All language subtitles for Alias Mr. Twilight 1946 John Sturges - EngSpa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,131 --> 00:00:07,257 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:59,447 --> 00:01:01,775 No estar�s espiando, �verdad, cari�o? 3 00:01:02,579 --> 00:01:04,322 No, se�or. 4 00:01:12,511 --> 00:01:13,511 Hola. 5 00:01:13,682 --> 00:01:15,791 Hola. �Est� la Srta. Corcoran? 6 00:01:15,854 --> 00:01:18,112 - S�, �quiere pasar? - Gracias. 7 00:01:21,603 --> 00:01:24,651 Soy Susan Holden, tengo cinco a�os. 8 00:01:24,660 --> 00:01:27,159 Vivo en el 220 de Regency Drive. 9 00:01:27,184 --> 00:01:28,182 �Caray! 10 00:01:28,199 --> 00:01:30,495 - �Cu�l es su nombre? - Soy Tim Quaine. 11 00:01:30,520 --> 00:01:33,029 Tengo un peque�o apartamento en West Hills, eso espero. 12 00:01:33,099 --> 00:01:35,615 - �Vive con su abuelo? - No. 13 00:01:35,646 --> 00:01:36,935 Yo s�. 14 00:01:37,295 --> 00:01:38,295 Esto... 15 00:01:38,646 --> 00:01:42,161 - �D�nde est� la Srta. Corcoran? - �Es usted compa�ero de Corky? 16 00:01:42,451 --> 00:01:45,130 Bueno, hemos salido juntos antes, pero... 17 00:01:45,154 --> 00:01:47,732 Eso ya lo s�, �pero es su compa�ero? 18 00:01:50,029 --> 00:01:54,411 Feliz cumplea�os, querida Susan, querida Susan, querida Susan. 19 00:01:54,428 --> 00:01:56,146 Feliz cumplea�os... 20 00:01:56,185 --> 00:01:57,271 �Qu� pasa? 21 00:01:57,296 --> 00:01:58,638 Caray, Tim, no sab�a que estabas aqu�. 22 00:01:58,663 --> 00:02:01,607 - Lo siento, yo... - Disfrute, ya nos daremos luego la mano. 23 00:02:01,678 --> 00:02:06,005 Feliz cumplea�os, querida Susan, querida Susan, querida Susan. 24 00:02:06,013 --> 00:02:10,044 Feliz cumplea�os, querida Susan, nuestra hermosa dama. 25 00:02:10,068 --> 00:02:12,450 Muy bien, cari�o, formula un deseo. 26 00:02:12,654 --> 00:02:15,091 Muy bien, s�plalas todas. 27 00:02:17,451 --> 00:02:20,365 No te preocupes, cari�o, se cumplir� tu deseo. 28 00:02:20,420 --> 00:02:21,747 Yo me encargo. 29 00:02:21,772 --> 00:02:23,685 Corta t� el primer trozo, cari�o. 30 00:02:23,834 --> 00:02:26,810 - Me llamo Geoffrey Holden. - �C�mo est�, se�or? 31 00:02:27,146 --> 00:02:29,682 Lo siento, Tim, me ha sorprendido tanto el verte que... 32 00:02:29,706 --> 00:02:31,143 Llego un poco pronto. 33 00:02:31,277 --> 00:02:35,042 - Es el compa�ero de Corky. - Bueno, nos alegramos de tenerle aqu�. 34 00:02:35,503 --> 00:02:37,948 Veo que ya conoce a mi nieta. 35 00:02:37,995 --> 00:02:41,732 Vaya que s�. Me resumi� toda su vida en una frase. 36 00:02:42,294 --> 00:02:45,614 Le ense�� a que dijera eso a la polic�a en caso de perderse. 37 00:02:45,685 --> 00:02:47,763 Pues acert� de pleno, soy polic�a. 38 00:02:48,537 --> 00:02:49,670 �Es usted agente? 39 00:02:49,693 --> 00:02:51,404 Un investigador especial. 40 00:02:52,420 --> 00:02:53,607 �Qu� est� investigando? 41 00:02:53,646 --> 00:02:56,310 �Es un polic�a como Pies Planos Hogan? 42 00:02:56,404 --> 00:02:57,643 No tan bueno. 43 00:02:57,706 --> 00:03:00,065 �Nunca ha cogido a un criminal? 44 00:03:00,089 --> 00:03:01,487 No por m� solo. 45 00:03:06,847 --> 00:03:09,810 Oh, cari�o, �qu� te parece si te preparas para acostarte? 46 00:03:09,873 --> 00:03:11,497 Ll�vate el trozo de tarta. 47 00:03:11,685 --> 00:03:12,685 Bien. 48 00:03:13,971 --> 00:03:16,661 �Puedo llevarme mis regalos a la cama, abuelo? 49 00:03:16,693 --> 00:03:18,294 �Crees que cabr�n todos? 50 00:03:18,365 --> 00:03:21,857 - Oh, s�. - Pues ll�vatelos, yo ir� enseguida. 51 00:03:22,232 --> 00:03:24,560 Tambi�n me llevar� mi trozo de tarta, Susan. 52 00:03:27,347 --> 00:03:29,244 Enseguida estoy contigo, Tim. 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,455 S� que lo es. 54 00:03:32,706 --> 00:03:33,596 �Eh? 55 00:03:33,620 --> 00:03:37,752 Simplemente coincid�a con usted en que Corky es una joven muy atractiva. 56 00:03:37,823 --> 00:03:38,823 Oh, s�. 57 00:03:39,303 --> 00:03:41,411 Pasemos a la biblioteca, Sr. Quaine. 58 00:03:44,154 --> 00:03:45,872 Tome asiento, �quiere? 59 00:03:48,012 --> 00:03:50,785 Ya que no est� de servicio, �puedo ofrecerle un brandy? 60 00:03:50,817 --> 00:03:52,692 - Bien. - Oh, estupendo. 61 00:03:52,942 --> 00:03:55,785 Tengo algo por aqu� de lo que estoy un poco orgulloso. 62 00:03:55,980 --> 00:03:58,684 Es tan lejano como la memoria de un hombre. 63 00:03:59,067 --> 00:04:02,382 Se lo compr� a un amigo m�o, un tipo sin principios. 64 00:04:02,437 --> 00:04:03,898 Sol�a ser contrabandista. 65 00:04:03,961 --> 00:04:05,906 No soportaba el trabajo honesto. 66 00:04:05,931 --> 00:04:08,007 - �Sigue como contrabandista? - Oh, no. 67 00:04:08,078 --> 00:04:09,968 Ahora es un salteador de autopistas. 68 00:04:10,039 --> 00:04:11,506 30 d�lares la botella. 69 00:04:13,467 --> 00:04:14,419 Por Susan. 70 00:04:14,444 --> 00:04:15,435 Gracias. 71 00:04:15,443 --> 00:04:17,510 Por Susan. Que Dios la bendiga. 72 00:04:18,584 --> 00:04:21,802 Corky me ha dicho que usted es todos los padres que tiene Susan. 73 00:04:21,967 --> 00:04:23,263 S�, es cierto. 74 00:04:23,920 --> 00:04:27,052 Ver�, Tim, mi hijo y su esposa se mataron en un accidente de coche... 75 00:04:27,077 --> 00:04:28,583 ...y Susan vino a m�. 76 00:04:29,233 --> 00:04:31,833 No me importa decirle que era un perspectiva que daba miedo. 77 00:04:31,982 --> 00:04:34,646 Ajustarme de nuevo a la vida familiar... 78 00:04:34,671 --> 00:04:36,716 ...tras a�os viviendo solo. 79 00:04:36,833 --> 00:04:39,521 Pero eso fue antes de que me diera cuenta de lo que una jovencita... 80 00:04:39,546 --> 00:04:40,943 ...puede traer a tu vida. 81 00:04:41,006 --> 00:04:43,372 Y antes de que Corky se convirtiera en su asistenta. 82 00:04:43,459 --> 00:04:45,450 Corky es maravillosa con ella. 83 00:04:45,521 --> 00:04:47,400 Es una chica destacable. 84 00:04:47,596 --> 00:04:49,197 Hacen una gran pareja. 85 00:04:49,237 --> 00:04:51,635 A veces me pregunto qu� hacen cuando no estoy. 86 00:04:51,705 --> 00:04:52,705 �Viaja usted? 87 00:04:52,780 --> 00:04:55,220 Algo, mayormente costa arriba y costa abajo. 88 00:04:55,346 --> 00:04:56,806 A m� me gusta deambular. 89 00:04:56,846 --> 00:04:59,208 Por lugares como Yellowstone, el Gran Ca��n. 90 00:04:59,248 --> 00:05:00,419 New Orleans. 91 00:05:00,599 --> 00:05:03,410 �Ha estado alguna vez en New Orleans durante el Mardi Grass? 92 00:05:03,693 --> 00:05:05,849 New Orleans y el Mardi Grass. 93 00:05:06,092 --> 00:05:08,579 De hecho, no hace mucho a�os. 94 00:05:08,665 --> 00:05:11,086 Hab�a un entusiasmo reminiscente. 95 00:05:11,626 --> 00:05:13,485 As� que es investigador especial, �eh? 96 00:05:13,517 --> 00:05:14,517 As� es. 97 00:05:14,618 --> 00:05:16,157 �Qu� investiga? 98 00:05:16,329 --> 00:05:19,540 A timadores, estafadores. La brigada de fraudes. 99 00:05:19,565 --> 00:05:22,052 Caray, eso debe ser interesante, �no es as�? 100 00:05:23,815 --> 00:05:25,169 Lista, Tim. 101 00:05:26,318 --> 00:05:27,865 Ha sido un placer, Sr. Holden. 102 00:05:27,881 --> 00:05:30,763 No hay de qu�, Tim. Ahora que sabe el camino, espero verle a menudo. 103 00:05:30,834 --> 00:05:33,022 Ma�ana me voy de viaje, pero si yo no estoy, 104 00:05:33,047 --> 00:05:34,847 ...Susan puede entretenerle, 105 00:05:34,960 --> 00:05:36,365 ...o quiz�s la Srta. Corcoran. 106 00:05:36,389 --> 00:05:37,905 Gracias, eso me gustar�a. 107 00:05:37,952 --> 00:05:38,952 Oh, disculpe. 108 00:05:41,292 --> 00:05:43,182 �Hola? S�. Es para m�. 109 00:05:43,432 --> 00:05:45,393 - Buenas noches, Sr. Holden. - Buenas noches. 110 00:05:45,487 --> 00:05:47,369 Adi�s, Tim, recuerde, le ver� pronto. 111 00:05:47,378 --> 00:05:48,378 De acuerdo. 112 00:05:49,421 --> 00:05:50,663 Hola, Sam. 113 00:05:50,843 --> 00:05:53,811 Pues claro, ya tengo hecha la maleta. 114 00:05:54,780 --> 00:05:56,952 - Sr. Tim. - S�. 115 00:05:57,053 --> 00:05:59,224 �Puede poner una cara horrible? 116 00:05:59,295 --> 00:06:01,352 Bueno, con tan poco tiempo. 117 00:06:01,540 --> 00:06:03,664 Una cara horrible de verdad. 118 00:06:04,181 --> 00:06:05,797 �Quieres decir as�? 119 00:06:06,631 --> 00:06:10,623 Yo puedo hacer una cara m�s horrible que esa. 120 00:06:10,787 --> 00:06:13,912 �Uhhhh, soy un peque�o diablo! 121 00:06:13,967 --> 00:06:15,638 Vaya si lo eres. 122 00:06:15,654 --> 00:06:18,646 Y ahora, vamos, diablo o no, te tienes que ir a la cama. 123 00:06:18,709 --> 00:06:21,677 - Buenas noches, Sr. Tim. - Buenas noches, Susan. 124 00:06:22,357 --> 00:06:24,263 - El abuelo viene enseguida. - Aj�. 125 00:06:24,295 --> 00:06:25,544 �De d�nde sac� la m�scara? 126 00:06:25,584 --> 00:06:28,349 El Sr. Holden la trajo de New Orleans el otro d�a. 127 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Bueno. 128 00:06:38,592 --> 00:06:40,685 �C�mo est� mi cumplea�era? 129 00:06:40,763 --> 00:06:41,763 �Eh? 130 00:06:42,154 --> 00:06:43,802 Cari�o, �qu� es todo esto? 131 00:06:43,857 --> 00:06:45,247 Mis regalos. 132 00:06:45,318 --> 00:06:48,700 �Y crees que podr�s dormir con todo esto en la cama? 133 00:06:48,732 --> 00:06:51,240 Aj�, puedo dormir mejor. 134 00:06:51,310 --> 00:06:52,895 Est� bien, solo esta noche. 135 00:06:52,942 --> 00:06:55,106 Vamos, �lista para la inspecci�n? 136 00:06:55,184 --> 00:06:56,590 - S�, se�or. - Muy bien. 137 00:06:56,622 --> 00:06:58,098 Gira las manos, 138 00:06:58,145 --> 00:06:59,465 ...los o�dos, 139 00:06:59,559 --> 00:07:00,559 ...los dos, 140 00:07:00,791 --> 00:07:02,056 ...los dientes, 141 00:07:02,220 --> 00:07:03,220 ...veamos. 142 00:07:03,860 --> 00:07:06,220 Muy bien, inspecci�n superada. 143 00:07:06,369 --> 00:07:08,579 Y ahora, m�tete dentro de la cama, cari�o. 144 00:07:09,256 --> 00:07:11,325 Muy bien, lo lograste. 145 00:07:14,282 --> 00:07:15,860 �Puedo tener un perro? 146 00:07:15,938 --> 00:07:17,688 �Te refieres a un perro de verdad? 147 00:07:17,751 --> 00:07:18,860 Aj�. 148 00:07:19,462 --> 00:07:21,982 Bueno, no creo que nos dejen tenerlo en el apartamento. 149 00:07:22,076 --> 00:07:23,974 �D�nde se puede tener? 150 00:07:24,076 --> 00:07:25,950 Oh, en el campo. 151 00:07:26,092 --> 00:07:29,286 �Como una granja en la que podr�a tener un poni? 152 00:07:29,631 --> 00:07:31,599 Esa no es una mala idea. 153 00:07:31,748 --> 00:07:33,724 Pero no puedes tenerlo esta noche, cari�o. 154 00:07:33,771 --> 00:07:36,347 As� que, vamos, m�tete en la cama. 155 00:07:36,746 --> 00:07:38,503 �Has rezado tus oraciones? 156 00:07:38,519 --> 00:07:40,940 Aj�, las he dicho con Corky. 157 00:07:41,480 --> 00:07:43,130 Quiero a Corky. 158 00:07:43,318 --> 00:07:46,661 Me llevar� al colegio el d�a anterior al martes. 159 00:07:46,701 --> 00:07:49,542 - Eso es maravilloso. - Ojal� pudieras llevarme t�. 160 00:07:49,566 --> 00:07:51,714 S�, ojal� pudiera, cari�o. 161 00:07:51,722 --> 00:07:53,605 Pero he de volver a salir de la ciudad. 162 00:07:54,442 --> 00:07:56,974 - �A d�nde vas? - A San Francisco. 163 00:07:57,287 --> 00:07:58,583 �Puedo ir? 164 00:07:58,638 --> 00:08:01,785 Bueno, en este viaje no, pero te dir� qu� puedes hacer. 165 00:08:01,841 --> 00:08:04,785 Puedes dormirte, ahora mismo, �eh? 166 00:08:05,430 --> 00:08:07,052 Dame un gran beso. 167 00:08:07,428 --> 00:08:08,784 Esa es mi chica. 168 00:08:08,847 --> 00:08:11,229 Buenas noches y que duermas bien, cari�o. 169 00:08:17,341 --> 00:08:18,755 Ah, no, cari�o. 170 00:08:18,881 --> 00:08:21,880 Creo que es mejor que este lo dejemos en la mesita. 171 00:08:22,537 --> 00:08:25,982 - Oh, abuelo. - No lo echar�s de menos. 172 00:08:26,021 --> 00:08:28,083 Es como una radio de cabecera. 173 00:08:28,146 --> 00:08:30,872 Y te dir� una cosa, apuesto a que no puedes dormirte... 174 00:08:30,912 --> 00:08:32,583 ...antes de que deje de tocar. 175 00:08:32,646 --> 00:08:34,561 Es una apuesta, int�ntalo. 176 00:08:35,772 --> 00:08:36,921 Int�ntalo. 177 00:08:42,622 --> 00:08:44,403 Y ahora, fuera las luces. 178 00:08:44,552 --> 00:08:46,018 Buenas noches, cari�o. 179 00:08:52,167 --> 00:08:53,541 Caray, mejor vuelvo a casa. 180 00:08:53,737 --> 00:08:56,221 Estuvo muy bien que el Sr. Holden se quedara con Susan. 181 00:08:56,284 --> 00:08:58,150 Realmente no era mi noche libre. 182 00:08:58,245 --> 00:08:59,674 Me cae bien el viejo. 183 00:08:59,893 --> 00:09:01,505 Tienes muy buen concepto de �l, �verdad? 184 00:09:01,583 --> 00:09:03,466 Es una de las mejores personas que he conocido. 185 00:09:03,544 --> 00:09:04,989 �Qu� sabes de �l? 186 00:09:05,021 --> 00:09:06,614 No mucho, la verdad. 187 00:09:07,060 --> 00:09:08,925 Eso es lo que le da el encanto. 188 00:09:09,395 --> 00:09:12,465 De m� lo supiste todo en la primera cita, la edad, el trabajo, 189 00:09:12,543 --> 00:09:13,887 ...mis ideas pol�ticas 190 00:09:13,934 --> 00:09:16,191 Si supieras algo de las mujeres, te sentir�as halagado. 191 00:09:16,340 --> 00:09:17,480 Lo estoy. 192 00:09:18,253 --> 00:09:19,744 �A d�nde va en este viaje? 193 00:09:19,948 --> 00:09:21,705 A San Francisco. 194 00:09:27,060 --> 00:09:30,263 Amigo, ll�veme al hotel Biltmore, �quiere, por favor? 195 00:09:42,635 --> 00:09:44,369 - Geoff. - Saludos, Sam. 196 00:09:44,455 --> 00:09:47,041 Bienvenido, hermano Holden, no podr�a alegrarme m�s de verte. 197 00:09:47,065 --> 00:09:49,693 Espero que tu convocatoria signifique que la fruta est� lista. 198 00:09:49,701 --> 00:09:50,768 Para ser cogida. 199 00:09:50,795 --> 00:09:52,404 �Conoces a Starling y Eckles? 200 00:09:52,459 --> 00:09:53,833 Es una granja muy reputada. 201 00:09:53,842 --> 00:09:55,450 Lo tienen todo de cara. 202 00:09:55,467 --> 00:09:57,927 Exc�ntricos millonarios que se paran en el Biltmore. 203 00:09:58,006 --> 00:09:59,654 Encantadores derrochadores. 204 00:09:59,685 --> 00:10:01,786 Pero mi coraz�n est� en una... 205 00:10:01,811 --> 00:10:04,802 Sam, Sam, olvidas que escrib� ese libro. 206 00:10:04,873 --> 00:10:07,232 T� ve all� y agita el �rbol, yo estar� aqu�. 207 00:10:07,256 --> 00:10:09,372 - No tardar�. - Bien. 208 00:10:16,662 --> 00:10:17,880 Buenos d�as. 209 00:10:19,020 --> 00:10:22,020 - Oh, buenos d�as, Sr. Headelmine. - �Es un buen d�a, Sr. Eckles? 210 00:10:22,045 --> 00:10:24,208 - Bueno, Sr. Headelmine... - No lo entiendo. 211 00:10:24,239 --> 00:10:27,106 No les ped� que compraran la joya reina del rey del Siam, 212 00:10:27,138 --> 00:10:29,567 ...tan solo quer�a esta peque�a perla encajada. 213 00:10:29,599 --> 00:10:32,825 Sr. Headelmine, le vendimos una perla �nica en un anillo. 214 00:10:32,857 --> 00:10:35,146 No pod�amos saber que su esposa iba a pedir dos pendientes. 215 00:10:35,171 --> 00:10:36,171 Ahora, ya lo saben. 216 00:10:36,196 --> 00:10:39,125 Y como conozco a mi esposa, les aseguro que los conseguir�. 217 00:10:39,178 --> 00:10:41,177 S� que es dif�cil de emparejar, pero el dinero no es problema. 218 00:10:41,201 --> 00:10:42,716 Sr. Headelmine, le aseguro... 219 00:10:42,741 --> 00:10:44,286 �Tiene a ese hombre especial para el trabajo? 220 00:10:44,342 --> 00:10:45,583 Me acoplar� al precio. 221 00:10:45,615 --> 00:10:47,747 �Por qu� no Par�s, Londres, Johannesburgo? 222 00:10:47,794 --> 00:10:49,145 De donde vengan las perlas. 223 00:10:49,171 --> 00:10:50,888 Oh, Sr. Starling. 224 00:10:51,006 --> 00:10:53,513 El Sr. Headelmine. �Conoce al Sr. Starling? 225 00:10:53,662 --> 00:10:56,325 - Quiero asegurarle, Sr. Headelmine... - �Qu� tal? �Lo consigui�? 226 00:10:56,357 --> 00:10:57,193 No, �eh? 227 00:10:57,218 --> 00:10:59,740 Si no se puede hacer, Starling y Eckles lo har�n. 228 00:10:59,748 --> 00:11:02,638 Encu�ntrenla y la comprar�. No se queden de pie hablando. 229 00:11:02,678 --> 00:11:05,732 Pagar� lo que haga falta, hasta mil d�lares. 230 00:11:08,701 --> 00:11:11,513 Mil d�lares por una perla que vale cien. 231 00:11:11,549 --> 00:11:14,056 Es algo totalmente rid�culo. 232 00:11:15,002 --> 00:11:17,220 No cuando es en met�lico, Sr. Eckles, 233 00:11:17,236 --> 00:11:19,595 ...no cuando es en met�lico. 234 00:11:40,082 --> 00:11:41,551 Estamos cerrados. 235 00:11:54,822 --> 00:11:56,525 - Bueno, pase. - Gracias. 236 00:11:56,611 --> 00:11:58,564 - Lo siento. - No pasa nada. 237 00:12:00,260 --> 00:12:02,291 Me gustar�a ver clips para billetes, por favor. 238 00:12:02,307 --> 00:12:04,017 Estaremos encantados de ayudarle. 239 00:12:04,604 --> 00:12:06,845 Hace rato que hemos cerrado. 240 00:12:08,967 --> 00:12:11,138 - Buenas noches. - Buenas noches. 241 00:12:22,592 --> 00:12:24,259 �Sucede algo, caballeros? 242 00:12:24,981 --> 00:12:26,521 No... 243 00:12:26,952 --> 00:12:30,154 Su broche de la corbata, es una perla interesante. 244 00:12:30,194 --> 00:12:32,014 Gracias. S� que lo es, �verdad? 245 00:12:32,045 --> 00:12:34,904 - �Tiene clips? - S�, por supuesto, Sr... 246 00:12:34,967 --> 00:12:37,084 Bale, Henry Bale. 247 00:12:38,497 --> 00:12:41,178 Ya no las hacen as�. Es una pieza de arte, �verdad? 248 00:12:41,233 --> 00:12:42,592 S�, en cierto modo. 249 00:12:42,623 --> 00:12:44,420 - �Le gustar�a verla? - S�. 250 00:12:46,486 --> 00:12:47,486 Gracias. 251 00:12:53,406 --> 00:12:56,538 Sr. Bale, �considerar�a vender esta perla? 252 00:12:56,624 --> 00:12:59,663 Oh, antes la donar�a que venderla. 253 00:12:59,757 --> 00:13:03,311 Ver�, me la dio Henry van Cleaver cuando muri�. 254 00:13:03,445 --> 00:13:06,382 Oh, van Cleaver, s�, por supuesto. 255 00:13:06,781 --> 00:13:09,757 No es que fuera muy importante pero era un muy buen amigo. 256 00:13:09,847 --> 00:13:12,323 Ten�a un par de broches de perlas muy raros. 257 00:13:12,371 --> 00:13:14,573 Los llevaba en su camisa de etiqueta, ya saben. 258 00:13:14,706 --> 00:13:18,378 Y al morir, quiso que fueran para sus compinches en el ej�rcito. 259 00:13:18,527 --> 00:13:20,511 Con la m�a me hice este broche. 260 00:13:20,536 --> 00:13:23,183 Y Jack se hizo con ella... Oh, Jack, no les he... 261 00:13:23,199 --> 00:13:26,190 No es que sea muy valiosa, unos 200 d�lares, pero... 262 00:13:26,215 --> 00:13:29,073 ...desear�amos compr�rsela, Sr. Bale. 263 00:13:29,269 --> 00:13:32,401 Para nuestros intereses podr�a valer unos... 264 00:13:32,699 --> 00:13:34,401 ...500. 265 00:13:34,511 --> 00:13:35,987 500 d�lares. 266 00:13:36,042 --> 00:13:38,581 Bueno, eso es mucho m�s de lo que vale. 267 00:13:38,738 --> 00:13:40,979 Supongo, caballeros, que deben tener un motivo oculto. 268 00:13:41,019 --> 00:13:43,573 Bueno, supongo que todos tenemos motivos ocultos, 269 00:13:43,589 --> 00:13:44,987 ...�no es as�? 270 00:13:45,128 --> 00:13:46,253 Eso creo. 271 00:13:46,292 --> 00:13:47,722 Lo lamento mucho, caballeros. 272 00:13:47,732 --> 00:13:50,036 De hecho, comprender�n... 273 00:13:50,138 --> 00:13:53,794 A veces, Sr. Bale, existe un precio para lo sentimental. 274 00:13:53,826 --> 00:13:55,747 Bueno, en este caso, no, lo siento. 275 00:13:55,772 --> 00:13:57,458 Solo en un supuesto, 276 00:13:57,631 --> 00:13:59,747 ...�cu�nto dir�a usted? 277 00:14:00,027 --> 00:14:02,901 �3.000 d�lares pondr�a fin a las suposiciones? 278 00:14:08,731 --> 00:14:12,317 Caramba, caballeros, creo que tendr� que volver en otra ocasi�n sin mi broche. 279 00:14:12,403 --> 00:14:14,481 Lo sentimos mucho Sr. Bale. 280 00:14:14,528 --> 00:14:16,629 El clip para billetes, claro. 281 00:14:16,685 --> 00:14:18,903 Mu�strale al Sr. Bale nuestra colecci�n de clip para billetes. 282 00:14:18,914 --> 00:14:20,489 Si me disculpa un momento. 283 00:14:20,521 --> 00:14:23,918 Bien, Sr. Bale, tenemos aqu� unos clips muy bonitos. 284 00:14:23,943 --> 00:14:27,059 Este en concreto que creo que podr�a gustarle. 285 00:14:30,567 --> 00:14:31,840 Headelmine al habla. 286 00:14:32,146 --> 00:14:34,965 Soy Starling, tengo buenas noticias para usted. 287 00:14:35,036 --> 00:14:37,778 Ha aparecido una persona con una perla que encaja con la suya. 288 00:14:37,810 --> 00:14:39,895 Suena maravilloso, �la tiene? 289 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 S� que la tiene. 290 00:14:41,169 --> 00:14:43,215 Qu� coincidencia m�s fant�stica. 291 00:14:43,224 --> 00:14:44,395 S� que lo es. 292 00:14:44,458 --> 00:14:46,801 Es solo que el precio es un poco alto. 293 00:14:46,841 --> 00:14:48,200 �C�mo de alto? 294 00:14:48,333 --> 00:14:50,356 3.000 d�lares. 295 00:14:50,396 --> 00:14:52,208 Ni un centavo m�s de 2.500. 296 00:14:52,356 --> 00:14:54,348 Ver� lo que puedo hacer. 297 00:14:54,356 --> 00:14:57,301 Pero no dejar� que se nos escape, eso se lo prometo. 298 00:14:57,419 --> 00:14:59,926 Conf�o plenamente en usted, Sr. Starling. 299 00:14:59,989 --> 00:15:01,129 Buenas noches. 300 00:15:08,072 --> 00:15:09,088 Sr. Bale, 301 00:15:09,111 --> 00:15:10,970 ...acabo de contactar con un caballero que, 302 00:15:10,978 --> 00:15:13,095 ...para ser del todo franco con usted, 303 00:15:13,135 --> 00:15:15,517 ...desear�a comprar una perla como la suya. 304 00:15:15,541 --> 00:15:16,541 �En serio? 305 00:15:16,595 --> 00:15:21,150 Nos ha hecho una amable oferta, pero sobre la que no podr� negociar. 306 00:15:21,175 --> 00:15:22,175 �Y? 307 00:15:22,377 --> 00:15:25,720 1.500 d�lares. 308 00:15:26,806 --> 00:15:29,798 - �En met�lico? - Por supuesto. 309 00:15:35,024 --> 00:15:36,845 No, no creo que vaya a... 310 00:15:36,870 --> 00:15:38,298 Y esto, 311 00:15:38,963 --> 00:15:40,829 ...va por cuenta de la casa. 312 00:15:47,720 --> 00:15:50,235 Henry, perd�name. 313 00:15:52,296 --> 00:15:54,618 - Buenos d�as, caballeros. - Muchas gracias. 314 00:15:54,634 --> 00:15:56,336 No, gracias a ustedes. 315 00:16:03,031 --> 00:16:06,491 Es un placer hacer negocios con gente como Starling y Eckles. 316 00:16:06,500 --> 00:16:07,858 M�s que placer, es perfecto. 317 00:16:07,882 --> 00:16:11,421 Recuerda que no debemos ser avariciosos, eso se lo dejamos a los clientes. 318 00:16:11,460 --> 00:16:14,351 - �C�mo va tu nieta? - De maravilla. 319 00:16:14,664 --> 00:16:17,616 Pero se va a convertir en una chica muy inteligente. 320 00:16:17,679 --> 00:16:19,272 �Qu� tiene eso de malo? 321 00:16:19,570 --> 00:16:21,507 Bueno, me asusta un poco. 322 00:16:22,171 --> 00:16:25,772 �Sabes que ya puede leer ella sola las tiras c�micas de los peri�dicos? 323 00:16:25,921 --> 00:16:27,202 �No bromeas? 324 00:16:27,272 --> 00:16:29,045 �Eso es genial! 325 00:16:30,203 --> 00:16:32,522 Mi favorito es Pies Planos Hogan. 326 00:16:32,570 --> 00:16:34,585 Tambi�n es su favorito. 327 00:16:35,667 --> 00:16:39,276 Pero estoy pensando en cuando sea capaz de leer la portada. 328 00:16:39,683 --> 00:16:40,683 Oh. 329 00:16:41,472 --> 00:16:42,472 S�. 330 00:16:43,917 --> 00:16:45,917 Desear�a poder retirarme, Sam. 331 00:16:46,058 --> 00:16:47,524 �No lo deseamos todos? 332 00:16:47,612 --> 00:16:50,331 Pero hace falta mucho dinero para jugar a eso, Geoff. 333 00:16:50,401 --> 00:16:52,612 Y as� se ha hecho. 334 00:16:52,792 --> 00:16:54,104 �Guau! 335 00:16:54,245 --> 00:16:56,706 Juega con cuidado a eso, hermano Holden. 336 00:16:56,948 --> 00:16:59,401 A m� tambi�n me gustar�a una casita en el campo. 337 00:16:59,542 --> 00:17:02,487 Pero no quiero que sea con un enorme muro de piedra alrededor. 338 00:17:03,347 --> 00:17:04,347 Bueno... 339 00:17:05,011 --> 00:17:07,463 - Por la vida en el campo. - S�. 340 00:17:07,683 --> 00:17:09,016 En el campo que sea. 341 00:17:22,845 --> 00:17:25,665 El viejo marinero regresa a casa desde allende los mares. 342 00:17:25,697 --> 00:17:28,181 Y el cazador regresa a casa desde las colinas. 343 00:17:28,267 --> 00:17:29,712 Bienvenido. 344 00:17:33,877 --> 00:17:36,079 Bienvenido, primo Geoffrey. 345 00:17:36,338 --> 00:17:38,400 �No te alegras de verme? 346 00:17:42,306 --> 00:17:43,798 Hola, Elizabeth. 347 00:17:44,174 --> 00:17:46,118 Supongo que te preguntas c�mo entr�. 348 00:17:46,486 --> 00:17:48,954 La peque�a Susan y su cuidadora sal�an cuando yo llegu�... 349 00:17:48,979 --> 00:17:50,767 ...y les dije que te esperar�a. 350 00:17:50,892 --> 00:17:52,212 Eso hiciste, �eh? 351 00:17:52,463 --> 00:17:55,361 Cre�a que te estableciste en Connecticut al casarte. 352 00:17:55,369 --> 00:17:57,681 Con el tiempo que he tratado de poder verte, 353 00:17:57,706 --> 00:17:59,962 ...cualquiera pensar�a que ya no me quer�as ver m�s. 354 00:18:00,392 --> 00:18:03,208 Espero por tu bien que la polic�a tenga problemas. 355 00:18:03,287 --> 00:18:04,466 Lo siento. 356 00:18:05,349 --> 00:18:08,474 No pretend�a traer a colaci�n recuerdos desagradables. 357 00:18:08,856 --> 00:18:11,567 Tienes buen aspecto, Elizabeth, �c�mo est� tu esposo? 358 00:18:11,693 --> 00:18:13,426 Ah, pero no lo sabes, �eh? 359 00:18:13,505 --> 00:18:15,325 El pobre Wilton falleci�. 360 00:18:15,333 --> 00:18:16,708 Oh, lamento o�r eso. 361 00:18:16,724 --> 00:18:20,786 S�, era un hombre muy joven, para su edad. 362 00:18:21,169 --> 00:18:23,888 Bueno, tambi�n era un hombre de mucho �xito, quiero decir, 363 00:18:23,919 --> 00:18:26,270 ...te dej� bien provista, conf�o. 364 00:18:26,341 --> 00:18:28,786 Esa es la tragedia, primo Geoffrey. 365 00:18:28,826 --> 00:18:31,755 Era todo un castillo de arena. 366 00:18:31,935 --> 00:18:34,809 Te sorprender�a el saber que realmente estaba a cero. 367 00:18:34,919 --> 00:18:37,208 Vaya, lamento o�r eso. 368 00:18:37,341 --> 00:18:39,599 Oh, no fue por el dinero, primo Geoffrey. 369 00:18:39,724 --> 00:18:42,247 Fue solo que cuando Wilton falleci�, 370 00:18:42,333 --> 00:18:44,747 ...me sent�a tan terriblemente sola, 371 00:18:44,849 --> 00:18:47,419 ...que en mi soledad me encomend� a ti. 372 00:18:47,505 --> 00:18:49,083 Oh, comprendo. 373 00:18:50,162 --> 00:18:53,200 Tienes una casa muy bonita. 374 00:18:53,435 --> 00:18:55,919 Mucho m�s bonita que la de Denver. 375 00:18:56,107 --> 00:18:58,107 Te tiene que ir muy bien, �eh? 376 00:18:58,162 --> 00:19:00,450 T� no has venido porque te sintieras sola. 377 00:19:00,724 --> 00:19:03,208 La �ltima vez que te vi me cost� 2.000 d�lares. 378 00:19:03,233 --> 00:19:05,497 Ese iba a ser el �ltimo pago, �lo has olvidado? 379 00:19:05,591 --> 00:19:07,247 No. 380 00:19:07,380 --> 00:19:09,647 No lo he olvidado, primo Geoffrey. 381 00:19:09,747 --> 00:19:12,864 Pero necesito tener 5.000 d�lares. 382 00:19:12,889 --> 00:19:14,677 Pues no los tendr�s de m�. 383 00:19:14,702 --> 00:19:16,466 Pero los necesito. 384 00:19:16,567 --> 00:19:19,333 No lo har�. No puedo hacerlo, Elizabeth. 385 00:19:19,380 --> 00:19:21,044 He de pensar en Susan. 386 00:19:21,052 --> 00:19:22,684 Eso deber�a significar algo para ti. 387 00:19:22,724 --> 00:19:25,747 No te llevas solo m� dinero, te llevas el... 388 00:19:26,318 --> 00:19:28,318 �Es el abuelo! �Est� en casa! 389 00:19:28,350 --> 00:19:31,441 Oh, cari�o, deja que te de un gran beso. 390 00:19:31,458 --> 00:19:33,536 - Bienvenido a casa. - Gracias, Corky. 391 00:19:33,552 --> 00:19:35,325 - Me alegra verle de nuevo, Sr. Holden. - Hola, Tim. 392 00:19:35,357 --> 00:19:36,309 �Qu� tal San Francisco? 393 00:19:36,334 --> 00:19:39,247 Bueno, ya sabes, San Francisco est� por todas partes. 394 00:19:40,113 --> 00:19:42,388 Corky, creo que ya has conocido a mi prima Elizabeth. 395 00:19:42,413 --> 00:19:43,413 Oh, s�. 396 00:19:43,458 --> 00:19:45,731 Sra. Christens, este es el teniente Quaine. 397 00:19:45,755 --> 00:19:46,864 Oh, �teniente? 398 00:19:46,935 --> 00:19:49,122 - �Del ej�rcito o la armada? - De la polic�a. 399 00:19:49,151 --> 00:19:50,247 �Polic�a? 400 00:19:50,599 --> 00:19:52,372 Primo Geoffrey, �qu� has estado haciendo? 401 00:19:52,397 --> 00:19:55,317 Oh, manteni�ndome en el lado bueno de la ley. 402 00:19:55,365 --> 00:19:57,552 Lamento que no puedas quedarte, Elizabeth. 403 00:19:57,582 --> 00:19:59,817 - Oh, pero s� que puedo. - Oh. 404 00:19:59,865 --> 00:20:01,278 Qu� bien. 405 00:20:01,380 --> 00:20:03,364 Abuelo, �d�nde has estado? 406 00:20:03,389 --> 00:20:06,169 He estado justo aqu� esper�ndote, jovencita. 407 00:20:06,201 --> 00:20:08,317 Pero, �d�nde has estado t�? 408 00:20:09,005 --> 00:20:10,919 �Me est�s tomando el pelo? 409 00:20:10,944 --> 00:20:13,161 S�, angelito, s�. 410 00:20:13,466 --> 00:20:16,114 Fuimos a unas pi�atas. 411 00:20:16,177 --> 00:20:18,075 Me encant�. 412 00:20:18,138 --> 00:20:19,349 Nos llev� Tim. 413 00:20:19,380 --> 00:20:22,411 �Tim? Me imagino que Tim sabe c�mo tratar a una dama. 414 00:20:23,653 --> 00:20:25,786 Y yo he sido buena chica. 415 00:20:25,826 --> 00:20:27,559 �Verdad, Corky? 416 00:20:27,615 --> 00:20:28,958 Aj�. 417 00:20:29,646 --> 00:20:32,333 Y tambi�n he sido buena chica en el colegio. 418 00:20:32,349 --> 00:20:36,067 �En el colegio? Oh, lo hab�a olvidado, la peque�a Susan va al colegio. 419 00:20:36,083 --> 00:20:37,192 �Qu� te parece? 420 00:20:37,419 --> 00:20:38,497 Me encanta. 421 00:20:38,513 --> 00:20:41,286 Oh, abuelo, dibujamos remolcadores. 422 00:20:41,841 --> 00:20:45,458 Y puedo dibujar los mejores remolcadores. 423 00:20:45,537 --> 00:20:47,286 Vamos a dibujar remolcadores... 424 00:20:47,310 --> 00:20:48,692 ...durante todo el a�o. 425 00:20:48,701 --> 00:20:50,684 Creo que eso es maravilloso. 426 00:20:50,708 --> 00:20:53,395 �Sabes?, si yo fuera bueno dibujando remolcadores, 427 00:20:53,420 --> 00:20:55,434 ...habr�a ganado mucho. 428 00:20:55,638 --> 00:20:57,466 Cari�o, tengo algo para ti, casi lo olvido. 429 00:20:57,491 --> 00:20:59,263 Qu�date sentada aqu� un momento. 430 00:21:01,021 --> 00:21:02,021 Bueno, 431 00:21:02,177 --> 00:21:03,950 ...�qu� tal las letras? 432 00:21:04,052 --> 00:21:07,388 No hacemos nada de eso en los remolcadores. 433 00:21:07,669 --> 00:21:09,552 No, supongo que no. 434 00:21:10,232 --> 00:21:12,911 Llegan los regalos, vamos a abrirlos. 435 00:21:12,919 --> 00:21:15,505 Muy bien, cari�o, puedes abrir el tuyo. 436 00:21:15,927 --> 00:21:18,434 - Toma, Corky. - Esto parece Navidades. 437 00:21:18,497 --> 00:21:22,000 Tim, apost� a que estar�as aqu�, y no pude resistirme 438 00:21:22,020 --> 00:21:23,497 Oh, gracias. 439 00:21:23,576 --> 00:21:26,302 Oh, lo siento, no hay ning�n regalo para ti, Elizabeth. 440 00:21:26,365 --> 00:21:29,208 Oh, no importa, Geoffrey, ya habr�n otras ocasiones. 441 00:21:33,716 --> 00:21:35,250 �Terminaste ya, cari�o? 442 00:21:35,591 --> 00:21:36,872 Veamos qu� es. 443 00:21:39,474 --> 00:21:41,934 Me encanta. �D�nde lo conseguiste? 444 00:21:41,951 --> 00:21:43,919 Me lo encontr� en una tienda, cari�o, 445 00:21:43,935 --> 00:21:46,200 ...y me dijo que estaba deseando ser tu perrito... 446 00:21:46,216 --> 00:21:48,067 ...hasta que tuvieras uno de verdad. 447 00:21:52,849 --> 00:21:54,989 �Qu� piel m�s hermosa! 448 00:21:55,144 --> 00:21:57,247 Debe serla, �sabes lo que dijo el tipo? 449 00:21:57,271 --> 00:21:57,849 �Qu�? 450 00:21:57,872 --> 00:22:01,536 Que era tejido por los indios paname�os con sus cabezas bajo el agua. 451 00:22:01,576 --> 00:22:03,286 Oh, ya.... 452 00:22:04,247 --> 00:22:05,536 �Me encanta! 453 00:22:05,607 --> 00:22:07,036 �De verdad, cari�o? 454 00:22:07,443 --> 00:22:08,575 Es bonito. 455 00:22:08,646 --> 00:22:10,927 San Geoffrey siempre tuvo buen gusto. 456 00:22:11,028 --> 00:22:12,441 Muchas gracias, Sr. Holden 457 00:22:12,482 --> 00:22:15,817 Oh, Tim, es algo para que metas las multas de la polic�a. 458 00:22:15,857 --> 00:22:17,360 No deber�a haberlo hecho. 459 00:22:17,486 --> 00:22:20,673 Disc�lpenme, tengo que irme, entro de servicio a las 9. 460 00:22:20,814 --> 00:22:21,876 Buenas noches, Sra. Christens. 461 00:22:21,901 --> 00:22:23,189 Te acompa�o a la puerta. 462 00:22:23,202 --> 00:22:25,001 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, te veo pronto. 463 00:22:25,026 --> 00:22:26,026 Hasta la vista, Susan. 464 00:22:29,103 --> 00:22:31,962 �Me puedo llevar a Tim a la cama conmigo? 465 00:22:32,095 --> 00:22:34,196 - �Qu�? - Ese es su nombre. 466 00:22:34,228 --> 00:22:37,290 Timothy Corky Susan Holden. 467 00:22:37,306 --> 00:22:38,821 Oh, ese es su nombre. 468 00:22:38,838 --> 00:22:42,814 Pues creo que deber�as dejarlo en la pata de la cama para que te cuide. 469 00:22:43,126 --> 00:22:45,095 Ya se pasa de la hora de irse a la cama. 470 00:22:45,120 --> 00:22:48,017 �Se va a quedar con nosotros la prima Elizabeth? 471 00:22:48,048 --> 00:22:51,103 - �Qu� te ha dado esa idea? - No me gusta. 472 00:22:51,135 --> 00:22:53,525 Cari�o, no debes decir esas cosas de la gente. 473 00:22:54,533 --> 00:22:56,610 Los ni�os son muy sinceros. 474 00:22:57,080 --> 00:23:00,681 Vamos, Susan, hoy ha sido una noche especial, pero debes irte ya a la cama. 475 00:23:00,689 --> 00:23:02,478 Dame un beso de buenas noches, cielo. 476 00:23:02,503 --> 00:23:04,182 Esa es mi chica. Buenas noches. 477 00:23:04,245 --> 00:23:05,681 Da las buenas noches a la Sra. Christens. 478 00:23:05,720 --> 00:23:07,915 - Buenas noches. - Buenas noches, cari�o. 479 00:23:12,955 --> 00:23:15,056 Bueno, Elizabeth, creo que es mejor que te marches. 480 00:23:15,080 --> 00:23:17,657 - Te preocupas mucho por ella, �verdad? - Por supuesto que s�. 481 00:23:17,681 --> 00:23:19,853 �Crees que haces lo correcto para ella? 482 00:23:19,923 --> 00:23:21,040 �Qu� quieres decir? 483 00:23:21,072 --> 00:23:23,626 �No crees que necesita la gu�a de una mujer... 484 00:23:23,651 --> 00:23:25,648 ...en vez de pagar a una asistenta? 485 00:23:25,742 --> 00:23:27,625 Despu�s de todo, primo Geoffrey, 486 00:23:27,648 --> 00:23:29,273 ...la sangre pesa m�s que el agua, 487 00:23:29,297 --> 00:23:31,437 ...y ahora que mi esposo me ha dejado, 488 00:23:31,484 --> 00:23:32,976 ...Susan me sentar�a muy bien. 489 00:23:33,013 --> 00:23:36,427 Elizabeth, si piensas que te dejar�a a Susan, has perdido la cabeza. 490 00:23:36,451 --> 00:23:38,184 Susan no tiene nada que ver con esto. 491 00:23:38,333 --> 00:23:40,731 �No has o�do hablar nunca de los tribunales juveniles? 492 00:23:40,763 --> 00:23:43,013 Les quitan los ni�os a los tutores inapropiados. 493 00:23:43,083 --> 00:23:46,966 No solo de abuelos, tambi�n de padres y madres. 494 00:23:47,435 --> 00:23:51,138 �Crees que uno de esos jueces te considerar�a un buen tutor? 495 00:23:52,060 --> 00:23:54,692 Oh, realmente tengo que irme. 496 00:23:56,270 --> 00:23:59,528 Ha sido un placer el visitarte, primo Geoffrey. 497 00:23:59,919 --> 00:24:02,145 - Buenas noches, Srta. Corcoran. - Buenas noches. 498 00:24:05,677 --> 00:24:07,950 Estoy en el Stoffard. 499 00:24:08,060 --> 00:24:10,169 Contactar�s conmigo, �verdad? 500 00:24:10,216 --> 00:24:11,372 Buenas noches. 501 00:24:14,974 --> 00:24:17,208 Oh, creo que ser� mejor que arrope a Susan. 502 00:24:17,233 --> 00:24:18,763 Me temo que ya estar� dormida. 503 00:24:18,810 --> 00:24:19,810 Oh, oh. 504 00:24:19,835 --> 00:24:23,036 - Bueno, buenas noches, Srta. Corcoran. - Buenas noches, Sr. Holden. 505 00:24:29,435 --> 00:24:31,856 - Buenas noches, teniente. - Buenas noches, teniente. 506 00:24:35,232 --> 00:24:38,388 �Caray! Acabo de escribirle buenas noches, teniente a mi chica. 507 00:24:38,560 --> 00:24:41,153 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Trabajando. 508 00:24:41,223 --> 00:24:43,817 �Te das cuenta que en alg�n sitio, en este mismo momento, 509 00:24:43,842 --> 00:24:47,130 ...alguien est� apa��ndoselas para robar los ahorros de una vida de una viejecita? 510 00:24:47,458 --> 00:24:49,169 San Diego... 511 00:24:49,466 --> 00:24:52,044 Dos hombres se trabajan a los joyeros Starling y Eckles... 512 00:24:52,060 --> 00:24:53,755 ...con el timo de la doble joya. 513 00:24:54,529 --> 00:24:55,973 La perla original... 514 00:24:56,068 --> 00:24:59,020 ...preparada en el broche del segundo c�mplice, 515 00:24:59,576 --> 00:25:02,489 ...el cual vende la perla y se va con todo el dinero. 516 00:25:03,888 --> 00:25:07,934 Yo puedo hacer una cara m�s horrible que esa. 517 00:25:08,011 --> 00:25:11,210 El Sr. Holden la trajo de New Orleans el otro d�a. 518 00:25:19,150 --> 00:25:20,376 New Orleans... 519 00:25:20,681 --> 00:25:23,266 Durante el Mardi Grass, la compa��a joyera Glencoe... 520 00:25:23,291 --> 00:25:25,618 ...fue v�ctima del timo del falso arresto. 521 00:25:25,861 --> 00:25:28,579 La cifra estafada fue de 5.000 d�lares. 522 00:25:29,001 --> 00:25:30,259 El timador, 523 00:25:30,376 --> 00:25:32,157 ...no encajaba con la descripci�n... 524 00:25:32,275 --> 00:25:35,134 ...de ninguno de los habituales conocidos de la polic�a. 525 00:25:44,737 --> 00:25:46,447 S�, s�, lo entiendo, 526 00:25:46,472 --> 00:25:48,994 ...pero haga que me llame en cuanto llegue. 527 00:25:49,073 --> 00:25:50,744 Muchas gracias, adi�s. 528 00:25:51,409 --> 00:25:53,291 - Vamos, abuelo. - Oh. 529 00:25:55,151 --> 00:25:57,157 Yo gran jefe indio. 530 00:25:57,189 --> 00:26:00,103 Oh, no, abuelo, las tiras c�micas. 531 00:26:00,167 --> 00:26:02,580 Oh, s�, s�, lo siento, lo olvid�. 532 00:26:02,620 --> 00:26:05,010 Veamos por d�nde �bamos. Ah. 533 00:26:05,081 --> 00:26:06,557 Pies Planos Hogan. 534 00:26:06,659 --> 00:26:08,291 - Caray. - S�. 535 00:26:08,307 --> 00:26:09,713 Bueno, aqu� est�, �le ves? 536 00:26:09,768 --> 00:26:12,158 Va caminando por la calle, sin nada en la cabeza, 537 00:26:12,190 --> 00:26:13,612 ...y gira la esquina. 538 00:26:13,658 --> 00:26:16,024 �Oh! �Qu� es lo que ve? 539 00:26:16,253 --> 00:26:18,479 Ojos de pez y sus g�nsteres. 540 00:26:18,534 --> 00:26:20,119 �Qu� hace? 541 00:26:20,190 --> 00:26:21,737 Saca sus pistolas. 542 00:26:23,088 --> 00:26:24,393 Ellos sacan las suyas. 543 00:26:28,159 --> 00:26:29,159 Est� atrapado. 544 00:26:29,260 --> 00:26:30,721 S�, pero �est� condenado? 545 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 No. 546 00:26:32,049 --> 00:26:33,533 No, tienes raz�n, no lo est�. 547 00:26:33,612 --> 00:26:35,252 No, porque aqu� viene ayuda. 548 00:26:35,284 --> 00:26:40,041 La ayuda viene en forma de una detective india en helic�ptero. 549 00:26:40,104 --> 00:26:42,228 Ah� viene, �lo ves? Y luego, 550 00:26:42,315 --> 00:26:45,853 ...�l se pone a gritar, se pone a gritar, Pies Planos est� gritando. 551 00:26:45,901 --> 00:26:48,463 Pero no pueden o�rle por las pistolas, �lo ves? 552 00:26:51,112 --> 00:26:53,119 - �Qu� es un helic�ptero? - �Qu�? 553 00:26:53,135 --> 00:26:54,728 �Qu� es un helic�ptero? 554 00:26:54,831 --> 00:26:56,478 Es un... 555 00:27:00,359 --> 00:27:01,788 Es una m�quina voladora. 556 00:27:04,652 --> 00:27:06,116 Est� la detective, �lo ves? 557 00:27:06,148 --> 00:27:08,374 Va caminando por la cornisa, ah� est�. 558 00:27:08,405 --> 00:27:09,717 Est� en riesgo. 559 00:27:09,780 --> 00:27:11,225 �Se caer�? 560 00:27:12,616 --> 00:27:14,608 Hola. Hola, Manning. 561 00:27:14,851 --> 00:27:15,678 S�. 562 00:27:15,702 --> 00:27:19,202 S�, s�, tengo que verle para que me aconseje legalmente. 563 00:27:19,757 --> 00:27:21,772 Me gustar�a ir ahora mismo si es que puedo. 564 00:27:21,890 --> 00:27:24,132 De acuerdo. Muchas gracias, adi�s. 565 00:27:24,273 --> 00:27:25,014 Cari�o, 566 00:27:25,030 --> 00:27:26,850 ...el abuelo tiene que ir al centro. 567 00:27:26,905 --> 00:27:29,811 As� que, nos llevaremos esto y encontraremos a Corky... 568 00:27:29,834 --> 00:27:32,296 ...y te podr� leer todo el resto, �de acuerdo? 569 00:27:42,130 --> 00:27:44,256 �Sab�a que no soy su �nico pariente? 570 00:27:44,272 --> 00:27:45,420 No lo sab�a. 571 00:27:45,436 --> 00:27:49,240 Pues s�, hay una prima lejana en cierta manera. 572 00:27:49,459 --> 00:27:50,967 S�, y ella... 573 00:27:51,553 --> 00:27:54,568 Manning, me amenaza con quitarme a la ni�a. 574 00:27:54,678 --> 00:27:56,045 Oh, ya veo. 575 00:27:56,327 --> 00:27:58,404 Susan est� bien cuidada. 576 00:27:58,553 --> 00:28:00,724 Va al colegio, es feliz con usted. 577 00:28:00,733 --> 00:28:01,748 Por supuesto que s�. 578 00:28:01,780 --> 00:28:03,834 Pues entonces va a hacer falta algo m�s que la intenci�n... 579 00:28:03,858 --> 00:28:06,178 ...de esta prima lejana para que se la pueda quitar. 580 00:28:06,256 --> 00:28:07,935 �Qu� quiere decir con algo m�s? 581 00:28:07,967 --> 00:28:10,326 Oh, algo que pruebe que usted no es adecuado. 582 00:28:10,389 --> 00:28:12,592 Un probado alcoholismo, por ejemplo. 583 00:28:12,709 --> 00:28:15,873 Incompetencia mental, o la condena por alg�n delito. 584 00:28:16,170 --> 00:28:17,678 �Le tranquiliza eso? 585 00:28:18,092 --> 00:28:19,764 S�, s�, s�. 586 00:28:23,342 --> 00:28:25,662 Ya est�s aqu�, Geoffrey. 587 00:28:27,904 --> 00:28:28,904 Elizabeth. 588 00:28:29,155 --> 00:28:32,459 Me sent�a sola en el hotel y le dije a la Srta. Corky... 589 00:28:32,483 --> 00:28:34,309 ...que no hac�a falta que me hiciera compa��a. 590 00:28:34,334 --> 00:28:36,318 Que siguiera con lo que estaba haciendo. 591 00:28:36,350 --> 00:28:38,740 Despu�s de todo, le dije que era familia. 592 00:28:38,772 --> 00:28:41,162 Si me disculpan, me ocupar� de la cena. 593 00:28:42,116 --> 00:28:44,412 Le estoy haciendo un peque�o su�ter para Susan. 594 00:28:46,097 --> 00:28:48,795 �Qu� haces aqu�, Elizabeth? �Por qu� no esperaste a que te llamara? 595 00:28:48,835 --> 00:28:50,975 Ya te lo dije, me siento sola. 596 00:28:50,999 --> 00:28:52,717 Est� bien, ya me lo dijiste. 597 00:28:52,835 --> 00:28:55,155 �Cu�nto me costar� aliviarte de tu soledad? 598 00:28:55,180 --> 00:28:57,959 �Crees que el dinero puede ocupar el lugar del amor de una ni�a? 599 00:28:57,984 --> 00:28:59,678 Vamos, para ya con eso, Elizabeth. 600 00:28:59,710 --> 00:29:00,842 �Cu�nto? 601 00:29:01,007 --> 00:29:02,272 10.000 d�lares 602 00:29:02,311 --> 00:29:03,483 �Cu�nto? 603 00:29:03,624 --> 00:29:07,217 Tal y como est�n los precios, eso me servir� para un a�o o as�. 604 00:29:07,389 --> 00:29:09,280 Pero si tuviera 25.000... 605 00:29:09,303 --> 00:29:11,295 Sabes que no tengo esa cantidad de dinero. 606 00:29:11,320 --> 00:29:12,826 Probablemente no, pero puedes conseguirla. 607 00:29:12,866 --> 00:29:14,905 Antes te veo muerta. 608 00:29:14,913 --> 00:29:15,913 Bueno. 609 00:29:16,163 --> 00:29:19,233 No s� qu� prefieres, si Susan o el dinero. 610 00:29:19,428 --> 00:29:21,584 Deber� venir conmigo cuando mueras. 611 00:29:21,616 --> 00:29:24,155 As� que mejor que se acostumbre a vivir sin ti. 612 00:29:24,163 --> 00:29:25,475 �Cuando yo muera? 613 00:29:25,920 --> 00:29:30,310 Pero si t� morir�s, primo Geoffrey, y antes que yo, que soy m�s joven. 614 00:29:30,343 --> 00:29:32,639 Y he vivido una vida m�s limpia. 615 00:29:33,077 --> 00:29:34,639 Por cierto, �c�mo va tu coraz�n? 616 00:29:34,678 --> 00:29:36,381 �Te ha dado problemas �ltimamente? 617 00:29:37,030 --> 00:29:39,983 No te importar� si no me quedo a cenar, �verdad? 618 00:29:45,548 --> 00:29:47,368 - Adi�s. - Adi�s. 619 00:29:48,728 --> 00:29:50,352 Adi�s, Geoffrey. 620 00:29:52,993 --> 00:29:54,649 �No se quedaba su prima a cenar? 621 00:29:54,681 --> 00:29:56,735 No, querida, ten�a algo que... 622 00:29:56,774 --> 00:29:58,625 - Vamos, Corky. - Hola. 623 00:29:59,009 --> 00:30:01,016 �No te unes a nosotras para el t�? 624 00:30:01,041 --> 00:30:03,500 Me encantar�a, pero hoy no tengo tiempo. 625 00:30:03,520 --> 00:30:04,918 He de volver a salir de la ciudad. 626 00:30:04,942 --> 00:30:07,012 - Pero si acaba de llegar. - S�, lo s�. 627 00:30:07,030 --> 00:30:09,230 Vamos, id las dos a tomar el t�. 628 00:30:09,257 --> 00:30:10,444 Vamos, Corky. 629 00:30:22,673 --> 00:30:25,196 - Hola. - Elizabeth, soy Geoffrey. 630 00:30:25,243 --> 00:30:27,360 Oh, �c�mo est�s? 631 00:30:27,407 --> 00:30:28,657 He tomado una decisi�n. 632 00:30:28,689 --> 00:30:31,055 - �Tienes el dinero? - No, pero lo voy a conseguir. 633 00:30:31,095 --> 00:30:32,344 Claro. 634 00:30:32,376 --> 00:30:34,805 No te vayas de tu habitaci�n hasta que yo te llame. 635 00:30:34,821 --> 00:30:36,711 - �Me entiendes? - S�. 636 00:30:47,992 --> 00:30:49,476 Hola, s�. 637 00:30:49,710 --> 00:30:52,116 Soy el Sr. Anthony Wilson. 638 00:30:52,421 --> 00:30:55,460 Quiero una reserva para el avi�n a Sacramento. 639 00:30:59,903 --> 00:31:01,230 Muy bonito. 640 00:31:01,355 --> 00:31:02,355 �Cu�nto cuesta? 641 00:31:02,442 --> 00:31:03,769 250. 642 00:31:03,801 --> 00:31:05,629 Sr. Forbes, al tel�fono. 643 00:31:05,637 --> 00:31:06,837 Para usted, se�or. 644 00:31:06,856 --> 00:31:08,652 Es el Sr. Anthony Wilson. 645 00:31:08,926 --> 00:31:11,355 El secretario personal del Sr. J. L. Clerk. 646 00:31:11,411 --> 00:31:12,207 �Oh! 647 00:31:12,239 --> 00:31:14,172 - �Me disculpa, se�or? - S�. 648 00:31:14,591 --> 00:31:16,606 �Ha encontrado algo que le guste, se�or? 649 00:31:16,646 --> 00:31:18,965 Bueno, est�bamos discutiendo sobre esta pieza. 650 00:31:21,081 --> 00:31:22,708 �S�, Sr. Wilson? 651 00:31:25,286 --> 00:31:27,333 �Un regalo de aniversario para la Sra. Clerk? 652 00:31:27,372 --> 00:31:28,755 �Qu� bien! 653 00:31:30,099 --> 00:31:32,825 �Brazaletes? Qu� elecci�n tan afortunada. 654 00:31:32,927 --> 00:31:34,387 Eso pensamos. 655 00:31:34,474 --> 00:31:37,856 �Cu�nto quiere gastar el Sr. Clerk? 656 00:31:38,200 --> 00:31:42,528 El precio es algo que no preocupa al Sr. Clerk, usted deber�a saberlo. 657 00:31:42,700 --> 00:31:44,786 Estamos a punto de cerrar. 658 00:31:44,864 --> 00:31:48,036 Pero har� que se le env�e el paquete con nuestro coche de reparto. 659 00:31:48,060 --> 00:31:49,739 �Lo pondr� en la caja fuerte? 660 00:31:50,060 --> 00:31:51,958 El mayordomo lo pondr� en la caja fuerte. 661 00:31:52,060 --> 00:31:54,051 Gracias, Sr. Wilson, gracias. 662 00:31:54,122 --> 00:31:55,551 Qu� tenga un buen d�a, se�or. 663 00:32:16,897 --> 00:32:18,364 - �S�? - Hola, amigo. 664 00:32:18,397 --> 00:32:19,530 Me llamo Smedley. 665 00:32:19,607 --> 00:32:21,708 Un paquete de Duval et Cie, Smedley. 666 00:32:21,733 --> 00:32:22,928 Firma aqu�. 667 00:32:27,599 --> 00:32:29,747 M�telo en la caja fuerte hasta que llegue el viejo. 668 00:32:29,763 --> 00:32:32,637 No hace falta que me explique mis obligaciones. 669 00:33:17,583 --> 00:33:19,183 - �S�? - �El Sr. Clerk? 670 00:33:19,223 --> 00:33:20,707 El Sr. Clerk est� fuera de la ciudad. 671 00:33:20,716 --> 00:33:23,535 Bueno, entonces me podr� ayudar usted si es tan amable. 672 00:33:23,559 --> 00:33:27,309 Ver�, uno de nuestros repartidores dej� aqu� un paquete por error, 673 00:33:27,334 --> 00:33:30,176 - ...hace un par de horas. - �Cu�l es su empresa? 674 00:33:30,231 --> 00:33:32,582 Oh, le pido disculpas, es Duval et Cie. 675 00:33:35,239 --> 00:33:37,449 Pero usted no es el hombre que entreg� el paquete. 676 00:33:37,473 --> 00:33:38,934 Era un pat�n muy ordinario. 677 00:33:38,989 --> 00:33:40,864 Oh, me temo que debi� ser Edwards. 678 00:33:40,889 --> 00:33:42,949 Espero que acepte mis disculpas en su nombre. 679 00:33:42,974 --> 00:33:45,090 No, yo soy el Sr. Forbes, el subgerente. 680 00:33:45,348 --> 00:33:47,160 �Y qu� puedo hacer por usted, Sr. Forbes? 681 00:33:47,185 --> 00:33:50,082 Bueno, nos encontramos en una posici�n muy embarazosa. 682 00:33:50,325 --> 00:33:54,270 Ver�, ese paquete era para Julia Corey Clarkson. 683 00:33:54,333 --> 00:33:56,410 Y Edwards lo entreg� aqu�. 684 00:33:56,457 --> 00:33:58,683 Si es tan amable de d�rmelo, yo mismo... 685 00:33:58,708 --> 00:34:01,473 Me temo que eso ser� imposible, Sr. Forbes. 686 00:34:01,489 --> 00:34:03,590 Mis instrucciones fueron que lo metiera en la caja fuerte. 687 00:34:04,106 --> 00:34:07,692 Creo que no lo entiende bien, ver�, el Sr. Clerk no lo pidi�. 688 00:34:08,091 --> 00:34:10,785 Bueno, en ese caso... 689 00:34:11,427 --> 00:34:12,879 Un momento. 690 00:34:29,761 --> 00:34:31,494 Sr. Forbes. 691 00:34:33,260 --> 00:34:34,307 Ten�a raz�n. 692 00:34:34,331 --> 00:34:37,573 Llam� al Sr. Clerk y dijo que no hab�a pedido ninguna joya. 693 00:34:37,581 --> 00:34:40,651 De hecho, la Sra. Clerk est� camino de Reno. 694 00:34:40,745 --> 00:34:43,510 Me temo que su empresa cometi� un error bastante est�pido. 695 00:34:43,534 --> 00:34:45,659 Me temo que as� ha sido. 696 00:34:46,127 --> 00:34:48,112 - �Quiere ver el...? - No, no. 697 00:34:48,143 --> 00:34:49,799 Olvidaremos todo el asunto. 698 00:34:49,854 --> 00:34:52,955 - S�, bueno, gracias por su amabilidad. - No hay de qu� 699 00:34:52,980 --> 00:34:55,041 - Adi�s, Sr. Forbes. - Adi�s. 700 00:35:11,129 --> 00:35:12,129 �Hola? 701 00:35:12,215 --> 00:35:14,824 Corky, tengo que verte enseguida. Es muy importante. 702 00:35:15,051 --> 00:35:17,621 Iba a sacar a dar un paseo a Susan. Podemos reunirnos contigo. 703 00:35:17,637 --> 00:35:19,551 No, no traigas a Susan. 704 00:35:19,645 --> 00:35:20,645 Mira, 705 00:35:20,661 --> 00:35:22,129 ...�puedes verme en la botica? 706 00:35:22,191 --> 00:35:24,246 �Por qu� no vienes al apartamento? 707 00:35:24,278 --> 00:35:26,074 No, no quiero ir al apartamento. 708 00:35:26,512 --> 00:35:29,613 Lo siento, cari�o, hoy no llevo muy buen d�a. 709 00:35:30,457 --> 00:35:33,066 Est� bien, Tim, te ver� en la botica. 710 00:35:33,192 --> 00:35:34,192 Bien. 711 00:35:34,200 --> 00:35:36,535 - Te veo all� en media hora. - De acuerdo. 712 00:35:44,872 --> 00:35:46,723 Te guard� una silla, Tim. 713 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 �Qu� tomar�? 714 00:35:48,591 --> 00:35:49,989 Caf�, sin leche. 715 00:35:50,575 --> 00:35:51,793 �D�nde es el incendio? 716 00:35:52,161 --> 00:35:53,161 Cari�o, 717 00:35:53,184 --> 00:35:55,161 ...quiero que renuncies a tu trabajo con Holden. 718 00:35:55,302 --> 00:35:56,368 �Por qu� motivo? 719 00:35:56,552 --> 00:35:57,552 Corky, 720 00:35:57,614 --> 00:36:00,496 ...tu jefe es un hombre con mucho encanto, con mucha generosidad, 721 00:36:00,536 --> 00:36:01,825 ...pero ayer... 722 00:36:02,544 --> 00:36:04,434 Me temo que podr�a ser un delincuente. 723 00:36:04,950 --> 00:36:06,262 �Un delincuente? 724 00:36:07,067 --> 00:36:08,989 Eso es algo bastante feo de decir, Tim. 725 00:36:09,052 --> 00:36:10,309 Todo apunta a eso. 726 00:36:10,942 --> 00:36:12,278 Cuando estaba en New Orleans, 727 00:36:12,309 --> 00:36:15,676 ...un caballero elegante y distinguido hizo el timo del falso arresto. 728 00:36:16,348 --> 00:36:18,161 - �Recuerdas la m�scara del Mardi Grass? - S�. 729 00:36:18,186 --> 00:36:20,395 Pues me dijo que hac�a a�os que no estaba all�. 730 00:36:21,106 --> 00:36:23,481 Luego, cuando fue a San Francisco, 731 00:36:23,544 --> 00:36:26,114 ...el timo de la doble joya se llev� a cabo en San Diego. 732 00:36:26,286 --> 00:36:28,496 �Recuerdas la cartera que me dio? 733 00:36:28,567 --> 00:36:31,145 Ven�a de una tienda para caballeros de San Diego. 734 00:36:31,745 --> 00:36:33,409 Pero ese no es el l�o de verdad. 735 00:36:33,706 --> 00:36:34,706 Ayer, 736 00:36:34,738 --> 00:36:38,354 ...un trabajo bien gordo se llev� a cabo en Duval et Cie, en Sacramento. 737 00:36:38,527 --> 00:36:40,378 El mayordomo se qued� con uno de los hombres, 738 00:36:40,386 --> 00:36:42,503 ...y la descripci�n encaja con Holden como un guante. 739 00:36:43,042 --> 00:36:45,042 �Quieres decir que has estado investig�ndole... 740 00:36:45,067 --> 00:36:46,768 ...y no me has dicho nada? 741 00:36:46,777 --> 00:36:48,042 �C�mo iba a decirte nada? 742 00:36:48,184 --> 00:36:50,973 No te lo estar�a diciendo si no fuera porque quiero que salgas de ah�. 743 00:36:51,817 --> 00:36:53,223 - As�, sin m�s. - S�. 744 00:36:53,248 --> 00:36:55,192 El mayordomo de Sacramento vendr� ma�ana por la noche. 745 00:36:55,208 --> 00:36:56,410 �Ha regresado ya Holden? 746 00:36:56,559 --> 00:36:57,285 No. 747 00:36:57,309 --> 00:36:59,746 Cuando vuelva, tendr� que llevar al mayordomo a la casa, 748 00:36:59,771 --> 00:37:01,692 ...si Holden es la persona, le pondr� bajo arresto. 749 00:37:01,715 --> 00:37:04,254 Yo, yo no quiero que est�s all� cuando eso ocurra. 750 00:37:04,630 --> 00:37:05,630 �Por qu�? 751 00:37:05,880 --> 00:37:08,910 No ser� una situaci�n agradable, no lo ser� para nadie. 752 00:37:09,762 --> 00:37:11,707 Y sucede que estoy enamorado de ti. 753 00:37:14,014 --> 00:37:15,910 Tim, s� que tienes un trabajo que hacer, 754 00:37:15,958 --> 00:37:18,145 ...y lo vas a hacer, no te culpo. 755 00:37:18,661 --> 00:37:20,527 Pero yo tambi�n tengo un trabajo que hacer. 756 00:37:20,700 --> 00:37:23,199 Susan es mi trabajo y no voy a dejarlo. 757 00:37:23,262 --> 00:37:24,738 Eso no tiene sentido. 758 00:37:26,805 --> 00:37:29,063 Cuando vengas a por Holden, �arrestar�s tambi�n a Susan? 759 00:37:29,087 --> 00:37:30,164 Claro que no. 760 00:37:30,258 --> 00:37:32,078 Entonces, piensa en lo que le pasar� a ella. 761 00:37:37,746 --> 00:37:40,911 He estado pensando en la idea del otro d�a sobre retirarnos. 762 00:37:40,982 --> 00:37:44,177 He dado con algo que podr�a ayudarnos a comprar esa casa en el campo. 763 00:37:44,202 --> 00:37:46,513 - Oh, no, gracias. - �No quieres o�rlo? 764 00:37:46,545 --> 00:37:47,935 Es tan grande que me asusta. 765 00:37:47,960 --> 00:37:50,216 Pero tengo una idea y t� eres el apropiado para acomodarla. 766 00:37:50,224 --> 00:37:51,935 No, Sam, lo siento. 767 00:37:51,960 --> 00:37:54,302 En este momento no estoy interesado en ninguna proposici�n. 768 00:37:54,318 --> 00:37:56,224 - Ni grande ni peque�a. - Est� bien, Geoff. 769 00:37:56,271 --> 00:37:58,654 Pero es una buena, si cambias de idea... 770 00:37:58,748 --> 00:38:00,036 Estoy en este n�mero. 771 00:38:00,287 --> 00:38:01,404 Pase. 772 00:38:02,451 --> 00:38:03,614 Sr. Holden... 773 00:38:03,699 --> 00:38:05,128 - Oh, yo no... - No pasa nada. 774 00:38:05,151 --> 00:38:06,841 El Sr. Manning ya se marchaba. 775 00:38:06,857 --> 00:38:08,982 Ella es la Srta. Corcoran, la asistenta de Susan. 776 00:38:09,007 --> 00:38:11,716 - �C�mo est� usted, Sr. Manning? - Encantado de conocerla, Srta. Corcoran. 777 00:38:11,779 --> 00:38:13,255 Susan es una chica con suerte. 778 00:38:13,295 --> 00:38:15,208 Bueno, ya nos vemos, Geoff. 779 00:38:15,233 --> 00:38:16,122 Hazme saber de ti. 780 00:38:16,138 --> 00:38:18,271 - Te acompa�o a la puerta. - No hace falta, conozco el camino. 781 00:38:18,279 --> 00:38:19,661 Buenos d�as, Srta. Corcoran. 782 00:38:22,227 --> 00:38:24,544 Bueno, Corky, pareces preocupada por algo. 783 00:38:24,912 --> 00:38:25,739 Lo estoy. 784 00:38:25,756 --> 00:38:27,927 Bueno, si�ntate, veremos lo que podemos hacer. 785 00:38:27,982 --> 00:38:29,919 Prefiero no hacerlo, Sr. Holden. 786 00:38:30,191 --> 00:38:31,191 �No? 787 00:38:35,176 --> 00:38:36,842 �Qu� tienes en la cabeza? 788 00:38:38,879 --> 00:38:40,199 Sr. Holden, 789 00:38:40,433 --> 00:38:42,027 ...antes de que Susan empezara el colegio, 790 00:38:42,035 --> 00:38:44,831 ...tuve que rellenar un impreso para su profesora. 791 00:38:45,105 --> 00:38:48,550 Hab�a un espacio para la ocupaci�n de los padres o los tutores. 792 00:38:49,081 --> 00:38:51,261 Usted estaba fuera de la ciudad en esos momentos. 793 00:38:52,043 --> 00:38:54,191 �Qu� es lo que pondr�a ahora all�? 794 00:38:54,754 --> 00:38:55,972 Con sinceridad. 795 00:38:57,019 --> 00:38:58,136 �Por qu�? 796 00:38:58,637 --> 00:39:00,417 Acabo de hablar con Tim. 797 00:39:00,980 --> 00:39:03,699 Est� trabajando en el robo de una joya en Sacramento. 798 00:39:04,207 --> 00:39:07,167 Cree que es el trabajo de un timador. 799 00:39:08,090 --> 00:39:09,620 Alguien a quien conoce. 800 00:39:11,039 --> 00:39:14,159 Ma�ana traer� a un testigo que podr� identificar a ese hombre. 801 00:39:17,891 --> 00:39:20,070 Me lo deb� figurar de Tim. 802 00:39:21,469 --> 00:39:23,515 �Sabe que me lo est�s contando? 803 00:39:23,645 --> 00:39:24,645 No. 804 00:39:26,067 --> 00:39:28,028 Ni siquiera quer�a que volviera aqu�. 805 00:39:28,403 --> 00:39:30,020 Pero volviste. 806 00:39:31,098 --> 00:39:33,324 S� que estoy traicionando su confianza en m�. 807 00:39:33,528 --> 00:39:35,707 Y seguramente quebrantando una docena de leyes, 808 00:39:36,208 --> 00:39:39,957 ...pero no pod�a estarme quieta viendo como el mundo ca�a sobre Susan. 809 00:39:41,669 --> 00:39:43,637 Soy una asistenta, Sr. Holden. 810 00:39:43,934 --> 00:39:47,489 Nos ense�aron que nuestra primera responsabilidad es nuestro cliente. 811 00:39:48,419 --> 00:39:49,419 Bueno, 812 00:39:49,770 --> 00:39:52,231 ...Susan es mi primera responsabilidad. 813 00:39:52,247 --> 00:39:53,247 As� es. 814 00:39:54,895 --> 00:39:56,840 Luego est� la prima Elizabeth. 815 00:39:58,999 --> 00:40:00,799 �Sabe ella lo de su...? 816 00:40:01,518 --> 00:40:02,518 Bueno, 817 00:40:02,534 --> 00:40:03,799 ...�ella...? 818 00:40:04,776 --> 00:40:06,976 Corky, �quieres llevarte a Susan? 819 00:40:07,354 --> 00:40:09,315 - Claro que s�. - Muy bien. 820 00:40:09,503 --> 00:40:11,682 Entonces, preparar� los acuerdos legales con Manning. 821 00:40:11,714 --> 00:40:13,362 Espere un momento, Sr. Holden, 822 00:40:13,565 --> 00:40:17,002 ...no puede legar seres humanos aunque sea con la mejor de las intenciones. 823 00:40:17,651 --> 00:40:19,908 Su prima Elizabeth es un pariente de sangre. 824 00:40:19,964 --> 00:40:22,237 Y cualquier tribunal le dar�a Susan a ella. 825 00:40:22,292 --> 00:40:24,268 S�, pero supongamos que ella... 826 00:40:24,604 --> 00:40:26,408 ...fuera incapaz de hacerse cargo. 827 00:40:26,846 --> 00:40:28,221 Ni siquiera entonces. 828 00:40:29,102 --> 00:40:30,992 S� c�mo van estas cosas. 829 00:40:31,586 --> 00:40:33,836 Tienen que aprobarlo la agencia y el juez. 830 00:40:33,868 --> 00:40:35,852 Bueno, seguro que ellos te aprobar�an. 831 00:40:36,001 --> 00:40:37,234 Me temo que no. 832 00:40:37,305 --> 00:40:40,281 No aprueban a las chicas solteras para adoptar ni�as. 833 00:40:43,588 --> 00:40:45,833 Te estoy muy agradecido, Corky, y... 834 00:40:45,989 --> 00:40:50,012 ...quiero que no te preocupes por ese tema de Sacramento, 835 00:40:50,034 --> 00:40:51,633 ...ni que tampoco te preocupes por Elizabeth. 836 00:40:51,813 --> 00:40:55,414 Supongo que el hombre que fue tan listo para robar esas joyas, 837 00:40:55,586 --> 00:40:57,805 ...no dar� ahora ning�n paso equivocado. 838 00:40:58,095 --> 00:40:59,895 �Estamos de acuerdo, Corky? 839 00:41:00,947 --> 00:41:02,446 Muy bien, Sr. Holden. 840 00:41:09,705 --> 00:41:10,837 Pero... 841 00:41:11,009 --> 00:41:13,970 ...�quiere decir que un juez del Tribunal de Menores se llevar�a a Susan? 842 00:41:13,978 --> 00:41:17,626 �Que se la quitar�a a alguien que le quiere y a quien ella quiere? 843 00:41:17,705 --> 00:41:21,188 �Tan solo porque decidiera que el tutor no es quien deber�a ser? 844 00:41:21,228 --> 00:41:23,899 �Aunque eso afectara a la felicidad de la ni�a? 845 00:41:23,939 --> 00:41:25,243 Sin dudarlo. 846 00:41:25,970 --> 00:41:26,970 Vaya. 847 00:41:27,986 --> 00:41:30,368 Supongo que eso me dice todo lo que quer�a saber. 848 00:41:31,369 --> 00:41:34,243 �Seguro que no hay nada m�s que me quiera contar? 849 00:41:34,416 --> 00:41:36,204 Podr�a ser de m�s ayuda. 850 00:41:36,814 --> 00:41:39,368 No, no, ha sido de mucha ayuda. 851 00:41:39,376 --> 00:41:40,776 Gracias, Sr. Manning. 852 00:41:40,853 --> 00:41:42,860 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 853 00:41:45,869 --> 00:41:46,993 Adelante. 854 00:41:48,720 --> 00:41:50,165 Vaya, �qu� es esto? 855 00:41:50,212 --> 00:41:52,978 La botica Holden, �desea alguna cosa? 856 00:41:53,064 --> 00:41:54,438 Oh, oh, oh, bueno. 857 00:41:54,486 --> 00:41:57,345 �Ha terminado ya de comprar, se�ora? Gracias. 858 00:41:57,587 --> 00:41:59,376 Bueno, d�jeme ver. 859 00:41:59,423 --> 00:42:01,938 Bueno, querr�a un cepillo de dientes. �Cu�nto cuesta ese? 860 00:42:02,041 --> 00:42:03,798 Un mill�n de d�lares. 861 00:42:03,939 --> 00:42:05,837 �Un mill�n? Bueno... 862 00:42:05,955 --> 00:42:08,360 Es un poco caro, pero veo que es de buena calidad. 863 00:42:08,416 --> 00:42:09,416 Me lo llevar�. 864 00:42:10,064 --> 00:42:11,259 Aqu� tiene. 865 00:42:20,473 --> 00:42:23,392 De hecho, este se parece al que he utilizado esta ma�ana, 866 00:42:23,417 --> 00:42:25,087 ...creo que me va a gustar. 867 00:42:25,369 --> 00:42:27,298 �Y qu� m�s tiene, se�ora? 868 00:42:27,927 --> 00:42:31,622 Tengo una muy buena caja de m�sica, y un juego de cepillos, se�or. 869 00:42:31,927 --> 00:42:35,497 Bueno... s�, s�, creo que me llevar� esas dos cosas tambi�n. 870 00:42:35,638 --> 00:42:36,794 Me las llevar�. 871 00:42:37,341 --> 00:42:38,661 D�melas, se�ora. 872 00:42:41,278 --> 00:42:42,512 Aqu� tiene, 873 00:42:42,607 --> 00:42:45,136 ...40 millones de d�lares y 800 c�ntimos. 874 00:42:45,207 --> 00:42:46,417 Gracias. 875 00:42:51,499 --> 00:42:53,538 Bueno, veamos... 876 00:42:53,803 --> 00:42:56,530 - �Tiene perros en venta? - No. 877 00:42:56,695 --> 00:42:58,085 �Y qu� hay de este? 878 00:42:58,124 --> 00:42:59,804 Oh, ese es mi perro. 879 00:42:59,829 --> 00:43:02,202 No puedo venderlo, se�or. 880 00:43:02,338 --> 00:43:04,338 Oh, es una pena. 881 00:43:04,572 --> 00:43:07,227 Lo quer�a para mi peque�a Susan. 882 00:43:08,127 --> 00:43:12,322 Oh, abuelo, t� sabes que yo soy Susan. 883 00:43:12,841 --> 00:43:14,254 �En serio? 884 00:43:14,669 --> 00:43:17,153 �No sab�as que yo era Susan? 885 00:43:17,286 --> 00:43:19,387 Bueno, yo no... 886 00:43:20,114 --> 00:43:22,575 Quiz�s si me dieras un beso podr�a estar seguro. 887 00:43:23,475 --> 00:43:24,475 Veamos. 888 00:43:25,420 --> 00:43:27,717 S�, eres Susan. 889 00:43:27,958 --> 00:43:31,232 Pero tal y c�mo vend�as tus juguetes hubo un momento en que no lo sab�a. 890 00:43:31,436 --> 00:43:32,686 �Por qu� no lo vendes? 891 00:43:32,710 --> 00:43:35,311 Oh, �l es mi tesoro m�s preciado. 892 00:43:35,656 --> 00:43:38,631 Le quiero m�s que a cualquier otra persona. 893 00:43:38,850 --> 00:43:40,926 A excepci�n de ti, claro. 894 00:43:41,568 --> 00:43:43,926 Bueno, �y Corky no? 895 00:43:44,130 --> 00:43:45,262 Oh, s�. 896 00:43:45,325 --> 00:43:48,372 Cuando t� no est�s, todo lo que tengo es a Corky. 897 00:43:48,505 --> 00:43:50,129 �Y quieres a Corky? 898 00:43:50,442 --> 00:43:53,520 - Quiero a Corky. - Eso est� bien. 899 00:43:54,325 --> 00:43:55,325 Angelito, 900 00:43:55,497 --> 00:43:58,489 ...si te quedaras con Corky durante mucho tiempo, 901 00:43:58,926 --> 00:44:00,317 ...�te gustar�a? 902 00:44:00,466 --> 00:44:02,145 �Y tambi�n Tim? 903 00:44:02,333 --> 00:44:03,840 S�, Tim tambi�n. 904 00:44:04,691 --> 00:44:06,761 Entonces, me gustar�a. 905 00:44:07,613 --> 00:44:08,933 Eso est� bien. 906 00:44:09,387 --> 00:44:11,183 Dame otro besito, cari�o. 907 00:44:12,691 --> 00:44:13,918 Gracias. 908 00:44:14,652 --> 00:44:16,839 Oh, me temo que estoy interrumpiendo... 909 00:44:16,895 --> 00:44:19,582 ...las leyes del mercado, disc�lpeme. 910 00:44:19,607 --> 00:44:22,613 Creo que usted es el siguiente, aqu� le ponemos. 911 00:44:27,273 --> 00:44:29,952 Ha sido un placer hacer negocios con usted, se�ora. 912 00:44:30,546 --> 00:44:31,546 Adi�s. 913 00:44:31,679 --> 00:44:33,374 Adi�s, se�or. 914 00:44:34,438 --> 00:44:35,819 �Qu� desea? 915 00:44:36,334 --> 00:44:38,240 Tengo una caja de m�sica muy bonita... 916 00:44:38,310 --> 00:44:40,872 ...y un juego de cepillos, se�or. Gracias. 917 00:45:09,647 --> 00:45:10,912 Hola, Sam. 918 00:45:11,585 --> 00:45:12,585 Soy Geoff. 919 00:45:13,726 --> 00:45:15,983 Ha habido un cambio en mis planes. 920 00:45:16,390 --> 00:45:20,155 Creo que voy a estar interesado en esa proposici�n tuya. 921 00:45:20,538 --> 00:45:21,733 �Puedes venir? 922 00:45:22,529 --> 00:45:24,231 �Esta noche? Muy bien. 923 00:45:26,973 --> 00:45:29,739 Geoff, es la cosa m�s tentadora que hayas o�do nunca. 924 00:45:29,755 --> 00:45:31,020 �Conoces el Pac�fica? 925 00:45:31,060 --> 00:45:34,637 - �El gran trasatl�ntico? - S�, est� atracado en el muelle 251. 926 00:45:34,685 --> 00:45:37,333 Los que me han tra�do este trabajo tienen un contacto a bordo. 927 00:45:37,349 --> 00:45:38,888 Se supone que es uno de la tripulaci�n. 928 00:45:39,011 --> 00:45:42,872 Tiene 5 millones de d�lares del dinero m�s hermoso que hayas visto. 929 00:45:43,021 --> 00:45:44,099 Falso. 930 00:45:44,458 --> 00:45:45,614 Del Oriente. 931 00:45:46,255 --> 00:45:47,778 Dinero falso, �eh? 932 00:45:47,841 --> 00:45:49,560 Pero no podemos sacar el dinero del barco. 933 00:45:49,583 --> 00:45:52,005 La guardia costera. Todo est� restringido. 934 00:45:52,030 --> 00:45:53,591 Ni siquiera se puede entrar al muelle. 935 00:45:54,443 --> 00:45:55,841 Dinero falso. 936 00:45:55,873 --> 00:45:57,661 Yo le entregar� el dinero a los chicos, 937 00:45:57,677 --> 00:45:59,856 ...pero necesitamos a un hombre de tu talento. 938 00:46:00,474 --> 00:46:01,942 �Qu� se supone que debo hacer? 939 00:46:02,029 --> 00:46:04,106 Idear c�mo sacar el dinero fuera del barco, 940 00:46:04,123 --> 00:46:06,169 ...pasarlo entre los guardias y sacarlo del muelle. 941 00:46:07,115 --> 00:46:09,130 Bueno, �por cu�nto? 942 00:46:09,177 --> 00:46:11,153 100.000 d�lares. 943 00:46:11,748 --> 00:46:12,881 �En dinero falso? 944 00:46:12,888 --> 00:46:15,677 S�, pero el m�s hermoso que hayas visto nunca. 945 00:46:20,032 --> 00:46:21,453 �C�mo est� embalado? 946 00:46:21,509 --> 00:46:23,696 �Qu� aspecto tiene? 947 00:46:23,743 --> 00:46:24,953 En una caja. 948 00:46:25,462 --> 00:46:26,907 Una caja, �eh? 949 00:46:33,586 --> 00:46:35,023 �Alguna idea? 950 00:46:35,828 --> 00:46:37,530 Creo que la tengo. 951 00:46:38,893 --> 00:46:41,627 Es sorprendente c�mo 100.000 d�lares... 952 00:46:41,659 --> 00:46:43,174 50.000 para ti. 953 00:46:43,206 --> 00:46:45,901 ...50.000 d�lares pueden inspirar a uno. 954 00:46:45,939 --> 00:46:47,627 Es un trato, Sam, creo que tengo algo. 955 00:46:47,652 --> 00:46:48,666 Hay que trabajar deprisa. 956 00:46:48,675 --> 00:46:51,307 Zarpa para Seattle ma�ana por la tarde. 957 00:46:52,128 --> 00:46:53,666 Buenas noches, Geoff, te veo ma�ana. 958 00:46:53,714 --> 00:46:55,479 - Buenas noches, Srta. Corcoran. - Buenas noches. 959 00:46:55,581 --> 00:46:56,848 Buenas noches, Sam. 960 00:47:00,206 --> 00:47:02,034 - Corky. - �S�, Sr. Holden? 961 00:47:02,136 --> 00:47:03,698 Tienes que hacer algo por m�. 962 00:47:03,909 --> 00:47:05,870 Quiero que vayas al centro ma�ana por la ma�ana... 963 00:47:05,901 --> 00:47:09,893 ...y compres un billete en el Pac�fica para Seattle de ma�ana por la tarde. 964 00:47:09,927 --> 00:47:11,830 - Sr. Holden... - Bien, Corky, 965 00:47:11,870 --> 00:47:15,260 ...estuvimos de acuerdo en que alguien tan listo como para robar esas joyas, 966 00:47:15,268 --> 00:47:17,104 ...no dar�a un paso en falso ahora. 967 00:47:17,183 --> 00:47:19,612 S�, Sr. Holden, estuvimos de acuerdo en eso. 968 00:47:19,995 --> 00:47:21,268 Buenas noches, Corky. 969 00:47:21,292 --> 00:47:22,292 Buenas noches. 970 00:48:00,716 --> 00:48:02,833 �C�mo llevas lo de ese estafador tuyo? 971 00:48:02,880 --> 00:48:04,380 No es mi estafador. 972 00:48:04,568 --> 00:48:07,208 A menos que me equivoque, est� involucrado en algo mucho mayor. 973 00:48:07,513 --> 00:48:08,677 Otra noche. 974 00:48:08,722 --> 00:48:10,793 - �Tienes a alguien sigui�ndole? - Brick Robey. 975 00:48:10,818 --> 00:48:12,825 Se ha pegado a �l como si fuera su sombra. 976 00:48:14,466 --> 00:48:17,598 Tiene las joyas de Duval y dar� alg�n mal paso. 977 00:48:17,622 --> 00:48:20,723 Si es un pez gordo en lo suyo, �por qu� no le sigues t� mismo? 978 00:48:20,763 --> 00:48:22,786 No puedo, me conoce. 979 00:48:24,943 --> 00:48:27,395 No te preocupes. Robey me mantendr� informado. 980 00:48:27,630 --> 00:48:31,270 Si el viejo se lanza, puedes apostar a que all� estar� yo. 981 00:48:37,905 --> 00:48:38,905 Alto. 982 00:48:46,194 --> 00:48:47,889 Muy bien, hecho. 983 00:48:54,723 --> 00:48:57,846 Muy bien, la siguiente marca estar� a unos 10 pies del barco, ah� delante. 984 00:48:57,871 --> 00:48:59,629 �Qu� est� pasando aqu�? 985 00:48:59,645 --> 00:49:00,879 �Eh? �Oh! 986 00:49:01,559 --> 00:49:02,918 Oficina de obras. 987 00:49:03,020 --> 00:49:04,746 - Distrito del puerto. - Oh. 988 00:49:05,395 --> 00:49:08,199 - Al otro lado de la valla. - De acuerdo. 989 00:49:10,904 --> 00:49:12,060 Eso es. 990 00:49:12,943 --> 00:49:13,943 S�. 991 00:49:14,350 --> 00:49:16,583 - �Cu�nto? - 226. 992 00:49:17,514 --> 00:49:19,498 226. 993 00:49:24,612 --> 00:49:26,635 Vale, m�s a tu izquierda. 994 00:49:27,042 --> 00:49:28,268 A tu izquierda. 995 00:49:28,557 --> 00:49:30,119 �A tu izquierda! 996 00:49:30,542 --> 00:49:31,807 Muy bien, quieto. 997 00:49:31,924 --> 00:49:34,213 Muy bien, m�rcalo. 998 00:49:37,237 --> 00:49:40,268 - �Le importa si dejo esto aqu�? - Si lo deja aqu�... 999 00:49:49,590 --> 00:49:51,316 - �Es la marca? - S�. 1000 00:49:51,386 --> 00:49:52,855 - �Cu�nto es? - 25 pies. 1001 00:49:52,879 --> 00:49:54,698 25 pies, dame eso. 1002 00:49:58,893 --> 00:50:00,078 Eh, amigo. 1003 00:50:01,055 --> 00:50:02,515 - �S�? - �Qu� pasa? 1004 00:50:02,570 --> 00:50:04,507 Oh, son unas obras. 1005 00:50:04,641 --> 00:50:06,429 Somos los �ltimos en enterarnos. 1006 00:50:06,454 --> 00:50:08,320 S�, me lo puedo creer. 1007 00:50:11,556 --> 00:50:12,556 Hola. 1008 00:50:12,602 --> 00:50:13,618 �Qui�n es usted? 1009 00:50:13,642 --> 00:50:15,173 �A qu� se dedican esos tipos? 1010 00:50:15,353 --> 00:50:16,353 �Qu� tipos? 1011 00:50:16,391 --> 00:50:17,844 Esos hombres de all� junto al barco. 1012 00:50:17,876 --> 00:50:20,204 Oh, esos, son de la oficina de topograf�a. 1013 00:50:20,314 --> 00:50:21,314 Gracias. 1014 00:50:22,439 --> 00:50:24,071 No, a�n no lo tienes. 1015 00:50:24,134 --> 00:50:25,641 Un poquito a la izquierda. 1016 00:50:26,282 --> 00:50:27,469 Eso est� mejor. 1017 00:50:27,767 --> 00:50:29,227 No, a�n no est� bien. 1018 00:50:29,243 --> 00:50:30,446 A la derecha. 1019 00:50:30,618 --> 00:50:32,227 - Eso es, 5 pies. - Bien. 1020 00:50:32,252 --> 00:50:33,673 M�rcalo. 1021 00:50:35,187 --> 00:50:36,921 Le ver� m�s tarde, capit�n. 1022 00:50:44,815 --> 00:50:46,658 - Ya hemos terminado. - Bien. 1023 00:50:46,697 --> 00:50:50,400 Oh, mis hombres estar�n aqu� con algo de equipo un rato m�s. 1024 00:50:50,408 --> 00:50:51,986 - �Estar� con ellos? - Claro, claro. 1025 00:50:52,002 --> 00:50:53,002 De acuerdo. 1026 00:50:58,915 --> 00:51:00,758 - Tim Quaine. - Robey. 1027 00:51:01,203 --> 00:51:03,633 Holden est� topografiando el muelle. 1028 00:51:03,665 --> 00:51:04,836 �Topografiando? 1029 00:51:05,102 --> 00:51:05,828 S�. 1030 00:51:05,844 --> 00:51:07,289 �Quieres decir que lo est� inspeccionando? 1031 00:51:07,313 --> 00:51:09,703 No, con los aparatos y los visores. 1032 00:51:10,383 --> 00:51:12,094 �C�mo voy a saberlo? 1033 00:51:12,266 --> 00:51:13,875 Muy bien, qu�date con �l. 1034 00:51:15,063 --> 00:51:16,063 �Qu� hace? 1035 00:51:16,969 --> 00:51:19,063 Topografiando el muelle. 1036 00:51:19,165 --> 00:51:20,766 �Y cu�les son sus motivaciones? 1037 00:51:20,813 --> 00:51:22,094 No lo s�. 1038 00:51:22,243 --> 00:51:23,945 Pero no le voy a parar, a�n no. 1039 00:51:23,962 --> 00:51:25,992 Probablemente vaya poner en venta el muelle. 1040 00:51:26,016 --> 00:51:29,539 Pedir� pujas selladas. Necesita especificaciones reales. 1041 00:51:29,696 --> 00:51:32,351 Es una v�a de escape, una nueva por m�. 1042 00:51:32,578 --> 00:51:35,320 Aseg�rate de informarme del pr�ximo comunicado de Robey. 1043 00:51:39,450 --> 00:51:41,496 Bueno, as� est� bien. Tiene buen aspecto. 1044 00:51:41,981 --> 00:51:43,793 Todo va bien en el muelle. 1045 00:51:43,818 --> 00:51:46,059 �Seguro que se puede confiar en ese amigo tuyo del barco? 1046 00:51:46,090 --> 00:51:47,387 Seguro, seguro. 1047 00:51:47,434 --> 00:51:50,184 - �Tienes claro lo que has de hacer? - Es pan comido. 1048 00:51:50,200 --> 00:51:50,887 Bien. 1049 00:51:50,926 --> 00:51:53,309 �Tienes la descripci�n exacta del paquete? 1050 00:51:53,317 --> 00:51:54,942 Por supuesto. Espera un momento. 1051 00:51:57,693 --> 00:51:58,693 Aqu�. 1052 00:51:58,709 --> 00:52:01,139 20 pulgadas por 10 y por 8. 1053 00:52:01,505 --> 00:52:04,842 Envuelto en papel marr�n y atado con cuerda gruesa. 1054 00:52:08,288 --> 00:52:10,201 - �Qu� lleva dentro? - �Qu� quiere decir? 1055 00:52:10,225 --> 00:52:11,477 - Oh, �en el paquete? - S�. 1056 00:52:11,493 --> 00:52:13,446 Cable de cobre y piezas. 1057 00:52:13,556 --> 00:52:15,356 Es todo lo que necesitamos. 1058 00:52:15,525 --> 00:52:17,516 Veo que los chicos son duros de mollera. 1059 00:52:18,040 --> 00:52:20,680 Vendr� tambi�n un cami�n cargado de arena. 1060 00:52:20,775 --> 00:52:22,649 Ya vino, lo dej� por all�. 1061 00:52:22,665 --> 00:52:23,665 �Eh? 1062 00:52:23,751 --> 00:52:25,477 Oh, gracias, amigo. 1063 00:52:25,502 --> 00:52:28,462 Vaya un momento de construir algo cuando estamos cargando el barco. 1064 00:52:28,478 --> 00:52:30,743 Amigo, yo solo obedezco �rdenes. 1065 00:52:30,923 --> 00:52:32,313 Al igual que usted. 1066 00:52:41,274 --> 00:52:42,274 Eso est� bien. 1067 00:52:42,345 --> 00:52:45,063 Quita esa valla y descarga dentro la arena. 1068 00:52:46,071 --> 00:52:47,071 �Eh! 1069 00:52:54,183 --> 00:52:57,456 Dejaremos pasar al cami�n y descargaremos aqu� la arena. 1070 00:53:05,701 --> 00:53:07,412 - �Va todo bien? - S�. 1071 00:53:07,444 --> 00:53:09,568 Pondr� en marcha el compresor. 1072 00:53:09,593 --> 00:53:10,593 De acuerdo. 1073 00:53:20,140 --> 00:53:21,874 �Muy bien, vuelve a traerlo! 1074 00:53:22,466 --> 00:53:24,239 Vamos, vamos. 1075 00:53:26,224 --> 00:53:27,372 Todo listo. 1076 00:53:28,130 --> 00:53:29,950 Ah�, para. Eso es. 1077 00:53:30,107 --> 00:53:31,622 Descarga. 1078 00:54:03,713 --> 00:54:05,135 Muy bien, Max. 1079 00:54:22,570 --> 00:54:23,570 �Qu�? 1080 00:54:25,235 --> 00:54:26,351 Tim Quaine. 1081 00:54:26,531 --> 00:54:28,375 Teniente, es mejor que venga aqu� inmediatamente, 1082 00:54:28,400 --> 00:54:31,031 ...esto es demasiado para Robey. 1083 00:54:31,115 --> 00:54:34,411 Tiene a todo el equipo de obras, est� destrozando el muelle. 1084 00:54:34,443 --> 00:54:35,443 Enseguida voy. 1085 00:54:35,521 --> 00:54:37,240 T� vuelve donde puedas verles. 1086 00:54:37,692 --> 00:54:40,505 �Quieres venir? Te dar� los informes de camino al muelle. 1087 00:54:40,537 --> 00:54:42,115 Quiero un asiento en primera fila. 1088 00:54:42,140 --> 00:54:43,943 Me encantar�a verte trabajar. 1089 00:54:44,013 --> 00:54:46,044 Nada como mejorar tu mente en tu d�a libre. 1090 00:54:46,060 --> 00:54:48,127 - �Venga, vamos! - De acuerdo. 1091 00:54:58,383 --> 00:54:59,703 - Hola. - Hola. 1092 00:54:59,899 --> 00:55:01,703 Estoy buscando a... 1093 00:55:01,727 --> 00:55:02,727 Un momento. 1094 00:55:04,579 --> 00:55:06,312 El equipo de obras. 1095 00:55:06,469 --> 00:55:08,016 Oficina de obras. 1096 00:55:08,118 --> 00:55:09,451 Distrito del puerto. 1097 00:55:09,517 --> 00:55:10,844 Muelle municipal. 1098 00:55:15,217 --> 00:55:16,959 Vaya al tipo con la chaqueta de cuero. 1099 00:55:17,014 --> 00:55:18,681 Chaqueta de cuero marr�n. 1100 00:55:18,819 --> 00:55:19,967 Gracias. 1101 00:55:28,310 --> 00:55:29,762 �Es usted el jefe de las obras? 1102 00:55:29,817 --> 00:55:30,817 S�. 1103 00:55:31,270 --> 00:55:32,887 - Firme aqu�. - �Para qu�? 1104 00:55:32,896 --> 00:55:34,864 El paquete con las piezas que pidi�. 1105 00:55:35,099 --> 00:55:37,575 No ped� nada, las traje conmigo. 1106 00:55:37,755 --> 00:55:39,208 �Qu� le parece eso? 1107 00:55:39,294 --> 00:55:40,715 Haci�ndome perder el tiempo. 1108 00:55:40,802 --> 00:55:41,950 Me las volver� a llevar. 1109 00:55:41,989 --> 00:55:44,184 Lo siento amigo, estas cosas pasan. 1110 00:55:48,820 --> 00:55:49,960 �Qu� pasa? 1111 00:55:50,187 --> 00:55:51,280 No las necesitaban. 1112 00:55:51,288 --> 00:55:53,155 Se trajo el pedido �l mismo. 1113 00:55:54,796 --> 00:55:57,116 S�, le apunt� con �l. 1114 00:55:57,398 --> 00:55:59,007 Un mont�n de tiempo perdido. 1115 00:55:59,023 --> 00:56:00,374 S�, as� es la vida. 1116 00:56:10,315 --> 00:56:12,213 Ya son las 16:30, Joe. 1117 00:56:12,362 --> 00:56:14,963 Un d�a corto, pero algo hemos hecho. 1118 00:56:20,218 --> 00:56:23,930 Te juro que no podr�a distinguir estos de los de verdad. 1119 00:56:24,008 --> 00:56:25,531 Este tipo es un artista. 1120 00:56:25,556 --> 00:56:27,289 Me la habr�a pegado, hermano Holden. 1121 00:56:27,313 --> 00:56:31,047 Y no es que yo sea un inexperto en este tipo de arte. 1122 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 �Qu� es eso? 1123 00:56:35,055 --> 00:56:37,430 Nada, los chicos que ya se van para almorzar. 1124 00:56:37,790 --> 00:56:38,790 Geoff. 1125 00:56:38,993 --> 00:56:40,828 �Seguro que todo va bien? 1126 00:56:40,845 --> 00:56:42,242 Razonablemente. 1127 00:56:49,591 --> 00:56:53,247 Nadie parece muy interesado en los restos de nuestras actividades. 1128 00:56:53,731 --> 00:56:54,731 A�n. 1129 00:56:55,349 --> 00:56:57,168 Pero no creo que dure mucho tiempo. 1130 00:56:57,177 --> 00:56:59,090 Espero no te importe si no me quedo para verlo. 1131 00:56:59,103 --> 00:57:02,067 No. Sam, te ayudar�. 1132 00:57:11,875 --> 00:57:13,812 Sam. �Conoces la salida? 1133 00:57:13,837 --> 00:57:15,366 Las escaleras traseras hasta el s�tano, 1134 00:57:15,391 --> 00:57:17,468 ...por el corredor hasta el edificio vac�o de al lado. 1135 00:57:17,484 --> 00:57:19,796 Ese es mi chico. All� vas. 1136 00:57:21,140 --> 00:57:22,140 Bueno, Geoff, 1137 00:57:22,179 --> 00:57:25,007 ...hemos tocado hermosas piezas en nuestra �poca, pero esto... 1138 00:57:25,062 --> 00:57:26,655 Buena suerte, Sam y ten cuidado. 1139 00:57:26,687 --> 00:57:27,754 Nos vemos, Geoff. 1140 00:57:35,187 --> 00:57:38,944 S�, p�ngame con el Excelsior, 84321, por favor. 1141 00:57:39,156 --> 00:57:40,156 Eso es. 1142 00:57:42,781 --> 00:57:43,913 Hola. 1143 00:57:43,976 --> 00:57:45,343 Elizabeth, soy Geoffrey. 1144 00:57:45,359 --> 00:57:47,405 Oh, �qu� tal est�s? 1145 00:57:47,437 --> 00:57:48,704 Bueno, ya lo tengo. 1146 00:57:48,812 --> 00:57:50,468 - �Tienes el dinero? - S�. 1147 00:57:50,476 --> 00:57:52,538 - �Puedes reunirte conmigo? - Por supuesto. 1148 00:57:52,639 --> 00:57:55,749 Estoy en el distrito del puerto, en un peque�o hotel junto a los muelles. 1149 00:57:55,804 --> 00:57:56,804 S�. 1150 00:57:57,015 --> 00:57:58,015 �D�nde? 1151 00:57:59,450 --> 00:58:01,418 Bueno, jefe, �cu�l es el siguiente paso? 1152 00:58:01,848 --> 00:58:04,973 El objetivo de Holden debe ser subir al barco las joyas de Duval. 1153 00:58:05,028 --> 00:58:06,465 Podr�an estar en esa caja. 1154 00:58:06,512 --> 00:58:09,465 Lo sabremos cuando averig�emos si ha sacado billete para el Pac�fica. 1155 00:58:10,305 --> 00:58:12,695 Pero no entiendo de qu� iban estas obras. 1156 00:58:12,719 --> 00:58:14,789 Y no trataba de ocultar sus actividades. 1157 00:58:14,899 --> 00:58:18,390 Quiz�s hac�a algo para que yo pensara en algo espec�fico... 1158 00:58:18,415 --> 00:58:20,273 ...mientras planeaba algo totalmente diferente. 1159 00:58:20,314 --> 00:58:21,314 Quaine, 1160 00:58:21,391 --> 00:58:23,493 ...la �nica reserva hecha hoy fue una individual, 1161 00:58:23,518 --> 00:58:25,970 ...fue hecha por una tal Srta. Corcoran. 1162 00:58:26,314 --> 00:58:28,595 Bueno, esto se trata realmente de un asunto familiar. 1163 00:58:28,619 --> 00:58:30,282 Qu�date aqu� y vigila por m�, �quieres? 1164 00:58:34,903 --> 00:58:35,903 Hola. 1165 00:58:35,981 --> 00:58:37,176 Corky, 1166 00:58:37,270 --> 00:58:39,512 ...�eres t� la Srta. Corcoran que ha reservado un pasaje en el Pac�fica? 1167 00:58:39,559 --> 00:58:41,895 S�, Tim, no me ha dado tiempo a explic�rtelo, pero... 1168 00:58:41,927 --> 00:58:44,629 Eso da igual ahora, qu�date ah�, vamos a coger a Holden. 1169 00:58:44,677 --> 00:58:48,033 Pero Tim, t� no lo entiendes, hay mucho m�s, porque la prima Elizabeth... 1170 00:58:48,058 --> 00:58:49,846 Hablaremos de eso m�s tarde. T� qu�date ah�. 1171 00:58:49,885 --> 00:58:51,338 Tengo que colgar. 1172 00:58:52,566 --> 00:58:54,347 �Oh! �Tim! 1173 00:58:59,337 --> 00:59:01,071 - �Esa reserva es para Holden? - S�. 1174 00:59:01,103 --> 00:59:03,055 - Veamos que hay en esa caja. - No. 1175 00:59:03,110 --> 00:59:05,274 No actuemos como polis por una vez. 1176 00:59:05,415 --> 00:59:07,360 �No crees que nos estar�n observando? 1177 00:59:07,454 --> 00:59:09,774 Averiguaremos qu� hay en la caja cuando regrese Holden. 1178 00:59:09,884 --> 00:59:11,876 El barco zarpa en media hora. 1179 00:59:12,189 --> 00:59:14,649 Robey no dejar� que se escape de ese hotel. 1180 00:59:14,674 --> 00:59:16,391 No ir� a ning�n sitio m�s que a este muelle. 1181 00:59:30,805 --> 00:59:32,914 Aj�, Tim, mi chico. 1182 00:59:32,946 --> 00:59:35,000 Sab�a que no me fallar�as. 1183 00:59:37,351 --> 00:59:38,975 Un momento, por favor. 1184 00:59:45,513 --> 00:59:46,513 �Ah! 1185 00:59:46,857 --> 00:59:48,481 Pasa, prima Elizabeth. 1186 00:59:50,466 --> 00:59:53,372 Bonito antro al que me traes. 1187 00:59:53,390 --> 00:59:56,787 Creo que es la atm�sfera adecuada para este tipo de transacci�n. 1188 00:59:56,796 --> 00:59:57,772 Si�ntate, �quieres? 1189 00:59:57,788 --> 00:59:59,521 No voy a estar mucho rato. 1190 00:59:59,870 --> 01:00:01,299 Ni yo. 1191 01:00:01,549 --> 01:00:05,900 Tengo un billete en el Pac�fica para Seattle que zarpa en unos 15 minutos. 1192 01:00:06,268 --> 01:00:09,057 Casi me quemo consigui�ndote esta suma de dinero. 1193 01:00:09,127 --> 01:00:11,127 Tengo que salir tambi�n del pa�s durante un a�o. 1194 01:00:11,206 --> 01:00:12,932 Te echaremos de menos. 1195 01:00:13,471 --> 01:00:15,104 Espero que tambi�n la polic�a. 1196 01:00:15,129 --> 01:00:16,525 Vayamos al tema. 1197 01:00:16,557 --> 01:00:17,736 Muy bien. 1198 01:00:20,429 --> 01:00:22,174 Creo que te gustar� esto. 1199 01:00:22,237 --> 01:00:23,729 15.000 d�lares. 1200 01:00:23,846 --> 01:00:25,064 �15.000? 1201 01:00:25,199 --> 01:00:28,464 Es suficiente para pagar tus cuotas y al sindicato de chantajistas. 1202 01:00:28,535 --> 01:00:30,722 Y es una buena suma para arrancar. 1203 01:00:30,816 --> 01:00:33,245 Ten�a entendido que eran 25.000. 1204 01:00:33,426 --> 01:00:35,620 Este es nuestro acuerdo, Elizabeth. 1205 01:00:35,691 --> 01:00:38,120 - No puedo darte m�s dinero. - �Por qu� no? 1206 01:00:38,519 --> 01:00:41,097 �Te das cuenta por lo que he tenido que pasar... 1207 01:00:41,107 --> 01:00:43,240 ...para poder darte este dinero? 1208 01:00:44,256 --> 01:00:46,120 Supongo que eso no es de mi incumbencia. 1209 01:00:46,152 --> 01:00:47,503 Puede que no. 1210 01:00:47,683 --> 01:00:49,652 Pero necesito esto, todo ello, 1211 01:00:49,683 --> 01:00:51,410 ...para poder librarme de la polic�a. 1212 01:00:51,535 --> 01:00:53,355 �Cu�nto hay ah�? 1213 01:00:53,644 --> 01:00:55,730 Eso no es asunto tuyo. 1214 01:00:55,762 --> 01:00:59,128 Pero son 35.000 d�lares y tengo un socio con el que compartirlos. 1215 01:00:59,152 --> 01:01:03,175 Creo que tu versi�n de este acuerdo est� un poco al rev�s, Geoffrey. 1216 01:01:03,254 --> 01:01:06,292 Creo que yo deber�a tomar los 35.000. 1217 01:01:06,316 --> 01:01:08,808 T� tomas lo que te he dado y no hay m�s que hablar. 1218 01:01:08,824 --> 01:01:10,370 �C�mo te atreves? 1219 01:01:10,488 --> 01:01:13,269 �C�mo te atreves a discutir conmigo? 1220 01:01:13,296 --> 01:01:16,011 T� que nos has deshonrado una y otra vez, �c�mo te atreves? 1221 01:01:16,051 --> 01:01:19,324 - �No tolerar� que...! - �Elizabeth, c�llate! 1222 01:01:19,926 --> 01:01:22,496 Puedes tomar eso, dejarlo o hacer lo que te d� la gana. 1223 01:01:22,566 --> 01:01:24,799 Pero es lo �ltimo que obtendr�s de m�. 1224 01:01:24,832 --> 01:01:26,035 �En serio? 1225 01:01:26,144 --> 01:01:29,855 Trata de dejarme con esos miserables 15.000... 1226 01:01:29,863 --> 01:01:32,089 ...y ya ver�s lo que pasa cuando bajes de ese barco en Seattle. 1227 01:01:32,114 --> 01:01:33,347 Ya pens� en ello. 1228 01:01:33,371 --> 01:01:36,402 Y si tratas de volver a interferir conmigo o con Susan, 1229 01:01:36,441 --> 01:01:37,988 ...llegar� a ciertos acuerdos. 1230 01:01:38,051 --> 01:01:41,042 Tengo ciertos amigos que podr�an eliminarte. 1231 01:01:41,113 --> 01:01:43,988 S�, Elizabeth, has estirado demasiado la cuerda. 1232 01:01:44,652 --> 01:01:46,746 Pero para m�, ese billete significa la libertad. 1233 01:01:46,871 --> 01:01:48,777 As� que, mi desagradable familiar, 1234 01:01:48,809 --> 01:01:52,050 ...yo voy a subirme al Pac�fica y t� puedes irte al diablo. 1235 01:01:57,871 --> 01:01:59,089 �Qu� pasa? 1236 01:02:00,254 --> 01:02:01,254 Dame... 1237 01:02:01,488 --> 01:02:03,917 Dame esas pastillas de ah�, Elizabeth. 1238 01:02:06,535 --> 01:02:07,792 Por favor. 1239 01:02:18,277 --> 01:02:19,988 Lo he intentado... 1240 01:02:21,316 --> 01:02:25,089 En vez de eso, me has dado los 50.000 d�lares. 1241 01:02:27,686 --> 01:02:30,108 Y una maravillosa idea. 1242 01:02:30,241 --> 01:02:31,841 Me quedo con el billete. 1243 01:02:32,452 --> 01:02:34,030 T� no lo necesitar�s. 1244 01:02:36,767 --> 01:02:39,257 Des�ame buen viaje. 1245 01:03:04,060 --> 01:03:06,630 Va a necesitar tiempo para acercarse a ese mont�n de arena. 1246 01:03:07,318 --> 01:03:09,785 Me empiezo a preguntar si aparecer�. 1247 01:03:13,325 --> 01:03:15,153 - �Qu�? - La dama del sombrero. 1248 01:03:17,536 --> 01:03:19,653 - �S�? - Holden la present� como su prima. 1249 01:03:19,678 --> 01:03:22,348 Si se sube al barco, puedes estar seguro que est� metida en esto. 1250 01:03:26,860 --> 01:03:28,078 Aqu� viene. 1251 01:04:37,857 --> 01:04:40,239 - Es mejor que suba con usted. - De acuerdo, inspector. 1252 01:04:51,052 --> 01:04:52,520 Pasa, Tim. 1253 01:04:54,669 --> 01:04:56,286 - Hola, Sr. Holden. - Hola, hijo. 1254 01:04:56,388 --> 01:04:57,588 �Le importa si...? 1255 01:04:57,622 --> 01:04:59,889 No, no pasa nada, esperar� en el rellano. 1256 01:05:01,302 --> 01:05:04,130 Sr. Holden, acabamos de coger a su prima Elizabeth. 1257 01:05:04,200 --> 01:05:05,848 S�, lo s�, lo vi. 1258 01:05:05,974 --> 01:05:07,395 Es una gran pena. 1259 01:05:07,575 --> 01:05:10,051 El primer resbal�n que se da en 40 a�os. 1260 01:05:10,193 --> 01:05:12,200 La mejor c�mplice que tuve nunca. 1261 01:05:13,075 --> 01:05:15,223 Esto me resulta muy dif�cil, Sr. Holden. 1262 01:05:15,349 --> 01:05:17,200 Que las cosas terminen as�. 1263 01:05:18,013 --> 01:05:20,661 Fue un poco dif�cil para m� el prepararlo. 1264 01:05:21,677 --> 01:05:23,372 Hay algo que quiero preguntarle. 1265 01:05:23,521 --> 01:05:25,012 No tiene por qu� contestar. 1266 01:05:28,338 --> 01:05:29,755 �Te refieres a esto? 1267 01:05:33,483 --> 01:05:35,895 Deber�a haber una buena recompensa, Tim. 1268 01:05:36,271 --> 01:05:39,372 Pero si yo fuera t�, insistir�a en negociarla. 1269 01:05:39,450 --> 01:05:41,325 Por uno de sus mejores anillos de boda. 1270 01:05:41,653 --> 01:05:42,653 �Corky? 1271 01:05:42,685 --> 01:05:43,911 �Qui�n si no? 1272 01:05:44,786 --> 01:05:46,606 �Susan va en el trato? 1273 01:05:48,082 --> 01:05:50,442 Tim, Susan es el trato. 1274 01:05:51,380 --> 01:05:52,840 �Hay acuerdo? 1275 01:05:53,052 --> 01:05:54,856 Ese es mi chico. 1276 01:05:54,927 --> 01:05:56,786 Oh, un regalo de boda. 1277 01:06:03,986 --> 01:06:05,666 Antes de que vayamos, 1278 01:06:05,815 --> 01:06:09,556 ...�le importa que le pregunte por qu� desech� ese material en el muelle... 1279 01:06:09,581 --> 01:06:10,884 ...y ten�a ese equipo de obras? 1280 01:06:10,893 --> 01:06:14,111 Ah, no, mi chico, eso es un secreto del gremio. 1281 01:06:16,715 --> 01:06:19,964 Lamento haberle tenido esperando. 1282 01:06:20,856 --> 01:06:26,879 Para Susan. En su sexto cumplea�os. 1283 01:06:30,837 --> 01:06:33,973 - Para mi se�o... - Mi Se�or�a. 1284 01:06:34,591 --> 01:06:35,973 Susan. 1285 01:06:36,278 --> 01:06:37,450 Reina... 1286 01:06:37,614 --> 01:06:38,614 ...de... 1287 01:06:39,482 --> 01:06:41,325 - Mi. - Mi... 1288 01:06:41,677 --> 01:06:42,872 ...coraz�n. 1289 01:06:42,950 --> 01:06:45,872 - L�emela, Corky. - Est� bien. 1290 01:06:48,729 --> 01:06:50,481 Mi querida Susan. 1291 01:06:51,021 --> 01:06:54,239 A Su Se�or�a, Susan, la reina de mi coraz�n. 1292 01:06:54,263 --> 01:06:56,130 La emperatriz de mis sue�os. 1293 01:06:56,264 --> 01:06:59,630 Defensora de la fe y guardiana de todo lo hermoso. 1294 01:06:59,716 --> 01:07:02,036 El amor y todos los placeres conocidos. 1295 01:07:02,263 --> 01:07:04,356 En su sexto cumplea�os. 1296 01:07:04,732 --> 01:07:07,809 Saludos y bendiciones de Dios recaigan sobre ti. 1297 01:07:12,799 --> 01:07:15,199 Me he ido a un viaje muy, muy largo. 1298 01:07:15,854 --> 01:07:19,205 Pero te dejo en este d�a tan importante un regalo tan poco usual, 1299 01:07:19,510 --> 01:07:22,752 ...que ni yo mismo me atrever�a a ofrecer oro por �l. 1300 01:07:23,562 --> 01:07:25,182 Un padre y una madre. 1301 01:07:25,948 --> 01:07:27,955 G�rate y sal�dale. 1302 01:07:28,737 --> 01:07:30,244 Dale mi amor. 1303 01:07:31,120 --> 01:07:34,049 - Besos y amor del abuelo. - �De verdad? 1304 01:07:34,221 --> 01:07:35,221 S�. 1305 01:07:50,164 --> 01:07:52,452 Ella est� bien, Geoff, ella est� bien. 1306 01:07:52,468 --> 01:07:53,773 Claro que s�. 1307 01:07:54,015 --> 01:07:57,812 Ahora estar� en la biblioteca leyendo Pies Planos Hogan. 1308 01:07:58,693 --> 01:07:59,960 Es un buen agente ese Hogan. 1309 01:07:59,984 --> 01:08:02,398 Aprobar�a nuestra forma de viajar. 1310 01:08:03,742 --> 01:08:05,694 - Dame dos. - Ah� van. 1311 01:08:05,742 --> 01:08:09,874 Lo �nico que no me gusta es que te cogieran, no lo hab�a planeado as�. 1312 01:08:09,929 --> 01:08:13,757 Qu� eso no te preocupe, Holden, adem�s, todo fue idea m�a. 1313 01:08:14,788 --> 01:08:17,304 Parece que vamos a conseguir esa casa en el campo. 1314 01:08:17,328 --> 01:08:20,155 Una isla con una hermosa vista sobre la bah�a. 1315 01:08:20,320 --> 01:08:23,624 Pero tiene unos altos muros de piedra a su alrededor. 1316 01:08:23,906 --> 01:08:27,429 Lo �nico que me gustar�a saber es... 1317 01:08:28,109 --> 01:08:30,554 ...�c�mo entr� esta dama en la obra? 1318 01:08:30,929 --> 01:08:35,562 Es una larga historia, Sam, y me temo que tendr� mucho tiempo para cont�rtela. 1319 01:08:36,023 --> 01:08:37,398 Subo. 1320 01:08:38,382 --> 01:08:39,484 Voy. 1321 01:08:40,531 --> 01:08:42,054 �Has marcado las cartas? 1322 01:08:42,554 --> 01:08:44,929 No tuve que hacerlo. Escalera. 1323 01:08:45,101 --> 01:08:46,616 Deber�as haberlo hecho. 1324 01:08:52,899 --> 01:08:56,600 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 99691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.