]
4
00:00:32,618 --> 00:00:33,516
[pulsând]
5
00:00:36,726 --> 00:00:39,763
[zgomot înfundat]
6
00:00:39,763 --> 00:00:44,837
[bataia inimii]
7
00:00:48,220 --> 00:00:49,739
[burbuit]
8
00:00:49,739 --> 00:00:53,122
[muzică ciudată]
9
00:00:54,123 --> 00:00:57,540
[vârâit și învârtire]
10
00:01:04,340 --> 00:01:07,136
[respiratie grea]
11
00:01:08,585 --> 00:01:11,036
[burbuit]
12
00:01:11,036 --> 00:01:13,935
[voci distorsionate]
13
00:01:13,935 --> 00:01:16,731
[respiratie grea]
14
00:01:22,910 --> 00:01:26,293
[muzica ciudată continuă]
15
00:01:27,708 --> 00:01:30,228
[vârtej electronic]
16
00:01:30,228 --> 00:01:33,093
[muzică dramatică]
17
00:01:38,408 --> 00:01:41,342
[voci distorsionate]
18
00:01:48,211 --> 00:01:52,008
[vocile distorsionate continuă]
19
00:01:57,669 --> 00:02:01,362
[muzica dramatică continuă]
20
00:02:07,127 --> 00:02:10,820
Visul meu este pentru viitorul acestei planete
21
00:02:10,820 --> 00:02:12,166
să trăiască pentru totdeauna.
22
00:02:24,627 --> 00:02:26,422
[clic și vârâit]
23
00:02:26,422 --> 00:02:29,183
Iată-ne. Ziua 3.003.
24
00:02:32,566 --> 00:02:35,327
Efectele par suficient de stabile pentru a începe testarea umană
25
00:02:35,327 --> 00:02:36,708
în următoarele câteva săptămâni.
26
00:02:40,298 --> 00:02:43,163
Sunt extrem de multumit de rezultate.
27
00:02:44,474 --> 00:02:46,062
Zilele mele sunt lungi.
28
00:02:48,444 --> 00:02:50,239
Sincer să fiu, nu pot face diferența
29
00:02:50,239 --> 00:02:55,002
mai între noapte și zi,
30
00:02:55,002 --> 00:02:57,384
[slowing lichid]
31
00:02:57,384 --> 00:03:00,663
dar totul va merita până la urmă.
32
00:03:02,837 --> 00:03:05,461
După cum puteți vedea, substanța chimică este obligatorie
33
00:03:06,703 --> 00:03:08,774
mai puternic decât oricând.
34
00:03:08,774 --> 00:03:12,502
[zopăit și bip]
35
00:03:12,502 --> 00:03:15,954
Și longevitatea sa a crescut exponențial.
36
00:03:18,198 --> 00:03:20,993
Întrebarea este, continuăm
37
00:03:22,857 --> 00:03:24,514
sa vezi cat va dura
38
00:03:26,827 --> 00:03:28,518
sau începem testarea acum.
39
00:03:29,416 --> 00:03:32,936
Pare sigur, suficient de sigur,
40
00:03:32,936 --> 00:03:34,766
dar indiferent dacă este sau nu durabil,
41
00:03:36,285 --> 00:03:38,321
Ei bine, asta mă ține treaz nopțile.
42
00:03:41,566 --> 00:03:44,845
[tușește] Mai multe mâine.
43
00:03:44,845 --> 00:03:48,158
[muzică dramatică blândă]
44
00:03:50,368 --> 00:03:52,749
Este moartea doar o iluzie?
45
00:03:56,270 --> 00:04:00,274
Imaginați-vă ce am putea realiza când timpul nostru este nelimitat.
46
00:04:01,413 --> 00:04:04,451
Când viziunea noastră asupra lumii nu are granițe.
47
00:04:06,591 --> 00:04:09,490
Poate atunci universul se va trezi
48
00:04:10,629 --> 00:04:13,770
și va fi un nou început.
49
00:04:13,770 --> 00:04:16,497
[muzică dramatică]
50
00:04:19,362 --> 00:04:22,779
[shoiit si bufnituri]
51
00:04:49,530 --> 00:04:53,189
[muzica dramatică continuă]
52
00:04:54,121 --> 00:04:56,503
[shusturat]
53
00:04:59,851 --> 00:05:01,508
[geme]
54
00:05:01,508 --> 00:05:04,131
[muzică ciudată]
55
00:05:12,450 --> 00:05:14,728
[zbârnâit]
56
00:05:33,125 --> 00:05:35,611
[cipotiere]
57
00:05:51,937 --> 00:05:54,250
[zbârnâit]
58
00:05:58,841 --> 00:06:01,361
[cipotiere]
59
00:06:05,054 --> 00:06:07,953
[muzică dramatică]
60
00:06:27,145 --> 00:06:29,181
Doamnelor și domnilor, Jaxxon Pierce aici,
61
00:06:29,181 --> 00:06:31,252
și am niște vești minunate pentru tine.
62
00:06:32,357 --> 00:06:35,118
Rapoartele Administrației Mondiale, Divinitate,
63
00:06:35,118 --> 00:06:37,845
cu ingredientele sale miraculoase anti-îmbătrânire
64
00:06:37,845 --> 00:06:40,538
este singura formulă dovedită clinic
65
00:06:40,538 --> 00:06:42,540
pentru eficacitatea sa în longevitate
66
00:06:42,540 --> 00:06:45,957
și reducând efectiv formarea de degradare.
67
00:06:45,957 --> 00:06:48,304
Așa e, protecție pe viață, oameni buni.
68
00:06:48,304 --> 00:06:50,444
[muzica dramatică continuă]
69
00:06:50,444 --> 00:06:55,449
- Mai mare, mai puternică, mai rapidă, Divinitate.
70
00:06:58,521 --> 00:07:01,006
[zdrăgâit tastatură] [bâzâit static]
71
00:07:01,006 --> 00:07:03,733
[muzica ambientala]
72
00:07:06,080 --> 00:07:08,462
[zbârnâit]
73
00:07:10,464 --> 00:07:12,949
Aproape am ajuns, tată.
74
00:07:13,916 --> 00:07:15,918
Atât de aproape încât pot să simt asta.
75
00:07:18,127 --> 00:07:20,370
Așa cum a spus el că se va întâmpla.
76
00:07:20,370 --> 00:07:24,651
[muzica ambientală continuă]
77
00:07:24,651 --> 00:07:27,964
[bip și vâjâit]
78
00:07:30,277 --> 00:07:32,831
[muzică ciudată]
79
00:07:39,942 --> 00:07:43,324
[muzica ciudată continuă]
80
00:07:49,917 --> 00:07:53,300
[muzica ciudată continuă]
81
00:07:59,927 --> 00:08:03,413
[muzica ciudată continuă]
82
00:08:08,211 --> 00:08:10,766
[zbucnire]
83
00:08:17,255 --> 00:08:20,638
- Îți vei da seama de longevitate cu Divinitatea.
84
00:08:20,638 --> 00:08:23,019
Lumea este a ta cu Divinitatea.
85
00:08:23,019 --> 00:08:24,538
[oftat]
86
00:08:24,538 --> 00:08:26,747
Indiferent dacă ești bărbat sau femeie,
87
00:08:26,747 --> 00:08:30,682
vei fi la performanța ta maximă și la maximul tău potențial.
88
00:08:30,682 --> 00:08:33,996
Sexul nu contează, dar mărimea contează.
89
00:08:33,996 --> 00:08:37,206
Niciodată nu vei mai îmbătrâni fizic.
90
00:08:37,206 --> 00:08:39,829
Căutarea ta pentru mântuire s-a încheiat.
91
00:08:39,829 --> 00:08:42,383
[muzică ciudată]
92
00:08:49,943 --> 00:08:53,394
[muzica ciudată continuă]
93
00:08:58,952 --> 00:09:02,334
[muzica ciudată continuă]
94
00:09:08,064 --> 00:09:11,516
[muzica ciudată continuă]
95
00:09:18,419 --> 00:09:21,940
Fără urme noi de îmbătrânire sau boală.
96
00:09:21,940 --> 00:09:24,046
Asta e corect. Protecție pe viață.
97
00:09:24,046 --> 00:09:27,014
[muzică optimistă]
98
00:09:27,014 --> 00:09:30,984
Această doză zilnică este ușor de utilizat și greu de pierdut.
99
00:09:30,984 --> 00:09:35,505
Subțire, elegant, la dimensiunea potrivită pentru a se potrivi în buzunarul tău.
100
00:09:35,505 --> 00:09:37,128
[tuse]
101
00:09:37,128 --> 00:09:39,544
[razand]
102
00:09:43,099 --> 00:09:44,963
Încă o dată.
103
00:09:44,963 --> 00:09:47,276
[bucăt de la tastatură]
104
00:09:47,276 --> 00:09:48,518
Cum se simte
105
00:09:51,591 --> 00:09:56,181
știind că toată lumea iubește
106
00:09:58,356 --> 00:09:59,840
ceea ce ai creat.
107
00:09:59,840 --> 00:10:03,672
[bip și vâjâit] Ei bine, nu este complet.
108
00:10:03,672 --> 00:10:04,534
Nu încă.
109
00:10:06,882 --> 00:10:07,952
Aproape.
110
00:10:07,952 --> 00:10:09,885
[voci distorsionate]
111
00:10:09,885 --> 00:10:10,748
Ooh.
112
00:10:11,576 --> 00:10:15,511
[sarut si gemete]
113
00:10:15,511 --> 00:10:17,893
[chicoti]
114
00:10:19,101 --> 00:10:21,690
- Lucrezi de ore întregi, Jaxxon.
115
00:10:21,690 --> 00:10:25,245
- Încă un moment, te rog, pentru că asta e important.
116
00:10:25,245 --> 00:10:28,110
Este foarte, foarte important.
117
00:10:28,110 --> 00:10:30,802
- E timpul să luăm o pauză. - Da.
118
00:10:31,665 --> 00:10:36,705
Huh, bine. Woo. [chicoti]
119
00:10:37,533 --> 00:10:40,570
Gâdilă. [shusturat]
120
00:10:40,570 --> 00:10:43,125
[muzică ciudată]
121
00:10:54,757 --> 00:10:57,967
[vârâit și bip]
122
00:11:05,078 --> 00:11:10,048
Huh. [râde] [bip și vârâit]
123
00:11:11,740 --> 00:11:16,227
Oh baiete. [râde] [geme]
124
00:11:16,227 --> 00:11:18,678
[muzică ciudată]
125
00:11:38,801 --> 00:11:43,841
[bâzâit static] [gemete]
126
00:11:50,226 --> 00:11:53,264
[gemetele continuă]
127
00:12:10,626 --> 00:12:12,145
Ah. [geme]
128
00:12:12,145 --> 00:12:17,046
[muzică ciudată] [cipotiere]
129
00:12:22,500 --> 00:12:25,641
[gemete distorsionate]
130
00:12:36,445 --> 00:12:37,342
Ah! Doamne!
131
00:12:40,656 --> 00:12:42,831
[pulsând]
132
00:12:42,831 --> 00:12:43,728
Doamne! Oh!
133
00:12:45,005 --> 00:12:49,492
[geme] [pulsând]
134
00:12:50,666 --> 00:12:53,773
[gemete continuă]
135
00:12:57,362 --> 00:13:00,400
[guiţat]
136
00:13:00,400 --> 00:13:03,541
[gemete continuă]
137
00:13:13,240 --> 00:13:15,311
[gemete continuă]
138
00:13:15,311 --> 00:13:19,868
- Pentru scopuri practice și pură plăcere, alege Divinitatea.
139
00:13:19,868 --> 00:13:23,181
Ține minte, nu îmbătrânirea este sănătoasă și viața ta
140
00:13:23,181 --> 00:13:25,287
va fi cel mai frumos cu Divinitatea.
141
00:13:26,357 --> 00:13:27,461
Asta e corect. [gemete continuă]
142
00:13:27,461 --> 00:13:29,015
[zornăit]
143
00:13:29,015 --> 00:13:33,882
[muzică ciudată] [scârțâit]
144
00:13:42,580 --> 00:13:47,619
- În timp, poți face diferența dintre...
145
00:13:51,106 --> 00:13:53,798
Apoi continuăm să vedem cât va dura
146
00:13:53,798 --> 00:13:57,112
până când începem testarea acum.
147
00:13:57,112 --> 00:13:59,148
Pare sigur până acum.
148
00:14:02,151 --> 00:14:04,188
Indiferent dacă este sau nu durabil,
149
00:14:04,188 --> 00:14:08,675
asta mă ține treaz nopțile. [tuseste]
150
00:14:08,675 --> 00:14:10,988
Continuați să găsiți substanțele chimice
151
00:14:10,988 --> 00:14:14,094
ajutând toate atributele fizice și longevitatea,
152
00:14:14,094 --> 00:14:18,996
dar deteriorarea psihică continuă într-un ritm normal.
153
00:14:20,480 --> 00:14:23,759
O descoperire care, deși interesantă,
154
00:14:23,759 --> 00:14:25,140
a susținut încercările noastre umane.
155
00:14:25,140 --> 00:14:29,938
Uneori am dorința să-l încerc pe mine
156
00:14:29,938 --> 00:14:32,664
înainte ca starea mea să se agraveze.
157
00:14:32,664 --> 00:14:34,770
Hei, hei, Jaxxon.
158
00:14:35,944 --> 00:14:38,153
- Tată, ce faci?
159
00:14:39,913 --> 00:14:41,121
- Tati. - Hei.
160
00:14:42,157 --> 00:14:43,675
Ascultă, lucrez, bine?
161
00:14:43,675 --> 00:14:44,849
De ce nu te duci să-ți găsești fratele, să te joci cu el.
162
00:14:44,849 --> 00:14:46,540
Voi ieși în curând.
163
00:14:46,540 --> 00:14:49,095
[muzică ciudată]
164
00:15:06,457 --> 00:15:08,528
[bâzâit static]
165
00:15:08,528 --> 00:15:11,324
[muzică dramatică]
166
00:15:15,604 --> 00:15:20,574
[geme] - Vei radia longevitate cu Divinitatea.
167
00:15:21,748 --> 00:15:24,095
- Căutarea ta pentru mântuire s-a încheiat.
168
00:15:25,648 --> 00:15:27,788
[voce distorsionată] Extragerea finalizată.
169
00:15:27,788 --> 00:15:30,343
[muzică ciudată]
170
00:15:32,897 --> 00:15:36,349
[gâfâit] [zgomot]
171
00:15:36,349 --> 00:15:38,661
[geme]
172
00:15:40,698 --> 00:15:43,839
[bâzâit și vârâit static]
173
00:15:43,839 --> 00:15:48,913
[muzică intensă] [gemete]
174
00:15:51,951 --> 00:15:55,264
[gemete și gâfâind]
175
00:16:00,821 --> 00:16:04,377
[zâmbăt și vârâit]
176
00:16:05,654 --> 00:16:10,590
[bâzâit static] [gemete]
177
00:16:10,590 --> 00:16:12,695
Jaxxon?! [tipete]
178
00:16:12,695 --> 00:16:14,732
[muzica intensă continuă] [bâzâit static]
179
00:16:14,732 --> 00:16:17,804
[respirând greu]
180
00:16:28,194 --> 00:16:32,129
[bâzâit static] [gemete]
181
00:16:32,129 --> 00:16:35,960
[bip și vâjâit]
182
00:16:35,960 --> 00:16:38,618
- Lumea este a ta cu Divinitatea.
183
00:16:38,618 --> 00:16:41,448
[muzică dramatică]
184
00:16:42,863 --> 00:16:44,451
[gemete] [bâzâit static]
185
00:16:44,451 --> 00:16:46,833
[zornăit]
186
00:16:50,802 --> 00:16:53,943
Niciodată nu vei mai îmbătrâni fizic.
187
00:16:53,943 --> 00:16:55,152
[geme]
188
00:16:55,152 --> 00:16:58,017
[muzică dramatică]
189
00:16:59,949 --> 00:17:02,918
Sexul nu contează, dar mărimea contează.
190
00:17:02,918 --> 00:17:05,300
[geme]
191
00:17:08,648 --> 00:17:12,410
Vei fi la performanța ta maximă și la maximul tău potențial.
192
00:17:12,410 --> 00:17:17,450
[muzică dramatică] [gemete]
193
00:17:18,140 --> 00:17:19,555
Nu îmbătrânirea este sănătoasă.
194
00:17:20,522 --> 00:17:21,488
Sănătos.
195
00:17:21,488 --> 00:17:25,078
[muzica dramatică continuă]
196
00:17:28,047 --> 00:17:32,327
Viața ta va fi cea mai frumoasă cu Divinitate.
197
00:17:35,985 --> 00:17:38,816
[bâzâit static]
198
00:17:41,577 --> 00:17:44,442
Căutarea ta pentru mântuire s-a încheiat.
199
00:17:49,137 --> 00:17:51,691
[muzică ciudată]
200
00:17:58,905 --> 00:18:02,357
[muzica ciudată continuă]
201
00:18:12,953 --> 00:18:16,854
- Sunteți cu toții puri. [ecouri]
202
00:18:16,854 --> 00:18:21,824
Un simbol al vieții. [ecouri]
203
00:18:22,653 --> 00:18:24,931
Asta înseamnă că trebuie să fii atent
204
00:18:24,931 --> 00:18:29,177
a pericolelor care ne înconjoară. [ecouri]
205
00:18:31,075 --> 00:18:35,562
Reproductivitatea a scăzut într-un ritm uluitor,
206
00:18:36,736 --> 00:18:39,152
dar împreună le vom localiza pe fiecare
207
00:18:39,152 --> 00:18:41,154
și fiecare dintre noi rămânând.
208
00:18:42,604 --> 00:18:46,194
Suntem la orizontul acestei mari inițieri.
209
00:18:48,610 --> 00:18:51,992
Mișcarea pe care o propunem va da naștere
210
00:18:51,992 --> 00:18:55,479
spre lumi noi dincolo de imaginația noastră.
211
00:18:55,479 --> 00:18:58,861
[muzica ciudată continuă]
212
00:19:00,829 --> 00:19:03,832
[respiratie grea]
213
00:19:05,247 --> 00:19:09,872
Dar mai întâi trebuie să găsim sursa acestei tulburări.
214
00:19:13,669 --> 00:19:16,224
Înțelegi?
215
00:19:17,880 --> 00:19:18,778
- Da.
216
00:19:20,987 --> 00:19:23,990
- Complet? - Complet.
217
00:19:25,164 --> 00:19:27,683
- Suntem ființele care trebuie să supraviețuiască
218
00:19:27,683 --> 00:19:31,722
pentru a menține această planetă în viață. [ecouri]
219
00:19:37,624 --> 00:19:39,695
Fii pregătit. [ecouri]
220
00:19:39,695 --> 00:19:43,078
[muzica ciudată continuă]
221
00:19:45,563 --> 00:19:47,841
[zbârnâit]
222
00:19:50,603 --> 00:19:53,157
[fluierat]
223
00:19:53,157 --> 00:19:55,470
[ciripit]
224
00:19:57,057 --> 00:19:59,508
[cipotiere]
225
00:20:02,062 --> 00:20:04,686
- Creat și achiziționat de Electronic Audio...
226
00:20:04,686 --> 00:20:09,725
[muzică strălucitoare] [pălăvrăjire neclară]
227
00:20:15,179 --> 00:20:19,252
- Ouăle uscate se întorc din nou în pachete și cutii.
228
00:20:19,252 --> 00:20:22,013
Costă unul din șase și opt puncte.
229
00:20:23,118 --> 00:20:26,777
♪ Oriunde v-ați afla, ajungeți la K2R ♪
230
00:20:26,777 --> 00:20:31,816
♪ Și ridică acel loc, curăță ♪
231
00:20:32,541 --> 00:20:35,234
♪ K2R, K2R, K2R
232
00:20:38,064 --> 00:20:40,584
- Muzica pe care o asculți...[indistinc]
233
00:20:40,584 --> 00:20:43,276
[muzică strălucitoare]
234
00:20:46,900 --> 00:20:48,143
Muzica pe care o asculti...
235
00:20:48,143 --> 00:20:50,041
Muzica pe care o asculti...
236
00:20:50,041 --> 00:20:52,078
[făcând clic]
237
00:20:52,078 --> 00:20:55,046
- Spumă leneșă care iese într-o panglică lentă obosită,
238
00:20:55,046 --> 00:20:57,083
Arrow Shave iese rapid declanșatorul.
239
00:20:57,083 --> 00:21:01,363
- Pură. Roșu este pentru pasiune. [muzica ambientala]
240
00:21:01,363 --> 00:21:03,262
Te simți vreodată singur?
241
00:21:04,539 --> 00:21:06,644
Galbenul este pentru speranță.
242
00:21:07,990 --> 00:21:10,269
Suntem la un apel distanță.
243
00:21:10,269 --> 00:21:14,100
Albul este pentru puritate. Pur.
244
00:21:14,100 --> 00:21:19,070
Ați experimentat vreodată selecția adevărată, rară?
245
00:21:19,933 --> 00:21:21,038
Sună-ne.
246
00:21:21,038 --> 00:21:22,867
- 1-88... [făcând clic]
247
00:21:22,867 --> 00:21:24,628
[muzică optimistă] [făcând clic]
248
00:21:24,628 --> 00:21:26,630
- Îmi plac flexiile mele înghețate.
249
00:21:26,630 --> 00:21:28,356
[bătaie]
250
00:21:28,356 --> 00:21:29,426
Pune-l în gură.
251
00:21:29,426 --> 00:21:32,221
Mm, Frosted Flexies, mm.
252
00:21:32,221 --> 00:21:34,120
Îmi plac Frosted Flexies.
253
00:21:35,604 --> 00:21:38,400
Mm, oh, mm, mm, mm, mm! [razand]
254
00:21:39,574 --> 00:21:41,058
[muzică optimistă]
255
00:21:41,058 --> 00:21:43,302
- Probă gratuită de Divinity în interior.
256
00:21:44,303 --> 00:21:45,511
Știi că vrei... [râzând]
257
00:21:45,511 --> 00:21:47,133
[făcând clic] [muzică heavy metal]
258
00:21:47,133 --> 00:21:49,135
♪ Nu ești binevenit
259
00:21:49,135 --> 00:21:51,689
- Tipul ăsta e un perne confirmat.
260
00:21:51,689 --> 00:21:53,967
Nu va fi extenuat de problemele zilei,
261
00:21:53,967 --> 00:21:56,522
se luptă cu o pernă toată noaptea.
262
00:21:56,522 --> 00:21:58,938
Ceea ce are nevoie este noul... - Headliner 2.000.
263
00:21:58,938 --> 00:22:00,526
[oftat]
264
00:22:00,526 --> 00:22:02,804
- Și este dedicat exclusiv celor care caută
265
00:22:02,804 --> 00:22:05,669
pentru confort, relaxare și somn.
266
00:22:07,118 --> 00:22:10,190
The Sleep Shop oferă toate aceste dispozitive cu un singur scop,
267
00:22:10,190 --> 00:22:12,848
pentru a vă face mai confortabil și mai relaxat
268
00:22:12,848 --> 00:22:14,850
deci va fi mai usor sa dormi. [mutaie]
269
00:22:14,850 --> 00:22:18,820
Ei bine, asta are grijă de lumina noastră de noapte.
270
00:22:18,820 --> 00:22:20,753
[telefon suna]
271
00:22:20,753 --> 00:22:22,479
- Apel de la Rip Pierce
272
00:22:24,757 --> 00:22:29,796
[telefon sună] Apel de la Rip Pierce
273
00:22:31,660 --> 00:22:36,596
[telefon sună] [sloshing]
274
00:22:36,596 --> 00:22:37,908
[muzică optimistă] [făcând clic]
275
00:22:37,908 --> 00:22:40,911
[bip] - Deconectat.
276
00:22:40,911 --> 00:22:43,672
- Vă mulțumim că folosiți Pierce Consumer Products.
277
00:22:43,672 --> 00:22:44,742
Trăiește etern.
278
00:22:44,742 --> 00:22:47,296
[muzică ciudată]
279
00:22:56,133 --> 00:22:58,446
[zbârnâit]
280
00:23:00,448 --> 00:23:03,243
[bâzâit static]
281
00:23:04,486 --> 00:23:06,764
[grohăit]
282
00:23:16,567 --> 00:23:19,570
[continuă mormăitul]
283
00:23:27,095 --> 00:23:29,994
[respiratie grea]
284
00:23:36,449 --> 00:23:38,486
[bucăitură] [gemete]
285
00:23:38,486 --> 00:23:40,867
[grohăit]
286
00:23:40,867 --> 00:23:44,077
[muzică dramatică blândă]
287
00:23:47,287 --> 00:23:49,704
[lovitură] [mormăit]
288
00:23:49,704 --> 00:23:51,982
[bucăitură]
289
00:24:14,073 --> 00:24:16,558
- Unul are expunere la gradient de lumină
290
00:24:16,558 --> 00:24:18,560
și te va rade într-o briză.
291
00:24:18,560 --> 00:24:21,701
Bărbierit rotativ confortabil pe care poate nu l-ați avut niciodată înainte.
292
00:24:21,701 --> 00:24:25,705
La comoditate, schimbați lamele și clătiți cu săpun.
293
00:24:25,705 --> 00:24:27,742
Alege-ți nota [indistinctă].
294
00:24:27,742 --> 00:24:30,917
1,29 USD cu....[indistinc]
295
00:24:30,917 --> 00:24:33,126
[pulverizare cu apă]
296
00:24:33,126 --> 00:24:37,165
[Muzica dramatică moale continuă]
297
00:24:44,897 --> 00:24:47,244
[tunet bubuind]
298
00:24:47,244 --> 00:24:50,143
[respiratie grea]
299
00:24:52,974 --> 00:24:55,563
[muzică ciudată]
300
00:24:57,047 --> 00:24:59,049
[bâzâit static]
301
00:24:59,049 --> 00:25:01,154
[tuse]
302
00:25:01,154 --> 00:25:03,536
[zbârnâit]
303
00:25:12,718 --> 00:25:14,961
- Ce culoare vrei?
304
00:25:17,067 --> 00:25:20,691
Deci, ce culoare?
305
00:25:22,659 --> 00:25:24,971
[geme]
306
00:25:27,215 --> 00:25:29,528
[rădăcină]
307
00:25:32,392 --> 00:25:35,119
[muzică intensă]
308
00:25:39,020 --> 00:25:41,367
[geme]
309
00:25:44,784 --> 00:25:46,234
[grozav]
310
00:25:46,234 --> 00:25:47,925
[bâzâit static]
311
00:25:47,925 --> 00:25:51,170
[gemete] [lovii]
312
00:25:51,170 --> 00:25:52,654
Hei.
313
00:25:52,654 --> 00:25:53,552
Hei!
314
00:25:54,829 --> 00:25:56,382
Hei.
315
00:25:56,382 --> 00:25:59,005
Comporta. Bine?
316
00:26:00,800 --> 00:26:03,009
Voi scoate asta, dar trebuie să promiți.
317
00:26:03,941 --> 00:26:05,494
- Mm.
318
00:26:05,494 --> 00:26:07,151
- Promiți? - Mm.
319
00:26:11,328 --> 00:26:12,812
[tuse]
320
00:26:12,812 --> 00:26:13,710
Asa e mai bine.
321
00:26:16,575 --> 00:26:18,335
- De ce sunt legat așa?
322
00:26:19,819 --> 00:26:21,269
Cine eşti tu? huh?
323
00:26:23,478 --> 00:26:26,446
De ce m-ai conectat la propriul meu produs?
324
00:26:26,446 --> 00:26:28,069
Știi ce îmi va face suma aceea?
325
00:26:28,069 --> 00:26:30,589
Tu? Cu siguranță mă va ucide.
326
00:26:30,589 --> 00:26:32,694
Cu siguranță. - Nu credem că va fi,
327
00:26:32,694 --> 00:26:34,489
de fapt. - Ce știi, nu?
328
00:26:35,904 --> 00:26:38,458
Cine ești tu să-mi spui ce îmi va face propriul meu produs?
329
00:26:38,458 --> 00:26:40,840
Scoate-ma. Scoate-ma!
330
00:26:40,840 --> 00:26:43,222
Trebuie să mă întorc la muncă. - Acest lucru
331
00:26:43,222 --> 00:26:44,568
a inventat tatăl tău,
332
00:26:45,638 --> 00:26:49,193
înțelegi cu adevărat implicațiile lui.
333
00:26:49,193 --> 00:26:53,163
Frate, poate crede că este mai deștept decât tatăl său.
334
00:26:53,163 --> 00:26:55,337
- Taci! Nu vorbi despre tatăl meu.
335
00:26:57,374 --> 00:27:01,033
- Wow. Privește acest loc în lumina zilei, frate.
336
00:27:01,033 --> 00:27:02,413
Este un palat.
337
00:27:02,413 --> 00:27:06,314
Potrivit pentru un rege sau un zeu.
338
00:27:06,314 --> 00:27:09,317
Asta crezi că ești? - Un zeu?
339
00:27:09,317 --> 00:27:11,975
[muzică dramatică blândă]
340
00:27:11,975 --> 00:27:14,391
- Bine. Vă rog.
341
00:27:14,391 --> 00:27:16,911
Ascultă la mine. Ce vrei?
342
00:27:16,911 --> 00:27:18,809
Bine, ce vrei?
343
00:27:18,809 --> 00:27:20,535
Sunt bani? Moneda digitala?
344
00:27:20,535 --> 00:27:22,675
Ce? Spune-mi de ce ai nevoie.
345
00:27:22,675 --> 00:27:25,989
Dezleagă-mă acum și-ți aduc tot ce ai nevoie, ușor.
346
00:27:25,989 --> 00:27:28,785
Doar te rog nu mă răni și tăiați aceste legături
347
00:27:28,785 --> 00:27:30,510
pentru că începe să,
348
00:27:30,510 --> 00:27:32,651
începe să-mi taie circulația.
349
00:27:32,651 --> 00:27:35,688
- Te-a rănit? Încercăm să te salvăm.
350
00:27:35,688 --> 00:27:37,379
Nu avem nevoie de nimic.
351
00:27:37,379 --> 00:27:40,279
Ce te face să crezi că avem nevoie de ceva, frate?
352
00:27:40,279 --> 00:27:41,901
Nu avem nevoie de nimic de la tine,
353
00:27:43,213 --> 00:27:46,078
dar acest lucru pe care l-ai inventat este cu adevărat special.
354
00:27:47,182 --> 00:27:49,357
Trebuie doar să cedezi.
355
00:27:49,357 --> 00:27:53,257
Sunt atât de emoționată. [razand]
356
00:27:53,257 --> 00:27:56,122
- Voi amândoi, voi, amândoi sunteți nebuni.
357
00:27:57,883 --> 00:28:00,713
- Da. - Ce se va întâmpla este
358
00:28:00,713 --> 00:28:03,543
dacă nu deconectezi asta de la mine chiar acum,
359
00:28:03,543 --> 00:28:05,580
amândoi veți merge la închisoare pentru crimă.
360
00:28:05,580 --> 00:28:07,547
Asta vrei? Este?
361
00:28:07,547 --> 00:28:08,756
- Ai spus că asta e bine pentru tine.
362
00:28:08,756 --> 00:28:13,208
- Nu Nu. Acest recipient este concentrat pur.
363
00:28:13,208 --> 00:28:16,695
Încă trebuie diluat în doze normale.
364
00:28:16,695 --> 00:28:19,663
O cantitate normală este o fracțiune din aceasta, este o fracțiune.
365
00:28:19,663 --> 00:28:21,838
- Dar nu pari un tip normal.
366
00:28:21,838 --> 00:28:24,944
- ehh, nu înțelegi. Bine?
367
00:28:24,944 --> 00:28:27,291
Această sumă mă va ucide! Bine?
368
00:28:27,291 --> 00:28:28,845
Eu voi muri.
369
00:28:28,845 --> 00:28:32,607
Vei merge la închisoare dacă nu mă dezlege acum! [gâfâind]
370
00:28:39,131 --> 00:28:43,342
- Știm de unde vine și cum este făcut,
371
00:28:47,173 --> 00:28:49,693
dar acesta poate fi micul nostru secret, bine?
372
00:28:49,693 --> 00:28:51,833
- Nu, nu. Tu nu.
373
00:28:51,833 --> 00:28:54,940
[soneria]
374
00:28:54,940 --> 00:28:57,252
Ajutor ajutor! [geme]
375
00:28:57,252 --> 00:28:59,668
[shusturat]
376
00:29:02,119 --> 00:29:04,743
[soneria]
377
00:29:08,919 --> 00:29:12,371
[muzica ciudată continuă]
378
00:29:18,032 --> 00:29:21,069
[usa se deschide]
379
00:29:21,069 --> 00:29:24,728
- [oftând] Uite, am ajuns la timp.
380
00:29:24,728 --> 00:29:26,040
Eu nu am de-a face cu clienții, ei nu iau
381
00:29:26,040 --> 00:29:27,455
timpul meu serios.
382
00:29:30,044 --> 00:29:34,220
Dar, din moment ce este prima noastră oară, primești un permis,
383
00:29:35,359 --> 00:29:37,430
dar numai de data aceasta.
384
00:29:42,435 --> 00:29:44,886
[ușa se trântește]
385
00:29:51,479 --> 00:29:55,172
[pasi atingand]
386
00:30:11,775 --> 00:30:15,986
Am văzut multe, dar acesta, este următorul nivel.
387
00:30:15,986 --> 00:30:19,369
[muzica ciudată continuă]
388
00:30:23,960 --> 00:30:26,272
[clincat]
389
00:30:47,190 --> 00:30:50,641
[muzica ciudată continuă]
390
00:31:07,141 --> 00:31:08,452
E frumoasă.
391
00:31:10,006 --> 00:31:12,318
Vezi cum i s-a umflat burta?
392
00:31:14,355 --> 00:31:19,325
E gata să dea mii de ouă în apă.
393
00:31:21,258 --> 00:31:23,398
De obicei, un pește mascul va fertiliza
394
00:31:23,398 --> 00:31:24,675
prin eliberarea spermei lor.
395
00:31:26,436 --> 00:31:30,543
Ouăle vor ecloziona larvă, dar majoritatea sunt mâncate
396
00:31:31,337 --> 00:31:32,891
de alte creaturi.
397
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
[muzică eterică]
398
00:31:35,894 --> 00:31:39,207
Bănuiesc că este întâmplător că unii supraviețuiesc pentru a deveni adulți.
399
00:31:45,938 --> 00:31:48,251
[geme]
400
00:31:52,462 --> 00:31:56,259
Ea va depune icre și nimeni nu va fi acolo să fertilizeze.
401
00:31:57,398 --> 00:31:59,883
Doar potențial irosit.
402
00:32:01,920 --> 00:32:02,886
Trist, într-adevăr.
403
00:32:03,818 --> 00:32:07,442
[muzica eterică continuă]
404
00:32:22,250 --> 00:32:26,945
Acum m-ai sunat aici să-ți arăt
405
00:32:26,945 --> 00:32:30,051
cea mai înaltă formă de plăcere.
406
00:32:31,708 --> 00:32:35,436
[muzica eterică continuă]
407
00:32:43,237 --> 00:32:45,411
Vreau să gustați
408
00:32:47,275 --> 00:32:49,139
fiecare centimetru al corpului meu.
409
00:32:51,797 --> 00:32:55,456
[muzica eterică continuă]
410
00:33:02,049 --> 00:33:06,191
[muzica eterică continuă]
411
00:33:29,421 --> 00:33:30,387
Consumă-mă.
412
00:33:42,675 --> 00:33:45,023
Simte-ma cu fiecare respiratie.
413
00:33:55,585 --> 00:33:58,726
Reflectează-ți visele asupra mea.
414
00:33:59,796 --> 00:34:03,420
[muzica eterică continuă]
415
00:34:07,976 --> 00:34:10,738
[muzica eterică continuă]
416
00:34:10,738 --> 00:34:13,948
Arată-mi tot ce ți-ai dorit vreodată.
417
00:34:24,062 --> 00:34:25,718
Înainte să alergăm
418
00:34:27,341 --> 00:34:28,549
- Ramas fara timp.
419
00:34:36,419 --> 00:34:37,972
[zornăit]
420
00:34:37,972 --> 00:34:40,354
[geme]
421
00:34:44,116 --> 00:34:45,083
- Sunetul lui.
422
00:34:48,293 --> 00:34:50,916
[țipând]
423
00:34:50,916 --> 00:34:52,055
M-ai eșuat.
424
00:34:52,055 --> 00:34:54,126
[bâzâit static]
425
00:34:54,126 --> 00:34:56,404
Ce ți s-a întâmplat? [ecouri]
426
00:34:56,404 --> 00:34:57,957
Ce ți s-a întâmplat? [ecouri]
427
00:34:57,957 --> 00:35:00,098
Nu îți este rușine? [ecouri]
428
00:35:00,098 --> 00:35:02,824
[muzică intensă]
429
00:35:04,378 --> 00:35:06,897
[tunet bubuind]
430
00:35:06,897 --> 00:35:09,452
[muzică ciudată]
431
00:35:16,942 --> 00:35:20,532
[muzica ciudată continuă]
432
00:35:20,532 --> 00:35:23,914
[respirând neliniştit]
433
00:35:23,914 --> 00:35:26,227
[chiorăit]
434
00:35:28,712 --> 00:35:33,234
- E gata să dea mii de ouă în apă.
435
00:35:34,270 --> 00:35:36,479
[bifare]
436
00:35:40,068 --> 00:35:42,623
[muzică ciudată]
437
00:35:49,940 --> 00:35:53,427
[muzica ciudată continuă]
438
00:35:58,017 --> 00:36:00,296
[zbârnâit]
439
00:36:03,022 --> 00:36:05,404
[shusturat]
440
00:36:09,305 --> 00:36:12,170
[respiratie grea]
441
00:36:19,142 --> 00:36:22,490
[muzica ciudată continuă]
442
00:36:24,389 --> 00:36:27,530
[respirând neliniştit]
443
00:36:35,607 --> 00:36:38,299
[muzică intensă]
444
00:36:45,444 --> 00:36:48,171
[zgomot] [zgomot static]
445
00:36:48,171 --> 00:36:51,105
[respiratie grea]
446
00:36:51,105 --> 00:36:54,281
[tipete] [tipete]
447
00:36:54,281 --> 00:36:56,317
[shocăit]
448
00:36:56,317 --> 00:36:58,940
[muzică ciudată]
449
00:37:02,220 --> 00:37:05,153
Un alt dintre noi a fost localizat.
450
00:37:10,849 --> 00:37:14,232
Trebuie să o scoatem din pericol [ecouri]
451
00:37:14,232 --> 00:37:18,995
de la cei care au creat un dezechilibru al vieţii. [ecouri]
452
00:37:22,688 --> 00:37:25,070
Ea este, oh, atât de specială.
453
00:37:28,798 --> 00:37:33,734
Frumusețea care a crescut și a înflorit în această lume
454
00:37:33,734 --> 00:37:36,288
a fost amenințat de aceștia
455
00:37:36,288 --> 00:37:40,154
care a ales să ignore criza. [ecouri]
456
00:37:44,848 --> 00:37:47,748
Această criză are un nume. [ecouri]
457
00:37:49,853 --> 00:37:51,717
Divinitate. [zornăit]
458
00:37:51,717 --> 00:37:54,996
[muzică dramatică blândă]
459
00:37:56,688 --> 00:37:58,966
Aceasta va fi casa ta acum,
460
00:38:00,692 --> 00:38:05,421
dar în curând va fi timpul să reconstruim.
461
00:38:10,115 --> 00:38:14,637
[Muzica dramatică moale continuă]
462
00:38:14,637 --> 00:38:16,604
- Nu pot să cred că m-au conectat la astea
463
00:38:16,604 --> 00:38:18,951
locuri înfiorătoare de fund.
464
00:38:18,951 --> 00:38:22,817
[oftă] Aceasta este ultima dată.
465
00:38:22,817 --> 00:38:25,372
[muzică ciudată]
466
00:38:26,821 --> 00:38:29,168
[tuse]
467
00:38:30,377 --> 00:38:32,655
[geme]
468
00:38:35,071 --> 00:38:37,970
[își drese glasul]
469
00:38:42,596 --> 00:38:44,977
[mârâind]
470
00:38:50,189 --> 00:38:52,019
Hei, domnule, sunteți bine?
471
00:38:54,297 --> 00:38:58,163
[burbuit] [gemete]
472
00:38:58,163 --> 00:39:00,545
[pocnituri]
473
00:39:01,856 --> 00:39:04,342
[gâfâind și scuipat]
474
00:39:04,342 --> 00:39:07,724
[gochiuri și tuse]
475
00:39:09,139 --> 00:39:11,694
- Dezleagă-mă, te rog. Dezleaga-ma.
476
00:39:13,316 --> 00:39:15,767
Eu sunt cel care te-a angajat, acum eliberează-mă.
477
00:39:15,767 --> 00:39:17,216
- M-ai angajat?
478
00:39:17,216 --> 00:39:18,666
Acei doi tipi de la etaj m-au angajat.
479
00:39:18,666 --> 00:39:21,945
- Nu înţelegi. M-au răpit.
480
00:39:21,945 --> 00:39:24,983
Aceasta e casa mea. eu sunt victima.
481
00:39:24,983 --> 00:39:27,951
Uite uite. Vezi tubul acela, vezi tubul?
482
00:39:27,951 --> 00:39:30,195
Il vezi? Mă deconectează.
483
00:39:30,195 --> 00:39:31,852
Au încercat să mă otrăvească.
484
00:39:33,681 --> 00:39:34,544
Aveţi încredere în mine.
485
00:39:36,408 --> 00:39:37,996
- În regulă. - Oh, multumesc.
486
00:39:37,996 --> 00:39:40,447
Multumesc multumesc. - Stai nemiscat.
487
00:39:40,447 --> 00:39:42,380
- Te rog, promite-mi. Se vor întoarce în curând.
488
00:39:42,380 --> 00:39:46,694
Te rog, se vor întoarce, se vor întoarce curând.
489
00:39:46,694 --> 00:39:49,594
- Bine, bine, e foarte strâns.
490
00:39:49,594 --> 00:39:52,873
[gargară și gâfâit]
491
00:39:52,873 --> 00:39:55,289
[shusturat]
492
00:39:56,601 --> 00:39:58,706
Am spus, grăbește-te.
493
00:40:00,156 --> 00:40:01,295
Nu prea am timp. [ecouri]
494
00:40:01,295 --> 00:40:03,711
Mă mănâncă de viu!
495
00:40:03,711 --> 00:40:06,024
Oh, mi-e atât de foame.
496
00:40:08,233 --> 00:40:09,855
Nu pot avea o doză atât de mare
497
00:40:09,855 --> 00:40:11,547
fără mâncare sau băutură.
498
00:40:13,169 --> 00:40:14,964
Nu pot avea o doză atât de mare.
499
00:40:16,172 --> 00:40:17,967
Îmi amestecă creierul.
500
00:40:20,107 --> 00:40:22,178
voi fi calm. Îmi pare rău.
501
00:40:24,801 --> 00:40:25,940
voi fi calm.
502
00:40:27,045 --> 00:40:29,565
Te rog, scoate-mă afară. Bine.
503
00:40:29,565 --> 00:40:31,567
- Stai nemiscat.
504
00:40:31,567 --> 00:40:34,880
- O să fac, mulțumesc, te rog, îmi pare rău.
505
00:40:34,880 --> 00:40:36,468
Oh, te rog, mi-e atât de foame.
506
00:40:36,468 --> 00:40:38,228
Mi-e atât de foame. - Bine, bine, bine?
507
00:40:38,228 --> 00:40:39,989
- Da asta e.
508
00:40:39,989 --> 00:40:42,440
- Continuă. Doar eliberează-mă.
509
00:40:42,440 --> 00:40:44,442
Oh, mi-e atât de foame. Îmi pare rău.
510
00:40:44,442 --> 00:40:46,823
Am spus să mă eliberezi, curvă!
511
00:40:46,823 --> 00:40:51,863
[muzică intensă] [țipete și mormăit]
512
00:40:53,451 --> 00:40:57,420
[respirație grea și geamăt]
513
00:40:59,767 --> 00:41:01,459
[locuire]
514
00:41:01,459 --> 00:41:06,429
Ajută-mă, la naiba! [mârâind]
515
00:41:08,293 --> 00:41:09,087
La naiba!
516
00:41:10,226 --> 00:41:13,263
La naiba. Vei plăti pentru asta.
517
00:41:13,263 --> 00:41:16,059
La fel cum fac toți
518
00:41:16,059 --> 00:41:18,648
tu și toți prietenii tăi!
519
00:41:18,648 --> 00:41:22,031
- Ce ați spus? Ce vrei să spui prietenii mei?
520
00:41:22,031 --> 00:41:24,689
- Nu știi cu cine ai de-a face.
521
00:41:24,689 --> 00:41:28,071
[gemete și mârâit]
522
00:41:32,835 --> 00:41:35,493
La naiba! [țipând]
523
00:41:35,493 --> 00:41:39,048
[muzica intensă continuă]
524
00:41:43,397 --> 00:41:46,780
[vârâit și bâzâit]
525
00:41:51,163 --> 00:41:54,581
[muzică eterică]
526
00:41:54,581 --> 00:41:58,274
- Întregul univers s-a deschis în capul meu.
527
00:42:00,414 --> 00:42:03,451
- Am văzut cine sunt frații. De ce au fost aici.
528
00:42:05,212 --> 00:42:08,008
- Și cum s-au simțit.
529
00:42:08,008 --> 00:42:11,598
- Acum că erau oameni.
530
00:42:12,530 --> 00:42:15,291
[bâzâit static]
531
00:42:18,570 --> 00:42:21,573
[respiratie grea]
532
00:42:21,573 --> 00:42:22,609
- E în regulă.
533
00:42:24,921 --> 00:42:27,337
[târâit și vârâit]
534
00:42:27,337 --> 00:42:29,236
- Ceva despre tine.
535
00:42:29,236 --> 00:42:32,239
[voci distorsionate]
536
00:42:35,345 --> 00:42:38,556
[muzică dramatică blândă]
537
00:42:47,530 --> 00:42:50,913
[respirație neliniștită] - Acest sentiment
538
00:42:50,913 --> 00:42:52,017
este nou pentru mine.
539
00:42:53,053 --> 00:42:53,916
- Şi eu.
540
00:42:57,022 --> 00:42:58,679
- Frate. El a plecat.
541
00:42:59,922 --> 00:43:02,683
[Muzica dramatică moale continuă]
542
00:43:04,616 --> 00:43:06,825
[gâfâind]
543
00:43:12,590 --> 00:43:15,593
[muzică plină de suspans]
544
00:43:22,047 --> 00:43:25,913
[muzica plină de suspans continuă]
545
00:43:31,816 --> 00:43:34,612
[apă care picură]
546
00:43:36,544 --> 00:43:38,857
[froundând]
547
00:43:40,203 --> 00:43:43,793
- Încă nu vorbești de la fratele tău, maestru Rip?
548
00:43:45,381 --> 00:43:46,762
Hmm. Atat de ciudat.
549
00:43:48,591 --> 00:43:50,489
Da, destul de spre deosebire de el.
550
00:43:51,559 --> 00:43:54,770
Probabil că se pregătește pentru ziua lui cea mare.
551
00:43:57,565 --> 00:44:01,259
Unele dintre noile sale doze experimentale au sosit.
552
00:44:01,259 --> 00:44:03,917
[muzică ciudată]
553
00:44:09,819 --> 00:44:10,682
50.
554
00:44:12,788 --> 00:44:13,651
100, 200.
555
00:44:21,762 --> 00:44:23,799
[muzica ciudată continuă]
556
00:44:23,799 --> 00:44:26,836
Pot să sugerez deceniul dublu?
557
00:44:26,836 --> 00:44:29,874
Am incercat-o mai devreme. Este atât de divin.
558
00:44:31,358 --> 00:44:35,293
[muzica ciudată continuă]
559
00:44:35,293 --> 00:44:37,847
[inhalează] Oh.
560
00:44:41,264 --> 00:44:44,129
[respiratie grea]
561
00:44:49,583 --> 00:44:51,654
A fost atât de bine să obțin asta.
562
00:44:51,654 --> 00:44:53,967
[geme]
563
00:44:53,967 --> 00:44:56,935
[voci distorsionate]
564
00:44:58,730 --> 00:45:02,113
[sorbind și gemete]
565
00:45:05,012 --> 00:45:06,842
[gâfâind și sufocat] [tropar]
566
00:45:06,842 --> 00:45:08,671
[bip]
567
00:45:08,671 --> 00:45:11,950
[sufocare]
568
00:45:18,370 --> 00:45:21,684
Tânjesc după fericirea ta eternă, domnule
569
00:45:21,684 --> 00:45:24,549
Tânjesc după fericirea ta eternă.
570
00:45:27,517 --> 00:45:30,348
Încă o rundă, domnule. Încă o rundă, deja, domnule?
571
00:45:30,348 --> 00:45:32,695
Nu ar trebui să-l facem pe fratele tău să aștepte,
572
00:45:32,695 --> 00:45:37,735
mai ales astăzi din toate zilele, domnule. [ecouri]
573
00:45:41,428 --> 00:45:44,017
[geme]
574
00:45:44,017 --> 00:45:45,777
- Încă câteva minute.
575
00:45:48,331 --> 00:45:49,988
Pregătește cadoul.
576
00:45:49,988 --> 00:45:53,854
[muzică plină de suspans] - Ah, da, foarte bine, domnule.
577
00:45:53,854 --> 00:45:56,063
[froundând]
578
00:46:03,208 --> 00:46:07,143
[muzica plină de suspans continuă]
579
00:46:07,143 --> 00:46:08,006
- Jaxxon!
580
00:46:18,223 --> 00:46:21,019
[respiratie grea]
581
00:46:25,575 --> 00:46:30,615
[muzică ciudată] [fluieratul vântului]
582
00:46:34,999 --> 00:46:38,381
[muzica ciudată continuă]
583
00:46:44,974 --> 00:46:48,357
[muzica ciudată continuă]
584
00:46:51,947 --> 00:46:53,845
[respiratie grea]
585
00:46:53,845 --> 00:46:56,123
[gâlgâit]
586
00:47:01,335 --> 00:47:04,614
[înghițind și scuipat]
587
00:47:06,513 --> 00:47:09,723
[mârâind] Dă-mi câteva.
588
00:47:09,723 --> 00:47:11,863
[zbucnire]
589
00:47:11,863 --> 00:47:14,624
[respiratie grea]
590
00:47:14,624 --> 00:47:16,937
[mârâind]
591
00:47:23,081 --> 00:47:25,394
[sorbind]
592
00:47:28,155 --> 00:47:30,433
[mârâind]
593
00:47:31,641 --> 00:47:32,470
Vino aici.
594
00:47:32,470 --> 00:47:34,644
[muzică intensă]
595
00:47:34,644 --> 00:47:37,164
[respirație neliniștită]
596
00:47:37,164 --> 00:47:39,373
[sforăit]
597
00:47:43,791 --> 00:47:46,346
[muzică ciudată]
598
00:47:48,486 --> 00:47:50,868
[geme]
599
00:47:55,527 --> 00:47:57,875
- Ziua 3.109.
600
00:47:59,428 --> 00:48:00,532
Zi miraculoasă.
601
00:48:03,950 --> 00:48:06,400
Compusul a rezistat peste șapte luni întregi
602
00:48:06,400 --> 00:48:09,956
iar încercările noastre pot începe în sfârșit mâine.
603
00:48:11,543 --> 00:48:16,583
[oftă] Atât atributele fizice, cât și cele mentale par egale.
604
00:48:17,411 --> 00:48:21,657
Cheia se află în țesutul fetal
605
00:48:21,657 --> 00:48:24,418
care a rămas neafectat de mediu.
606
00:48:25,695 --> 00:48:27,905
Păstrarea acestui rezultat este esențială
607
00:48:27,905 --> 00:48:30,562
în păstrarea longevității pure.
608
00:48:33,048 --> 00:48:35,705
Între timp, creierul, pe de altă parte,
609
00:48:35,705 --> 00:48:38,363
este o cu totul alta poveste.
610
00:48:40,089 --> 00:48:42,781
Trebuie să reumplem constant și rapid telomerul
611
00:48:42,781 --> 00:48:45,819
astfel încât funcția creierului să poată ține pasul
612
00:48:45,819 --> 00:48:47,925
cu întinerirea organismului.
613
00:48:47,925 --> 00:48:50,720
Amândoi trebuie să interacționeze unul cu celălalt
614
00:48:50,720 --> 00:48:52,067
pentru a finaliza procesul.
615
00:48:53,792 --> 00:48:58,418
Vestea bună este că cred că am găsit soluția.
616
00:48:58,418 --> 00:49:01,455
[muzică dramatică]
617
00:49:01,455 --> 00:49:05,977
[târâit] [mârâit]
618
00:49:07,427 --> 00:49:09,774
[zbârnâit]
619
00:49:09,774 --> 00:49:11,776
[mârâind]
620
00:49:11,776 --> 00:49:14,227
[strângere]
621
00:49:20,854 --> 00:49:21,682
- Oh.
622
00:49:21,682 --> 00:49:24,237
[muzică ciudată]
623
00:49:26,687 --> 00:49:29,069
[geme]
624
00:49:33,073 --> 00:49:34,626
Te bucuri de asta, nu-i așa.
625
00:49:39,045 --> 00:49:40,598
Uite ce mi-ai făcut.
626
00:49:45,706 --> 00:49:48,709
Probabil că încă mai pot inversa aceste efecte.
627
00:49:49,779 --> 00:49:51,574
Mai este timp să-ți revii.
628
00:49:54,577 --> 00:49:55,820
Tu știi cine sunt?
629
00:49:57,028 --> 00:50:00,411
Eu sunt Jaxxon Pierce!
630
00:50:00,411 --> 00:50:03,483
- Jaxxon Pierce? - Da.
631
00:50:03,483 --> 00:50:05,071
- Jaxxon Pierce...
632
00:50:05,899 --> 00:50:07,280
Aceasta este prea mult
633
00:50:09,040 --> 00:50:12,802
- Astăzi va fi mântuit în ziua nașterii sale.
634
00:50:12,802 --> 00:50:16,427
Invenția tatălui tău te-a făcut un om bogat.
635
00:50:16,427 --> 00:50:19,878
Dar această lume a fost coruptă moral de Divinitate.
636
00:50:19,878 --> 00:50:22,260
Te salvăm de
637
00:50:22,260 --> 00:50:25,298
făcând-o mult mai rău. [ecouri]
638
00:50:26,437 --> 00:50:29,785
- Băieți, băieți. Sunt niște oameni afară.
639
00:50:29,785 --> 00:50:31,994
Ai spus că e ziua lui?
640
00:50:33,237 --> 00:50:34,548
- ce zi?
641
00:50:35,756 --> 00:50:37,448
Ce?
642
00:50:37,448 --> 00:50:38,794
Cât este ceasul?
643
00:50:40,623 --> 00:50:43,143
Fratele meu va sosi în orice moment.
644
00:50:43,143 --> 00:50:45,697
[muzică ciudată]
645
00:50:47,044 --> 00:50:50,047
[voci distorsionate]
646
00:50:52,773 --> 00:50:54,534
[razand]
647
00:50:54,534 --> 00:50:58,227
Fratele meu va sosi în orice moment.
648
00:50:59,470 --> 00:51:01,886
- Ai fost destul de norocos să fi ajuns atât de departe,
649
00:51:01,886 --> 00:51:05,165
dar acum, mai devreme sau mai târziu, norocul se termină
650
00:51:06,166 --> 00:51:08,030
și are pentru tine.
651
00:51:08,030 --> 00:51:10,239
[razand]
652
00:51:13,794 --> 00:51:16,176
[clac de bandă]
653
00:51:16,176 --> 00:51:17,833
[suierat de bandă]
654
00:51:17,833 --> 00:51:22,734
[muzică electronică optimistă] ♪ Oh, ah
655
00:51:23,839 --> 00:51:24,909
- Lasa-ma sa plec!
656
00:51:26,669 --> 00:51:28,292
Ajutor! - Baieti!
657
00:51:28,292 --> 00:51:29,224
- Ajutați-mă!
658
00:51:31,053 --> 00:51:32,089
- La naiba.
659
00:51:32,089 --> 00:51:33,469
[geme]
660
00:51:33,469 --> 00:51:35,437
Mă voi ocupa de asta.
661
00:51:36,472 --> 00:51:38,302
- Să-l ascundem.
662
00:51:38,302 --> 00:51:40,614
[razand]
663
00:51:42,858 --> 00:51:44,825
Ce ar trebui sa facem?
664
00:51:44,825 --> 00:51:49,865
[muzică electronică optimistă] ♪ Oh, ah
665
00:51:54,111 --> 00:51:57,217
[își dresează glasul] [râzând]
666
00:51:57,217 --> 00:51:58,598
- Frate, uite.
667
00:51:59,978 --> 00:52:02,257
[grohăit]
668
00:52:09,919 --> 00:52:13,371
[muzică electronică optimistă]
669
00:52:15,615 --> 00:52:17,824
[geme]
670
00:52:21,068 --> 00:52:26,108
[muzică electronică optimistă] ♪ Oh, ah
671
00:52:31,907 --> 00:52:34,220
[geme]
672
00:52:35,669 --> 00:52:38,189
[zornăit]
673
00:52:38,189 --> 00:52:41,744
[muzică electronică optimistă]
674
00:52:47,957 --> 00:52:52,307
[Muzica electronică optimistă continuă]
675
00:52:57,864 --> 00:53:02,282
[Muzica electronică optimistă continuă]
676
00:53:12,499 --> 00:53:17,470
[telefon care sună] [respirație grea]
677
00:53:18,540 --> 00:53:20,611
- Sunt Jaxxon. Lucrez.
678
00:53:20,611 --> 00:53:23,752
Lăsaţi un mesaj. [bipuri de mesagerie vocală]
679
00:53:23,752 --> 00:53:26,272
[respiratie grea]
680
00:53:26,272 --> 00:53:29,102
Unde este răspunsul? [grohăit]
681
00:53:29,102 --> 00:53:31,242
[revârte]
682
00:53:31,242 --> 00:53:35,695
[muzică electronică intensă continuă]
683
00:53:40,872 --> 00:53:42,702
[muzică electronică intensă continuă]
684
00:53:42,702 --> 00:53:46,257
[bataia inimii]
685
00:53:46,257 --> 00:53:48,225
- Inima ta bate atât de repede.
686
00:53:49,709 --> 00:53:50,882
Încetinește-l.
687
00:53:50,882 --> 00:53:54,472
[bataia inimii]
688
00:53:54,472 --> 00:53:55,335
- Ca aceasta?
689
00:53:56,957 --> 00:53:58,131
- Asta e corect.
690
00:53:58,131 --> 00:54:00,685
[muzică ciudată]
691
00:54:07,658 --> 00:54:11,040
[muzica ciudată continuă]
692
00:54:17,771 --> 00:54:21,085
[muzica ciudată continuă]
693
00:54:25,917 --> 00:54:28,644
Aici este ceva despre tine.
694
00:54:28,644 --> 00:54:31,613
Ești diferit de fratele tău.
695
00:54:37,791 --> 00:54:39,034
- Și tu ești diferit.
696
00:54:41,347 --> 00:54:43,659
Nu simt nicio urmă de substanță chimică în corpul tău.
697
00:54:46,559 --> 00:54:47,594
- Sunt încă pur.
698
00:54:49,286 --> 00:54:51,529
Unul dintre puținii care au mai rămas pe această planetă
699
00:54:51,529 --> 00:54:53,324
capabil să mai nască.
700
00:54:55,222 --> 00:54:57,880
- Nu este ceva ce îți dorești?
701
00:54:57,880 --> 00:54:59,157
- Toată viața mea.
702
00:54:59,157 --> 00:55:02,471
[muzică dramatică blândă]
703
00:55:03,852 --> 00:55:08,650
Dar aici, este fie să trăiești pentru totdeauna, fie să dai viață.
704
00:55:09,996 --> 00:55:14,069
Și majoritatea oamenilor de aici aleg pentru totdeauna.
705
00:55:16,416 --> 00:55:17,969
Plăcerea peste iubire
706
00:55:22,629 --> 00:55:23,492
- Dragoste.
707
00:55:25,529 --> 00:55:26,771
- Și plăcere.
708
00:55:26,771 --> 00:55:30,913
[Muzica dramatică moale continuă]
709
00:55:35,815 --> 00:55:39,853
[Muzica dramatică moale continuă]
710
00:55:48,862 --> 00:55:50,485
- Esti in siguranta?
711
00:55:50,485 --> 00:55:51,865
- Sunt inca.
712
00:55:51,865 --> 00:55:54,834
[voci distorsionate]
713
00:55:56,283 --> 00:55:57,250
Sunt inca.
714
00:55:57,250 --> 00:55:58,769
[voci distorsionate]
715
00:55:58,769 --> 00:56:01,565
[bâzâit static]
716
00:56:03,705 --> 00:56:08,744
[tipete distorsionat] [mârâit]
717
00:56:09,573 --> 00:56:12,921
[muzică electronică optimistă]
718
00:56:17,753 --> 00:56:20,446
- Fiule. [grohăit]
719
00:56:28,315 --> 00:56:29,558
A ei. A ei.
720
00:56:29,558 --> 00:56:31,836
[grohăit]
721
00:56:34,839 --> 00:56:38,084
[scârțâit] [vârsâit]
722
00:56:38,084 --> 00:56:38,981
fiule.
723
00:56:40,086 --> 00:56:41,984
- Părinte, tu ești?
724
00:56:43,986 --> 00:56:45,954
Fiule, ce ai făcut?
725
00:56:47,334 --> 00:56:50,476
- O, tată, te rog, ajută-mă.
726
00:56:51,546 --> 00:56:53,720
- Uite ce-mi fac.
727
00:56:53,720 --> 00:56:55,791
Aceasta nu a fost viziunea mea, Jaxxon.
728
00:56:55,791 --> 00:56:57,690
[gâfâind]
729
00:56:57,690 --> 00:57:00,486
Ai luat ceea ce am lucrat toată viața mea
730
00:57:00,486 --> 00:57:02,764
și l-a folosit în cel mai rău mod posibil.
731
00:57:02,764 --> 00:57:05,456
- Ce? Nu, tată.
732
00:57:06,664 --> 00:57:08,148
Nu este adevarat. Nu.
733
00:57:09,149 --> 00:57:11,980
- Bietul meu copil.
734
00:57:11,980 --> 00:57:14,500
Te-am iubit atât de mult pe tine și pe fratele tău. [ecouri]
735
00:57:14,500 --> 00:57:17,813
[muzică dramatică blândă]
736
00:57:21,161 --> 00:57:23,301
- Sunt încă aici. [ecouri]
737
00:57:23,301 --> 00:57:26,373
[voci distorsionate]
738
00:57:30,550 --> 00:57:32,138
Esti diferit.
739
00:57:32,138 --> 00:57:35,486
[voci distorsionate]
740
00:57:35,486 --> 00:57:37,902
Inca aici. Oamenii de pe această planetă...
741
00:57:37,902 --> 00:57:40,180
Unul dintre putinii ramasi. Inca aici.
742
00:57:40,180 --> 00:57:41,388
Sunt încă aici.
743
00:57:41,388 --> 00:57:44,391
[voci distorsionate]
744
00:57:48,016 --> 00:57:49,258
- Esti in siguranta.
745
00:57:50,432 --> 00:57:52,710
[razand]
746
00:57:55,886 --> 00:57:58,164
[tuse]
747
00:57:59,959 --> 00:58:02,582
[curata gatul]
748
00:58:02,582 --> 00:58:04,446
[suierat]
749
00:58:04,446 --> 00:58:07,000
[muzică ciudată]
750
00:58:10,797 --> 00:58:13,006
[gemete] [zdrăgâit]
751
00:58:13,006 --> 00:58:15,388
- Jaxxon, Rip!
752
00:58:15,388 --> 00:58:16,285
- Ah.
753
00:58:17,632 --> 00:58:19,806
Haide. [tuseste]
754
00:58:20,945 --> 00:58:23,741
[bip]
755
00:58:23,741 --> 00:58:25,743
- A se stabili! [ecouri]
756
00:58:25,743 --> 00:58:28,850
Ţi-am spus! [geme]
757
00:58:28,850 --> 00:58:30,058
- Tati.
758
00:58:30,058 --> 00:58:33,026
[își drese glasul]
759
00:58:35,132 --> 00:58:37,893
Hei Jaxxon. [chicoti]
760
00:58:37,893 --> 00:58:39,343
- Nu.
761
00:58:39,343 --> 00:58:41,966
[muzică dramatică] [locuire]
762
00:58:41,966 --> 00:58:44,831
[respiratie grea]
763
00:58:47,075 --> 00:58:48,283
- M-ai dezamăgit, fiule.
764
00:58:49,180 --> 00:58:50,078
- Nu!
765
00:58:52,770 --> 00:58:53,978
Ne-ai eșuat!
766
00:58:56,153 --> 00:58:58,845
Tu ești eșecul.
767
00:58:58,845 --> 00:59:00,847
Nici măcar nu te-ai putut salva!
768
00:59:02,262 --> 00:59:04,817
Ne-ai părăsit! [ecouri]
769
00:59:04,817 --> 00:59:06,439
Ne-ai părăsit al naibii!
770
00:59:06,439 --> 00:59:09,166
[muzică intensă]
771
00:59:10,443 --> 00:59:13,584
[tipete distorsionat]
772
00:59:13,584 --> 00:59:17,105
[tropit] [muzică electronică optimistă]
773
00:59:17,105 --> 00:59:19,417
[geme]
774
00:59:25,527 --> 00:59:27,184
[gemete] [apă care picură]
775
00:59:27,184 --> 00:59:30,808
[Muzica electronică optimistă continuă]
776
00:59:30,808 --> 00:59:33,086
[geme]
777
00:59:38,954 --> 00:59:41,508
[muzică ciudată]
778
00:59:48,723 --> 00:59:51,691
[muzica ciudată continuă]
779
00:59:51,691 --> 00:59:54,625
[locuire]
780
00:59:54,625 --> 00:59:57,973
[respirație neliniștită]
781
00:59:57,973 --> 01:00:01,011
[locuitul continuă]
782
01:00:06,154 --> 01:00:08,501
[geme]
783
01:00:11,504 --> 01:00:13,817
[mârâind]
784
01:00:16,578 --> 01:00:19,995
[respirație neliniștită]
785
01:00:19,995 --> 01:00:21,307
[usa se inchide]
786
01:00:21,307 --> 01:00:23,481
[tastele zbârnâie]
787
01:00:23,481 --> 01:00:26,864
[muzica ciudată continuă]
788
01:00:33,422 --> 01:00:35,873
[zbucnire]
789
01:00:39,049 --> 01:00:39,912
- Jaxxon.
790
01:00:44,882 --> 01:00:47,644
[pulverizare cu apă]
791
01:00:52,165 --> 01:00:56,687
[mârâind] [slupând]
792
01:00:58,378 --> 01:01:00,657
[scârțâit] [gemete]
793
01:01:00,657 --> 01:01:03,625
[mârâind]
794
01:01:03,625 --> 01:01:08,457
Cât mai vrei să continue asta. [gargară]
795
01:01:08,457 --> 01:01:10,425
- O creatură atât de dezgustătoare.
796
01:01:10,425 --> 01:01:12,220
[mârâind]
797
01:01:12,220 --> 01:01:14,705
Toate acestea sunt din cauza ta.
798
01:01:14,705 --> 01:01:17,674
- Lumea era în durere și mizerie.
799
01:01:17,674 --> 01:01:19,503
Le-am ridicat!
800
01:01:19,503 --> 01:01:23,369
Le-am dat sens să trăiască. [mârâind]
801
01:01:23,369 --> 01:01:27,028
- În adâncul interiorului, știi că nu ești un salvator.
802
01:01:27,028 --> 01:01:28,615
[mârâind]
803
01:01:28,615 --> 01:01:31,584
Trebuie să-ți elimini personajul și să renunți.
804
01:01:31,584 --> 01:01:34,104
- La naiba! Tot spui asta!
805
01:01:34,104 --> 01:01:35,105
Din ce?
806
01:01:36,451 --> 01:01:39,074
- Durerea ta. - Durerea mea?
807
01:01:39,074 --> 01:01:41,283
- Da. Adanc inauntru.
808
01:01:41,283 --> 01:01:43,216
- Durerea. - Lăsați-l să plece.
809
01:01:44,701 --> 01:01:47,600
[gâfâind] - Tati.
810
01:01:48,946 --> 01:01:50,603
[mârâind]
811
01:01:50,603 --> 01:01:52,329
- Eşti un laş, omoară-mă acum, dracu'.
812
01:01:54,020 --> 01:01:57,437
Omoară-mă acum, dracului! [gargară]
813
01:01:57,437 --> 01:01:58,507
- Jaxxon?
814
01:01:58,507 --> 01:02:00,406
- [mormăie] Aici.
815
01:02:00,406 --> 01:02:03,961
[muzică plină de suspans]
816
01:02:03,961 --> 01:02:06,205
[mârâind]
817
01:02:09,587 --> 01:02:12,038
Frate, te rog ajută-mă.
818
01:02:13,281 --> 01:02:16,146
[spărtură de sticlă]
819
01:02:18,320 --> 01:02:19,287
- Așteptați aici.
820
01:02:22,428 --> 01:02:24,741
[mârâind]
821
01:02:30,332 --> 01:02:32,403
- Dezleaga-ma.
822
01:02:32,403 --> 01:02:35,337
Cine ți-a făcut asta?
823
01:02:35,337 --> 01:02:36,200
- Ale fratelui ăștia.
824
01:02:36,994 --> 01:02:38,271
De ce?
825
01:02:38,271 --> 01:02:40,618
- Nu mă întreba de ce. Nu am nici o idee.
826
01:02:44,070 --> 01:02:45,002
Uită-te la mine.
827
01:02:45,969 --> 01:02:48,626
- Nu pot. - Am spus, uită-te la mine.
828
01:02:49,455 --> 01:02:51,284
Totul va fi bine.
829
01:02:51,284 --> 01:02:53,873
[respiratie grea]
830
01:02:53,873 --> 01:02:56,703
- Frate, ce ți-au făcut?
831
01:02:56,703 --> 01:02:59,948
- La naiba frate. Voi plăti pentru asta.
832
01:02:59,948 --> 01:03:02,951
- Ține-l împreună pentru mine.
833
01:03:02,951 --> 01:03:04,504
Fii puternic, Rip.
834
01:03:04,504 --> 01:03:07,128
Nu îi putem lăsa să strice ceea ce ne este familia
835
01:03:07,128 --> 01:03:09,440
a muncit atât de mult pentru a realiza.
836
01:03:11,235 --> 01:03:13,824
Nu trebuie să-i las niciodată să scape.
837
01:03:13,824 --> 01:03:16,413
Mă înțelegi? Ei nu scapă!
838
01:03:16,413 --> 01:03:18,104
[clac]
839
01:03:18,104 --> 01:03:20,003
- Vor plăti pentru asta.
840
01:03:20,003 --> 01:03:21,832
[muzică plină de suspans] [crapping]
841
01:03:21,832 --> 01:03:23,489
- Rick, în spatele tău!
842
01:03:24,870 --> 01:03:26,526
[tracuri de arme] - Uh, nu!
843
01:03:26,526 --> 01:03:28,425
- [mârâind] Omoară-o.
844
01:03:28,425 --> 01:03:30,151
[tragerea cu pistolul] [spărgând sticla]
845
01:03:30,151 --> 01:03:32,463
[geme]
846
01:03:37,227 --> 01:03:39,263
[geme]
847
01:03:39,263 --> 01:03:41,956
[muzică intensă]
848
01:03:44,786 --> 01:03:47,927
Rick, pentru mine! Ce faci?
849
01:03:47,927 --> 01:03:49,756
Ia-le! Du-te și ia-le!
850
01:03:50,861 --> 01:03:53,174
Am spus, du-te să-i ia!
851
01:03:53,174 --> 01:03:54,658
Nu mai este timp!
852
01:03:56,004 --> 01:04:01,044
- Da, frate, pentru tatăl nostru.
853
01:04:02,528 --> 01:04:06,394
- [pufnind] La dracu' tatălui nostru.
854
01:04:08,603 --> 01:04:10,432
- Stai.
855
01:04:10,432 --> 01:04:13,401
[hiperventila]
856
01:04:15,472 --> 01:04:17,025
Stai, stai.
857
01:04:17,025 --> 01:04:19,165
[gâfâind]
858
01:04:24,067 --> 01:04:29,106
[mârâit] [muzică intensă]
859
01:04:31,143 --> 01:04:32,454
[grozav]
860
01:04:32,454 --> 01:04:35,837
[mârâind și gemând]
861
01:04:38,046 --> 01:04:38,909
- Nu!
862
01:04:40,497 --> 01:04:43,396
[respiratie grea]
863
01:04:49,609 --> 01:04:52,992
[mârâind și gemând]
864
01:04:56,375 --> 01:04:58,687
[grozav]
865
01:05:06,040 --> 01:05:09,595
[muzica intensă continuă]
866
01:05:10,596 --> 01:05:13,012
[țipând]
867
01:05:13,012 --> 01:05:15,152
- Ia asta, porcușule!
868
01:05:15,152 --> 01:05:17,465
[geme]
869
01:05:21,400 --> 01:05:26,439
[țipând] [bâzâit static]
870
01:05:28,683 --> 01:05:33,722
[lovire] [gemete și mormăit]
871
01:05:38,175 --> 01:05:41,730
[muzica intensă continuă]
872
01:05:47,771 --> 01:05:52,810
[muzica intensă continuă] [țipând]
873
01:05:53,501 --> 01:05:56,573
[mârâind]
874
01:05:56,573 --> 01:06:01,095
[bucăitură] [mormăit]
875
01:06:06,031 --> 01:06:08,723
[mârâind]
876
01:06:08,723 --> 01:06:10,863
[grozav]
877
01:06:10,863 --> 01:06:13,314
[muzică dramatică blândă]
878
01:06:13,314 --> 01:06:16,179
[respiratie grea]
879
01:06:22,357 --> 01:06:24,635
[geme]
880
01:06:31,884 --> 01:06:34,852
[tunet bubuind]
881
01:06:40,030 --> 01:06:42,412
[geme]
882
01:06:44,345 --> 01:06:47,348
- Oh, Doamne! Ce, ce sa întâmplat?
883
01:06:47,348 --> 01:06:49,729
[gâfâind și tusind] - Dă-i drumul.
884
01:06:49,729 --> 01:06:52,974
[muzică dramatică blândă]
885
01:06:54,493 --> 01:06:57,599
[uși alunecă și zbârnâie]
886
01:06:57,599 --> 01:06:59,636
- Stai acolo. O sa fie bine.
887
01:06:59,636 --> 01:07:01,948
[suierat]
888
01:07:04,089 --> 01:07:04,986
Oh, Doamne.
889
01:07:06,125 --> 01:07:09,335
- E în regulă, dă-i drumul. E în regulă.
890
01:07:09,335 --> 01:07:10,164
- Frate.
891
01:07:10,164 --> 01:07:11,751
[plângând]
892
01:07:11,751 --> 01:07:12,821
- E în regulă.
893
01:07:17,930 --> 01:07:21,416
[tusind] - Stai aici.
894
01:07:21,416 --> 01:07:23,073
- Nu! - Ajutor!
895
01:07:23,073 --> 01:07:27,388
[gafâind] - Nu. [gâfâind]
896
01:07:27,388 --> 01:07:28,423
- Ajutor! - Nu!
897
01:07:30,218 --> 01:07:31,323
- Nu!
898
01:07:31,323 --> 01:07:33,670
[gâfâind și șuierătoare]
899
01:07:33,670 --> 01:07:34,809
Doar stai.
900
01:07:35,982 --> 01:07:37,122
Începem.
901
01:07:37,122 --> 01:07:38,744
[prin clanks]
902
01:07:38,744 --> 01:07:40,504
[muzică dramatică blândă] [shocăit]
903
01:07:40,504 --> 01:07:43,197
[geme]
904
01:07:43,197 --> 01:07:46,510
Este în regulă, este în regulă, este în regulă, este în regulă.
905
01:07:46,510 --> 01:07:48,650
[gâfâind și tuse]
906
01:07:48,650 --> 01:07:52,689
[Muzica dramatică moale continuă]
907
01:07:57,832 --> 01:08:01,353
[Muzica dramatică moale continuă]
908
01:08:01,353 --> 01:08:03,907
[shocăit]
909
01:08:10,741 --> 01:08:13,365
[Muzica dramatică moale continuă]
910
01:08:13,365 --> 01:08:15,056
[țipând]
911
01:08:15,056 --> 01:08:17,507
[muzică ciudată]
912
01:08:17,507 --> 01:08:20,475
[respiră neliniștit]
913
01:08:26,654 --> 01:08:29,967
[muzica ciudată continuă]
914
01:08:29,967 --> 01:08:33,281
[șoaptă distorsionată]
915
01:08:38,942 --> 01:08:41,082
[plângând]
916
01:08:41,082 --> 01:08:43,498
[Șoapta distorsionată continuă]
917
01:08:43,498 --> 01:08:45,811
[bifare]
918
01:08:50,885 --> 01:08:53,163
[muzica ciudată continuă]
919
01:08:53,163 --> 01:08:57,857
[Șoapta distorsionată continuă]
920
01:08:57,857 --> 01:09:00,170
[geme]
921
01:09:03,691 --> 01:09:06,521
[bâzâit static]
922
01:09:10,215 --> 01:09:11,975
[clac] [zuit]
923
01:09:11,975 --> 01:09:14,529
[muzică ciudată]
924
01:09:21,640 --> 01:09:25,713
[muzica ciudată continuă]
925
01:09:25,713 --> 01:09:27,335
[clac de bandă]
926
01:09:27,335 --> 01:09:29,993
[suierat de bandă]
927
01:09:33,203 --> 01:09:35,861
[vârâit de bandă]
928
01:09:35,861 --> 01:09:38,622
- Tatăl meu era un om strălucitor, cu un corp slab.
929
01:09:39,968 --> 01:09:42,143
L-am iubit în timpul scurt pe care l-am avut împreună,
930
01:09:43,834 --> 01:09:47,838
dar, până la urmă, a fost un eșec, un om slab cu un vis.
931
01:09:47,838 --> 01:09:50,634
Așa că a trebuit să-mi pun toate eforturile în acțiune
932
01:09:50,634 --> 01:09:52,567
și termină ceea ce a început.
933
01:09:52,567 --> 01:09:54,397
Da, poate să nu fie viziunea lui,
934
01:09:56,916 --> 01:09:58,366
dar acum este viziunea mea.
935
01:09:59,781 --> 01:10:00,679
Viziunea mea.
936
01:10:03,095 --> 01:10:04,924
Și lumea va fi mai bună pentru asta.
937
01:10:06,512 --> 01:10:10,102
El nu a făcut niciodată progresul care ar repara Divinitatea.
938
01:10:10,102 --> 01:10:13,519
Depindea de mine să aduc acest produs la următorul nivel.
939
01:10:14,486 --> 01:10:16,039
Bătrânul avea însă dreptate.
940
01:10:17,351 --> 01:10:19,491
Răspunsul a stat în țesutul fetal.
941
01:10:21,355 --> 01:10:24,116
Sacrificiul suprem l-au făcut cei prea tineri
942
01:10:24,116 --> 01:10:25,773
a avea gânduri sau amintiri.
943
01:10:27,671 --> 01:10:32,124
Pentru că prin cercetările mele, am găsit că soluția
944
01:10:32,124 --> 01:10:35,127
poate fi făcută numai din stadii embrionare timpurii.
945
01:10:37,060 --> 01:10:39,062
Mii de doze
946
01:10:39,062 --> 01:10:42,272
ar putea fi creat dintr-un singur făt.
947
01:10:43,342 --> 01:10:45,033
Dar țesutul trebuia să fie viu.
948
01:10:46,518 --> 01:10:50,418
Așa că ovulele trebuiau fertilizate, dezvoltate în fetuși
949
01:10:50,418 --> 01:10:53,318
printr-un mediu delicat și controlat
950
01:10:53,318 --> 01:10:55,734
pentru ca extragerea corectă să se facă.
951
01:10:55,734 --> 01:10:59,427
[muzică dramatică]
952
01:10:59,427 --> 01:11:02,327
Pentru a avea ouă donate în mod normal nu ar fi o problemă,
953
01:11:02,327 --> 01:11:05,261
dar acestea trebuiau să fie ființe vii.
954
01:11:05,261 --> 01:11:07,332
Găsirea și fertilizarea gazdelor potrivite
955
01:11:07,332 --> 01:11:09,230
cu un tesut fetal nu a fost usor.
956
01:11:09,230 --> 01:11:10,921
[shocăit]
957
01:11:10,921 --> 01:11:13,890
Nu într-o lume cu o rată a infertilității de 97%.
958
01:11:15,650 --> 01:11:18,274
Asigurarea cooperării gazdei a fost și mai dificilă.
959
01:11:19,689 --> 01:11:22,554
A implicat crearea de noi compuși controlați mental.
960
01:11:22,554 --> 01:11:26,212
[muzica dramatică continuă]
961
01:11:31,908 --> 01:11:35,601
[muzica dramatică continuă]
962
01:11:38,190 --> 01:11:39,847
Acum trebuie să punem întrebarea,
963
01:11:43,229 --> 01:11:46,060
ce este etic și ce nu?
964
01:11:47,544 --> 01:11:50,927
Majoritatea oamenilor ar pune la îndoială toate aceste alegeri pe care a trebuit să le fac.
965
01:11:50,927 --> 01:11:53,101
Alegeri tatălui meu i-a fost teamă să le facă.
966
01:11:54,724 --> 01:11:56,553
Dar ei nu vor pune la îndoială eficacitatea
967
01:11:56,553 --> 01:12:00,488
a acestei noi Divinități, nu atunci când le salvează viețile.
968
01:12:01,696 --> 01:12:05,182
Adevărata nemurire atât a corpului, cât și a minții.
969
01:12:07,668 --> 01:12:09,290
Cine poate pune la îndoială asta?
970
01:12:09,290 --> 01:12:12,017
[muzică intensă]
971
01:12:13,329 --> 01:12:16,262
Și în plus, procedura este atât de eficientă
972
01:12:17,471 --> 01:12:19,749
nimeni nu va trebui să știe vreodată despre asta.
973
01:12:19,749 --> 01:12:23,339
[muzica intensă continuă]
974
01:12:27,791 --> 01:12:31,657
Beneficiul pe care Divinitatea îl va avea pentru umanitate
975
01:12:31,657 --> 01:12:33,418
depășește totul.
976
01:12:33,418 --> 01:12:38,423
[muzica intensă continuă] [bâzâit static]
977
01:12:42,875 --> 01:12:46,603
[muzica intensă continuă]
978
01:12:46,603 --> 01:12:49,192
[burbuit]
979
01:12:49,192 --> 01:12:51,505
[mârâind]
980
01:12:56,061 --> 01:12:58,443
[pocnituri]
981
01:13:06,071 --> 01:13:08,211
[mârâind]
982
01:13:08,211 --> 01:13:11,766
[muzica intensă continuă]
983
01:13:17,910 --> 01:13:20,154
[muzica intensă continuă]
984
01:13:20,154 --> 01:13:22,432
[mârâind]
985
01:13:31,855 --> 01:13:34,168
[locând în picioare]
986
01:13:35,721 --> 01:13:38,034
[mârâind]
987
01:13:42,141 --> 01:13:44,420
[mârâind]
988
01:13:56,362 --> 01:13:58,641
[sorbind]
989
01:14:06,062 --> 01:14:09,583
[muzica intensă continuă]
990
01:14:14,208 --> 01:14:16,521
[mârâind]
991
01:14:23,286 --> 01:14:25,426
[muzica intensă continuă]
992
01:14:25,426 --> 01:14:28,325
[respiratie grea]
993
01:14:32,433 --> 01:14:34,642
[gâfâind]
994
01:14:37,611 --> 01:14:39,440
[țipând]
995
01:14:39,440 --> 01:14:41,925
[muzică dramatică]
996
01:14:41,925 --> 01:14:44,134
[hohotitor]
997
01:14:50,658 --> 01:14:53,143
[muzica dramatică continuă]
998
01:14:53,143 --> 01:14:55,214
[mârâind]
999
01:14:55,214 --> 01:14:57,147
[locând în picioare]
1000
01:14:57,147 --> 01:14:59,218
[țipând]
1001
01:14:59,218 --> 01:15:00,703
[zgomot] [geme]
1002
01:15:00,703 --> 01:15:02,981
[cracare]
1003
01:15:07,192 --> 01:15:10,506
[țipând] [strângând]
1004
01:15:10,506 --> 01:15:12,508
[pulverizare]
1005
01:15:12,508 --> 01:15:14,337
[locând în picioare]
1006
01:15:14,337 --> 01:15:16,650
[mârâind]
1007
01:15:16,650 --> 01:15:20,377
[gâfâind și gemând]
1008
01:15:20,377 --> 01:15:22,000
[cracare]
1009
01:15:22,000 --> 01:15:24,347
[mârâind]
1010
01:15:25,969 --> 01:15:28,351
[geme]
1011
01:15:28,351 --> 01:15:32,907
[locând în picioare] [mârâind]
1012
01:15:37,636 --> 01:15:41,467
[locuind] [mârâind]
1013
01:15:41,467 --> 01:15:43,849
[țipând]
1014
01:15:45,506 --> 01:15:48,336
[locuind]
1015
01:15:48,336 --> 01:15:50,546
[tuse]
1016
01:15:50,546 --> 01:15:53,376
[mârâind]
1017
01:15:53,376 --> 01:15:55,758
[bătaie]
1018
01:16:03,110 --> 01:16:04,870
[gâfâind și gemând]
1019
01:16:04,870 --> 01:16:08,529
[muzica dramatică continuă]
1020
01:16:23,855 --> 01:16:26,133
[foșnet]
1021
01:16:29,446 --> 01:16:31,621
[zapping static și bâzâit] [țipete]
1022
01:16:31,621 --> 01:16:34,348
[muzică intensă]
1023
01:16:37,385 --> 01:16:41,700
[vârâit și vâjâit electronic]
1024
01:16:48,742 --> 01:16:51,020
[geme]
1025
01:16:55,714 --> 01:17:00,754
[sușut tunător] [gafâit]
1026
01:17:03,239 --> 01:17:05,621
[țipând]
1027
01:17:11,005 --> 01:17:13,629
[geme]
1028
01:17:13,629 --> 01:17:15,700
[ zgomot rapid]
1029
01:17:15,700 --> 01:17:18,081
[țipând]
1030
01:17:23,639 --> 01:17:28,678
[zgomot electronic] [gemete]
1031
01:17:33,579 --> 01:17:37,342
[respiră greu]
1032
01:17:37,342 --> 01:17:39,137
[mârâind] [gâfâind]
1033
01:17:39,137 --> 01:17:42,209
[locuire] [bătaie]
1034
01:17:42,209 --> 01:17:45,419
[muzică dramatică blândă]
1035
01:17:47,076 --> 01:17:49,457
[shusturat]
1036
01:17:56,464 --> 01:17:58,328
[locând în picioare]
1037
01:17:58,328 --> 01:18:00,710
[pocnituri]
1038
01:18:09,029 --> 01:18:12,239
[rumut tunător]
1039
01:18:13,999 --> 01:18:15,621
[tipete]
1040
01:18:15,621 --> 01:18:18,072
[muzică intensă]
1041
01:18:18,072 --> 01:18:19,487
[locuind]
1042
01:18:19,487 --> 01:18:21,317
[bătaie]
1043
01:18:21,317 --> 01:18:23,871
[muzică ciudată]
1044
01:18:25,701 --> 01:18:28,151
[strivire]
1045
01:18:28,980 --> 01:18:32,017
[respirând greu]
1046
01:18:41,924 --> 01:18:43,546
- Simt
1047
01:18:45,168 --> 01:18:46,411
Asa de
1048
01:18:48,793 --> 01:18:51,105
În viaţă.
1049
01:18:53,418 --> 01:18:56,732
[gargară și gâfâit]
1050
01:18:59,838 --> 01:19:03,048
[muzică dramatică blândă]
1051
01:19:08,951 --> 01:19:12,609
[muzica dramatică continuă]
1052
01:19:21,308 --> 01:19:24,104
[bâzâit static]
1053
01:19:30,489 --> 01:19:34,079
[muzica dramatică continuă]
1054
01:19:39,533 --> 01:19:43,192
[muzica dramatică continuă]
1055
01:19:49,198 --> 01:19:52,304
[zapping electronic]
1056
01:19:55,514 --> 01:19:58,414
[respiratie grea]
1057
01:20:05,248 --> 01:20:07,561
[rădăcină]
1058
01:20:14,568 --> 01:20:18,192
[muzica dramatică continuă]
1059
01:20:25,717 --> 01:20:27,995
[muzică ciudată]
1060
01:20:27,995 --> 01:20:30,998
- Este timpul. Fă drum, ea vine!
1061
01:20:30,998 --> 01:20:34,899
[gâfâind și gemând]
1062
01:20:34,899 --> 01:20:35,796
E în regulă.
1063
01:20:37,729 --> 01:20:38,626
E în regulă.
1064
01:20:39,627 --> 01:20:42,113
E în regulă, bine?
1065
01:20:42,113 --> 01:20:44,149
[se plânge și plânge]
1066
01:20:44,149 --> 01:20:46,772
[zapping electronic]
1067
01:20:46,772 --> 01:20:48,671
[țipând]
1068
01:20:48,671 --> 01:20:50,328
[muzică intensă]
1069
01:20:50,328 --> 01:20:51,985
E în regulă. Esti puternic.
1070
01:20:51,985 --> 01:20:53,641
Trebuie să împingi! Apăsaţi!
1071
01:20:53,641 --> 01:20:56,541
[țipând] Împingeți!
1072
01:20:57,576 --> 01:20:58,957
Nu mai mult!
1073
01:20:58,957 --> 01:21:01,684
[gâfâind și gemând]
1074
01:21:01,684 --> 01:21:04,273
- Oh, vine. Vine!
1075
01:21:04,273 --> 01:21:06,758
- Vine! Vine!
1076
01:21:06,758 --> 01:21:09,209
Vine! Vine!
1077
01:21:09,209 --> 01:21:11,349
Vine! Vine!
1078
01:21:11,349 --> 01:21:13,420
Vine! Vine!
1079
01:21:13,420 --> 01:21:15,491
Vine! Vine!
1080
01:21:16,457 --> 01:21:18,528
Vine! Vine!
1081
01:21:19,460 --> 01:21:21,531
Vine! Vine!
1082
01:21:21,531 --> 01:21:23,948
Vine! Vine!
1083
01:21:23,948 --> 01:21:26,053
Vine! Vine!
1084
01:21:28,676 --> 01:21:31,956
[țipând și gâfâind]71991