Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,730
Previously on Alphas...
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,292
He has your arm.
3
00:00:04,371 --> 00:00:06,931
It's hard being apart
from them, isn't it?
4
00:00:07,007 --> 00:00:07,996
Yeah.
5
00:00:08,074 --> 00:00:09,666
I never made my own friends.
6
00:00:09,743 --> 00:00:11,472
Are you really my friend, Anna?
7
00:00:11,578 --> 00:00:13,068
Of course, I'm your friend.
8
00:00:13,146 --> 00:00:14,613
They killed her. Anna.
9
00:00:14,681 --> 00:00:16,911
They shot her in the head.
She was my friend.
10
00:00:16,983 --> 00:00:19,508
So you're a fighter.
You got skills?
11
00:00:19,586 --> 00:00:20,746
Wouldn't be here if I didn't.
12
00:00:21,054 --> 00:00:23,488
All I know is I can
do a bunch of stuff,
13
00:00:23,823 --> 00:00:25,620
but I can't remember
how I learned it.
14
00:00:25,925 --> 00:00:27,688
What did you do to me?
15
00:00:27,861 --> 00:00:29,089
I'm really sorry
about your friend.
16
00:00:29,162 --> 00:00:31,363
Yeah, I wouldn't call her my
friend anymore, but thanks.
17
00:00:31,731 --> 00:00:33,528
Nina, your life
is out of control.
18
00:00:33,600 --> 00:00:35,067
I'm tired of hurting people.
19
00:00:35,135 --> 00:00:37,103
Nina, no!
I'm sorry. For everything.
20
00:01:00,493 --> 00:01:01,755
Maggie.
21
00:01:05,398 --> 00:01:06,524
That's my sister.
22
00:01:11,137 --> 00:01:12,365
I'm sorry for your loss.
23
00:01:13,173 --> 00:01:14,800
If you follow me,
there's some paperwork.
24
00:01:32,225 --> 00:01:33,419
Adam.
25
00:01:34,694 --> 00:01:35,683
Don't you hear that?
26
00:01:36,830 --> 00:01:38,422
Better get you back
to the main office.
27
00:01:39,466 --> 00:01:40,865
Adam, help me.
28
00:01:43,403 --> 00:01:44,495
Adam?
29
00:01:44,571 --> 00:01:45,560
Maggie!
30
00:01:46,039 --> 00:01:47,404
Adam!
Maggie!
31
00:01:47,474 --> 00:01:48,600
Adam! Adam,
help me!
32
00:01:48,675 --> 00:01:50,142
Stay holding her!
33
00:01:50,210 --> 00:01:52,235
Maggie! Maggie! Maggie!
34
00:01:55,482 --> 00:01:56,471
Adam, help me!
35
00:01:56,549 --> 00:01:58,039
- Maggie!
- Help me!
36
00:02:02,489 --> 00:02:03,478
Oh, my God.
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,288
Help me, Adam!
38
00:02:06,426 --> 00:02:07,552
Adam!
39
00:02:08,428 --> 00:02:09,827
Help me, Adam!
40
00:02:11,431 --> 00:02:12,693
Help me!
41
00:02:15,201 --> 00:02:16,190
Adam!
42
00:02:16,803 --> 00:02:17,792
Adam?
Maggie.
43
00:02:17,871 --> 00:02:19,031
Adam!
Maggie! Mag...
44
00:02:19,105 --> 00:02:20,504
Adam!
No, get off me!
45
00:02:20,573 --> 00:02:21,562
Adam!
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,438
Get off of me!
She's alive!
47
00:02:56,442 --> 00:02:59,639
Gary's working through
some issues, he's...
48
00:03:00,947 --> 00:03:02,938
And I... I thought
it would be easier
49
00:03:03,016 --> 00:03:05,211
for you to find your bearings
without everyone around.
50
00:03:08,988 --> 00:03:10,979
Plus, I wanted to find a quiet
moment to speak with you
51
00:03:11,057 --> 00:03:12,046
about something.
52
00:03:12,959 --> 00:03:14,187
I know the drill.
53
00:03:14,260 --> 00:03:16,057
Ready to do the work, so...
54
00:03:16,930 --> 00:03:18,625
No more pushing.
55
00:03:18,698 --> 00:03:21,030
Uh, yes and...
And no, Nina.
56
00:03:21,100 --> 00:03:25,196
Um, I... I thought we'd take a different
approach to your recovery this time.
57
00:03:26,172 --> 00:03:29,437
I... I need your help, but
only if you're okay with this.
58
00:03:29,509 --> 00:03:30,601
Um...
59
00:03:32,712 --> 00:03:34,475
Let... Let me explain,
all right?
60
00:03:36,716 --> 00:03:39,913
The more I learn of...
Of Stanton Parish,
61
00:03:39,986 --> 00:03:41,715
well, the more he frightens me.
62
00:03:43,356 --> 00:03:44,653
He's made it very clear to me
63
00:03:44,724 --> 00:03:49,252
that should the path to his
utopia be lined with bodies,
64
00:03:49,329 --> 00:03:50,353
so be it.
65
00:03:50,830 --> 00:03:52,559
An ends justify
the means type of guy.
66
00:03:52,632 --> 00:03:53,690
Uh, yes.
67
00:03:53,766 --> 00:03:56,633
And Gary has managed to connect
Parish's family fortune,
68
00:03:56,703 --> 00:03:58,933
which is quite substantial,
to a charity.
69
00:03:59,005 --> 00:04:01,473
It's the Llamrei Foundation.
70
00:04:01,541 --> 00:04:03,975
So what, it's like
an evil charity?
71
00:04:04,043 --> 00:04:06,238
No, it appears to be doing
some pretty wonderful work.
72
00:04:06,312 --> 00:04:07,643
But it has also made
73
00:04:07,714 --> 00:04:11,115
some rather sizeable and yet
undisclosed contributions
74
00:04:11,184 --> 00:04:14,085
to our own
New York Senator Burton.
75
00:04:14,153 --> 00:04:16,678
Now, if this is
a quid pro quo situation...
76
00:04:16,756 --> 00:04:19,554
She probably wouldn't admit
it if you just asked nicely.
77
00:04:19,659 --> 00:04:20,648
Probably not.
78
00:04:21,561 --> 00:04:22,550
But...
79
00:04:24,030 --> 00:04:26,828
I'm thinking you
could ask her nicely.
80
00:04:27,634 --> 00:04:31,502
I need you to find out what this
senator knows about Stanton Parish.
81
00:04:35,041 --> 00:04:36,030
This is her schedule.
82
00:04:36,809 --> 00:04:38,504
She'll be in New York
for one more day.
83
00:04:44,284 --> 00:04:45,273
Okay.
84
00:04:45,885 --> 00:04:46,874
Thank you, Nina.
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,291
You take your two fingers and
you're gonna put it on the seam.
86
00:04:56,362 --> 00:04:57,602
Then you're gonna draw it back.
87
00:04:58,231 --> 00:04:59,892
- Does that make sense, Ty?
- I don't know.
88
00:04:59,966 --> 00:05:00,955
Gotta go.
89
00:05:01,034 --> 00:05:02,228
I've got practice.
90
00:05:02,302 --> 00:05:03,742
Yeah, okay. Well, look,
we can, uh...
91
00:05:03,770 --> 00:05:04,759
We'll work
on your follow-through
92
00:05:04,837 --> 00:05:05,997
when you come out next week.
93
00:05:06,072 --> 00:05:07,369
Guess what?
94
00:05:07,440 --> 00:05:09,237
I got us two tickets
to the Yankees game.
95
00:05:09,309 --> 00:05:12,335
Mom says plans have changed.
I'm not coming to New York.
96
00:05:12,412 --> 00:05:14,573
Tyler, we've got to go.
What? Why?
97
00:05:14,647 --> 00:05:17,172
Hey, Cameron, he'll give
you a call on Thursday.
98
00:05:17,250 --> 00:05:18,239
He's not coming anymore?
99
00:05:18,318 --> 00:05:21,082
Well, Evan offered to take us
to San Francisco next weekend,
100
00:05:21,154 --> 00:05:23,679
so we're gonna go
to San Francisco.
101
00:05:23,756 --> 00:05:25,121
Well, look, I, uh...
102
00:05:25,191 --> 00:05:27,887
I... I can come out to
Nevada anytime, you know?
103
00:05:27,960 --> 00:05:30,394
I'll just let you know
when it's a good time, okay?
104
00:05:30,730 --> 00:05:32,095
Yeah, okay. Uh...
105
00:05:34,167 --> 00:05:36,226
Tell him I said goodbye, okay?
106
00:05:36,302 --> 00:05:37,394
Okay.
107
00:05:42,642 --> 00:05:44,132
Sorry about that.
108
00:05:44,210 --> 00:05:46,491
I wasn't eavesdropping. I just
couldn't help but overhear.
109
00:05:47,980 --> 00:05:49,447
You know where I was
110
00:05:49,515 --> 00:05:51,483
when Tyler had his first
Little League tryout?
111
00:05:52,118 --> 00:05:53,210
Um...
112
00:05:54,454 --> 00:05:55,819
Me neither.
113
00:05:56,589 --> 00:05:58,056
I was out of my mind drunk.
114
00:06:00,159 --> 00:06:01,888
She's still pissed.
I get it.
115
00:06:03,429 --> 00:06:05,192
I'm not really in a position
to make any demands
116
00:06:05,264 --> 00:06:07,357
after everything I put
them through, you know?
117
00:06:07,433 --> 00:06:08,900
Yeah.
118
00:06:08,968 --> 00:06:10,697
What the hell happened to you?
119
00:06:10,770 --> 00:06:12,169
Present from my wife.
120
00:06:12,739 --> 00:06:14,934
Yeah, she gets
a little rough, and...
121
00:06:15,007 --> 00:06:16,372
Seriously? I mean,
I turn into like...
122
00:06:16,442 --> 00:06:19,240
I just got gutted, and that's what
you're gonna come back at me with?
123
00:06:22,048 --> 00:06:23,811
All right, listen.
124
00:06:25,618 --> 00:06:26,812
I've been going
to the fight club.
125
00:06:26,886 --> 00:06:28,319
Oh, come on, man.
No, Hicks,
126
00:06:28,388 --> 00:06:29,912
I got it under control.
127
00:06:29,989 --> 00:06:31,718
It's a rush. It...
128
00:06:33,226 --> 00:06:34,215
It's good.
129
00:06:37,263 --> 00:06:38,753
I don't like the tie.
130
00:06:38,831 --> 00:06:40,662
It's like a noose.
131
00:06:40,733 --> 00:06:41,927
Nooses kill people.
132
00:06:42,001 --> 00:06:43,491
It's a tombstone
unveiling, Gary.
133
00:06:43,569 --> 00:06:45,059
Men wear ties. And...
134
00:06:45,938 --> 00:06:47,997
My goodness, you look great.
135
00:06:48,074 --> 00:06:49,371
Yeah, I know.
136
00:06:49,442 --> 00:06:53,401
I... I don't think that this is gonna
make me feel any better, though.
137
00:06:53,513 --> 00:06:55,572
Dr. Rosen says that
I need catharsis.
138
00:06:55,648 --> 00:06:58,981
But I... I don't think you can get
catharsis from words on a rock.
139
00:06:59,051 --> 00:07:01,519
Well, it's not a rock.
It's a memorial.
140
00:07:01,587 --> 00:07:03,578
It's not even her words,
you know? If...
141
00:07:03,656 --> 00:07:06,216
If there're gonna be words, they
should at least be Anna's words.
142
00:07:07,160 --> 00:07:08,149
Tuck your shirt in.
143
00:07:09,295 --> 00:07:10,557
Oh, Nina.
144
00:07:13,299 --> 00:07:15,460
You bought me this suit.
A year ago.
145
00:07:15,535 --> 00:07:17,400
Well, I didn't buy it, but...
146
00:07:18,304 --> 00:07:20,135
Yeah, I remember.
You look great, Gary.
147
00:07:20,406 --> 00:07:21,464
Yeah, I know.
148
00:07:21,541 --> 00:07:23,805
You're a criminal,
but you're not in jail.
149
00:07:23,876 --> 00:07:25,309
She should be in jail,
150
00:07:25,378 --> 00:07:27,471
but apparently Dr. Rosen
thinks we need her.
151
00:07:27,580 --> 00:07:29,172
Oh, so you're back on the team.
152
00:07:29,248 --> 00:07:30,369
She's not a part of my team.
153
00:07:31,217 --> 00:07:33,117
Rachel, look,
154
00:07:33,186 --> 00:07:34,483
I'm sorry for what
I did to you.
155
00:07:34,554 --> 00:07:35,680
I know my actions hurt
a lot of people...
156
00:07:35,755 --> 00:07:36,744
Please, don't.
157
00:07:39,992 --> 00:07:41,084
I'm not interested.
158
00:07:41,794 --> 00:07:42,783
Come on, Gary.
159
00:07:43,362 --> 00:07:45,353
Black carrying case. 47.
160
00:07:46,432 --> 00:07:47,922
His name
is Adam Gordon.
161
00:07:48,034 --> 00:07:49,763
He had been fine
for a long time.
162
00:07:49,836 --> 00:07:51,326
Something must
have triggered this.
163
00:07:52,171 --> 00:07:53,331
Is that what they're saying?
164
00:07:53,406 --> 00:07:54,668
Well...
Where are you going?
165
00:07:55,508 --> 00:07:56,869
- Morning.
- One of the analysts
166
00:07:56,876 --> 00:07:58,104
flagged a YouTube video
167
00:07:58,177 --> 00:07:59,872
from a hospital security camera
168
00:07:59,946 --> 00:08:01,067
of a former patient of mine.
169
00:08:01,113 --> 00:08:02,353
And then pulled it immediately.
170
00:08:02,915 --> 00:08:04,610
Gotta keep a lid
on this Alpha thing.
171
00:08:04,684 --> 00:08:06,311
Let me know how it goes
with the senator.
172
00:08:06,686 --> 00:08:07,778
Yeah.
173
00:08:15,928 --> 00:08:16,917
Hey!
174
00:08:16,996 --> 00:08:18,793
Valet service at the elevator,
175
00:08:18,865 --> 00:08:19,865
high-class joint you got.
176
00:08:19,932 --> 00:08:21,126
We running
a bed and breakfast now?
177
00:08:21,200 --> 00:08:23,293
I'm just gonna run a sleep
study on Kat tonight,
178
00:08:23,369 --> 00:08:25,462
see if we can figure out what's
going on with her memory.
179
00:08:25,538 --> 00:08:26,664
Uh, I'm sorry.
We have to, uh...
180
00:08:26,739 --> 00:08:28,832
Ah, it's cool. You can set
yourself up in my office.
181
00:08:28,908 --> 00:08:30,500
Yeah. You know where
the kitchen is.
182
00:08:30,576 --> 00:08:32,043
Yeah, get out of here.
183
00:08:37,383 --> 00:08:38,475
Hello, Senator.
184
00:08:40,386 --> 00:08:41,819
It's a beautiful
hotel, isn't it?
185
00:08:43,322 --> 00:08:46,018
Did you know that Mayor La
Guardia lived here in the '30s?
186
00:08:46,092 --> 00:08:48,060
He kept a suite upstairs.
187
00:08:48,127 --> 00:08:50,595
No, Senator, I didn't, but,
188
00:08:50,663 --> 00:08:52,028
can I ask you a question?
189
00:08:52,098 --> 00:08:53,258
Hmm.
190
00:08:54,600 --> 00:08:56,280
You want to answer
me truthfully.
191
00:08:57,103 --> 00:08:58,127
Of course.
192
00:08:58,237 --> 00:09:02,139
Your campaign received substantial
donations from the Llamrei Foundation.
193
00:09:02,208 --> 00:09:04,199
Did you do something
for them in return?
194
00:09:04,744 --> 00:09:05,768
Yes.
195
00:09:06,045 --> 00:09:07,103
What exactly?
196
00:09:07,713 --> 00:09:09,203
I can't tell you that.
197
00:09:09,282 --> 00:09:10,408
Yes, you can.
198
00:09:11,751 --> 00:09:12,979
I can't.
199
00:09:14,020 --> 00:09:15,009
It's gone.
200
00:09:19,025 --> 00:09:20,049
Thank you, Senator.
201
00:09:29,468 --> 00:09:31,060
Maggie was alive,
Dr. Rosen.
202
00:09:31,137 --> 00:09:32,536
She was begging for my help.
203
00:09:32,605 --> 00:09:33,902
I would have done anything.
204
00:09:33,973 --> 00:09:35,440
No, I...
I understand, Adam.
205
00:09:35,508 --> 00:09:37,388
I know how close you and
your sister always were.
206
00:09:37,410 --> 00:09:38,672
She was my best friend.
207
00:09:38,744 --> 00:09:39,733
Hmm.
208
00:09:42,381 --> 00:09:44,372
I found out she was using
about six months ago.
209
00:09:45,251 --> 00:09:46,912
Oh, that's a shame.
210
00:09:46,986 --> 00:09:48,351
I figured, tough love,
you know?
211
00:09:48,454 --> 00:09:50,115
I'd cut her off.
Maybe she'd clean up.
212
00:09:50,189 --> 00:09:52,123
The important thing
is that your tried, Adam.
213
00:09:53,426 --> 00:09:55,360
Now, listen, intense grief
214
00:09:55,428 --> 00:09:57,623
can often have devastating
effects upon a person.
215
00:09:58,764 --> 00:10:00,891
And we both know that, uh,
216
00:10:00,967 --> 00:10:03,697
your emotions have always been
right at your fingertips.
217
00:10:04,837 --> 00:10:06,236
So to speak.
218
00:10:06,339 --> 00:10:08,102
I'd like to send
you to a clinic
219
00:10:08,174 --> 00:10:10,665
where you can get the kind of
support you need right now.
220
00:10:11,978 --> 00:10:13,343
With your permission,
of course.
221
00:10:14,847 --> 00:10:15,871
Yeah.
222
00:10:17,683 --> 00:10:18,723
Two gentlemen I work with,
223
00:10:18,784 --> 00:10:20,251
a Mr. Harken
and a Mr. Hicks,
224
00:10:20,353 --> 00:10:22,150
will escort you there, uh,
225
00:10:22,221 --> 00:10:23,813
once your paperwork
is all filled out.
226
00:10:25,858 --> 00:10:27,058
Don't be too hard on yourself.
227
00:10:31,564 --> 00:10:32,929
So the orderlies
are bringing him down.
228
00:10:32,999 --> 00:10:34,466
Yes, here are
his medical records.
229
00:10:35,568 --> 00:10:37,092
The paperwork for the
transfer to the clinic
230
00:10:37,169 --> 00:10:38,158
is almost done.
231
00:10:38,771 --> 00:10:41,001
Uh, be gentle.
He's been through a lot.
232
00:10:41,707 --> 00:10:42,799
You're not staying?
233
00:10:42,875 --> 00:10:44,968
No, I've got
some pressing business
234
00:10:45,077 --> 00:10:46,408
I need to attend to.
235
00:10:46,479 --> 00:10:47,946
Um, I'll be in touch.
236
00:10:59,291 --> 00:11:01,623
Relax, this has been happening
around these floors lately.
237
00:11:04,797 --> 00:11:06,765
Adam, help me.
238
00:11:07,566 --> 00:11:10,535
They're hurting me. They
won't let me out. Maggie?
239
00:11:11,704 --> 00:11:12,728
You okay?
240
00:11:13,372 --> 00:11:15,340
I need to get to Maggie!
I need to get out!
241
00:11:15,875 --> 00:11:16,864
Let me off!
242
00:11:20,680 --> 00:11:22,238
Let me out of here!
243
00:11:29,255 --> 00:11:30,244
Is he okay?
244
00:11:30,322 --> 00:11:32,222
I need help over here!
245
00:11:32,291 --> 00:11:33,553
Somebody!
246
00:11:45,971 --> 00:11:51,204
Don't take no for an answer
247
00:11:52,078 --> 00:11:56,981
There's no telling
where we've been
248
00:11:59,719 --> 00:12:03,211
Because people don't understand,
understand, understand
249
00:12:03,289 --> 00:12:05,382
People don't understand
250
00:12:05,491 --> 00:12:07,391
People like me
251
00:12:10,830 --> 00:12:13,162
In life,
Anna never spoke,
252
00:12:13,232 --> 00:12:14,995
but she can speak to us now,
253
00:12:15,067 --> 00:12:17,535
beckoning us
to honor her memory
254
00:12:17,603 --> 00:12:21,733
by living our own lives in peaceful
acceptance of one another.
255
00:12:22,942 --> 00:12:25,069
Anna is still with us.
256
00:12:27,113 --> 00:12:28,774
She's not with us though.
She's dead.
257
00:12:30,015 --> 00:12:31,346
No, Gary, he means in spirit.
258
00:12:31,417 --> 00:12:32,941
She's still with us in spirit.
259
00:12:33,452 --> 00:12:35,386
Anna lives on in our hearts.
260
00:12:35,488 --> 00:12:38,048
No, she doesn't live on. That's the...
That's the problem.
261
00:12:38,124 --> 00:12:39,182
Gary, shh.
262
00:12:39,258 --> 00:12:41,749
No, why...
Why does he get to talk?
263
00:12:41,827 --> 00:12:43,419
- And he's lying.
- We should go. Come on.
264
00:12:43,496 --> 00:12:46,397
Because Anna wasn't peaceful.
She was a rebel.
265
00:12:46,465 --> 00:12:47,557
Now she's a dead rebel.
266
00:12:47,633 --> 00:12:50,761
Oh, please excuse us. I'm sorry.
This probably wasn't the best idea.
267
00:12:50,836 --> 00:12:52,201
No, it was a horrible idea.
Oh.
268
00:12:52,271 --> 00:12:54,762
I... I didn't get
any catharsis.
269
00:12:54,840 --> 00:12:56,201
We should... Oh.
270
00:12:56,208 --> 00:12:57,800
Your phone's ringing.
I'm so sorry.
271
00:12:57,877 --> 00:12:59,538
It's embarrassing for you.
272
00:12:59,612 --> 00:13:00,977
Uh, where do I put my stone?
273
00:13:01,046 --> 00:13:02,607
This was a beautiful service.
Thank you.
274
00:13:10,022 --> 00:13:12,217
- This guy's delusional and violent.
Mmm-hmm.
275
00:13:12,291 --> 00:13:14,350
We need to find him before he hurts
anyone else. You understand?
276
00:13:14,426 --> 00:13:15,586
Okay. Thanks.
Are they covering the exits?
277
00:13:15,661 --> 00:13:16,958
Yeah, they got it.
278
00:13:17,029 --> 00:13:18,018
Yeah.
279
00:13:18,764 --> 00:13:21,096
We're not sick.
We're on official business.
280
00:13:21,167 --> 00:13:22,691
So you have to respect
the badge.
281
00:13:22,768 --> 00:13:24,759
They get it. You can
put the badge away now.
282
00:13:24,837 --> 00:13:26,757
Hey, any sign of him?
Here, take a whiff of this.
283
00:13:27,339 --> 00:13:28,897
Excuse me.
It's Adam's shirt.
284
00:13:28,974 --> 00:13:30,134
I'm not a dog.
285
00:13:30,209 --> 00:13:31,649
That's right.
She's not a dog, Hicks.
286
00:13:31,877 --> 00:13:32,901
What do you smell?
287
00:13:36,015 --> 00:13:37,004
I'm drowning.
288
00:13:37,082 --> 00:13:38,174
It's a sound, actually.
289
00:13:38,284 --> 00:13:41,412
Orderly to room 307.
Orderly to room 307.
290
00:13:41,487 --> 00:13:42,852
Gary. Gary.
Yeah.
291
00:13:42,922 --> 00:13:45,550
Tap into the security cameras and give
me a shout if you see anything, okay?
292
00:13:45,624 --> 00:13:46,716
Yeah. Hicks!
293
00:13:46,826 --> 00:13:48,123
What?
I'm not a dog.
294
00:13:49,528 --> 00:13:51,018
I have to find
better reception.
295
00:13:53,032 --> 00:13:55,000
Ooh. Adam is
definitely up here.
296
00:13:55,901 --> 00:13:58,233
Just our luck... It's the closed
wing at the hospital, huh.
297
00:13:58,304 --> 00:13:59,944
Yeah, just like
in a horror movie.
298
00:14:01,473 --> 00:14:02,701
I'd be careful if I was you.
299
00:14:02,775 --> 00:14:04,675
Every single horror movie
I have ever seen...
300
00:14:04,743 --> 00:14:06,267
Yeah, the white chick is
tripping and screaming, yeah.
301
00:14:06,345 --> 00:14:07,539
No, no, try it again.
302
00:14:07,613 --> 00:14:09,814
Yeah, the black guy's gonna die first?
I don't think so.
303
00:14:11,483 --> 00:14:12,609
I'm drowning.
304
00:14:12,718 --> 00:14:14,686
Please help me.
Why can't anyone hear me?
305
00:14:14,753 --> 00:14:16,015
I think it's this way,
you guys.
306
00:14:16,088 --> 00:14:20,024
I... I can't pinpoint exactly
where the sound's coming from.
307
00:14:20,092 --> 00:14:21,616
When I talked
to the hospital staff,
308
00:14:21,694 --> 00:14:25,255
they said that this Adam freak
out isn't the first time.
309
00:14:25,397 --> 00:14:27,365
Apparently a lot of weird stuff
has been happening lately.
310
00:14:27,433 --> 00:14:28,730
Equipment's
been malfunctioning,
311
00:14:28,801 --> 00:14:30,860
people seeing things out of the
corner of their eye, and...
312
00:14:30,936 --> 00:14:33,336
These are the people in charge
of my health care, huh?
313
00:14:34,440 --> 00:14:35,702
Yeah, well...
314
00:14:35,774 --> 00:14:39,369
...as an investigator, I'm not gonna
dismiss the possibility out of hand.
315
00:14:40,079 --> 00:14:41,068
Please.
316
00:14:42,014 --> 00:14:43,242
Can anyone hear me?
317
00:14:44,183 --> 00:14:45,480
Adam's close.
318
00:14:46,619 --> 00:14:47,984
I can smell his fear.
319
00:14:49,388 --> 00:14:50,377
Okay, you know what?
320
00:14:50,456 --> 00:14:51,855
I'll take this one.
321
00:14:51,924 --> 00:14:53,016
Go with her.
322
00:14:53,092 --> 00:14:54,116
Help me.
323
00:14:54,193 --> 00:14:56,058
Yeah, go get 'em, cowboy.
324
00:15:06,906 --> 00:15:07,998
Hi, Gary.
325
00:15:08,073 --> 00:15:09,062
Oh.
326
00:15:13,078 --> 00:15:15,672
Uh, Anna.
You're dead.
327
00:15:21,353 --> 00:15:22,547
You can't really be here.
328
00:15:23,389 --> 00:15:24,413
You can't be.
You're dead.
329
00:15:24,823 --> 00:15:25,812
So what am I, then?
330
00:15:25,891 --> 00:15:28,826
Anna doesn't talk. Anna didn't
talk when she was alive.
331
00:15:28,894 --> 00:15:30,555
Well, I'm different now,
I guess.
332
00:15:30,629 --> 00:15:31,857
No, you...
333
00:15:31,931 --> 00:15:33,694
Oh, sir. Sir.
334
00:15:33,766 --> 00:15:35,927
I... I have...
I'm a federal agent.
335
00:15:36,001 --> 00:15:36,990
I have a question.
336
00:15:37,069 --> 00:15:38,400
Can you see Anna there?
337
00:15:38,470 --> 00:15:39,562
There's nobody there.
338
00:15:39,638 --> 00:15:40,935
No, sir, look there.
339
00:15:41,006 --> 00:15:42,530
Hey! Hands off, man.
340
00:15:42,641 --> 00:15:45,121
There are plenty of doctors here.
Why don't you go talk to one?
341
00:15:45,277 --> 00:15:46,369
Well,
342
00:15:46,445 --> 00:15:47,844
oh, yeah, no,
he could be right.
343
00:15:47,913 --> 00:15:49,403
I could have a brain tumor.
344
00:15:49,481 --> 00:15:50,675
Yeah, that would make sense.
345
00:15:50,749 --> 00:15:52,910
Gary, you see things all the
time other people can't.
346
00:15:53,953 --> 00:15:55,580
Your signals.
Yeah, I see signals,
347
00:15:55,688 --> 00:15:57,212
but I don't hallucinate.
348
00:15:57,323 --> 00:15:58,790
I don't see hallucinations.
349
00:16:03,796 --> 00:16:05,286
Are you haunting me?
350
00:16:08,167 --> 00:16:10,294
I just saw Senator Burton.
She's telling the truth.
351
00:16:10,369 --> 00:16:12,462
Now she didn't know, but...
352
00:16:12,571 --> 00:16:13,970
It felt like
she thought she did.
353
00:16:14,506 --> 00:16:17,100
Well, if she thought she did,
chances are she does know.
354
00:16:17,776 --> 00:16:20,244
Our memories are often stored
in scattered fragments
355
00:16:20,312 --> 00:16:23,076
throughout our brains, hidden,
trapped just out of reach.
356
00:16:23,649 --> 00:16:26,117
But if the information is in
there, which I believe it is,
357
00:16:27,386 --> 00:16:29,513
I'm thinking you might
be able to retrieve it.
358
00:16:29,588 --> 00:16:30,782
Yeah, but I already
tried pushing her.
359
00:16:30,856 --> 00:16:32,949
No, this is...
This is more of a pull
360
00:16:33,025 --> 00:16:34,219
than a push, Nina.
361
00:16:34,293 --> 00:16:36,523
We could use some sensory
recognition technique
362
00:16:36,595 --> 00:16:37,584
with your ability
363
00:16:39,198 --> 00:16:41,238
and you could help her
reconnect the bits of memory.
364
00:16:41,800 --> 00:16:42,858
Lee,
365
00:16:42,935 --> 00:16:44,335
I've never tried
anything like that.
366
00:16:44,370 --> 00:16:45,837
No, I... I know.
367
00:16:45,904 --> 00:16:48,134
But you've done a lot
of things of late that, uh,
368
00:16:48,207 --> 00:16:50,437
were previously unprecedented.
369
00:16:51,410 --> 00:16:52,741
Now, I wouldn't ask you
to do this
370
00:16:52,811 --> 00:16:54,331
unless you were
completely comfortable.
371
00:16:56,181 --> 00:16:58,513
The senator's getting on the
red-eye for London tonight.
372
00:16:58,584 --> 00:17:00,624
We should find her at the
airport before she leaves.
373
00:17:01,353 --> 00:17:03,273
If she's got part of
Parish's agenda in her head,
374
00:17:04,189 --> 00:17:05,178
we should get on it now.
375
00:17:05,991 --> 00:17:06,980
I agree.
376
00:17:08,293 --> 00:17:09,851
But first we have to
determine whether or not
377
00:17:09,928 --> 00:17:12,590
you can actually pull
a repressed memory.
378
00:17:15,601 --> 00:17:17,865
And we have
the perfect test subject.
379
00:17:19,738 --> 00:17:20,796
Hey.
380
00:17:22,174 --> 00:17:23,505
What's up?
381
00:17:24,576 --> 00:17:26,777
Have you ever had
anything like this done before?
382
00:17:26,812 --> 00:17:29,975
Most likely, yeah.
I don't remember.
383
00:17:30,049 --> 00:17:31,516
Well, this is gonna be
a little different.
384
00:17:31,583 --> 00:17:33,983
I want to see if Nina can
help you retrieve some memory
385
00:17:34,053 --> 00:17:37,181
that your brain has, for
whatever reason, buried away.
386
00:17:37,756 --> 00:17:39,724
She's gonna ask you some
questions, just relax
387
00:17:39,792 --> 00:17:41,419
and just answer
what comes to mind.
388
00:17:42,194 --> 00:17:43,183
Okay.
389
00:17:43,262 --> 00:17:44,251
I'm down for whatever.
390
00:17:51,937 --> 00:17:53,404
It's okay.
391
00:17:53,472 --> 00:17:54,996
Don't be scared.
392
00:17:55,074 --> 00:17:57,304
I'm not.
It just felt right.
393
00:18:01,747 --> 00:18:03,977
Um, shall we start
with your 16th birthday?
394
00:18:08,487 --> 00:18:10,284
Focus on the walls.
395
00:18:11,190 --> 00:18:12,214
Can you make out a color?
396
00:18:14,026 --> 00:18:15,584
Remember,
it's your birthday, Kat.
397
00:18:16,428 --> 00:18:18,692
Can you smell anything?
398
00:18:18,764 --> 00:18:19,822
Good.
399
00:18:19,898 --> 00:18:22,560
Food cooking, candles burning?
400
00:18:22,634 --> 00:18:24,534
Can you taste anything?
401
00:18:25,137 --> 00:18:26,468
Cake?
402
00:18:26,538 --> 00:18:27,527
Chocolate.
403
00:18:27,606 --> 00:18:28,937
Excellent.
404
00:18:29,274 --> 00:18:31,274
The kind of chocolate
frosting that comes in a can.
405
00:18:33,412 --> 00:18:34,777
Beige walls,
406
00:18:34,847 --> 00:18:36,337
paintings,
407
00:18:36,415 --> 00:18:37,882
landscapes.
408
00:18:38,750 --> 00:18:40,274
Ugh, they suck.
409
00:18:42,154 --> 00:18:44,088
Nina, try to personalize it.
410
00:18:44,156 --> 00:18:45,487
Is anyone there with you?
411
00:18:46,825 --> 00:18:47,849
There's a woman.
412
00:19:01,640 --> 00:19:02,698
Nina, are you all right?
413
00:19:02,774 --> 00:19:04,298
Yeah, I'm fine.
I just, um...
414
00:19:05,144 --> 00:19:06,168
I need a break.
415
00:19:07,446 --> 00:19:09,573
All right. It's fine.
I've got what I need.
416
00:19:10,916 --> 00:19:11,940
You can do it, Nina.
417
00:19:12,417 --> 00:19:14,681
If we leave now, we can catch
the senator at the airport.
418
00:19:14,753 --> 00:19:16,220
So I can take
these off now, right?
419
00:19:16,722 --> 00:19:18,417
Yeah, sure. Thank you
for your cooperation.
420
00:19:22,628 --> 00:19:24,391
Just leave the money
on the dresser.
421
00:19:28,667 --> 00:19:30,347
Why didn't you
disappear all the way?
422
00:19:30,369 --> 00:19:32,303
Down the hallway, you
disappeared all the way.
423
00:19:32,371 --> 00:19:33,963
Oh,
424
00:19:34,039 --> 00:19:37,031
you're getting stronger the
higher up we go, like a signal.
425
00:19:37,109 --> 00:19:38,667
But you're not electromagnetic.
426
00:19:38,744 --> 00:19:40,644
If dead people
were electromagnetic
427
00:19:40,712 --> 00:19:42,145
then I would have seen
them before,
428
00:19:42,214 --> 00:19:43,647
like today at the... Oh!
429
00:19:44,316 --> 00:19:45,305
You touched me.
430
00:19:45,951 --> 00:19:47,792
I'm sorry. I know you
don't like to be touched,
431
00:19:47,886 --> 00:19:50,878
but you put that tie
on for me, and
432
00:19:51,723 --> 00:19:52,747
you look nice.
433
00:19:53,692 --> 00:19:54,784
Yeah.
434
00:20:04,102 --> 00:20:05,296
Oh, it's him.
435
00:20:06,471 --> 00:20:07,904
His heart is racing.
436
00:20:12,077 --> 00:20:13,442
Bill.
437
00:20:14,479 --> 00:20:15,639
He's in here.
438
00:20:16,114 --> 00:20:17,274
Bill?
439
00:20:17,349 --> 00:20:18,611
Bill.
440
00:20:20,118 --> 00:20:21,346
Maggie, I can help.
441
00:20:21,420 --> 00:20:22,409
Get out!
442
00:20:25,357 --> 00:20:26,877
The scream
came from this room.
443
00:20:27,793 --> 00:20:29,920
Rachel? Rachel!
444
00:20:29,995 --> 00:20:30,984
She's not answering.
445
00:20:31,063 --> 00:20:32,121
You were supposed
to stay with her!
446
00:20:32,197 --> 00:20:33,664
Now don't try
to gaslight me, Hicks.
447
00:20:33,732 --> 00:20:35,324
You were with her.
No, I wasn't.
448
00:20:35,400 --> 00:20:36,560
Rachel!
449
00:20:36,635 --> 00:20:38,933
I'm gonna get security and get
them to do a floor-by-floor sweep.
450
00:20:39,004 --> 00:20:41,029
I'm gonna get
Rosen on this thing.
451
00:20:41,106 --> 00:20:42,903
This isn't just about
looking for an Alpha.
452
00:20:42,975 --> 00:20:44,336
This place is getting
really weird.
453
00:20:46,378 --> 00:20:48,846
Bill, I understand. I'll
be there as soon as I can.
454
00:20:49,248 --> 00:20:50,579
For both of us.
455
00:20:52,851 --> 00:20:53,840
She's there.
456
00:20:54,987 --> 00:20:56,716
Nina, what did you do
to your hand?
457
00:20:56,788 --> 00:20:58,779
It's fine.
Don't worry about it.
458
00:20:58,857 --> 00:21:00,722
When you were
holding hands with Kat,
459
00:21:01,927 --> 00:21:02,916
is that what...
460
00:21:02,995 --> 00:21:04,895
Kat spent a lot of time
in hospitals,
461
00:21:05,631 --> 00:21:07,394
people poking around in
her head.
462
00:21:09,835 --> 00:21:12,065
Somebody held her hand, and...
463
00:21:13,705 --> 00:21:14,729
It must have been nice.
464
00:21:18,577 --> 00:21:21,842
Nina, if I'm asking too much of you
right now, you have to tell me, please.
465
00:21:22,881 --> 00:21:24,473
This isn't worth
putting you at risk.
466
00:21:25,083 --> 00:21:27,449
Perfect world, you wouldn't need
to use your ability at all.
467
00:21:28,186 --> 00:21:29,653
But the world isn't perfect.
468
00:21:30,856 --> 00:21:31,914
I want to help.
469
00:21:38,196 --> 00:21:40,027
I like sleeping at the office,
470
00:21:40,098 --> 00:21:42,157
'cause I never have
to get a ride to work,
471
00:21:42,968 --> 00:21:44,868
and I never have
to get a ride home.
472
00:21:46,038 --> 00:21:47,665
I'm already home.
473
00:21:48,573 --> 00:21:50,370
Oh, you can laugh.
474
00:21:50,442 --> 00:21:51,909
I didn't know
that you could do that.
475
00:21:52,577 --> 00:21:53,805
What? Oh,
476
00:21:53,879 --> 00:21:55,073
wait, wait.
477
00:21:55,147 --> 00:21:57,615
Yeah. This better be important.
I'm talking to Anna.
478
00:21:57,683 --> 00:21:59,048
What? Gary, what?
479
00:21:59,117 --> 00:22:01,449
Focus.
Ping Rachel's phone.
480
00:22:02,521 --> 00:22:03,510
I can't find her.
481
00:22:03,588 --> 00:22:05,146
Yeah, okay, Bill,
I'll get to it.
482
00:22:05,223 --> 00:22:07,183
But I'm in the middle of
something that I'm doing.
483
00:22:08,593 --> 00:22:09,633
Did you just hang up on me?
484
00:22:09,661 --> 00:22:10,650
Bill! Help me!
485
00:22:10,729 --> 00:22:11,718
Rachel!
486
00:22:11,797 --> 00:22:13,158
Gary, you should help
your friends.
487
00:22:13,899 --> 00:22:15,992
The neuro-diverse need
to be there for each other.
488
00:22:20,138 --> 00:22:22,218
Someone approached you
from the foundation.
489
00:22:23,108 --> 00:22:24,132
Was it a man?
490
00:22:25,744 --> 00:22:28,235
His scent, was he perspiring?
491
00:22:28,313 --> 00:22:31,180
Was he wearing cologne?
492
00:22:31,249 --> 00:22:32,341
A light scent,
493
00:22:33,285 --> 00:22:34,274
lemony.
494
00:22:34,820 --> 00:22:36,185
I couldn't place the brand.
495
00:22:36,588 --> 00:22:38,021
It was a Tuesday.
496
00:22:38,824 --> 00:22:40,086
He was wearing a gray suit.
497
00:22:41,293 --> 00:22:42,453
Senator?
Our flight is boarding.
498
00:22:42,527 --> 00:22:44,017
Don't lose her focus, Nina.
499
00:22:44,096 --> 00:22:45,461
What did he ask you to do?
500
00:22:46,565 --> 00:22:48,192
Trial tests,
501
00:22:48,266 --> 00:22:50,029
medical.
Medical what?
502
00:22:50,102 --> 00:22:52,002
Senator, it's almost time.
503
00:22:52,070 --> 00:22:53,401
Now think of the man.
504
00:22:53,472 --> 00:22:55,372
His gray suit, his scent.
505
00:22:55,440 --> 00:22:57,465
Medical what?
506
00:22:59,077 --> 00:23:00,169
August.
507
00:23:00,245 --> 00:23:02,406
August. Good.
508
00:23:02,481 --> 00:23:04,506
This August or last year?
509
00:23:08,320 --> 00:23:10,121
Senator?
They're boarding now.
510
00:23:11,456 --> 00:23:12,856
We're old friends,
just catching up.
511
00:23:22,000 --> 00:23:23,729
Does August mean
anything to you?
512
00:23:26,004 --> 00:23:26,993
We'll figure it out.
513
00:23:28,240 --> 00:23:29,264
We should go.
514
00:23:36,047 --> 00:23:37,036
Rachel.
515
00:23:38,417 --> 00:23:39,475
Rachel.
516
00:23:45,857 --> 00:23:46,846
Rachel.
517
00:23:51,863 --> 00:23:52,887
Rachel?
518
00:24:05,277 --> 00:24:06,539
Rachel.
519
00:24:23,428 --> 00:24:24,656
Rachel?
520
00:24:32,170 --> 00:24:34,070
Dad!
Dad, help me!
521
00:24:34,139 --> 00:24:35,128
Hello?
522
00:24:39,311 --> 00:24:41,506
Dad, help me!
523
00:24:43,048 --> 00:24:44,413
Dad!
Hey!
524
00:24:45,016 --> 00:24:46,313
Dad!
Hey!
525
00:24:46,418 --> 00:24:48,386
Help me!
Hey!
526
00:24:48,453 --> 00:24:50,512
My kid's not dead!
Hey, stop!
527
00:24:50,989 --> 00:24:52,957
It's okay, Maggie,
you're gonna be okay.
528
00:24:54,860 --> 00:24:56,327
I'm gonna get you out of here.
529
00:24:57,128 --> 00:24:58,527
No, no, shh!
530
00:24:58,597 --> 00:25:00,030
If they hear you, Maggie,
531
00:25:00,098 --> 00:25:01,699
they'll put you back
in the drawer, okay?
532
00:25:03,668 --> 00:25:05,329
This machine drains the blood.
533
00:25:05,403 --> 00:25:06,870
I got to get the drugs
out of you, okay?
534
00:25:06,938 --> 00:25:08,200
It'll make you clean.
535
00:25:08,273 --> 00:25:09,331
Okay, Maggie?
536
00:25:30,662 --> 00:25:31,993
Maggie!
537
00:25:34,165 --> 00:25:36,258
Wait, where
are you going?
538
00:25:36,334 --> 00:25:37,892
Why are you running from me?
539
00:25:42,173 --> 00:25:43,435
Rachel!
540
00:25:45,710 --> 00:25:46,802
Come on, come on.
541
00:25:48,780 --> 00:25:50,270
Rachel!
542
00:25:52,117 --> 00:25:55,780
Help! Help!
Help, I'm drowning!
543
00:26:01,826 --> 00:26:03,020
Help!
544
00:26:03,862 --> 00:26:06,456
I'm drowning.
I'm drowning.
545
00:26:06,531 --> 00:26:08,158
I'm drowning.
546
00:26:08,233 --> 00:26:09,598
Help me.
547
00:26:10,535 --> 00:26:11,763
I'm drowning.
548
00:26:11,836 --> 00:26:13,497
I'm drowning.
549
00:26:15,674 --> 00:26:16,868
Rachel?
550
00:26:32,157 --> 00:26:33,249
Adam.
551
00:26:34,125 --> 00:26:35,456
Adam, help me.
552
00:26:36,494 --> 00:26:37,518
I'm drowning.
553
00:26:39,764 --> 00:26:40,958
Maggie?
554
00:27:03,888 --> 00:27:04,912
Rachel.
555
00:27:18,370 --> 00:27:19,803
Gary, you scared
the hell out of me.
556
00:27:19,871 --> 00:27:21,361
Bill, get a hold of yourself.
557
00:27:21,439 --> 00:27:22,872
I pinged Rachel's
phone for you.
558
00:27:22,941 --> 00:27:24,302
I wanted to help Anna,
but she said
559
00:27:24,309 --> 00:27:26,504
that I should come... Gary, what are
you talking about? Anna is dead.
560
00:27:26,578 --> 00:27:28,307
No, no, she's not dead, Bill.
She's here.
561
00:27:29,514 --> 00:27:30,572
Wait. Are you
seeing things too?
562
00:27:30,649 --> 00:27:33,209
No, I'm not seeing things. I'm seeing Anna.
She's a person.
563
00:27:33,284 --> 00:27:36,014
Anyway, Rachel's upstairs.
You should go and help her.
564
00:27:36,121 --> 00:27:37,349
No, come on, let's go.
565
00:27:37,422 --> 00:27:38,480
Yeah, no, Bill!
566
00:27:38,556 --> 00:27:39,887
We got to get the hell
out of here and find Rachel.
567
00:27:39,958 --> 00:27:42,358
You go find her.
I've got to help Anna.
568
00:27:43,228 --> 00:27:45,093
Dad! Help me!
569
00:27:46,865 --> 00:27:47,923
Dad!
570
00:27:49,200 --> 00:27:50,690
Tyler!
571
00:27:50,769 --> 00:27:51,758
No!
572
00:27:53,571 --> 00:27:55,436
No! No! Stop!
573
00:27:55,507 --> 00:27:57,065
Dad!
Please, stop!
574
00:27:57,142 --> 00:27:58,166
Dad, help me!
575
00:28:04,849 --> 00:28:06,043
Dad!
576
00:28:08,319 --> 00:28:09,308
Dad!
577
00:28:09,387 --> 00:28:11,582
Tyler!
No, please, stop!
578
00:28:11,656 --> 00:28:13,351
Dad!
Please let him go!
579
00:28:13,425 --> 00:28:15,484
I'll do whatever you want!
Take me instead!
580
00:28:16,061 --> 00:28:17,050
Tyler!
581
00:28:17,896 --> 00:28:18,920
Rachel?
582
00:28:20,965 --> 00:28:22,455
Rachel?
583
00:28:22,534 --> 00:28:23,592
Ra...
584
00:28:25,003 --> 00:28:26,197
Rachel!
585
00:28:29,441 --> 00:28:30,430
Rachel!
586
00:28:32,410 --> 00:28:33,434
Rachel!
587
00:28:48,359 --> 00:28:49,519
Oh!
588
00:28:49,794 --> 00:28:51,227
That shouldn't be happening,
589
00:28:51,296 --> 00:28:52,285
just like you, Anna.
590
00:28:57,168 --> 00:28:59,500
This is a special phone.
Skylar gave it to me.
591
00:29:00,171 --> 00:29:01,661
You'd like her.
She has tattoos.
592
00:29:03,074 --> 00:29:04,132
Oh, yeah, look.
593
00:29:04,209 --> 00:29:05,767
That's what's
vibrating the cart.
594
00:29:05,844 --> 00:29:07,209
I found your signal, Anna.
595
00:29:07,278 --> 00:29:09,712
It's infrasound.
I've read about that.
596
00:29:09,781 --> 00:29:11,078
What's causing it?
597
00:29:11,149 --> 00:29:12,878
I don't know.
It could be machinery,
598
00:29:12,951 --> 00:29:15,681
like, uh, an industrial
air conditioner.
599
00:29:15,754 --> 00:29:17,119
So I might just be the AC?
600
00:29:18,123 --> 00:29:19,112
I'm not sure yet.
601
00:29:21,326 --> 00:29:22,766
It's about time
you got here.
602
00:29:23,161 --> 00:29:24,458
Rachel wrote that.
603
00:29:24,529 --> 00:29:25,723
And Adam is dead.
604
00:29:25,797 --> 00:29:27,424
Something made Adam
drown himself
605
00:29:27,499 --> 00:29:29,524
and whatever that something is,
is affecting Rachel, okay?
606
00:29:29,601 --> 00:29:31,202
And I think it's
affecting Hicks as well.
607
00:29:31,236 --> 00:29:33,204
Now, we have to find out
what it is because
608
00:29:33,271 --> 00:29:35,000
we are dealing with something
609
00:29:35,073 --> 00:29:36,301
that we don't understand.
610
00:29:36,374 --> 00:29:37,739
No! You don't
understand it, Bill.
611
00:29:37,809 --> 00:29:39,276
I do. It's infrasound.
612
00:29:39,344 --> 00:29:40,436
What is infrasound?
613
00:29:40,512 --> 00:29:43,447
It's a sonic frequency below the
threshold of normal human hearing.
614
00:29:43,515 --> 00:29:44,675
Yeah, and it makes
things vibrate,
615
00:29:44,749 --> 00:29:45,989
like those tools
and the lights.
616
00:29:46,050 --> 00:29:48,211
Yeah, it can have a dramatic
effect on people's brains.
617
00:29:48,253 --> 00:29:49,653
Yeah, people
who aren't even Alphas.
618
00:29:49,687 --> 00:29:51,484
But it affects Alphas more.
619
00:29:51,556 --> 00:29:53,456
Okay, so that's gotta be affecting
Rachel, right? I mean...
620
00:29:53,525 --> 00:29:55,425
Yeah, yeah! It's making
you crazy, though,
621
00:29:55,493 --> 00:29:56,790
but it's letting me see Anna.
622
00:29:56,861 --> 00:29:57,850
What?
623
00:29:57,929 --> 00:29:59,123
You've seen Anna?
Yeah, look.
624
00:29:59,197 --> 00:30:00,994
I recorded it on my phone.
625
00:30:01,065 --> 00:30:02,054
You can't hear it.
626
00:30:02,767 --> 00:30:04,462
But you can see it, there.
627
00:30:04,536 --> 00:30:07,027
Gary, can you modify this signal
somehow to make it audible?
628
00:30:07,105 --> 00:30:08,970
Yeah, of course I can.
I'm a professional.
629
00:30:10,074 --> 00:30:12,406
Help me.
I'm drowning.
630
00:30:12,977 --> 00:30:14,035
That's not an air conditioner.
631
00:30:14,112 --> 00:30:15,272
I'm drowning.
Drowning?
632
00:30:15,280 --> 00:30:16,872
Doc, the elevator, right?
633
00:30:16,948 --> 00:30:18,745
Yes. Rachel thinks
she's drowning.
634
00:30:18,817 --> 00:30:20,079
I... I've got to find her.
I've got to help her.
635
00:30:20,151 --> 00:30:22,191
Bill, be careful, you're
probably being affected too,
636
00:30:22,220 --> 00:30:24,381
so the closer you get
to the source of the sound,
637
00:30:24,455 --> 00:30:25,854
the more powerful it will be.
638
00:30:26,791 --> 00:30:29,259
Help me.
Help me, I'm drowning.
639
00:30:30,395 --> 00:30:32,295
Help. Help.
640
00:30:37,135 --> 00:30:38,193
Oh, my God!
641
00:30:39,070 --> 00:30:40,162
Nina!
642
00:30:43,775 --> 00:30:46,266
We're very close to it, 'cause
Anna's hardly disappeared
643
00:30:46,344 --> 00:30:47,333
up here at all.
644
00:30:47,412 --> 00:30:49,039
I'm taking her to the source.
645
00:30:49,113 --> 00:30:51,206
All right, Gary. You're
helping Anna, right?
646
00:30:51,282 --> 00:30:54,046
Yeah. Bill is desperate
to help Rachel.
647
00:30:54,118 --> 00:30:55,710
It appears that
you're all acting
648
00:30:55,787 --> 00:30:59,052
on that subliminal cry for help
embedded in the infrasound.
649
00:30:59,123 --> 00:31:01,785
But Bill thinks
that it's a spirit.
650
00:31:01,860 --> 00:31:03,020
He believes in spirits,
Dr. Rosen.
651
00:31:03,094 --> 00:31:05,187
He might not be
so far off, Gary.
652
00:31:05,697 --> 00:31:08,325
Machines don't cry
for help. People do.
653
00:31:56,247 --> 00:31:58,374
There were three near-drowning
patients last year,
654
00:31:58,449 --> 00:32:00,940
Stacy Fung,
discharged after two days.
655
00:32:01,920 --> 00:32:04,889
Andrew Mittman, D.O.A.
That's dead on arrival.
656
00:32:05,323 --> 00:32:07,689
And there's Jason Miller.
He... Oh, Dr. Rosen!
657
00:32:07,959 --> 00:32:10,427
He's still here.
1626.
658
00:32:10,495 --> 00:32:11,985
1626.
Yeah.
659
00:32:12,063 --> 00:32:14,463
Oh, that's on another floor.
Persistent vegetative state.
660
00:32:14,532 --> 00:32:16,056
It says that
he's brain-dead.
661
00:32:16,167 --> 00:32:17,759
Well, that might
not be accurate.
662
00:32:18,369 --> 00:32:21,065
The machines might not
be registering brain activity.
663
00:32:21,139 --> 00:32:22,504
But if he is
communicating somehow...
664
00:32:22,573 --> 00:32:24,871
Oh, no, Dr. Rosen,
it says that his parents
665
00:32:24,943 --> 00:32:27,411
are gonna let them harvest
his organs for transplant.
666
00:32:28,012 --> 00:32:29,172
He's 16.
667
00:32:29,247 --> 00:32:32,114
Well, if the doctors believe
that he was indeed brain-dead,
668
00:32:32,250 --> 00:32:33,911
they would never
have tried to revive him.
669
00:32:33,985 --> 00:32:35,247
Gary, stay right here
for a moment.
670
00:32:35,320 --> 00:32:36,548
But, Dr. Rosen,
where are you going?
671
00:32:36,621 --> 00:32:38,350
I think there may be a way
to save this boy
672
00:32:38,423 --> 00:32:40,391
and stop the infrasound.
I'll be right back.
673
00:32:44,662 --> 00:32:46,061
What's wrong, Gary?
674
00:32:46,130 --> 00:32:48,530
Adam's an Alpha,
and the infrasound...
675
00:32:48,599 --> 00:32:50,658
It affected his brain.
He saw his dead sister.
676
00:32:50,735 --> 00:32:53,135
And I'm an Alpha,
and I can see you.
677
00:32:54,005 --> 00:32:55,666
You're not real.
678
00:32:55,740 --> 00:32:57,605
But I like seeing you.
679
00:32:59,911 --> 00:33:02,345
We're gonna find Jason
before Dr. Rosen does.
680
00:33:08,119 --> 00:33:09,484
This way.
681
00:33:11,422 --> 00:33:13,515
Yeah.
Yeah, this is it.
682
00:33:15,393 --> 00:33:16,792
That's him, Anna.
683
00:33:16,861 --> 00:33:18,453
He's emitting the infrasound.
684
00:33:18,696 --> 00:33:20,960
And look... Look, the
machines say that he's dead.
685
00:33:21,165 --> 00:33:22,598
Machines don't understand us.
686
00:33:29,007 --> 00:33:30,872
Gary, open the door, please.
No!
687
00:33:30,942 --> 00:33:32,034
Gary, open the door!
688
00:33:32,110 --> 00:33:34,135
Gary, we can't locate
Bill, Cameron or Rachel.
689
00:33:34,212 --> 00:33:36,407
But if I'm right, they're
in serious trouble.
690
00:33:36,481 --> 00:33:37,971
I have to wake Jason up!
691
00:33:38,049 --> 00:33:39,539
It's the only way
to stop the infrasound.
692
00:33:39,617 --> 00:33:40,709
No, Dr. Rosen!
693
00:33:40,785 --> 00:33:43,583
If you wake him up, then I'm
gonna lose Anna, again!
694
00:33:43,654 --> 00:33:45,019
You know that, Dr. Rosen!
695
00:33:47,859 --> 00:33:49,690
Gary, listen to me. You're not
thinking clearly right now.
696
00:33:49,761 --> 00:33:52,355
Yeah, I know! But I don't
want to think clearly.
697
00:33:52,764 --> 00:33:56,757
Dr. Rosen, I couldn't save Anna at
Highland Mills, but I can this time.
698
00:33:59,771 --> 00:34:02,137
The Anna you see right now,
she's an hallucination.
699
00:34:02,206 --> 00:34:04,902
And what she is saying to you
is what you want her to say.
700
00:34:04,976 --> 00:34:07,103
No! No! That's not true!
Gary, she is not real.
701
00:34:07,178 --> 00:34:09,373
Yes! She's real,
'cause she touched me.
702
00:34:09,614 --> 00:34:12,105
And she says things
that only Anna would say.
703
00:34:12,183 --> 00:34:13,946
All right, then ask her.
704
00:34:14,385 --> 00:34:15,647
Ask Anna what you should do.
705
00:34:15,753 --> 00:34:17,220
No, I don't want to ask her.
706
00:34:17,522 --> 00:34:19,547
Maybe Anna needs
to tell you something.
707
00:34:22,493 --> 00:34:24,222
Gary, please.
Please.
708
00:34:25,797 --> 00:34:27,697
Gary, Jason's one of us.
709
00:34:27,965 --> 00:34:29,845
You couldn't help me,
but you can save his life.
710
00:34:31,536 --> 00:34:33,333
He's crying out for help.
711
00:34:33,905 --> 00:34:36,339
Gary, the neuro-diverse need
to be there for each other.
712
00:34:49,120 --> 00:34:50,883
Sorry, Dr. Rosen.
713
00:34:50,955 --> 00:34:52,354
Thank you, Gary.
714
00:34:54,392 --> 00:34:55,984
We have to stick together.
715
00:35:09,273 --> 00:35:10,262
Ah!
716
00:35:22,286 --> 00:35:23,753
You did the right thing, Gary.
717
00:35:44,475 --> 00:35:46,067
Come on, Rachel.
Come on.
718
00:35:46,878 --> 00:35:48,072
Come on.
719
00:35:48,146 --> 00:35:49,374
Come on.
720
00:36:01,726 --> 00:36:03,159
Bill.
721
00:36:08,766 --> 00:36:10,631
Jason, do you remember anything
722
00:36:10,701 --> 00:36:12,259
about what's happened to you,
723
00:36:12,537 --> 00:36:15,131
like, uh, sensations
of drowning,
724
00:36:15,740 --> 00:36:17,935
feeling trapped in your mind,
725
00:36:18,576 --> 00:36:20,271
trying to cry out for help?
726
00:36:23,314 --> 00:36:24,338
Nothing?
727
00:36:28,819 --> 00:36:30,309
All right, um,
728
00:36:31,422 --> 00:36:32,650
can I do anything for you?
729
00:36:35,726 --> 00:36:37,660
Uh, can I, um...
730
00:36:38,829 --> 00:36:39,921
Can I have some chips?
731
00:36:41,899 --> 00:36:42,991
Sure.
What kind?
732
00:36:43,201 --> 00:36:45,499
I like the, uh, salt and
vinegar kind. Sure.
733
00:36:45,670 --> 00:36:47,001
I think we can make
that happen.
734
00:36:47,071 --> 00:36:48,265
Thanks.
735
00:36:55,980 --> 00:36:57,379
Is that a photic stimulator?
736
00:36:57,748 --> 00:36:58,806
Yes.
737
00:36:59,483 --> 00:37:01,576
How long has it been in
use in this hospital?
738
00:37:01,719 --> 00:37:02,879
About six months.
739
00:37:03,354 --> 00:37:05,151
Was that device
ever used on this man?
740
00:37:05,223 --> 00:37:07,919
We use it on all comatose
patients to test brain activity.
741
00:37:30,681 --> 00:37:32,012
Cameron?
742
00:37:32,783 --> 00:37:34,944
You can't just show up here
without my permission.
743
00:37:35,019 --> 00:37:36,611
I'm sorry.
I got to see him.
744
00:37:37,455 --> 00:37:38,752
Please.
745
00:37:43,561 --> 00:37:44,789
Dad?
746
00:37:47,999 --> 00:37:49,432
What are you doing here?
747
00:37:52,470 --> 00:37:53,767
Hi.
748
00:37:59,143 --> 00:38:00,610
What are you doing, huh?
749
00:38:09,987 --> 00:38:12,114
Rachel, are you all right?
I'm fine.
750
00:38:23,467 --> 00:38:25,128
Thanks for asking.
751
00:38:32,043 --> 00:38:34,043
When
sketching the female form,
752
00:38:34,045 --> 00:38:35,808
start with a long vertical line
753
00:38:35,880 --> 00:38:38,007
divided in two unequal parts.
754
00:38:38,883 --> 00:38:40,373
The long part will be the body
755
00:38:40,451 --> 00:38:42,112
and the short part
will be the head.
756
00:38:43,154 --> 00:38:45,588
Sketch the body
creating a skeleton
757
00:38:46,123 --> 00:38:48,956
using horizontal lines
for hips and shoulders
758
00:38:49,026 --> 00:38:51,290
and vertical lines
for arms and legs.
759
00:38:51,996 --> 00:38:54,123
As you get the hang
of the proportions,
760
00:38:54,432 --> 00:38:56,332
gradually employ curvature.
761
00:38:58,002 --> 00:38:59,867
The female form can be
divided into
762
00:38:59,937 --> 00:39:02,371
approximately eight circles
up and down
763
00:39:02,440 --> 00:39:04,874
with cylindrical shapes
for the arms and joints.
764
00:39:06,277 --> 00:39:08,939
As women have more rounded
bodies than men,
765
00:39:09,180 --> 00:39:10,875
their hips should
always be drawn
766
00:39:10,981 --> 00:39:12,778
the same width
as the shoulders.
767
00:39:14,285 --> 00:39:16,412
Light and shadow are key
to rendering
768
00:39:16,520 --> 00:39:17,851
life like images.
769
00:39:17,922 --> 00:39:19,412
People know how shadows play
770
00:39:19,490 --> 00:39:20,957
across the curves and crevices
771
00:39:21,025 --> 00:39:22,583
of the female body.
772
00:39:22,660 --> 00:39:25,220
By properly shading
the creases of the skin,
773
00:39:25,363 --> 00:39:27,092
you'll create the illusion
774
00:39:27,164 --> 00:39:30,099
that the figure is lifelike
and three dimensional.
775
00:39:58,462 --> 00:39:59,861
Dr. Rosen...
776
00:39:59,997 --> 00:40:01,965
I tracked down where
every photic stimulator
777
00:40:02,032 --> 00:40:03,966
from August Medical went.
Oh, great.
778
00:40:04,034 --> 00:40:05,433
2,700 different hospitals.
779
00:40:05,836 --> 00:40:08,134
2,700? Across the country, yeah.
780
00:40:08,205 --> 00:40:10,230
And there's 42
different models of this.
781
00:40:10,574 --> 00:40:12,098
That's a lot.
782
00:40:13,878 --> 00:40:16,540
And we have no idea
what this thing does
783
00:40:16,680 --> 00:40:18,113
to people's brains
784
00:40:18,182 --> 00:40:22,050
or how it fits into Stanton
Parish's agenda, if indeed it does.
785
00:40:22,119 --> 00:40:24,087
Gary, do you remember
the young woman
786
00:40:24,155 --> 00:40:25,452
who built you your phone?
787
00:40:25,523 --> 00:40:27,616
Yes, Skylar.
But she wasn't young.
788
00:40:27,691 --> 00:40:29,659
Do you still have it with you?
Yeah, of course I have it.
789
00:40:29,727 --> 00:40:32,093
It was a present. You're
supposed to keep presents,
790
00:40:32,163 --> 00:40:33,494
even if you don't like them.
791
00:40:33,564 --> 00:40:35,464
And, yeah, she said
I could call her on this.
792
00:40:35,633 --> 00:40:37,153
Well, I'm thinking
she might be the one
793
00:40:37,168 --> 00:40:39,193
to figure out
how this thing works.
794
00:40:39,270 --> 00:40:42,501
Oh, does she speak Chinese?
I don't know. Why?
795
00:40:42,840 --> 00:40:44,774
Oh, these were
manufactured in China,
796
00:40:44,842 --> 00:40:46,434
and I don't speak Chinese.
797
00:40:46,510 --> 00:40:47,568
Anna speaks Chinese.
798
00:40:48,546 --> 00:40:50,377
Speaks Chinese, Gary?
799
00:40:50,448 --> 00:40:52,916
You, you just referred to
Anna in the present tense.
800
00:40:53,017 --> 00:40:55,451
It's okay if you think of
Anna as still being with you,
801
00:40:55,519 --> 00:40:58,010
but you should realize that...
Oh, no, I don't think that.
802
00:40:58,456 --> 00:41:00,822
She was with me,
and now she's not with me.
803
00:41:01,091 --> 00:41:03,525
But I found another way
to honor Anna, so...
804
00:41:03,761 --> 00:41:04,750
All right.
805
00:41:05,396 --> 00:41:07,864
Dr. Rosen, it's late.
You, you should go home,
806
00:41:08,432 --> 00:41:10,957
because you don't live here,
but I do. I live here.
807
00:41:11,101 --> 00:41:12,966
Yes, that's right.
Thanks, Gary.
56225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.