Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,131 --> 00:00:07,257
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:00:59,447 --> 00:01:01,775
No estar�s espiando,
�verdad, cari�o?
3
00:01:02,579 --> 00:01:04,322
No, se�or.
4
00:01:12,511 --> 00:01:13,511
Hola.
5
00:01:13,682 --> 00:01:15,791
Hola.
�Est� la Srta. Corcoran?
6
00:01:15,854 --> 00:01:18,112
- S�, �quiere pasar?
- Gracias.
7
00:01:21,603 --> 00:01:24,651
Soy Susan Holden,
tengo cinco a�os.
8
00:01:24,660 --> 00:01:27,159
Vivo en el 220 de Regency Drive.
9
00:01:27,184 --> 00:01:28,182
�Caray!
10
00:01:28,199 --> 00:01:30,495
- �Cu�l es su nombre?
- Soy Tim Quaine.
11
00:01:30,520 --> 00:01:33,029
Tengo un peque�o apartamento
en West Hills, eso espero.
12
00:01:33,099 --> 00:01:35,615
- �Vive con su abuelo?
- No.
13
00:01:35,646 --> 00:01:36,935
Yo s�.
14
00:01:37,295 --> 00:01:38,295
Esto...
15
00:01:38,646 --> 00:01:42,161
- �D�nde est� la Srta. Corcoran?
- �Es usted compa�ero de Corky?
16
00:01:42,451 --> 00:01:45,130
Bueno, hemos salido juntos antes,
pero...
17
00:01:45,154 --> 00:01:47,732
Eso ya lo s�,
�pero es su compa�ero?
18
00:01:50,029 --> 00:01:54,411
Feliz cumplea�os, querida Susan,
querida Susan, querida Susan.
19
00:01:54,428 --> 00:01:56,146
Feliz cumplea�os...
20
00:01:56,185 --> 00:01:57,271
�Qu� pasa?
21
00:01:57,296 --> 00:01:58,638
Caray, Tim, no sab�a que estabas aqu�.
22
00:01:58,663 --> 00:02:01,607
- Lo siento, yo...
- Disfrute, ya nos daremos luego la mano.
23
00:02:01,678 --> 00:02:06,005
Feliz cumplea�os, querida Susan,
querida Susan, querida Susan.
24
00:02:06,013 --> 00:02:10,044
Feliz cumplea�os, querida Susan,
nuestra hermosa dama.
25
00:02:10,068 --> 00:02:12,450
Muy bien, cari�o,
formula un deseo.
26
00:02:12,654 --> 00:02:15,091
Muy bien, s�plalas todas.
27
00:02:17,451 --> 00:02:20,365
No te preocupes, cari�o,
se cumplir� tu deseo.
28
00:02:20,420 --> 00:02:21,747
Yo me encargo.
29
00:02:21,772 --> 00:02:23,685
Corta t� el primer trozo, cari�o.
30
00:02:23,834 --> 00:02:26,810
- Me llamo Geoffrey Holden.
- �C�mo est�, se�or?
31
00:02:27,146 --> 00:02:29,682
Lo siento, Tim, me ha sorprendido
tanto el verte que...
32
00:02:29,706 --> 00:02:31,143
Llego un poco pronto.
33
00:02:31,277 --> 00:02:35,042
- Es el compa�ero de Corky.
- Bueno, nos alegramos de tenerle aqu�.
34
00:02:35,503 --> 00:02:37,948
Veo que ya conoce a mi nieta.
35
00:02:37,995 --> 00:02:41,732
Vaya que s�. Me resumi� toda
su vida en una frase.
36
00:02:42,294 --> 00:02:45,614
Le ense�� a que dijera eso a la
polic�a en caso de perderse.
37
00:02:45,685 --> 00:02:47,763
Pues acert� de pleno, soy polic�a.
38
00:02:48,537 --> 00:02:49,670
�Es usted agente?
39
00:02:49,693 --> 00:02:51,404
Un investigador especial.
40
00:02:52,420 --> 00:02:53,607
�Qu� est� investigando?
41
00:02:53,646 --> 00:02:56,310
�Es un polic�a como
Pies Planos Hogan?
42
00:02:56,404 --> 00:02:57,643
No tan bueno.
43
00:02:57,706 --> 00:03:00,065
�Nunca ha cogido a un criminal?
44
00:03:00,089 --> 00:03:01,487
No por m� solo.
45
00:03:06,847 --> 00:03:09,810
Oh, cari�o, �qu� te parece
si te preparas para acostarte?
46
00:03:09,873 --> 00:03:11,497
Ll�vate el trozo de tarta.
47
00:03:11,685 --> 00:03:12,685
Bien.
48
00:03:13,971 --> 00:03:16,661
�Puedo llevarme mis regalos
a la cama, abuelo?
49
00:03:16,693 --> 00:03:18,294
�Crees que cabr�n todos?
50
00:03:18,365 --> 00:03:21,857
- Oh, s�.
- Pues ll�vatelos, yo ir� enseguida.
51
00:03:22,232 --> 00:03:24,560
Tambi�n me llevar� mi
trozo de tarta, Susan.
52
00:03:27,347 --> 00:03:29,244
Enseguida estoy contigo, Tim.
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,455
S� que lo es.
54
00:03:32,706 --> 00:03:33,596
�Eh?
55
00:03:33,620 --> 00:03:37,752
Simplemente coincid�a con usted en que
Corky es una joven muy atractiva.
56
00:03:37,823 --> 00:03:38,823
Oh, s�.
57
00:03:39,303 --> 00:03:41,411
Pasemos a la biblioteca, Sr. Quaine.
58
00:03:44,154 --> 00:03:45,872
Tome asiento, �quiere?
59
00:03:48,012 --> 00:03:50,785
Ya que no est� de servicio,
�puedo ofrecerle un brandy?
60
00:03:50,817 --> 00:03:52,692
- Bien.
- Oh, estupendo.
61
00:03:52,942 --> 00:03:55,785
Tengo algo por aqu� de lo que
estoy un poco orgulloso.
62
00:03:55,980 --> 00:03:58,684
Es tan lejano como la memoria
de un hombre.
63
00:03:59,067 --> 00:04:02,382
Se lo compr� a un amigo m�o,
un tipo sin principios.
64
00:04:02,437 --> 00:04:03,898
Sol�a ser contrabandista.
65
00:04:03,961 --> 00:04:05,906
No soportaba el trabajo honesto.
66
00:04:05,931 --> 00:04:08,007
- �Sigue como contrabandista?
- Oh, no.
67
00:04:08,078 --> 00:04:09,968
Ahora es un salteador de autopistas.
68
00:04:10,039 --> 00:04:11,506
30 d�lares la botella.
69
00:04:13,467 --> 00:04:14,419
Por Susan.
70
00:04:14,444 --> 00:04:15,435
Gracias.
71
00:04:15,443 --> 00:04:17,510
Por Susan.
Que Dios la bendiga.
72
00:04:18,584 --> 00:04:21,802
Corky me ha dicho que usted es
todos los padres que tiene Susan.
73
00:04:21,967 --> 00:04:23,263
S�, es cierto.
74
00:04:23,920 --> 00:04:27,052
Ver�, Tim, mi hijo y su esposa se
mataron en un accidente de coche...
75
00:04:27,077 --> 00:04:28,583
...y Susan vino a m�.
76
00:04:29,233 --> 00:04:31,833
No me importa decirle que era
un perspectiva que daba miedo.
77
00:04:31,982 --> 00:04:34,646
Ajustarme de nuevo
a la vida familiar...
78
00:04:34,671 --> 00:04:36,716
...tras a�os viviendo solo.
79
00:04:36,833 --> 00:04:39,521
Pero eso fue antes de que me diera
cuenta de lo que una jovencita...
80
00:04:39,546 --> 00:04:40,943
...puede traer a tu vida.
81
00:04:41,006 --> 00:04:43,372
Y antes de que Corky se convirtiera
en su asistenta.
82
00:04:43,459 --> 00:04:45,450
Corky es maravillosa con ella.
83
00:04:45,521 --> 00:04:47,400
Es una chica destacable.
84
00:04:47,596 --> 00:04:49,197
Hacen una gran pareja.
85
00:04:49,237 --> 00:04:51,635
A veces me pregunto
qu� hacen cuando no estoy.
86
00:04:51,705 --> 00:04:52,705
�Viaja usted?
87
00:04:52,780 --> 00:04:55,220
Algo, mayormente costa arriba
y costa abajo.
88
00:04:55,346 --> 00:04:56,806
A m� me gusta deambular.
89
00:04:56,846 --> 00:04:59,208
Por lugares como Yellowstone,
el Gran Ca��n.
90
00:04:59,248 --> 00:05:00,419
New Orleans.
91
00:05:00,599 --> 00:05:03,410
�Ha estado alguna vez en New
Orleans durante el Mardi Grass?
92
00:05:03,693 --> 00:05:05,849
New Orleans y el Mardi Grass.
93
00:05:06,092 --> 00:05:08,579
De hecho, no hace mucho a�os.
94
00:05:08,665 --> 00:05:11,086
Hab�a un entusiasmo reminiscente.
95
00:05:11,626 --> 00:05:13,485
As� que es investigador especial, �eh?
96
00:05:13,517 --> 00:05:14,517
As� es.
97
00:05:14,618 --> 00:05:16,157
�Qu� investiga?
98
00:05:16,329 --> 00:05:19,540
A timadores, estafadores.
La brigada de fraudes.
99
00:05:19,565 --> 00:05:22,052
Caray, eso debe ser interesante,
�no es as�?
100
00:05:23,815 --> 00:05:25,169
Lista, Tim.
101
00:05:26,318 --> 00:05:27,865
Ha sido un placer, Sr. Holden.
102
00:05:27,881 --> 00:05:30,763
No hay de qu�, Tim. Ahora que sabe
el camino, espero verle a menudo.
103
00:05:30,834 --> 00:05:33,022
Ma�ana me voy de viaje,
pero si yo no estoy,
104
00:05:33,047 --> 00:05:34,847
...Susan puede entretenerle,
105
00:05:34,960 --> 00:05:36,365
...o quiz�s la Srta. Corcoran.
106
00:05:36,389 --> 00:05:37,905
Gracias, eso me gustar�a.
107
00:05:37,952 --> 00:05:38,952
Oh, disculpe.
108
00:05:41,292 --> 00:05:43,182
�Hola? S�.
Es para m�.
109
00:05:43,432 --> 00:05:45,393
- Buenas noches, Sr. Holden.
- Buenas noches.
110
00:05:45,487 --> 00:05:47,369
Adi�s, Tim, recuerde,
le ver� pronto.
111
00:05:47,378 --> 00:05:48,378
De acuerdo.
112
00:05:49,421 --> 00:05:50,663
Hola, Sam.
113
00:05:50,843 --> 00:05:53,811
Pues claro, ya tengo hecha
la maleta.
114
00:05:54,780 --> 00:05:56,952
- Sr. Tim.
- S�.
115
00:05:57,053 --> 00:05:59,224
�Puede poner una cara horrible?
116
00:05:59,295 --> 00:06:01,352
Bueno, con tan poco tiempo.
117
00:06:01,540 --> 00:06:03,664
Una cara horrible de verdad.
118
00:06:04,181 --> 00:06:05,797
�Quieres decir as�?
119
00:06:06,631 --> 00:06:10,623
Yo puedo hacer una cara
m�s horrible que esa.
120
00:06:10,787 --> 00:06:13,912
�Uhhhh, soy un peque�o diablo!
121
00:06:13,967 --> 00:06:15,638
Vaya si lo eres.
122
00:06:15,654 --> 00:06:18,646
Y ahora, vamos, diablo o no,
te tienes que ir a la cama.
123
00:06:18,709 --> 00:06:21,677
- Buenas noches, Sr. Tim.
- Buenas noches, Susan.
124
00:06:22,357 --> 00:06:24,263
- El abuelo viene enseguida.
- Aj�.
125
00:06:24,295 --> 00:06:25,544
�De d�nde sac� la m�scara?
126
00:06:25,584 --> 00:06:28,349
El Sr. Holden la trajo de
New Orleans el otro d�a.
127
00:06:36,896 --> 00:06:38,146
Bueno.
128
00:06:38,592 --> 00:06:40,685
�C�mo est� mi cumplea�era?
129
00:06:40,763 --> 00:06:41,763
�Eh?
130
00:06:42,154 --> 00:06:43,802
Cari�o, �qu� es todo esto?
131
00:06:43,857 --> 00:06:45,247
Mis regalos.
132
00:06:45,318 --> 00:06:48,700
�Y crees que podr�s dormir
con todo esto en la cama?
133
00:06:48,732 --> 00:06:51,240
Aj�, puedo dormir mejor.
134
00:06:51,310 --> 00:06:52,895
Est� bien, solo esta noche.
135
00:06:52,942 --> 00:06:55,106
Vamos, �lista para la inspecci�n?
136
00:06:55,184 --> 00:06:56,590
- S�, se�or.
- Muy bien.
137
00:06:56,622 --> 00:06:58,098
Gira las manos,
138
00:06:58,145 --> 00:06:59,465
...los o�dos,
139
00:06:59,559 --> 00:07:00,559
...los dos,
140
00:07:00,791 --> 00:07:02,056
...los dientes,
141
00:07:02,220 --> 00:07:03,220
...veamos.
142
00:07:03,860 --> 00:07:06,220
Muy bien, inspecci�n superada.
143
00:07:06,369 --> 00:07:08,579
Y ahora, m�tete dentro
de la cama, cari�o.
144
00:07:09,256 --> 00:07:11,325
Muy bien, lo lograste.
145
00:07:14,282 --> 00:07:15,860
�Puedo tener un perro?
146
00:07:15,938 --> 00:07:17,688
�Te refieres a un perro de verdad?
147
00:07:17,751 --> 00:07:18,860
Aj�.
148
00:07:19,462 --> 00:07:21,982
Bueno, no creo que nos dejen
tenerlo en el apartamento.
149
00:07:22,076 --> 00:07:23,974
�D�nde se puede tener?
150
00:07:24,076 --> 00:07:25,950
Oh, en el campo.
151
00:07:26,092 --> 00:07:29,286
�Como una granja en la que
podr�a tener un poni?
152
00:07:29,631 --> 00:07:31,599
Esa no es una mala idea.
153
00:07:31,748 --> 00:07:33,724
Pero no puedes tenerlo
esta noche, cari�o.
154
00:07:33,771 --> 00:07:36,347
As� que, vamos,
m�tete en la cama.
155
00:07:36,746 --> 00:07:38,503
�Has rezado tus oraciones?
156
00:07:38,519 --> 00:07:40,940
Aj�, las he dicho
con Corky.
157
00:07:41,480 --> 00:07:43,130
Quiero a Corky.
158
00:07:43,318 --> 00:07:46,661
Me llevar� al colegio el d�a
anterior al martes.
159
00:07:46,701 --> 00:07:49,542
- Eso es maravilloso.
- Ojal� pudieras llevarme t�.
160
00:07:49,566 --> 00:07:51,714
S�, ojal� pudiera, cari�o.
161
00:07:51,722 --> 00:07:53,605
Pero he de volver a salir
de la ciudad.
162
00:07:54,442 --> 00:07:56,974
- �A d�nde vas?
- A San Francisco.
163
00:07:57,287 --> 00:07:58,583
�Puedo ir?
164
00:07:58,638 --> 00:08:01,785
Bueno, en este viaje no,
pero te dir� qu� puedes hacer.
165
00:08:01,841 --> 00:08:04,785
Puedes dormirte,
ahora mismo, �eh?
166
00:08:05,430 --> 00:08:07,052
Dame un gran beso.
167
00:08:07,428 --> 00:08:08,784
Esa es mi chica.
168
00:08:08,847 --> 00:08:11,229
Buenas noches y que
duermas bien, cari�o.
169
00:08:17,341 --> 00:08:18,755
Ah, no, cari�o.
170
00:08:18,881 --> 00:08:21,880
Creo que es mejor que este
lo dejemos en la mesita.
171
00:08:22,537 --> 00:08:25,982
- Oh, abuelo.
- No lo echar�s de menos.
172
00:08:26,021 --> 00:08:28,083
Es como una radio de cabecera.
173
00:08:28,146 --> 00:08:30,872
Y te dir� una cosa, apuesto
a que no puedes dormirte...
174
00:08:30,912 --> 00:08:32,583
...antes de que deje de tocar.
175
00:08:32,646 --> 00:08:34,561
Es una apuesta, int�ntalo.
176
00:08:35,772 --> 00:08:36,921
Int�ntalo.
177
00:08:42,622 --> 00:08:44,403
Y ahora, fuera las luces.
178
00:08:44,552 --> 00:08:46,018
Buenas noches, cari�o.
179
00:08:52,167 --> 00:08:53,541
Caray, mejor vuelvo a casa.
180
00:08:53,737 --> 00:08:56,221
Estuvo muy bien que el Sr. Holden
se quedara con Susan.
181
00:08:56,284 --> 00:08:58,150
Realmente no era mi noche libre.
182
00:08:58,245 --> 00:08:59,674
Me cae bien el viejo.
183
00:08:59,893 --> 00:09:01,505
Tienes muy buen concepto
de �l, �verdad?
184
00:09:01,583 --> 00:09:03,466
Es una de las mejores personas
que he conocido.
185
00:09:03,544 --> 00:09:04,989
�Qu� sabes de �l?
186
00:09:05,021 --> 00:09:06,614
No mucho, la verdad.
187
00:09:07,060 --> 00:09:08,925
Eso es lo que le da el encanto.
188
00:09:09,395 --> 00:09:12,465
De m� lo supiste todo en la primera
cita, la edad, el trabajo,
189
00:09:12,543 --> 00:09:13,887
...mis ideas pol�ticas
190
00:09:13,934 --> 00:09:16,191
Si supieras algo de las mujeres,
te sentir�as halagado.
191
00:09:16,340 --> 00:09:17,480
Lo estoy.
192
00:09:18,253 --> 00:09:19,744
�A d�nde va en este viaje?
193
00:09:19,948 --> 00:09:21,705
A San Francisco.
194
00:09:27,060 --> 00:09:30,263
Amigo, ll�veme al hotel Biltmore,
�quiere, por favor?
195
00:09:42,635 --> 00:09:44,369
- Geoff.
- Saludos, Sam.
196
00:09:44,455 --> 00:09:47,041
Bienvenido, hermano Holden,
no podr�a alegrarme m�s de verte.
197
00:09:47,065 --> 00:09:49,693
Espero que tu convocatoria signifique
que la fruta est� lista.
198
00:09:49,701 --> 00:09:50,768
Para ser cogida.
199
00:09:50,795 --> 00:09:52,404
�Conoces a Starling y Eckles?
200
00:09:52,459 --> 00:09:53,833
Es una granja muy reputada.
201
00:09:53,842 --> 00:09:55,450
Lo tienen todo de cara.
202
00:09:55,467 --> 00:09:57,927
Exc�ntricos millonarios que
se paran en el Biltmore.
203
00:09:58,006 --> 00:09:59,654
Encantadores derrochadores.
204
00:09:59,685 --> 00:10:01,786
Pero mi coraz�n est� en una...
205
00:10:01,811 --> 00:10:04,802
Sam, Sam, olvidas que escrib�
ese libro.
206
00:10:04,873 --> 00:10:07,232
T� ve all� y agita el �rbol,
yo estar� aqu�.
207
00:10:07,256 --> 00:10:09,372
- No tardar�.
- Bien.
208
00:10:16,662 --> 00:10:17,880
Buenos d�as.
209
00:10:19,020 --> 00:10:22,020
- Oh, buenos d�as, Sr. Headelmine.
- �Es un buen d�a, Sr. Eckles?
210
00:10:22,045 --> 00:10:24,208
- Bueno, Sr. Headelmine...
- No lo entiendo.
211
00:10:24,239 --> 00:10:27,106
No les ped� que compraran la joya
reina del rey del Siam,
212
00:10:27,138 --> 00:10:29,567
...tan solo quer�a esta peque�a
perla encajada.
213
00:10:29,599 --> 00:10:32,825
Sr. Headelmine, le vendimos
una perla �nica en un anillo.
214
00:10:32,857 --> 00:10:35,146
No pod�amos saber que su esposa
iba a pedir dos pendientes.
215
00:10:35,171 --> 00:10:36,171
Ahora, ya lo saben.
216
00:10:36,196 --> 00:10:39,125
Y como conozco a mi esposa,
les aseguro que los conseguir�.
217
00:10:39,178 --> 00:10:41,177
S� que es dif�cil de emparejar,
pero el dinero no es problema.
218
00:10:41,201 --> 00:10:42,716
Sr. Headelmine, le aseguro...
219
00:10:42,741 --> 00:10:44,286
�Tiene a ese hombre especial
para el trabajo?
220
00:10:44,342 --> 00:10:45,583
Me acoplar� al precio.
221
00:10:45,615 --> 00:10:47,747
�Por qu� no Par�s,
Londres, Johannesburgo?
222
00:10:47,794 --> 00:10:49,145
De donde vengan las perlas.
223
00:10:49,171 --> 00:10:50,888
Oh, Sr. Starling.
224
00:10:51,006 --> 00:10:53,513
El Sr. Headelmine.
�Conoce al Sr. Starling?
225
00:10:53,662 --> 00:10:56,325
- Quiero asegurarle, Sr. Headelmine...
- �Qu� tal? �Lo consigui�?
226
00:10:56,357 --> 00:10:57,193
No, �eh?
227
00:10:57,218 --> 00:10:59,740
Si no se puede hacer, Starling
y Eckles lo har�n.
228
00:10:59,748 --> 00:11:02,638
Encu�ntrenla y la comprar�.
No se queden de pie hablando.
229
00:11:02,678 --> 00:11:05,732
Pagar� lo que haga falta,
hasta mil d�lares.
230
00:11:08,701 --> 00:11:11,513
Mil d�lares por una perla
que vale cien.
231
00:11:11,549 --> 00:11:14,056
Es algo totalmente rid�culo.
232
00:11:15,002 --> 00:11:17,220
No cuando es en met�lico,
Sr. Eckles,
233
00:11:17,236 --> 00:11:19,595
...no cuando es en met�lico.
234
00:11:40,082 --> 00:11:41,551
Estamos cerrados.
235
00:11:54,822 --> 00:11:56,525
- Bueno, pase.
- Gracias.
236
00:11:56,611 --> 00:11:58,564
- Lo siento.
- No pasa nada.
237
00:12:00,260 --> 00:12:02,291
Me gustar�a ver clips para
billetes, por favor.
238
00:12:02,307 --> 00:12:04,017
Estaremos encantados de ayudarle.
239
00:12:04,604 --> 00:12:06,845
Hace rato que hemos cerrado.
240
00:12:08,967 --> 00:12:11,138
- Buenas noches.
- Buenas noches.
241
00:12:22,592 --> 00:12:24,259
�Sucede algo, caballeros?
242
00:12:24,981 --> 00:12:26,521
No...
243
00:12:26,952 --> 00:12:30,154
Su broche de la corbata,
es una perla interesante.
244
00:12:30,194 --> 00:12:32,014
Gracias.
S� que lo es, �verdad?
245
00:12:32,045 --> 00:12:34,904
- �Tiene clips?
- S�, por supuesto, Sr...
246
00:12:34,967 --> 00:12:37,084
Bale, Henry Bale.
247
00:12:38,497 --> 00:12:41,178
Ya no las hacen as�.
Es una pieza de arte, �verdad?
248
00:12:41,233 --> 00:12:42,592
S�, en cierto modo.
249
00:12:42,623 --> 00:12:44,420
- �Le gustar�a verla?
- S�.
250
00:12:46,486 --> 00:12:47,486
Gracias.
251
00:12:53,406 --> 00:12:56,538
Sr. Bale, �considerar�a vender
esta perla?
252
00:12:56,624 --> 00:12:59,663
Oh, antes la donar�a que venderla.
253
00:12:59,757 --> 00:13:03,311
Ver�, me la dio Henry van Cleaver
cuando muri�.
254
00:13:03,445 --> 00:13:06,382
Oh, van Cleaver, s�,
por supuesto.
255
00:13:06,781 --> 00:13:09,757
No es que fuera muy importante
pero era un muy buen amigo.
256
00:13:09,847 --> 00:13:12,323
Ten�a un par de broches
de perlas muy raros.
257
00:13:12,371 --> 00:13:14,573
Los llevaba en su camisa
de etiqueta, ya saben.
258
00:13:14,706 --> 00:13:18,378
Y al morir, quiso que fueran para
sus compinches en el ej�rcito.
259
00:13:18,527 --> 00:13:20,511
Con la m�a me hice este broche.
260
00:13:20,536 --> 00:13:23,183
Y Jack se hizo con ella...
Oh, Jack, no les he...
261
00:13:23,199 --> 00:13:26,190
No es que sea muy valiosa,
unos 200 d�lares, pero...
262
00:13:26,215 --> 00:13:29,073
...desear�amos compr�rsela, Sr. Bale.
263
00:13:29,269 --> 00:13:32,401
Para nuestros intereses
podr�a valer unos...
264
00:13:32,699 --> 00:13:34,401
...500.
265
00:13:34,511 --> 00:13:35,987
500 d�lares.
266
00:13:36,042 --> 00:13:38,581
Bueno, eso es mucho m�s
de lo que vale.
267
00:13:38,738 --> 00:13:40,979
Supongo, caballeros, que deben
tener un motivo oculto.
268
00:13:41,019 --> 00:13:43,573
Bueno, supongo que todos
tenemos motivos ocultos,
269
00:13:43,589 --> 00:13:44,987
...�no es as�?
270
00:13:45,128 --> 00:13:46,253
Eso creo.
271
00:13:46,292 --> 00:13:47,722
Lo lamento mucho, caballeros.
272
00:13:47,732 --> 00:13:50,036
De hecho, comprender�n...
273
00:13:50,138 --> 00:13:53,794
A veces, Sr. Bale, existe
un precio para lo sentimental.
274
00:13:53,826 --> 00:13:55,747
Bueno, en este caso,
no, lo siento.
275
00:13:55,772 --> 00:13:57,458
Solo en un supuesto,
276
00:13:57,631 --> 00:13:59,747
...�cu�nto dir�a usted?
277
00:14:00,027 --> 00:14:02,901
�3.000 d�lares pondr�a fin
a las suposiciones?
278
00:14:08,731 --> 00:14:12,317
Caramba, caballeros, creo que tendr�
que volver en otra ocasi�n sin mi broche.
279
00:14:12,403 --> 00:14:14,481
Lo sentimos mucho Sr. Bale.
280
00:14:14,528 --> 00:14:16,629
El clip para billetes, claro.
281
00:14:16,685 --> 00:14:18,903
Mu�strale al Sr. Bale nuestra
colecci�n de clip para billetes.
282
00:14:18,914 --> 00:14:20,489
Si me disculpa un momento.
283
00:14:20,521 --> 00:14:23,918
Bien, Sr. Bale, tenemos aqu�
unos clips muy bonitos.
284
00:14:23,943 --> 00:14:27,059
Este en concreto que creo
que podr�a gustarle.
285
00:14:30,567 --> 00:14:31,840
Headelmine al habla.
286
00:14:32,146 --> 00:14:34,965
Soy Starling, tengo buenas
noticias para usted.
287
00:14:35,036 --> 00:14:37,778
Ha aparecido una persona con una perla
que encaja con la suya.
288
00:14:37,810 --> 00:14:39,895
Suena maravilloso,
�la tiene?
289
00:14:39,920 --> 00:14:41,130
S� que la tiene.
290
00:14:41,169 --> 00:14:43,215
Qu� coincidencia m�s fant�stica.
291
00:14:43,224 --> 00:14:44,395
S� que lo es.
292
00:14:44,458 --> 00:14:46,801
Es solo que el precio es
un poco alto.
293
00:14:46,841 --> 00:14:48,200
�C�mo de alto?
294
00:14:48,333 --> 00:14:50,356
3.000 d�lares.
295
00:14:50,396 --> 00:14:52,208
Ni un centavo m�s de 2.500.
296
00:14:52,356 --> 00:14:54,348
Ver� lo que puedo hacer.
297
00:14:54,356 --> 00:14:57,301
Pero no dejar� que se nos escape,
eso se lo prometo.
298
00:14:57,419 --> 00:14:59,926
Conf�o plenamente en usted,
Sr. Starling.
299
00:14:59,989 --> 00:15:01,129
Buenas noches.
300
00:15:08,072 --> 00:15:09,088
Sr. Bale,
301
00:15:09,111 --> 00:15:10,970
...acabo de contactar
con un caballero que,
302
00:15:10,978 --> 00:15:13,095
...para ser del todo franco
con usted,
303
00:15:13,135 --> 00:15:15,517
...desear�a comprar una perla
como la suya.
304
00:15:15,541 --> 00:15:16,541
�En serio?
305
00:15:16,595 --> 00:15:21,150
Nos ha hecho una amable oferta,
pero sobre la que no podr� negociar.
306
00:15:21,175 --> 00:15:22,175
�Y?
307
00:15:22,377 --> 00:15:25,720
1.500 d�lares.
308
00:15:26,806 --> 00:15:29,798
- �En met�lico?
- Por supuesto.
309
00:15:35,024 --> 00:15:36,845
No, no creo que vaya a...
310
00:15:36,870 --> 00:15:38,298
Y esto,
311
00:15:38,963 --> 00:15:40,829
...va por cuenta de la casa.
312
00:15:47,720 --> 00:15:50,235
Henry, perd�name.
313
00:15:52,296 --> 00:15:54,618
- Buenos d�as, caballeros.
- Muchas gracias.
314
00:15:54,634 --> 00:15:56,336
No, gracias a ustedes.
315
00:16:03,031 --> 00:16:06,491
Es un placer hacer negocios
con gente como Starling y Eckles.
316
00:16:06,500 --> 00:16:07,858
M�s que placer, es perfecto.
317
00:16:07,882 --> 00:16:11,421
Recuerda que no debemos ser avariciosos,
eso se lo dejamos a los clientes.
318
00:16:11,460 --> 00:16:14,351
- �C�mo va tu nieta?
- De maravilla.
319
00:16:14,664 --> 00:16:17,616
Pero se va a convertir en una
chica muy inteligente.
320
00:16:17,679 --> 00:16:19,272
�Qu� tiene eso de malo?
321
00:16:19,570 --> 00:16:21,507
Bueno, me asusta un poco.
322
00:16:22,171 --> 00:16:25,772
�Sabes que ya puede leer ella sola
las tiras c�micas de los peri�dicos?
323
00:16:25,921 --> 00:16:27,202
�No bromeas?
324
00:16:27,272 --> 00:16:29,045
�Eso es genial!
325
00:16:30,203 --> 00:16:32,522
Mi favorito es Pies Planos Hogan.
326
00:16:32,570 --> 00:16:34,585
Tambi�n es su favorito.
327
00:16:35,667 --> 00:16:39,276
Pero estoy pensando en cuando
sea capaz de leer la portada.
328
00:16:39,683 --> 00:16:40,683
Oh.
329
00:16:41,472 --> 00:16:42,472
S�.
330
00:16:43,917 --> 00:16:45,917
Desear�a poder retirarme, Sam.
331
00:16:46,058 --> 00:16:47,524
�No lo deseamos todos?
332
00:16:47,612 --> 00:16:50,331
Pero hace falta mucho dinero
para jugar a eso, Geoff.
333
00:16:50,401 --> 00:16:52,612
Y as� se ha hecho.
334
00:16:52,792 --> 00:16:54,104
�Guau!
335
00:16:54,245 --> 00:16:56,706
Juega con cuidado a eso,
hermano Holden.
336
00:16:56,948 --> 00:16:59,401
A m� tambi�n me gustar�a
una casita en el campo.
337
00:16:59,542 --> 00:17:02,487
Pero no quiero que sea con un
enorme muro de piedra alrededor.
338
00:17:03,347 --> 00:17:04,347
Bueno...
339
00:17:05,011 --> 00:17:07,463
- Por la vida en el campo.
- S�.
340
00:17:07,683 --> 00:17:09,016
En el campo que sea.
341
00:17:22,845 --> 00:17:25,665
El viejo marinero regresa a casa
desde allende los mares.
342
00:17:25,697 --> 00:17:28,181
Y el cazador regresa a casa
desde las colinas.
343
00:17:28,267 --> 00:17:29,712
Bienvenido.
344
00:17:33,877 --> 00:17:36,079
Bienvenido, primo Geoffrey.
345
00:17:36,338 --> 00:17:38,400
�No te alegras de verme?
346
00:17:42,306 --> 00:17:43,798
Hola, Elizabeth.
347
00:17:44,174 --> 00:17:46,118
Supongo que te preguntas
c�mo entr�.
348
00:17:46,486 --> 00:17:48,954
La peque�a Susan y su cuidadora
sal�an cuando yo llegu�...
349
00:17:48,979 --> 00:17:50,767
...y les dije que te esperar�a.
350
00:17:50,892 --> 00:17:52,212
Eso hiciste, �eh?
351
00:17:52,463 --> 00:17:55,361
Cre�a que te estableciste en
Connecticut al casarte.
352
00:17:55,369 --> 00:17:57,681
Con el tiempo que he tratado
de poder verte,
353
00:17:57,706 --> 00:17:59,962
...cualquiera pensar�a que
ya no me quer�as ver m�s.
354
00:18:00,392 --> 00:18:03,208
Espero por tu bien que la
polic�a tenga problemas.
355
00:18:03,287 --> 00:18:04,466
Lo siento.
356
00:18:05,349 --> 00:18:08,474
No pretend�a traer a colaci�n
recuerdos desagradables.
357
00:18:08,856 --> 00:18:11,567
Tienes buen aspecto, Elizabeth,
�c�mo est� tu esposo?
358
00:18:11,693 --> 00:18:13,426
Ah, pero no lo sabes, �eh?
359
00:18:13,505 --> 00:18:15,325
El pobre Wilton falleci�.
360
00:18:15,333 --> 00:18:16,708
Oh, lamento o�r eso.
361
00:18:16,724 --> 00:18:20,786
S�, era un hombre muy joven,
para su edad.
362
00:18:21,169 --> 00:18:23,888
Bueno, tambi�n era un hombre
de mucho �xito, quiero decir,
363
00:18:23,919 --> 00:18:26,270
...te dej� bien provista, conf�o.
364
00:18:26,341 --> 00:18:28,786
Esa es la tragedia, primo Geoffrey.
365
00:18:28,826 --> 00:18:31,755
Era todo un castillo de arena.
366
00:18:31,935 --> 00:18:34,809
Te sorprender�a el saber
que realmente estaba a cero.
367
00:18:34,919 --> 00:18:37,208
Vaya, lamento o�r eso.
368
00:18:37,341 --> 00:18:39,599
Oh, no fue por el dinero,
primo Geoffrey.
369
00:18:39,724 --> 00:18:42,247
Fue solo que cuando
Wilton falleci�,
370
00:18:42,333 --> 00:18:44,747
...me sent�a tan terriblemente sola,
371
00:18:44,849 --> 00:18:47,419
...que en mi soledad
me encomend� a ti.
372
00:18:47,505 --> 00:18:49,083
Oh, comprendo.
373
00:18:50,162 --> 00:18:53,200
Tienes una casa muy bonita.
374
00:18:53,435 --> 00:18:55,919
Mucho m�s bonita que la de Denver.
375
00:18:56,107 --> 00:18:58,107
Te tiene que ir muy bien, �eh?
376
00:18:58,162 --> 00:19:00,450
T� no has venido porque
te sintieras sola.
377
00:19:00,724 --> 00:19:03,208
La �ltima vez que te vi
me cost� 2.000 d�lares.
378
00:19:03,233 --> 00:19:05,497
Ese iba a ser el �ltimo pago,
�lo has olvidado?
379
00:19:05,591 --> 00:19:07,247
No.
380
00:19:07,380 --> 00:19:09,647
No lo he olvidado, primo Geoffrey.
381
00:19:09,747 --> 00:19:12,864
Pero necesito tener 5.000 d�lares.
382
00:19:12,889 --> 00:19:14,677
Pues no los tendr�s de m�.
383
00:19:14,702 --> 00:19:16,466
Pero los necesito.
384
00:19:16,567 --> 00:19:19,333
No lo har�.
No puedo hacerlo, Elizabeth.
385
00:19:19,380 --> 00:19:21,044
He de pensar en Susan.
386
00:19:21,052 --> 00:19:22,684
Eso deber�a significar
algo para ti.
387
00:19:22,724 --> 00:19:25,747
No te llevas solo m� dinero,
te llevas el...
388
00:19:26,318 --> 00:19:28,318
�Es el abuelo!
�Est� en casa!
389
00:19:28,350 --> 00:19:31,441
Oh, cari�o, deja que te de
un gran beso.
390
00:19:31,458 --> 00:19:33,536
- Bienvenido a casa.
- Gracias, Corky.
391
00:19:33,552 --> 00:19:35,325
- Me alegra verle de nuevo, Sr. Holden.
- Hola, Tim.
392
00:19:35,357 --> 00:19:36,309
�Qu� tal San Francisco?
393
00:19:36,334 --> 00:19:39,247
Bueno, ya sabes, San Francisco
est� por todas partes.
394
00:19:40,113 --> 00:19:42,388
Corky, creo que ya has conocido
a mi prima Elizabeth.
395
00:19:42,413 --> 00:19:43,413
Oh, s�.
396
00:19:43,458 --> 00:19:45,731
Sra. Christens, este es
el teniente Quaine.
397
00:19:45,755 --> 00:19:46,864
Oh, �teniente?
398
00:19:46,935 --> 00:19:49,122
- �Del ej�rcito o la armada?
- De la polic�a.
399
00:19:49,151 --> 00:19:50,247
�Polic�a?
400
00:19:50,599 --> 00:19:52,372
Primo Geoffrey,
�qu� has estado haciendo?
401
00:19:52,397 --> 00:19:55,317
Oh, manteni�ndome en el
lado bueno de la ley.
402
00:19:55,365 --> 00:19:57,552
Lamento que no puedas
quedarte, Elizabeth.
403
00:19:57,582 --> 00:19:59,817
- Oh, pero s� que puedo.
- Oh.
404
00:19:59,865 --> 00:20:01,278
Qu� bien.
405
00:20:01,380 --> 00:20:03,364
Abuelo, �d�nde has estado?
406
00:20:03,389 --> 00:20:06,169
He estado justo aqu�
esper�ndote, jovencita.
407
00:20:06,201 --> 00:20:08,317
Pero, �d�nde has estado t�?
408
00:20:09,005 --> 00:20:10,919
�Me est�s tomando el pelo?
409
00:20:10,944 --> 00:20:13,161
S�, angelito, s�.
410
00:20:13,466 --> 00:20:16,114
Fuimos a unas pi�atas.
411
00:20:16,177 --> 00:20:18,075
Me encant�.
412
00:20:18,138 --> 00:20:19,349
Nos llev� Tim.
413
00:20:19,380 --> 00:20:22,411
�Tim? Me imagino que Tim sabe
c�mo tratar a una dama.
414
00:20:23,653 --> 00:20:25,786
Y yo he sido buena chica.
415
00:20:25,826 --> 00:20:27,559
�Verdad, Corky?
416
00:20:27,615 --> 00:20:28,958
Aj�.
417
00:20:29,646 --> 00:20:32,333
Y tambi�n he sido buena
chica en el colegio.
418
00:20:32,349 --> 00:20:36,067
�En el colegio? Oh, lo hab�a olvidado,
la peque�a Susan va al colegio.
419
00:20:36,083 --> 00:20:37,192
�Qu� te parece?
420
00:20:37,419 --> 00:20:38,497
Me encanta.
421
00:20:38,513 --> 00:20:41,286
Oh, abuelo, dibujamos remolcadores.
422
00:20:41,841 --> 00:20:45,458
Y puedo dibujar los mejores
remolcadores.
423
00:20:45,537 --> 00:20:47,286
Vamos a dibujar remolcadores...
424
00:20:47,310 --> 00:20:48,692
...durante todo el a�o.
425
00:20:48,701 --> 00:20:50,684
Creo que eso es maravilloso.
426
00:20:50,708 --> 00:20:53,395
�Sabes?, si yo fuera bueno
dibujando remolcadores,
427
00:20:53,420 --> 00:20:55,434
...habr�a ganado mucho.
428
00:20:55,638 --> 00:20:57,466
Cari�o, tengo algo para ti,
casi lo olvido.
429
00:20:57,491 --> 00:20:59,263
Qu�date sentada aqu� un momento.
430
00:21:01,021 --> 00:21:02,021
Bueno,
431
00:21:02,177 --> 00:21:03,950
...�qu� tal las letras?
432
00:21:04,052 --> 00:21:07,388
No hacemos nada de eso
en los remolcadores.
433
00:21:07,669 --> 00:21:09,552
No, supongo que no.
434
00:21:10,232 --> 00:21:12,911
Llegan los regalos,
vamos a abrirlos.
435
00:21:12,919 --> 00:21:15,505
Muy bien, cari�o, puedes
abrir el tuyo.
436
00:21:15,927 --> 00:21:18,434
- Toma, Corky.
- Esto parece Navidades.
437
00:21:18,497 --> 00:21:22,000
Tim, apost� a que estar�as aqu�,
y no pude resistirme
438
00:21:22,020 --> 00:21:23,497
Oh, gracias.
439
00:21:23,576 --> 00:21:26,302
Oh, lo siento, no hay ning�n
regalo para ti, Elizabeth.
440
00:21:26,365 --> 00:21:29,208
Oh, no importa, Geoffrey,
ya habr�n otras ocasiones.
441
00:21:33,716 --> 00:21:35,250
�Terminaste ya, cari�o?
442
00:21:35,591 --> 00:21:36,872
Veamos qu� es.
443
00:21:39,474 --> 00:21:41,934
Me encanta.
�D�nde lo conseguiste?
444
00:21:41,951 --> 00:21:43,919
Me lo encontr� en una tienda, cari�o,
445
00:21:43,935 --> 00:21:46,200
...y me dijo que estaba deseando
ser tu perrito...
446
00:21:46,216 --> 00:21:48,067
...hasta que tuvieras uno de verdad.
447
00:21:52,849 --> 00:21:54,989
�Qu� piel m�s hermosa!
448
00:21:55,144 --> 00:21:57,247
Debe serla,
�sabes lo que dijo el tipo?
449
00:21:57,271 --> 00:21:57,849
�Qu�?
450
00:21:57,872 --> 00:22:01,536
Que era tejido por los indios paname�os
con sus cabezas bajo el agua.
451
00:22:01,576 --> 00:22:03,286
Oh, ya....
452
00:22:04,247 --> 00:22:05,536
�Me encanta!
453
00:22:05,607 --> 00:22:07,036
�De verdad, cari�o?
454
00:22:07,443 --> 00:22:08,575
Es bonito.
455
00:22:08,646 --> 00:22:10,927
San Geoffrey siempre tuvo
buen gusto.
456
00:22:11,028 --> 00:22:12,441
Muchas gracias, Sr. Holden
457
00:22:12,482 --> 00:22:15,817
Oh, Tim, es algo para que metas
las multas de la polic�a.
458
00:22:15,857 --> 00:22:17,360
No deber�a haberlo hecho.
459
00:22:17,486 --> 00:22:20,673
Disc�lpenme, tengo que irme,
entro de servicio a las 9.
460
00:22:20,814 --> 00:22:21,876
Buenas noches, Sra. Christens.
461
00:22:21,901 --> 00:22:23,189
Te acompa�o a la puerta.
462
00:22:23,202 --> 00:22:25,001
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, te veo pronto.
463
00:22:25,026 --> 00:22:26,026
Hasta la vista, Susan.
464
00:22:29,103 --> 00:22:31,962
�Me puedo llevar a Tim
a la cama conmigo?
465
00:22:32,095 --> 00:22:34,196
- �Qu�?
- Ese es su nombre.
466
00:22:34,228 --> 00:22:37,290
Timothy Corky Susan Holden.
467
00:22:37,306 --> 00:22:38,821
Oh, ese es su nombre.
468
00:22:38,838 --> 00:22:42,814
Pues creo que deber�as dejarlo en la pata
de la cama para que te cuide.
469
00:22:43,126 --> 00:22:45,095
Ya se pasa de la hora
de irse a la cama.
470
00:22:45,120 --> 00:22:48,017
�Se va a quedar con nosotros
la prima Elizabeth?
471
00:22:48,048 --> 00:22:51,103
- �Qu� te ha dado esa idea?
- No me gusta.
472
00:22:51,135 --> 00:22:53,525
Cari�o, no debes decir
esas cosas de la gente.
473
00:22:54,533 --> 00:22:56,610
Los ni�os son muy sinceros.
474
00:22:57,080 --> 00:23:00,681
Vamos, Susan, hoy ha sido una noche
especial, pero debes irte ya a la cama.
475
00:23:00,689 --> 00:23:02,478
Dame un beso
de buenas noches, cielo.
476
00:23:02,503 --> 00:23:04,182
Esa es mi chica.
Buenas noches.
477
00:23:04,245 --> 00:23:05,681
Da las buenas noches a
la Sra. Christens.
478
00:23:05,720 --> 00:23:07,915
- Buenas noches.
- Buenas noches, cari�o.
479
00:23:12,955 --> 00:23:15,056
Bueno, Elizabeth, creo que es
mejor que te marches.
480
00:23:15,080 --> 00:23:17,657
- Te preocupas mucho por ella, �verdad?
- Por supuesto que s�.
481
00:23:17,681 --> 00:23:19,853
�Crees que haces lo correcto
para ella?
482
00:23:19,923 --> 00:23:21,040
�Qu� quieres decir?
483
00:23:21,072 --> 00:23:23,626
�No crees que necesita
la gu�a de una mujer...
484
00:23:23,651 --> 00:23:25,648
...en vez de pagar a una asistenta?
485
00:23:25,742 --> 00:23:27,625
Despu�s de todo, primo Geoffrey,
486
00:23:27,648 --> 00:23:29,273
...la sangre pesa m�s que el agua,
487
00:23:29,297 --> 00:23:31,437
...y ahora que mi esposo
me ha dejado,
488
00:23:31,484 --> 00:23:32,976
...Susan me sentar�a muy bien.
489
00:23:33,013 --> 00:23:36,427
Elizabeth, si piensas que te dejar�a
a Susan, has perdido la cabeza.
490
00:23:36,451 --> 00:23:38,184
Susan no tiene nada
que ver con esto.
491
00:23:38,333 --> 00:23:40,731
�No has o�do hablar nunca
de los tribunales juveniles?
492
00:23:40,763 --> 00:23:43,013
Les quitan los ni�os a los
tutores inapropiados.
493
00:23:43,083 --> 00:23:46,966
No solo de abuelos, tambi�n
de padres y madres.
494
00:23:47,435 --> 00:23:51,138
�Crees que uno de esos jueces
te considerar�a un buen tutor?
495
00:23:52,060 --> 00:23:54,692
Oh, realmente tengo que irme.
496
00:23:56,270 --> 00:23:59,528
Ha sido un placer el visitarte,
primo Geoffrey.
497
00:23:59,919 --> 00:24:02,145
- Buenas noches, Srta. Corcoran.
- Buenas noches.
498
00:24:05,677 --> 00:24:07,950
Estoy en el Stoffard.
499
00:24:08,060 --> 00:24:10,169
Contactar�s conmigo, �verdad?
500
00:24:10,216 --> 00:24:11,372
Buenas noches.
501
00:24:14,974 --> 00:24:17,208
Oh, creo que ser� mejor
que arrope a Susan.
502
00:24:17,233 --> 00:24:18,763
Me temo que ya estar� dormida.
503
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
Oh, oh.
504
00:24:19,835 --> 00:24:23,036
- Bueno, buenas noches, Srta. Corcoran.
- Buenas noches, Sr. Holden.
505
00:24:29,435 --> 00:24:31,856
- Buenas noches, teniente.
- Buenas noches, teniente.
506
00:24:35,232 --> 00:24:38,388
�Caray! Acabo de escribirle buenas
noches, teniente a mi chica.
507
00:24:38,560 --> 00:24:41,153
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Trabajando.
508
00:24:41,223 --> 00:24:43,817
�Te das cuenta que en alg�n sitio,
en este mismo momento,
509
00:24:43,842 --> 00:24:47,130
...alguien est� apa��ndoselas para robar
los ahorros de una vida de una viejecita?
510
00:24:47,458 --> 00:24:49,169
San Diego...
511
00:24:49,466 --> 00:24:52,044
Dos hombres se trabajan a los
joyeros Starling y Eckles...
512
00:24:52,060 --> 00:24:53,755
...con el timo de la doble joya.
513
00:24:54,529 --> 00:24:55,973
La perla original...
514
00:24:56,068 --> 00:24:59,020
...preparada en el broche
del segundo c�mplice,
515
00:24:59,576 --> 00:25:02,489
...el cual vende la perla y se va
con todo el dinero.
516
00:25:03,888 --> 00:25:07,934
Yo puedo hacer una cara
m�s horrible que esa.
517
00:25:08,011 --> 00:25:11,210
El Sr. Holden la trajo de
New Orleans el otro d�a.
518
00:25:19,150 --> 00:25:20,376
New Orleans...
519
00:25:20,681 --> 00:25:23,266
Durante el Mardi Grass,
la compa��a joyera Glencoe...
520
00:25:23,291 --> 00:25:25,618
...fue v�ctima del timo
del falso arresto.
521
00:25:25,861 --> 00:25:28,579
La cifra estafada fue de
5.000 d�lares.
522
00:25:29,001 --> 00:25:30,259
El timador,
523
00:25:30,376 --> 00:25:32,157
...no encajaba con la descripci�n...
524
00:25:32,275 --> 00:25:35,134
...de ninguno de los habituales
conocidos de la polic�a.
525
00:25:44,737 --> 00:25:46,447
S�, s�, lo entiendo,
526
00:25:46,472 --> 00:25:48,994
...pero haga que me llame
en cuanto llegue.
527
00:25:49,073 --> 00:25:50,744
Muchas gracias, adi�s.
528
00:25:51,409 --> 00:25:53,291
- Vamos, abuelo.
- Oh.
529
00:25:55,151 --> 00:25:57,157
Yo gran jefe indio.
530
00:25:57,189 --> 00:26:00,103
Oh, no, abuelo,
las tiras c�micas.
531
00:26:00,167 --> 00:26:02,580
Oh, s�, s�, lo siento, lo olvid�.
532
00:26:02,620 --> 00:26:05,010
Veamos por d�nde �bamos.
Ah.
533
00:26:05,081 --> 00:26:06,557
Pies Planos Hogan.
534
00:26:06,659 --> 00:26:08,291
- Caray.
- S�.
535
00:26:08,307 --> 00:26:09,713
Bueno, aqu� est�, �le ves?
536
00:26:09,768 --> 00:26:12,158
Va caminando por la calle,
sin nada en la cabeza,
537
00:26:12,190 --> 00:26:13,612
...y gira la esquina.
538
00:26:13,658 --> 00:26:16,024
�Oh!
�Qu� es lo que ve?
539
00:26:16,253 --> 00:26:18,479
Ojos de pez y sus g�nsteres.
540
00:26:18,534 --> 00:26:20,119
�Qu� hace?
541
00:26:20,190 --> 00:26:21,737
Saca sus pistolas.
542
00:26:23,088 --> 00:26:24,393
Ellos sacan las suyas.
543
00:26:28,159 --> 00:26:29,159
Est� atrapado.
544
00:26:29,260 --> 00:26:30,721
S�, pero �est� condenado?
545
00:26:30,760 --> 00:26:31,760
No.
546
00:26:32,049 --> 00:26:33,533
No, tienes raz�n,
no lo est�.
547
00:26:33,612 --> 00:26:35,252
No, porque aqu� viene ayuda.
548
00:26:35,284 --> 00:26:40,041
La ayuda viene en forma de una
detective india en helic�ptero.
549
00:26:40,104 --> 00:26:42,228
Ah� viene, �lo ves?
Y luego,
550
00:26:42,315 --> 00:26:45,853
...�l se pone a gritar, se pone
a gritar, Pies Planos est� gritando.
551
00:26:45,901 --> 00:26:48,463
Pero no pueden o�rle por
las pistolas, �lo ves?
552
00:26:51,112 --> 00:26:53,119
- �Qu� es un helic�ptero?
- �Qu�?
553
00:26:53,135 --> 00:26:54,728
�Qu� es un helic�ptero?
554
00:26:54,831 --> 00:26:56,478
Es un...
555
00:27:00,359 --> 00:27:01,788
Es una m�quina voladora.
556
00:27:04,652 --> 00:27:06,116
Est� la detective, �lo ves?
557
00:27:06,148 --> 00:27:08,374
Va caminando por la cornisa,
ah� est�.
558
00:27:08,405 --> 00:27:09,717
Est� en riesgo.
559
00:27:09,780 --> 00:27:11,225
�Se caer�?
560
00:27:12,616 --> 00:27:14,608
Hola.
Hola, Manning.
561
00:27:14,851 --> 00:27:15,678
S�.
562
00:27:15,702 --> 00:27:19,202
S�, s�, tengo que verle para que
me aconseje legalmente.
563
00:27:19,757 --> 00:27:21,772
Me gustar�a ir ahora mismo
si es que puedo.
564
00:27:21,890 --> 00:27:24,132
De acuerdo.
Muchas gracias, adi�s.
565
00:27:24,273 --> 00:27:25,014
Cari�o,
566
00:27:25,030 --> 00:27:26,850
...el abuelo tiene que ir al centro.
567
00:27:26,905 --> 00:27:29,811
As� que, nos llevaremos esto
y encontraremos a Corky...
568
00:27:29,834 --> 00:27:32,296
...y te podr� leer todo el resto,
�de acuerdo?
569
00:27:42,130 --> 00:27:44,256
�Sab�a que no soy
su �nico pariente?
570
00:27:44,272 --> 00:27:45,420
No lo sab�a.
571
00:27:45,436 --> 00:27:49,240
Pues s�, hay una prima lejana
en cierta manera.
572
00:27:49,459 --> 00:27:50,967
S�, y ella...
573
00:27:51,553 --> 00:27:54,568
Manning, me amenaza con
quitarme a la ni�a.
574
00:27:54,678 --> 00:27:56,045
Oh, ya veo.
575
00:27:56,327 --> 00:27:58,404
Susan est� bien cuidada.
576
00:27:58,553 --> 00:28:00,724
Va al colegio, es feliz con usted.
577
00:28:00,733 --> 00:28:01,748
Por supuesto que s�.
578
00:28:01,780 --> 00:28:03,834
Pues entonces va a hacer falta
algo m�s que la intenci�n...
579
00:28:03,858 --> 00:28:06,178
...de esta prima lejana para
que se la pueda quitar.
580
00:28:06,256 --> 00:28:07,935
�Qu� quiere decir con algo m�s?
581
00:28:07,967 --> 00:28:10,326
Oh, algo que pruebe
que usted no es adecuado.
582
00:28:10,389 --> 00:28:12,592
Un probado alcoholismo,
por ejemplo.
583
00:28:12,709 --> 00:28:15,873
Incompetencia mental,
o la condena por alg�n delito.
584
00:28:16,170 --> 00:28:17,678
�Le tranquiliza eso?
585
00:28:18,092 --> 00:28:19,764
S�, s�, s�.
586
00:28:23,342 --> 00:28:25,662
Ya est�s aqu�, Geoffrey.
587
00:28:27,904 --> 00:28:28,904
Elizabeth.
588
00:28:29,155 --> 00:28:32,459
Me sent�a sola en el hotel
y le dije a la Srta. Corky...
589
00:28:32,483 --> 00:28:34,309
...que no hac�a falta que
me hiciera compa��a.
590
00:28:34,334 --> 00:28:36,318
Que siguiera con lo que
estaba haciendo.
591
00:28:36,350 --> 00:28:38,740
Despu�s de todo, le dije
que era familia.
592
00:28:38,772 --> 00:28:41,162
Si me disculpan,
me ocupar� de la cena.
593
00:28:42,116 --> 00:28:44,412
Le estoy haciendo un peque�o
su�ter para Susan.
594
00:28:46,097 --> 00:28:48,795
�Qu� haces aqu�, Elizabeth?
�Por qu� no esperaste a que te llamara?
595
00:28:48,835 --> 00:28:50,975
Ya te lo dije, me siento sola.
596
00:28:50,999 --> 00:28:52,717
Est� bien, ya me lo dijiste.
597
00:28:52,835 --> 00:28:55,155
�Cu�nto me costar� aliviarte
de tu soledad?
598
00:28:55,180 --> 00:28:57,959
�Crees que el dinero puede ocupar
el lugar del amor de una ni�a?
599
00:28:57,984 --> 00:28:59,678
Vamos, para ya con eso,
Elizabeth.
600
00:28:59,710 --> 00:29:00,842
�Cu�nto?
601
00:29:01,007 --> 00:29:02,272
10.000 d�lares
602
00:29:02,311 --> 00:29:03,483
�Cu�nto?
603
00:29:03,624 --> 00:29:07,217
Tal y como est�n los precios,
eso me servir� para un a�o o as�.
604
00:29:07,389 --> 00:29:09,280
Pero si tuviera 25.000...
605
00:29:09,303 --> 00:29:11,295
Sabes que no tengo esa
cantidad de dinero.
606
00:29:11,320 --> 00:29:12,826
Probablemente no,
pero puedes conseguirla.
607
00:29:12,866 --> 00:29:14,905
Antes te veo muerta.
608
00:29:14,913 --> 00:29:15,913
Bueno.
609
00:29:16,163 --> 00:29:19,233
No s� qu� prefieres,
si Susan o el dinero.
610
00:29:19,428 --> 00:29:21,584
Deber� venir conmigo cuando mueras.
611
00:29:21,616 --> 00:29:24,155
As� que mejor que se acostumbre
a vivir sin ti.
612
00:29:24,163 --> 00:29:25,475
�Cuando yo muera?
613
00:29:25,920 --> 00:29:30,310
Pero si t� morir�s, primo Geoffrey,
y antes que yo, que soy m�s joven.
614
00:29:30,343 --> 00:29:32,639
Y he vivido una vida m�s limpia.
615
00:29:33,077 --> 00:29:34,639
Por cierto,
�c�mo va tu coraz�n?
616
00:29:34,678 --> 00:29:36,381
�Te ha dado problemas �ltimamente?
617
00:29:37,030 --> 00:29:39,983
No te importar� si no me quedo
a cenar, �verdad?
618
00:29:45,548 --> 00:29:47,368
- Adi�s.
- Adi�s.
619
00:29:48,728 --> 00:29:50,352
Adi�s, Geoffrey.
620
00:29:52,993 --> 00:29:54,649
�No se quedaba su prima a cenar?
621
00:29:54,681 --> 00:29:56,735
No, querida, ten�a algo que...
622
00:29:56,774 --> 00:29:58,625
- Vamos, Corky.
- Hola.
623
00:29:59,009 --> 00:30:01,016
�No te unes a nosotras para el t�?
624
00:30:01,041 --> 00:30:03,500
Me encantar�a, pero hoy
no tengo tiempo.
625
00:30:03,520 --> 00:30:04,918
He de volver a salir
de la ciudad.
626
00:30:04,942 --> 00:30:07,012
- Pero si acaba de llegar.
- S�, lo s�.
627
00:30:07,030 --> 00:30:09,230
Vamos, id las dos
a tomar el t�.
628
00:30:09,257 --> 00:30:10,444
Vamos, Corky.
629
00:30:22,673 --> 00:30:25,196
- Hola.
- Elizabeth, soy Geoffrey.
630
00:30:25,243 --> 00:30:27,360
Oh, �c�mo est�s?
631
00:30:27,407 --> 00:30:28,657
He tomado una decisi�n.
632
00:30:28,689 --> 00:30:31,055
- �Tienes el dinero?
- No, pero lo voy a conseguir.
633
00:30:31,095 --> 00:30:32,344
Claro.
634
00:30:32,376 --> 00:30:34,805
No te vayas de tu habitaci�n
hasta que yo te llame.
635
00:30:34,821 --> 00:30:36,711
- �Me entiendes?
- S�.
636
00:30:47,992 --> 00:30:49,476
Hola, s�.
637
00:30:49,710 --> 00:30:52,116
Soy el Sr. Anthony Wilson.
638
00:30:52,421 --> 00:30:55,460
Quiero una reserva para el
avi�n a Sacramento.
639
00:30:59,903 --> 00:31:01,230
Muy bonito.
640
00:31:01,355 --> 00:31:02,355
�Cu�nto cuesta?
641
00:31:02,442 --> 00:31:03,769
250.
642
00:31:03,801 --> 00:31:05,629
Sr. Forbes, al tel�fono.
643
00:31:05,637 --> 00:31:06,837
Para usted, se�or.
644
00:31:06,856 --> 00:31:08,652
Es el Sr. Anthony Wilson.
645
00:31:08,926 --> 00:31:11,355
El secretario personal del
Sr. J. L. Clerk.
646
00:31:11,411 --> 00:31:12,207
�Oh!
647
00:31:12,239 --> 00:31:14,172
- �Me disculpa, se�or?
- S�.
648
00:31:14,591 --> 00:31:16,606
�Ha encontrado algo
que le guste, se�or?
649
00:31:16,646 --> 00:31:18,965
Bueno, est�bamos discutiendo
sobre esta pieza.
650
00:31:21,081 --> 00:31:22,708
�S�, Sr. Wilson?
651
00:31:25,286 --> 00:31:27,333
�Un regalo de aniversario
para la Sra. Clerk?
652
00:31:27,372 --> 00:31:28,755
�Qu� bien!
653
00:31:30,099 --> 00:31:32,825
�Brazaletes?
Qu� elecci�n tan afortunada.
654
00:31:32,927 --> 00:31:34,387
Eso pensamos.
655
00:31:34,474 --> 00:31:37,856
�Cu�nto quiere gastar
el Sr. Clerk?
656
00:31:38,200 --> 00:31:42,528
El precio es algo que no preocupa
al Sr. Clerk, usted deber�a saberlo.
657
00:31:42,700 --> 00:31:44,786
Estamos a punto de cerrar.
658
00:31:44,864 --> 00:31:48,036
Pero har� que se le env�e el paquete
con nuestro coche de reparto.
659
00:31:48,060 --> 00:31:49,739
�Lo pondr� en la caja fuerte?
660
00:31:50,060 --> 00:31:51,958
El mayordomo lo pondr�
en la caja fuerte.
661
00:31:52,060 --> 00:31:54,051
Gracias, Sr. Wilson, gracias.
662
00:31:54,122 --> 00:31:55,551
Qu� tenga un buen d�a, se�or.
663
00:32:16,897 --> 00:32:18,364
- �S�?
- Hola, amigo.
664
00:32:18,397 --> 00:32:19,530
Me llamo Smedley.
665
00:32:19,607 --> 00:32:21,708
Un paquete de Duval et Cie, Smedley.
666
00:32:21,733 --> 00:32:22,928
Firma aqu�.
667
00:32:27,599 --> 00:32:29,747
M�telo en la caja fuerte
hasta que llegue el viejo.
668
00:32:29,763 --> 00:32:32,637
No hace falta que me explique
mis obligaciones.
669
00:33:17,583 --> 00:33:19,183
- �S�?
- �El Sr. Clerk?
670
00:33:19,223 --> 00:33:20,707
El Sr. Clerk est� fuera
de la ciudad.
671
00:33:20,716 --> 00:33:23,535
Bueno, entonces me podr� ayudar
usted si es tan amable.
672
00:33:23,559 --> 00:33:27,309
Ver�, uno de nuestros repartidores
dej� aqu� un paquete por error,
673
00:33:27,334 --> 00:33:30,176
- ...hace un par de horas.
- �Cu�l es su empresa?
674
00:33:30,231 --> 00:33:32,582
Oh, le pido disculpas,
es Duval et Cie.
675
00:33:35,239 --> 00:33:37,449
Pero usted no es el hombre
que entreg� el paquete.
676
00:33:37,473 --> 00:33:38,934
Era un pat�n muy ordinario.
677
00:33:38,989 --> 00:33:40,864
Oh, me temo que debi� ser Edwards.
678
00:33:40,889 --> 00:33:42,949
Espero que acepte mis disculpas
en su nombre.
679
00:33:42,974 --> 00:33:45,090
No, yo soy el Sr. Forbes,
el subgerente.
680
00:33:45,348 --> 00:33:47,160
�Y qu� puedo hacer por usted,
Sr. Forbes?
681
00:33:47,185 --> 00:33:50,082
Bueno, nos encontramos en una
posici�n muy embarazosa.
682
00:33:50,325 --> 00:33:54,270
Ver�, ese paquete era para
Julia Corey Clarkson.
683
00:33:54,333 --> 00:33:56,410
Y Edwards lo entreg� aqu�.
684
00:33:56,457 --> 00:33:58,683
Si es tan amable de d�rmelo,
yo mismo...
685
00:33:58,708 --> 00:34:01,473
Me temo que eso ser� imposible,
Sr. Forbes.
686
00:34:01,489 --> 00:34:03,590
Mis instrucciones fueron
que lo metiera en la caja fuerte.
687
00:34:04,106 --> 00:34:07,692
Creo que no lo entiende bien,
ver�, el Sr. Clerk no lo pidi�.
688
00:34:08,091 --> 00:34:10,785
Bueno, en ese caso...
689
00:34:11,427 --> 00:34:12,879
Un momento.
690
00:34:29,761 --> 00:34:31,494
Sr. Forbes.
691
00:34:33,260 --> 00:34:34,307
Ten�a raz�n.
692
00:34:34,331 --> 00:34:37,573
Llam� al Sr. Clerk y dijo que no
hab�a pedido ninguna joya.
693
00:34:37,581 --> 00:34:40,651
De hecho, la Sra. Clerk est�
camino de Reno.
694
00:34:40,745 --> 00:34:43,510
Me temo que su empresa cometi�
un error bastante est�pido.
695
00:34:43,534 --> 00:34:45,659
Me temo que as� ha sido.
696
00:34:46,127 --> 00:34:48,112
- �Quiere ver el...?
- No, no.
697
00:34:48,143 --> 00:34:49,799
Olvidaremos todo el asunto.
698
00:34:49,854 --> 00:34:52,955
- S�, bueno, gracias por su amabilidad.
- No hay de qu�
699
00:34:52,980 --> 00:34:55,041
- Adi�s, Sr. Forbes.
- Adi�s.
700
00:35:11,129 --> 00:35:12,129
�Hola?
701
00:35:12,215 --> 00:35:14,824
Corky, tengo que verte enseguida.
Es muy importante.
702
00:35:15,051 --> 00:35:17,621
Iba a sacar a dar un paseo a Susan.
Podemos reunirnos contigo.
703
00:35:17,637 --> 00:35:19,551
No, no traigas a Susan.
704
00:35:19,645 --> 00:35:20,645
Mira,
705
00:35:20,661 --> 00:35:22,129
...�puedes verme en la botica?
706
00:35:22,191 --> 00:35:24,246
�Por qu� no vienes al apartamento?
707
00:35:24,278 --> 00:35:26,074
No, no quiero ir al apartamento.
708
00:35:26,512 --> 00:35:29,613
Lo siento, cari�o, hoy no llevo
muy buen d�a.
709
00:35:30,457 --> 00:35:33,066
Est� bien, Tim, te ver�
en la botica.
710
00:35:33,192 --> 00:35:34,192
Bien.
711
00:35:34,200 --> 00:35:36,535
- Te veo all� en media hora.
- De acuerdo.
712
00:35:44,872 --> 00:35:46,723
Te guard� una silla, Tim.
713
00:35:47,380 --> 00:35:48,380
�Qu� tomar�?
714
00:35:48,591 --> 00:35:49,989
Caf�, sin leche.
715
00:35:50,575 --> 00:35:51,793
�D�nde es el incendio?
716
00:35:52,161 --> 00:35:53,161
Cari�o,
717
00:35:53,184 --> 00:35:55,161
...quiero que renuncies a tu
trabajo con Holden.
718
00:35:55,302 --> 00:35:56,368
�Por qu� motivo?
719
00:35:56,552 --> 00:35:57,552
Corky,
720
00:35:57,614 --> 00:36:00,496
...tu jefe es un hombre con mucho
encanto, con mucha generosidad,
721
00:36:00,536 --> 00:36:01,825
...pero ayer...
722
00:36:02,544 --> 00:36:04,434
Me temo que podr�a ser
un delincuente.
723
00:36:04,950 --> 00:36:06,262
�Un delincuente?
724
00:36:07,067 --> 00:36:08,989
Eso es algo bastante feo
de decir, Tim.
725
00:36:09,052 --> 00:36:10,309
Todo apunta a eso.
726
00:36:10,942 --> 00:36:12,278
Cuando estaba en New Orleans,
727
00:36:12,309 --> 00:36:15,676
...un caballero elegante y distinguido
hizo el timo del falso arresto.
728
00:36:16,348 --> 00:36:18,161
- �Recuerdas la m�scara del Mardi Grass?
- S�.
729
00:36:18,186 --> 00:36:20,395
Pues me dijo que hac�a a�os
que no estaba all�.
730
00:36:21,106 --> 00:36:23,481
Luego, cuando fue a San Francisco,
731
00:36:23,544 --> 00:36:26,114
...el timo de la doble joya
se llev� a cabo en San Diego.
732
00:36:26,286 --> 00:36:28,496
�Recuerdas la cartera que me dio?
733
00:36:28,567 --> 00:36:31,145
Ven�a de una tienda para
caballeros de San Diego.
734
00:36:31,745 --> 00:36:33,409
Pero ese no es el l�o de verdad.
735
00:36:33,706 --> 00:36:34,706
Ayer,
736
00:36:34,738 --> 00:36:38,354
...un trabajo bien gordo se llev� a cabo
en Duval et Cie, en Sacramento.
737
00:36:38,527 --> 00:36:40,378
El mayordomo se qued�
con uno de los hombres,
738
00:36:40,386 --> 00:36:42,503
...y la descripci�n encaja con
Holden como un guante.
739
00:36:43,042 --> 00:36:45,042
�Quieres decir que has estado
investig�ndole...
740
00:36:45,067 --> 00:36:46,768
...y no me has dicho nada?
741
00:36:46,777 --> 00:36:48,042
�C�mo iba a decirte nada?
742
00:36:48,184 --> 00:36:50,973
No te lo estar�a diciendo si no fuera
porque quiero que salgas de ah�.
743
00:36:51,817 --> 00:36:53,223
- As�, sin m�s.
- S�.
744
00:36:53,248 --> 00:36:55,192
El mayordomo de Sacramento vendr�
ma�ana por la noche.
745
00:36:55,208 --> 00:36:56,410
�Ha regresado ya Holden?
746
00:36:56,559 --> 00:36:57,285
No.
747
00:36:57,309 --> 00:36:59,746
Cuando vuelva, tendr� que llevar
al mayordomo a la casa,
748
00:36:59,771 --> 00:37:01,692
...si Holden es la persona,
le pondr� bajo arresto.
749
00:37:01,715 --> 00:37:04,254
Yo, yo no quiero que est�s all�
cuando eso ocurra.
750
00:37:04,630 --> 00:37:05,630
�Por qu�?
751
00:37:05,880 --> 00:37:08,910
No ser� una situaci�n agradable,
no lo ser� para nadie.
752
00:37:09,762 --> 00:37:11,707
Y sucede que estoy
enamorado de ti.
753
00:37:14,014 --> 00:37:15,910
Tim, s� que tienes
un trabajo que hacer,
754
00:37:15,958 --> 00:37:18,145
...y lo vas a hacer, no te culpo.
755
00:37:18,661 --> 00:37:20,527
Pero yo tambi�n tengo
un trabajo que hacer.
756
00:37:20,700 --> 00:37:23,199
Susan es mi trabajo
y no voy a dejarlo.
757
00:37:23,262 --> 00:37:24,738
Eso no tiene sentido.
758
00:37:26,805 --> 00:37:29,063
Cuando vengas a por Holden,
�arrestar�s tambi�n a Susan?
759
00:37:29,087 --> 00:37:30,164
Claro que no.
760
00:37:30,258 --> 00:37:32,078
Entonces, piensa en lo que
le pasar� a ella.
761
00:37:37,746 --> 00:37:40,911
He estado pensando en la idea
del otro d�a sobre retirarnos.
762
00:37:40,982 --> 00:37:44,177
He dado con algo que podr�a ayudarnos
a comprar esa casa en el campo.
763
00:37:44,202 --> 00:37:46,513
- Oh, no, gracias.
- �No quieres o�rlo?
764
00:37:46,545 --> 00:37:47,935
Es tan grande que me asusta.
765
00:37:47,960 --> 00:37:50,216
Pero tengo una idea y t� eres
el apropiado para acomodarla.
766
00:37:50,224 --> 00:37:51,935
No, Sam, lo siento.
767
00:37:51,960 --> 00:37:54,302
En este momento no estoy
interesado en ninguna proposici�n.
768
00:37:54,318 --> 00:37:56,224
- Ni grande ni peque�a.
- Est� bien, Geoff.
769
00:37:56,271 --> 00:37:58,654
Pero es una buena,
si cambias de idea...
770
00:37:58,748 --> 00:38:00,036
Estoy en este n�mero.
771
00:38:00,287 --> 00:38:01,404
Pase.
772
00:38:02,451 --> 00:38:03,614
Sr. Holden...
773
00:38:03,699 --> 00:38:05,128
- Oh, yo no...
- No pasa nada.
774
00:38:05,151 --> 00:38:06,841
El Sr. Manning ya se marchaba.
775
00:38:06,857 --> 00:38:08,982
Ella es la Srta. Corcoran,
la asistenta de Susan.
776
00:38:09,007 --> 00:38:11,716
- �C�mo est� usted, Sr. Manning?
- Encantado de conocerla, Srta. Corcoran.
777
00:38:11,779 --> 00:38:13,255
Susan es una chica con suerte.
778
00:38:13,295 --> 00:38:15,208
Bueno, ya nos vemos, Geoff.
779
00:38:15,233 --> 00:38:16,122
Hazme saber de ti.
780
00:38:16,138 --> 00:38:18,271
- Te acompa�o a la puerta.
- No hace falta, conozco el camino.
781
00:38:18,279 --> 00:38:19,661
Buenos d�as, Srta. Corcoran.
782
00:38:22,227 --> 00:38:24,544
Bueno, Corky, pareces
preocupada por algo.
783
00:38:24,912 --> 00:38:25,739
Lo estoy.
784
00:38:25,756 --> 00:38:27,927
Bueno, si�ntate, veremos
lo que podemos hacer.
785
00:38:27,982 --> 00:38:29,919
Prefiero no hacerlo, Sr. Holden.
786
00:38:30,191 --> 00:38:31,191
�No?
787
00:38:35,176 --> 00:38:36,842
�Qu� tienes en la cabeza?
788
00:38:38,879 --> 00:38:40,199
Sr. Holden,
789
00:38:40,433 --> 00:38:42,027
...antes de que Susan
empezara el colegio,
790
00:38:42,035 --> 00:38:44,831
...tuve que rellenar un impreso
para su profesora.
791
00:38:45,105 --> 00:38:48,550
Hab�a un espacio para la ocupaci�n
de los padres o los tutores.
792
00:38:49,081 --> 00:38:51,261
Usted estaba fuera de la
ciudad en esos momentos.
793
00:38:52,043 --> 00:38:54,191
�Qu� es lo que pondr�a
ahora all�?
794
00:38:54,754 --> 00:38:55,972
Con sinceridad.
795
00:38:57,019 --> 00:38:58,136
�Por qu�?
796
00:38:58,637 --> 00:39:00,417
Acabo de hablar con Tim.
797
00:39:00,980 --> 00:39:03,699
Est� trabajando en el robo
de una joya en Sacramento.
798
00:39:04,207 --> 00:39:07,167
Cree que es el trabajo
de un timador.
799
00:39:08,090 --> 00:39:09,620
Alguien a quien conoce.
800
00:39:11,039 --> 00:39:14,159
Ma�ana traer� a un testigo que
podr� identificar a ese hombre.
801
00:39:17,891 --> 00:39:20,070
Me lo deb� figurar de Tim.
802
00:39:21,469 --> 00:39:23,515
�Sabe que me lo est�s contando?
803
00:39:23,645 --> 00:39:24,645
No.
804
00:39:26,067 --> 00:39:28,028
Ni siquiera quer�a
que volviera aqu�.
805
00:39:28,403 --> 00:39:30,020
Pero volviste.
806
00:39:31,098 --> 00:39:33,324
S� que estoy traicionando
su confianza en m�.
807
00:39:33,528 --> 00:39:35,707
Y seguramente quebrantando
una docena de leyes,
808
00:39:36,208 --> 00:39:39,957
...pero no pod�a estarme quieta
viendo como el mundo ca�a sobre Susan.
809
00:39:41,669 --> 00:39:43,637
Soy una asistenta, Sr. Holden.
810
00:39:43,934 --> 00:39:47,489
Nos ense�aron que nuestra primera
responsabilidad es nuestro cliente.
811
00:39:48,419 --> 00:39:49,419
Bueno,
812
00:39:49,770 --> 00:39:52,231
...Susan es mi primera responsabilidad.
813
00:39:52,247 --> 00:39:53,247
As� es.
814
00:39:54,895 --> 00:39:56,840
Luego est� la prima Elizabeth.
815
00:39:58,999 --> 00:40:00,799
�Sabe ella lo de su...?
816
00:40:01,518 --> 00:40:02,518
Bueno,
817
00:40:02,534 --> 00:40:03,799
...�ella...?
818
00:40:04,776 --> 00:40:06,976
Corky, �quieres llevarte a Susan?
819
00:40:07,354 --> 00:40:09,315
- Claro que s�.
- Muy bien.
820
00:40:09,503 --> 00:40:11,682
Entonces, preparar� los acuerdos
legales con Manning.
821
00:40:11,714 --> 00:40:13,362
Espere un momento, Sr. Holden,
822
00:40:13,565 --> 00:40:17,002
...no puede legar seres humanos
aunque sea con la mejor de las intenciones.
823
00:40:17,651 --> 00:40:19,908
Su prima Elizabeth es un
pariente de sangre.
824
00:40:19,964 --> 00:40:22,237
Y cualquier tribunal le dar�a
Susan a ella.
825
00:40:22,292 --> 00:40:24,268
S�, pero supongamos que ella...
826
00:40:24,604 --> 00:40:26,408
...fuera incapaz de hacerse cargo.
827
00:40:26,846 --> 00:40:28,221
Ni siquiera entonces.
828
00:40:29,102 --> 00:40:30,992
S� c�mo van estas cosas.
829
00:40:31,586 --> 00:40:33,836
Tienen que aprobarlo
la agencia y el juez.
830
00:40:33,868 --> 00:40:35,852
Bueno, seguro que ellos
te aprobar�an.
831
00:40:36,001 --> 00:40:37,234
Me temo que no.
832
00:40:37,305 --> 00:40:40,281
No aprueban a las chicas solteras
para adoptar ni�as.
833
00:40:43,588 --> 00:40:45,833
Te estoy muy agradecido,
Corky, y...
834
00:40:45,989 --> 00:40:50,012
...quiero que no te preocupes
por ese tema de Sacramento,
835
00:40:50,034 --> 00:40:51,633
...ni que tampoco te preocupes
por Elizabeth.
836
00:40:51,813 --> 00:40:55,414
Supongo que el hombre que fue
tan listo para robar esas joyas,
837
00:40:55,586 --> 00:40:57,805
...no dar� ahora ning�n
paso equivocado.
838
00:40:58,095 --> 00:40:59,895
�Estamos de acuerdo, Corky?
839
00:41:00,947 --> 00:41:02,446
Muy bien, Sr. Holden.
840
00:41:09,705 --> 00:41:10,837
Pero...
841
00:41:11,009 --> 00:41:13,970
...�quiere decir que un juez del Tribunal
de Menores se llevar�a a Susan?
842
00:41:13,978 --> 00:41:17,626
�Que se la quitar�a a alguien
que le quiere y a quien ella quiere?
843
00:41:17,705 --> 00:41:21,188
�Tan solo porque decidiera que el tutor
no es quien deber�a ser?
844
00:41:21,228 --> 00:41:23,899
�Aunque eso afectara a la
felicidad de la ni�a?
845
00:41:23,939 --> 00:41:25,243
Sin dudarlo.
846
00:41:25,970 --> 00:41:26,970
Vaya.
847
00:41:27,986 --> 00:41:30,368
Supongo que eso me dice
todo lo que quer�a saber.
848
00:41:31,369 --> 00:41:34,243
�Seguro que no hay nada m�s
que me quiera contar?
849
00:41:34,416 --> 00:41:36,204
Podr�a ser de m�s ayuda.
850
00:41:36,814 --> 00:41:39,368
No, no, ha sido de mucha ayuda.
851
00:41:39,376 --> 00:41:40,776
Gracias, Sr. Manning.
852
00:41:40,853 --> 00:41:42,860
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
853
00:41:45,869 --> 00:41:46,993
Adelante.
854
00:41:48,720 --> 00:41:50,165
Vaya, �qu� es esto?
855
00:41:50,212 --> 00:41:52,978
La botica Holden,
�desea alguna cosa?
856
00:41:53,064 --> 00:41:54,438
Oh, oh, oh, bueno.
857
00:41:54,486 --> 00:41:57,345
�Ha terminado ya de comprar,
se�ora? Gracias.
858
00:41:57,587 --> 00:41:59,376
Bueno, d�jeme ver.
859
00:41:59,423 --> 00:42:01,938
Bueno, querr�a un cepillo de dientes.
�Cu�nto cuesta ese?
860
00:42:02,041 --> 00:42:03,798
Un mill�n de d�lares.
861
00:42:03,939 --> 00:42:05,837
�Un mill�n?
Bueno...
862
00:42:05,955 --> 00:42:08,360
Es un poco caro, pero veo
que es de buena calidad.
863
00:42:08,416 --> 00:42:09,416
Me lo llevar�.
864
00:42:10,064 --> 00:42:11,259
Aqu� tiene.
865
00:42:20,473 --> 00:42:23,392
De hecho, este se parece al que
he utilizado esta ma�ana,
866
00:42:23,417 --> 00:42:25,087
...creo que me va a gustar.
867
00:42:25,369 --> 00:42:27,298
�Y qu� m�s tiene, se�ora?
868
00:42:27,927 --> 00:42:31,622
Tengo una muy buena caja de m�sica,
y un juego de cepillos, se�or.
869
00:42:31,927 --> 00:42:35,497
Bueno... s�, s�, creo que me llevar�
esas dos cosas tambi�n.
870
00:42:35,638 --> 00:42:36,794
Me las llevar�.
871
00:42:37,341 --> 00:42:38,661
D�melas, se�ora.
872
00:42:41,278 --> 00:42:42,512
Aqu� tiene,
873
00:42:42,607 --> 00:42:45,136
...40 millones de d�lares
y 800 c�ntimos.
874
00:42:45,207 --> 00:42:46,417
Gracias.
875
00:42:51,499 --> 00:42:53,538
Bueno, veamos...
876
00:42:53,803 --> 00:42:56,530
- �Tiene perros en venta?
- No.
877
00:42:56,695 --> 00:42:58,085
�Y qu� hay de este?
878
00:42:58,124 --> 00:42:59,804
Oh, ese es mi perro.
879
00:42:59,829 --> 00:43:02,202
No puedo venderlo, se�or.
880
00:43:02,338 --> 00:43:04,338
Oh, es una pena.
881
00:43:04,572 --> 00:43:07,227
Lo quer�a para mi peque�a Susan.
882
00:43:08,127 --> 00:43:12,322
Oh, abuelo, t� sabes que
yo soy Susan.
883
00:43:12,841 --> 00:43:14,254
�En serio?
884
00:43:14,669 --> 00:43:17,153
�No sab�as que yo era Susan?
885
00:43:17,286 --> 00:43:19,387
Bueno, yo no...
886
00:43:20,114 --> 00:43:22,575
Quiz�s si me dieras un beso
podr�a estar seguro.
887
00:43:23,475 --> 00:43:24,475
Veamos.
888
00:43:25,420 --> 00:43:27,717
S�, eres Susan.
889
00:43:27,958 --> 00:43:31,232
Pero tal y c�mo vend�as tus juguetes
hubo un momento en que no lo sab�a.
890
00:43:31,436 --> 00:43:32,686
�Por qu� no lo vendes?
891
00:43:32,710 --> 00:43:35,311
Oh, �l es mi tesoro m�s preciado.
892
00:43:35,656 --> 00:43:38,631
Le quiero m�s que a cualquier
otra persona.
893
00:43:38,850 --> 00:43:40,926
A excepci�n de ti, claro.
894
00:43:41,568 --> 00:43:43,926
Bueno, �y Corky no?
895
00:43:44,130 --> 00:43:45,262
Oh, s�.
896
00:43:45,325 --> 00:43:48,372
Cuando t� no est�s,
todo lo que tengo es a Corky.
897
00:43:48,505 --> 00:43:50,129
�Y quieres a Corky?
898
00:43:50,442 --> 00:43:53,520
- Quiero a Corky.
- Eso est� bien.
899
00:43:54,325 --> 00:43:55,325
Angelito,
900
00:43:55,497 --> 00:43:58,489
...si te quedaras con Corky
durante mucho tiempo,
901
00:43:58,926 --> 00:44:00,317
...�te gustar�a?
902
00:44:00,466 --> 00:44:02,145
�Y tambi�n Tim?
903
00:44:02,333 --> 00:44:03,840
S�, Tim tambi�n.
904
00:44:04,691 --> 00:44:06,761
Entonces, me gustar�a.
905
00:44:07,613 --> 00:44:08,933
Eso est� bien.
906
00:44:09,387 --> 00:44:11,183
Dame otro besito, cari�o.
907
00:44:12,691 --> 00:44:13,918
Gracias.
908
00:44:14,652 --> 00:44:16,839
Oh, me temo que estoy
interrumpiendo...
909
00:44:16,895 --> 00:44:19,582
...las leyes del mercado,
disc�lpeme.
910
00:44:19,607 --> 00:44:22,613
Creo que usted es el siguiente,
aqu� le ponemos.
911
00:44:27,273 --> 00:44:29,952
Ha sido un placer hacer
negocios con usted, se�ora.
912
00:44:30,546 --> 00:44:31,546
Adi�s.
913
00:44:31,679 --> 00:44:33,374
Adi�s, se�or.
914
00:44:34,438 --> 00:44:35,819
�Qu� desea?
915
00:44:36,334 --> 00:44:38,240
Tengo una caja de m�sica
muy bonita...
916
00:44:38,310 --> 00:44:40,872
...y un juego de cepillos, se�or.
Gracias.
917
00:45:09,647 --> 00:45:10,912
Hola, Sam.
918
00:45:11,585 --> 00:45:12,585
Soy Geoff.
919
00:45:13,726 --> 00:45:15,983
Ha habido un cambio
en mis planes.
920
00:45:16,390 --> 00:45:20,155
Creo que voy a estar interesado
en esa proposici�n tuya.
921
00:45:20,538 --> 00:45:21,733
�Puedes venir?
922
00:45:22,529 --> 00:45:24,231
�Esta noche?
Muy bien.
923
00:45:26,973 --> 00:45:29,739
Geoff, es la cosa m�s tentadora
que hayas o�do nunca.
924
00:45:29,755 --> 00:45:31,020
�Conoces el Pac�fica?
925
00:45:31,060 --> 00:45:34,637
- �El gran trasatl�ntico?
- S�, est� atracado en el muelle 251.
926
00:45:34,685 --> 00:45:37,333
Los que me han tra�do este trabajo
tienen un contacto a bordo.
927
00:45:37,349 --> 00:45:38,888
Se supone que es uno
de la tripulaci�n.
928
00:45:39,011 --> 00:45:42,872
Tiene 5 millones de d�lares del dinero
m�s hermoso que hayas visto.
929
00:45:43,021 --> 00:45:44,099
Falso.
930
00:45:44,458 --> 00:45:45,614
Del Oriente.
931
00:45:46,255 --> 00:45:47,778
Dinero falso, �eh?
932
00:45:47,841 --> 00:45:49,560
Pero no podemos sacar
el dinero del barco.
933
00:45:49,583 --> 00:45:52,005
La guardia costera.
Todo est� restringido.
934
00:45:52,030 --> 00:45:53,591
Ni siquiera se puede
entrar al muelle.
935
00:45:54,443 --> 00:45:55,841
Dinero falso.
936
00:45:55,873 --> 00:45:57,661
Yo le entregar� el dinero
a los chicos,
937
00:45:57,677 --> 00:45:59,856
...pero necesitamos a un hombre
de tu talento.
938
00:46:00,474 --> 00:46:01,942
�Qu� se supone que debo hacer?
939
00:46:02,029 --> 00:46:04,106
Idear c�mo sacar el dinero
fuera del barco,
940
00:46:04,123 --> 00:46:06,169
...pasarlo entre los guardias
y sacarlo del muelle.
941
00:46:07,115 --> 00:46:09,130
Bueno, �por cu�nto?
942
00:46:09,177 --> 00:46:11,153
100.000 d�lares.
943
00:46:11,748 --> 00:46:12,881
�En dinero falso?
944
00:46:12,888 --> 00:46:15,677
S�, pero el m�s hermoso
que hayas visto nunca.
945
00:46:20,032 --> 00:46:21,453
�C�mo est� embalado?
946
00:46:21,509 --> 00:46:23,696
�Qu� aspecto tiene?
947
00:46:23,743 --> 00:46:24,953
En una caja.
948
00:46:25,462 --> 00:46:26,907
Una caja, �eh?
949
00:46:33,586 --> 00:46:35,023
�Alguna idea?
950
00:46:35,828 --> 00:46:37,530
Creo que la tengo.
951
00:46:38,893 --> 00:46:41,627
Es sorprendente c�mo
100.000 d�lares...
952
00:46:41,659 --> 00:46:43,174
50.000 para ti.
953
00:46:43,206 --> 00:46:45,901
...50.000 d�lares pueden
inspirar a uno.
954
00:46:45,939 --> 00:46:47,627
Es un trato, Sam,
creo que tengo algo.
955
00:46:47,652 --> 00:46:48,666
Hay que trabajar deprisa.
956
00:46:48,675 --> 00:46:51,307
Zarpa para Seattle ma�ana
por la tarde.
957
00:46:52,128 --> 00:46:53,666
Buenas noches, Geoff,
te veo ma�ana.
958
00:46:53,714 --> 00:46:55,479
- Buenas noches, Srta. Corcoran.
- Buenas noches.
959
00:46:55,581 --> 00:46:56,848
Buenas noches, Sam.
960
00:47:00,206 --> 00:47:02,034
- Corky.
- �S�, Sr. Holden?
961
00:47:02,136 --> 00:47:03,698
Tienes que hacer algo por m�.
962
00:47:03,909 --> 00:47:05,870
Quiero que vayas al centro
ma�ana por la ma�ana...
963
00:47:05,901 --> 00:47:09,893
...y compres un billete en el Pac�fica
para Seattle de ma�ana por la tarde.
964
00:47:09,927 --> 00:47:11,830
- Sr. Holden...
- Bien, Corky,
965
00:47:11,870 --> 00:47:15,260
...estuvimos de acuerdo en que alguien
tan listo como para robar esas joyas,
966
00:47:15,268 --> 00:47:17,104
...no dar�a un paso en falso ahora.
967
00:47:17,183 --> 00:47:19,612
S�, Sr. Holden,
estuvimos de acuerdo en eso.
968
00:47:19,995 --> 00:47:21,268
Buenas noches, Corky.
969
00:47:21,292 --> 00:47:22,292
Buenas noches.
970
00:48:00,716 --> 00:48:02,833
�C�mo llevas lo de ese
estafador tuyo?
971
00:48:02,880 --> 00:48:04,380
No es mi estafador.
972
00:48:04,568 --> 00:48:07,208
A menos que me equivoque,
est� involucrado en algo mucho mayor.
973
00:48:07,513 --> 00:48:08,677
Otra noche.
974
00:48:08,722 --> 00:48:10,793
- �Tienes a alguien sigui�ndole?
- Brick Robey.
975
00:48:10,818 --> 00:48:12,825
Se ha pegado a �l como
si fuera su sombra.
976
00:48:14,466 --> 00:48:17,598
Tiene las joyas de Duval
y dar� alg�n mal paso.
977
00:48:17,622 --> 00:48:20,723
Si es un pez gordo en lo suyo,
�por qu� no le sigues t� mismo?
978
00:48:20,763 --> 00:48:22,786
No puedo, me conoce.
979
00:48:24,943 --> 00:48:27,395
No te preocupes.
Robey me mantendr� informado.
980
00:48:27,630 --> 00:48:31,270
Si el viejo se lanza, puedes
apostar a que all� estar� yo.
981
00:48:37,905 --> 00:48:38,905
Alto.
982
00:48:46,194 --> 00:48:47,889
Muy bien, hecho.
983
00:48:54,723 --> 00:48:57,846
Muy bien, la siguiente marca estar�
a unos 10 pies del barco, ah� delante.
984
00:48:57,871 --> 00:48:59,629
�Qu� est� pasando aqu�?
985
00:48:59,645 --> 00:49:00,879
�Eh?
�Oh!
986
00:49:01,559 --> 00:49:02,918
Oficina de obras.
987
00:49:03,020 --> 00:49:04,746
- Distrito del puerto.
- Oh.
988
00:49:05,395 --> 00:49:08,199
- Al otro lado de la valla.
- De acuerdo.
989
00:49:10,904 --> 00:49:12,060
Eso es.
990
00:49:12,943 --> 00:49:13,943
S�.
991
00:49:14,350 --> 00:49:16,583
- �Cu�nto?
- 226.
992
00:49:17,514 --> 00:49:19,498
226.
993
00:49:24,612 --> 00:49:26,635
Vale, m�s a tu izquierda.
994
00:49:27,042 --> 00:49:28,268
A tu izquierda.
995
00:49:28,557 --> 00:49:30,119
�A tu izquierda!
996
00:49:30,542 --> 00:49:31,807
Muy bien, quieto.
997
00:49:31,924 --> 00:49:34,213
Muy bien, m�rcalo.
998
00:49:37,237 --> 00:49:40,268
- �Le importa si dejo esto aqu�?
- Si lo deja aqu�...
999
00:49:49,590 --> 00:49:51,316
- �Es la marca?
- S�.
1000
00:49:51,386 --> 00:49:52,855
- �Cu�nto es?
- 25 pies.
1001
00:49:52,879 --> 00:49:54,698
25 pies, dame eso.
1002
00:49:58,893 --> 00:50:00,078
Eh, amigo.
1003
00:50:01,055 --> 00:50:02,515
- �S�?
- �Qu� pasa?
1004
00:50:02,570 --> 00:50:04,507
Oh, son unas obras.
1005
00:50:04,641 --> 00:50:06,429
Somos los �ltimos en enterarnos.
1006
00:50:06,454 --> 00:50:08,320
S�, me lo puedo creer.
1007
00:50:11,556 --> 00:50:12,556
Hola.
1008
00:50:12,602 --> 00:50:13,618
�Qui�n es usted?
1009
00:50:13,642 --> 00:50:15,173
�A qu� se dedican esos tipos?
1010
00:50:15,353 --> 00:50:16,353
�Qu� tipos?
1011
00:50:16,391 --> 00:50:17,844
Esos hombres de all�
junto al barco.
1012
00:50:17,876 --> 00:50:20,204
Oh, esos, son de la oficina
de topograf�a.
1013
00:50:20,314 --> 00:50:21,314
Gracias.
1014
00:50:22,439 --> 00:50:24,071
No, a�n no lo tienes.
1015
00:50:24,134 --> 00:50:25,641
Un poquito a la izquierda.
1016
00:50:26,282 --> 00:50:27,469
Eso est� mejor.
1017
00:50:27,767 --> 00:50:29,227
No, a�n no est� bien.
1018
00:50:29,243 --> 00:50:30,446
A la derecha.
1019
00:50:30,618 --> 00:50:32,227
- Eso es, 5 pies.
- Bien.
1020
00:50:32,252 --> 00:50:33,673
M�rcalo.
1021
00:50:35,187 --> 00:50:36,921
Le ver� m�s tarde, capit�n.
1022
00:50:44,815 --> 00:50:46,658
- Ya hemos terminado.
- Bien.
1023
00:50:46,697 --> 00:50:50,400
Oh, mis hombres estar�n aqu� con
algo de equipo un rato m�s.
1024
00:50:50,408 --> 00:50:51,986
- �Estar� con ellos?
- Claro, claro.
1025
00:50:52,002 --> 00:50:53,002
De acuerdo.
1026
00:50:58,915 --> 00:51:00,758
- Tim Quaine.
- Robey.
1027
00:51:01,203 --> 00:51:03,633
Holden est� topografiando el muelle.
1028
00:51:03,665 --> 00:51:04,836
�Topografiando?
1029
00:51:05,102 --> 00:51:05,828
S�.
1030
00:51:05,844 --> 00:51:07,289
�Quieres decir que lo est�
inspeccionando?
1031
00:51:07,313 --> 00:51:09,703
No, con los aparatos
y los visores.
1032
00:51:10,383 --> 00:51:12,094
�C�mo voy a saberlo?
1033
00:51:12,266 --> 00:51:13,875
Muy bien, qu�date con �l.
1034
00:51:15,063 --> 00:51:16,063
�Qu� hace?
1035
00:51:16,969 --> 00:51:19,063
Topografiando el muelle.
1036
00:51:19,165 --> 00:51:20,766
�Y cu�les son sus motivaciones?
1037
00:51:20,813 --> 00:51:22,094
No lo s�.
1038
00:51:22,243 --> 00:51:23,945
Pero no le voy a parar,
a�n no.
1039
00:51:23,962 --> 00:51:25,992
Probablemente vaya poner
en venta el muelle.
1040
00:51:26,016 --> 00:51:29,539
Pedir� pujas selladas.
Necesita especificaciones reales.
1041
00:51:29,696 --> 00:51:32,351
Es una v�a de escape,
una nueva por m�.
1042
00:51:32,578 --> 00:51:35,320
Aseg�rate de informarme
del pr�ximo comunicado de Robey.
1043
00:51:39,450 --> 00:51:41,496
Bueno, as� est� bien.
Tiene buen aspecto.
1044
00:51:41,981 --> 00:51:43,793
Todo va bien en el muelle.
1045
00:51:43,818 --> 00:51:46,059
�Seguro que se puede confiar
en ese amigo tuyo del barco?
1046
00:51:46,090 --> 00:51:47,387
Seguro, seguro.
1047
00:51:47,434 --> 00:51:50,184
- �Tienes claro lo que has de hacer?
- Es pan comido.
1048
00:51:50,200 --> 00:51:50,887
Bien.
1049
00:51:50,926 --> 00:51:53,309
�Tienes la descripci�n exacta
del paquete?
1050
00:51:53,317 --> 00:51:54,942
Por supuesto.
Espera un momento.
1051
00:51:57,693 --> 00:51:58,693
Aqu�.
1052
00:51:58,709 --> 00:52:01,139
20 pulgadas por 10 y por 8.
1053
00:52:01,505 --> 00:52:04,842
Envuelto en papel marr�n
y atado con cuerda gruesa.
1054
00:52:08,288 --> 00:52:10,201
- �Qu� lleva dentro?
- �Qu� quiere decir?
1055
00:52:10,225 --> 00:52:11,477
- Oh, �en el paquete?
- S�.
1056
00:52:11,493 --> 00:52:13,446
Cable de cobre y piezas.
1057
00:52:13,556 --> 00:52:15,356
Es todo lo que necesitamos.
1058
00:52:15,525 --> 00:52:17,516
Veo que los chicos son
duros de mollera.
1059
00:52:18,040 --> 00:52:20,680
Vendr� tambi�n un cami�n
cargado de arena.
1060
00:52:20,775 --> 00:52:22,649
Ya vino, lo dej� por all�.
1061
00:52:22,665 --> 00:52:23,665
�Eh?
1062
00:52:23,751 --> 00:52:25,477
Oh, gracias, amigo.
1063
00:52:25,502 --> 00:52:28,462
Vaya un momento de construir algo
cuando estamos cargando el barco.
1064
00:52:28,478 --> 00:52:30,743
Amigo, yo solo obedezco �rdenes.
1065
00:52:30,923 --> 00:52:32,313
Al igual que usted.
1066
00:52:41,274 --> 00:52:42,274
Eso est� bien.
1067
00:52:42,345 --> 00:52:45,063
Quita esa valla y descarga
dentro la arena.
1068
00:52:46,071 --> 00:52:47,071
�Eh!
1069
00:52:54,183 --> 00:52:57,456
Dejaremos pasar al cami�n y
descargaremos aqu� la arena.
1070
00:53:05,701 --> 00:53:07,412
- �Va todo bien?
- S�.
1071
00:53:07,444 --> 00:53:09,568
Pondr� en marcha el compresor.
1072
00:53:09,593 --> 00:53:10,593
De acuerdo.
1073
00:53:20,140 --> 00:53:21,874
�Muy bien, vuelve a traerlo!
1074
00:53:22,466 --> 00:53:24,239
Vamos, vamos.
1075
00:53:26,224 --> 00:53:27,372
Todo listo.
1076
00:53:28,130 --> 00:53:29,950
Ah�, para.
Eso es.
1077
00:53:30,107 --> 00:53:31,622
Descarga.
1078
00:54:03,713 --> 00:54:05,135
Muy bien, Max.
1079
00:54:22,570 --> 00:54:23,570
�Qu�?
1080
00:54:25,235 --> 00:54:26,351
Tim Quaine.
1081
00:54:26,531 --> 00:54:28,375
Teniente, es mejor que venga
aqu� inmediatamente,
1082
00:54:28,400 --> 00:54:31,031
...esto es demasiado para Robey.
1083
00:54:31,115 --> 00:54:34,411
Tiene a todo el equipo de obras,
est� destrozando el muelle.
1084
00:54:34,443 --> 00:54:35,443
Enseguida voy.
1085
00:54:35,521 --> 00:54:37,240
T� vuelve donde puedas verles.
1086
00:54:37,692 --> 00:54:40,505
�Quieres venir? Te dar�
los informes de camino al muelle.
1087
00:54:40,537 --> 00:54:42,115
Quiero un asiento
en primera fila.
1088
00:54:42,140 --> 00:54:43,943
Me encantar�a verte trabajar.
1089
00:54:44,013 --> 00:54:46,044
Nada como mejorar tu mente
en tu d�a libre.
1090
00:54:46,060 --> 00:54:48,127
- �Venga, vamos!
- De acuerdo.
1091
00:54:58,383 --> 00:54:59,703
- Hola.
- Hola.
1092
00:54:59,899 --> 00:55:01,703
Estoy buscando a...
1093
00:55:01,727 --> 00:55:02,727
Un momento.
1094
00:55:04,579 --> 00:55:06,312
El equipo de obras.
1095
00:55:06,469 --> 00:55:08,016
Oficina de obras.
1096
00:55:08,118 --> 00:55:09,451
Distrito del puerto.
1097
00:55:09,517 --> 00:55:10,844
Muelle municipal.
1098
00:55:15,217 --> 00:55:16,959
Vaya al tipo con la
chaqueta de cuero.
1099
00:55:17,014 --> 00:55:18,681
Chaqueta de cuero marr�n.
1100
00:55:18,819 --> 00:55:19,967
Gracias.
1101
00:55:28,310 --> 00:55:29,762
�Es usted el jefe de las obras?
1102
00:55:29,817 --> 00:55:30,817
S�.
1103
00:55:31,270 --> 00:55:32,887
- Firme aqu�.
- �Para qu�?
1104
00:55:32,896 --> 00:55:34,864
El paquete con las piezas
que pidi�.
1105
00:55:35,099 --> 00:55:37,575
No ped� nada, las traje conmigo.
1106
00:55:37,755 --> 00:55:39,208
�Qu� le parece eso?
1107
00:55:39,294 --> 00:55:40,715
Haci�ndome perder el tiempo.
1108
00:55:40,802 --> 00:55:41,950
Me las volver� a llevar.
1109
00:55:41,989 --> 00:55:44,184
Lo siento amigo,
estas cosas pasan.
1110
00:55:48,820 --> 00:55:49,960
�Qu� pasa?
1111
00:55:50,187 --> 00:55:51,280
No las necesitaban.
1112
00:55:51,288 --> 00:55:53,155
Se trajo el pedido �l mismo.
1113
00:55:54,796 --> 00:55:57,116
S�, le apunt� con �l.
1114
00:55:57,398 --> 00:55:59,007
Un mont�n de tiempo perdido.
1115
00:55:59,023 --> 00:56:00,374
S�, as� es la vida.
1116
00:56:10,315 --> 00:56:12,213
Ya son las 16:30, Joe.
1117
00:56:12,362 --> 00:56:14,963
Un d�a corto, pero algo
hemos hecho.
1118
00:56:20,218 --> 00:56:23,930
Te juro que no podr�a distinguir
estos de los de verdad.
1119
00:56:24,008 --> 00:56:25,531
Este tipo es un artista.
1120
00:56:25,556 --> 00:56:27,289
Me la habr�a pegado,
hermano Holden.
1121
00:56:27,313 --> 00:56:31,047
Y no es que yo sea un inexperto
en este tipo de arte.
1122
00:56:32,360 --> 00:56:33,360
�Qu� es eso?
1123
00:56:35,055 --> 00:56:37,430
Nada, los chicos que ya
se van para almorzar.
1124
00:56:37,790 --> 00:56:38,790
Geoff.
1125
00:56:38,993 --> 00:56:40,828
�Seguro que todo va bien?
1126
00:56:40,845 --> 00:56:42,242
Razonablemente.
1127
00:56:49,591 --> 00:56:53,247
Nadie parece muy interesado
en los restos de nuestras actividades.
1128
00:56:53,731 --> 00:56:54,731
A�n.
1129
00:56:55,349 --> 00:56:57,168
Pero no creo que dure
mucho tiempo.
1130
00:56:57,177 --> 00:56:59,090
Espero no te importe si no
me quedo para verlo.
1131
00:56:59,103 --> 00:57:02,067
No.
Sam, te ayudar�.
1132
00:57:11,875 --> 00:57:13,812
Sam.
�Conoces la salida?
1133
00:57:13,837 --> 00:57:15,366
Las escaleras traseras
hasta el s�tano,
1134
00:57:15,391 --> 00:57:17,468
...por el corredor hasta el
edificio vac�o de al lado.
1135
00:57:17,484 --> 00:57:19,796
Ese es mi chico.
All� vas.
1136
00:57:21,140 --> 00:57:22,140
Bueno, Geoff,
1137
00:57:22,179 --> 00:57:25,007
...hemos tocado hermosas piezas
en nuestra �poca, pero esto...
1138
00:57:25,062 --> 00:57:26,655
Buena suerte, Sam y ten cuidado.
1139
00:57:26,687 --> 00:57:27,754
Nos vemos, Geoff.
1140
00:57:35,187 --> 00:57:38,944
S�, p�ngame con el Excelsior,
84321, por favor.
1141
00:57:39,156 --> 00:57:40,156
Eso es.
1142
00:57:42,781 --> 00:57:43,913
Hola.
1143
00:57:43,976 --> 00:57:45,343
Elizabeth, soy Geoffrey.
1144
00:57:45,359 --> 00:57:47,405
Oh, �qu� tal est�s?
1145
00:57:47,437 --> 00:57:48,704
Bueno, ya lo tengo.
1146
00:57:48,812 --> 00:57:50,468
- �Tienes el dinero?
- S�.
1147
00:57:50,476 --> 00:57:52,538
- �Puedes reunirte conmigo?
- Por supuesto.
1148
00:57:52,639 --> 00:57:55,749
Estoy en el distrito del puerto, en un
peque�o hotel junto a los muelles.
1149
00:57:55,804 --> 00:57:56,804
S�.
1150
00:57:57,015 --> 00:57:58,015
�D�nde?
1151
00:57:59,450 --> 00:58:01,418
Bueno, jefe, �cu�l es
el siguiente paso?
1152
00:58:01,848 --> 00:58:04,973
El objetivo de Holden debe ser
subir al barco las joyas de Duval.
1153
00:58:05,028 --> 00:58:06,465
Podr�an estar en esa caja.
1154
00:58:06,512 --> 00:58:09,465
Lo sabremos cuando averig�emos
si ha sacado billete para el Pac�fica.
1155
00:58:10,305 --> 00:58:12,695
Pero no entiendo de qu�
iban estas obras.
1156
00:58:12,719 --> 00:58:14,789
Y no trataba de ocultar
sus actividades.
1157
00:58:14,899 --> 00:58:18,390
Quiz�s hac�a algo para que yo pensara
en algo espec�fico...
1158
00:58:18,415 --> 00:58:20,273
...mientras planeaba algo
totalmente diferente.
1159
00:58:20,314 --> 00:58:21,314
Quaine,
1160
00:58:21,391 --> 00:58:23,493
...la �nica reserva hecha hoy
fue una individual,
1161
00:58:23,518 --> 00:58:25,970
...fue hecha por una tal
Srta. Corcoran.
1162
00:58:26,314 --> 00:58:28,595
Bueno, esto se trata realmente
de un asunto familiar.
1163
00:58:28,619 --> 00:58:30,282
Qu�date aqu� y vigila
por m�, �quieres?
1164
00:58:34,903 --> 00:58:35,903
Hola.
1165
00:58:35,981 --> 00:58:37,176
Corky,
1166
00:58:37,270 --> 00:58:39,512
...�eres t� la Srta. Corcoran que
ha reservado un pasaje en el Pac�fica?
1167
00:58:39,559 --> 00:58:41,895
S�, Tim, no me ha dado
tiempo a explic�rtelo, pero...
1168
00:58:41,927 --> 00:58:44,629
Eso da igual ahora, qu�date ah�,
vamos a coger a Holden.
1169
00:58:44,677 --> 00:58:48,033
Pero Tim, t� no lo entiendes, hay mucho
m�s, porque la prima Elizabeth...
1170
00:58:48,058 --> 00:58:49,846
Hablaremos de eso m�s tarde.
T� qu�date ah�.
1171
00:58:49,885 --> 00:58:51,338
Tengo que colgar.
1172
00:58:52,566 --> 00:58:54,347
�Oh!
�Tim!
1173
00:58:59,337 --> 00:59:01,071
- �Esa reserva es para Holden?
- S�.
1174
00:59:01,103 --> 00:59:03,055
- Veamos que hay en esa caja.
- No.
1175
00:59:03,110 --> 00:59:05,274
No actuemos como polis
por una vez.
1176
00:59:05,415 --> 00:59:07,360
�No crees que nos estar�n
observando?
1177
00:59:07,454 --> 00:59:09,774
Averiguaremos qu� hay en la caja
cuando regrese Holden.
1178
00:59:09,884 --> 00:59:11,876
El barco zarpa en media hora.
1179
00:59:12,189 --> 00:59:14,649
Robey no dejar� que se
escape de ese hotel.
1180
00:59:14,674 --> 00:59:16,391
No ir� a ning�n sitio
m�s que a este muelle.
1181
00:59:30,805 --> 00:59:32,914
Aj�, Tim, mi chico.
1182
00:59:32,946 --> 00:59:35,000
Sab�a que no me fallar�as.
1183
00:59:37,351 --> 00:59:38,975
Un momento, por favor.
1184
00:59:45,513 --> 00:59:46,513
�Ah!
1185
00:59:46,857 --> 00:59:48,481
Pasa, prima Elizabeth.
1186
00:59:50,466 --> 00:59:53,372
Bonito antro al que me traes.
1187
00:59:53,390 --> 00:59:56,787
Creo que es la atm�sfera adecuada
para este tipo de transacci�n.
1188
00:59:56,796 --> 00:59:57,772
Si�ntate, �quieres?
1189
00:59:57,788 --> 00:59:59,521
No voy a estar mucho rato.
1190
00:59:59,870 --> 01:00:01,299
Ni yo.
1191
01:00:01,549 --> 01:00:05,900
Tengo un billete en el Pac�fica para
Seattle que zarpa en unos 15 minutos.
1192
01:00:06,268 --> 01:00:09,057
Casi me quemo consigui�ndote
esta suma de dinero.
1193
01:00:09,127 --> 01:00:11,127
Tengo que salir tambi�n del pa�s
durante un a�o.
1194
01:00:11,206 --> 01:00:12,932
Te echaremos de menos.
1195
01:00:13,471 --> 01:00:15,104
Espero que tambi�n la polic�a.
1196
01:00:15,129 --> 01:00:16,525
Vayamos al tema.
1197
01:00:16,557 --> 01:00:17,736
Muy bien.
1198
01:00:20,429 --> 01:00:22,174
Creo que te gustar� esto.
1199
01:00:22,237 --> 01:00:23,729
15.000 d�lares.
1200
01:00:23,846 --> 01:00:25,064
�15.000?
1201
01:00:25,199 --> 01:00:28,464
Es suficiente para pagar tus cuotas
y al sindicato de chantajistas.
1202
01:00:28,535 --> 01:00:30,722
Y es una buena suma
para arrancar.
1203
01:00:30,816 --> 01:00:33,245
Ten�a entendido que eran
25.000.
1204
01:00:33,426 --> 01:00:35,620
Este es nuestro acuerdo, Elizabeth.
1205
01:00:35,691 --> 01:00:38,120
- No puedo darte m�s dinero.
- �Por qu� no?
1206
01:00:38,519 --> 01:00:41,097
�Te das cuenta por lo que he
tenido que pasar...
1207
01:00:41,107 --> 01:00:43,240
...para poder darte este dinero?
1208
01:00:44,256 --> 01:00:46,120
Supongo que eso no es
de mi incumbencia.
1209
01:00:46,152 --> 01:00:47,503
Puede que no.
1210
01:00:47,683 --> 01:00:49,652
Pero necesito esto, todo ello,
1211
01:00:49,683 --> 01:00:51,410
...para poder librarme de la polic�a.
1212
01:00:51,535 --> 01:00:53,355
�Cu�nto hay ah�?
1213
01:00:53,644 --> 01:00:55,730
Eso no es asunto tuyo.
1214
01:00:55,762 --> 01:00:59,128
Pero son 35.000 d�lares y tengo
un socio con el que compartirlos.
1215
01:00:59,152 --> 01:01:03,175
Creo que tu versi�n de este acuerdo
est� un poco al rev�s, Geoffrey.
1216
01:01:03,254 --> 01:01:06,292
Creo que yo deber�a tomar
los 35.000.
1217
01:01:06,316 --> 01:01:08,808
T� tomas lo que te he dado
y no hay m�s que hablar.
1218
01:01:08,824 --> 01:01:10,370
�C�mo te atreves?
1219
01:01:10,488 --> 01:01:13,269
�C�mo te atreves a discutir conmigo?
1220
01:01:13,296 --> 01:01:16,011
T� que nos has deshonrado
una y otra vez, �c�mo te atreves?
1221
01:01:16,051 --> 01:01:19,324
- �No tolerar� que...!
- �Elizabeth, c�llate!
1222
01:01:19,926 --> 01:01:22,496
Puedes tomar eso, dejarlo
o hacer lo que te d� la gana.
1223
01:01:22,566 --> 01:01:24,799
Pero es lo �ltimo que obtendr�s de m�.
1224
01:01:24,832 --> 01:01:26,035
�En serio?
1225
01:01:26,144 --> 01:01:29,855
Trata de dejarme con esos
miserables 15.000...
1226
01:01:29,863 --> 01:01:32,089
...y ya ver�s lo que pasa cuando
bajes de ese barco en Seattle.
1227
01:01:32,114 --> 01:01:33,347
Ya pens� en ello.
1228
01:01:33,371 --> 01:01:36,402
Y si tratas de volver a interferir
conmigo o con Susan,
1229
01:01:36,441 --> 01:01:37,988
...llegar� a ciertos acuerdos.
1230
01:01:38,051 --> 01:01:41,042
Tengo ciertos amigos que
podr�an eliminarte.
1231
01:01:41,113 --> 01:01:43,988
S�, Elizabeth,
has estirado demasiado la cuerda.
1232
01:01:44,652 --> 01:01:46,746
Pero para m�, ese billete
significa la libertad.
1233
01:01:46,871 --> 01:01:48,777
As� que, mi desagradable familiar,
1234
01:01:48,809 --> 01:01:52,050
...yo voy a subirme al Pac�fica
y t� puedes irte al diablo.
1235
01:01:57,871 --> 01:01:59,089
�Qu� pasa?
1236
01:02:00,254 --> 01:02:01,254
Dame...
1237
01:02:01,488 --> 01:02:03,917
Dame esas pastillas de ah�,
Elizabeth.
1238
01:02:06,535 --> 01:02:07,792
Por favor.
1239
01:02:18,277 --> 01:02:19,988
Lo he intentado...
1240
01:02:21,316 --> 01:02:25,089
En vez de eso, me has dado
los 50.000 d�lares.
1241
01:02:27,686 --> 01:02:30,108
Y una maravillosa idea.
1242
01:02:30,241 --> 01:02:31,841
Me quedo con el billete.
1243
01:02:32,452 --> 01:02:34,030
T� no lo necesitar�s.
1244
01:02:36,767 --> 01:02:39,257
Des�ame buen viaje.
1245
01:03:04,060 --> 01:03:06,630
Va a necesitar tiempo para
acercarse a ese mont�n de arena.
1246
01:03:07,318 --> 01:03:09,785
Me empiezo a preguntar
si aparecer�.
1247
01:03:13,325 --> 01:03:15,153
- �Qu�?
- La dama del sombrero.
1248
01:03:17,536 --> 01:03:19,653
- �S�?
- Holden la present� como su prima.
1249
01:03:19,678 --> 01:03:22,348
Si se sube al barco, puedes estar
seguro que est� metida en esto.
1250
01:03:26,860 --> 01:03:28,078
Aqu� viene.
1251
01:04:37,857 --> 01:04:40,239
- Es mejor que suba con usted.
- De acuerdo, inspector.
1252
01:04:51,052 --> 01:04:52,520
Pasa, Tim.
1253
01:04:54,669 --> 01:04:56,286
- Hola, Sr. Holden.
- Hola, hijo.
1254
01:04:56,388 --> 01:04:57,588
�Le importa si...?
1255
01:04:57,622 --> 01:04:59,889
No, no pasa nada,
esperar� en el rellano.
1256
01:05:01,302 --> 01:05:04,130
Sr. Holden, acabamos de coger
a su prima Elizabeth.
1257
01:05:04,200 --> 01:05:05,848
S�, lo s�, lo vi.
1258
01:05:05,974 --> 01:05:07,395
Es una gran pena.
1259
01:05:07,575 --> 01:05:10,051
El primer resbal�n que se da
en 40 a�os.
1260
01:05:10,193 --> 01:05:12,200
La mejor c�mplice que tuve nunca.
1261
01:05:13,075 --> 01:05:15,223
Esto me resulta muy dif�cil,
Sr. Holden.
1262
01:05:15,349 --> 01:05:17,200
Que las cosas terminen as�.
1263
01:05:18,013 --> 01:05:20,661
Fue un poco dif�cil para m�
el prepararlo.
1264
01:05:21,677 --> 01:05:23,372
Hay algo que quiero preguntarle.
1265
01:05:23,521 --> 01:05:25,012
No tiene por qu� contestar.
1266
01:05:28,338 --> 01:05:29,755
�Te refieres a esto?
1267
01:05:33,483 --> 01:05:35,895
Deber�a haber una buena
recompensa, Tim.
1268
01:05:36,271 --> 01:05:39,372
Pero si yo fuera t�, insistir�a
en negociarla.
1269
01:05:39,450 --> 01:05:41,325
Por uno de sus mejores
anillos de boda.
1270
01:05:41,653 --> 01:05:42,653
�Corky?
1271
01:05:42,685 --> 01:05:43,911
�Qui�n si no?
1272
01:05:44,786 --> 01:05:46,606
�Susan va en el trato?
1273
01:05:48,082 --> 01:05:50,442
Tim, Susan es el trato.
1274
01:05:51,380 --> 01:05:52,840
�Hay acuerdo?
1275
01:05:53,052 --> 01:05:54,856
Ese es mi chico.
1276
01:05:54,927 --> 01:05:56,786
Oh, un regalo de boda.
1277
01:06:03,986 --> 01:06:05,666
Antes de que vayamos,
1278
01:06:05,815 --> 01:06:09,556
...�le importa que le pregunte por qu�
desech� ese material en el muelle...
1279
01:06:09,581 --> 01:06:10,884
...y ten�a ese equipo de obras?
1280
01:06:10,893 --> 01:06:14,111
Ah, no, mi chico, eso es
un secreto del gremio.
1281
01:06:16,715 --> 01:06:19,964
Lamento haberle tenido esperando.
1282
01:06:20,856 --> 01:06:26,879
Para Susan.
En su sexto cumplea�os.
1283
01:06:30,837 --> 01:06:33,973
- Para mi se�o...
- Mi Se�or�a.
1284
01:06:34,591 --> 01:06:35,973
Susan.
1285
01:06:36,278 --> 01:06:37,450
Reina...
1286
01:06:37,614 --> 01:06:38,614
...de...
1287
01:06:39,482 --> 01:06:41,325
- Mi.
- Mi...
1288
01:06:41,677 --> 01:06:42,872
...coraz�n.
1289
01:06:42,950 --> 01:06:45,872
- L�emela, Corky.
- Est� bien.
1290
01:06:48,729 --> 01:06:50,481
Mi querida Susan.
1291
01:06:51,021 --> 01:06:54,239
A Su Se�or�a, Susan,
la reina de mi coraz�n.
1292
01:06:54,263 --> 01:06:56,130
La emperatriz de mis sue�os.
1293
01:06:56,264 --> 01:06:59,630
Defensora de la fe y guardiana
de todo lo hermoso.
1294
01:06:59,716 --> 01:07:02,036
El amor y todos los
placeres conocidos.
1295
01:07:02,263 --> 01:07:04,356
En su sexto cumplea�os.
1296
01:07:04,732 --> 01:07:07,809
Saludos y bendiciones de Dios
recaigan sobre ti.
1297
01:07:12,799 --> 01:07:15,199
Me he ido a un viaje muy,
muy largo.
1298
01:07:15,854 --> 01:07:19,205
Pero te dejo en este d�a tan importante
un regalo tan poco usual,
1299
01:07:19,510 --> 01:07:22,752
...que ni yo mismo me atrever�a
a ofrecer oro por �l.
1300
01:07:23,562 --> 01:07:25,182
Un padre y una madre.
1301
01:07:25,948 --> 01:07:27,955
G�rate y sal�dale.
1302
01:07:28,737 --> 01:07:30,244
Dale mi amor.
1303
01:07:31,120 --> 01:07:34,049
- Besos y amor del abuelo.
- �De verdad?
1304
01:07:34,221 --> 01:07:35,221
S�.
1305
01:07:50,164 --> 01:07:52,452
Ella est� bien, Geoff,
ella est� bien.
1306
01:07:52,468 --> 01:07:53,773
Claro que s�.
1307
01:07:54,015 --> 01:07:57,812
Ahora estar� en la biblioteca
leyendo Pies Planos Hogan.
1308
01:07:58,693 --> 01:07:59,960
Es un buen agente ese Hogan.
1309
01:07:59,984 --> 01:08:02,398
Aprobar�a nuestra forma de viajar.
1310
01:08:03,742 --> 01:08:05,694
- Dame dos.
- Ah� van.
1311
01:08:05,742 --> 01:08:09,874
Lo �nico que no me gusta es que
te cogieran, no lo hab�a planeado as�.
1312
01:08:09,929 --> 01:08:13,757
Qu� eso no te preocupe, Holden,
adem�s, todo fue idea m�a.
1313
01:08:14,788 --> 01:08:17,304
Parece que vamos a conseguir
esa casa en el campo.
1314
01:08:17,328 --> 01:08:20,155
Una isla con una hermosa
vista sobre la bah�a.
1315
01:08:20,320 --> 01:08:23,624
Pero tiene unos altos muros
de piedra a su alrededor.
1316
01:08:23,906 --> 01:08:27,429
Lo �nico que me gustar�a
saber es...
1317
01:08:28,109 --> 01:08:30,554
...�c�mo entr� esta dama
en la obra?
1318
01:08:30,929 --> 01:08:35,562
Es una larga historia, Sam, y me temo
que tendr� mucho tiempo para cont�rtela.
1319
01:08:36,023 --> 01:08:37,398
Subo.
1320
01:08:38,382 --> 01:08:39,484
Voy.
1321
01:08:40,531 --> 01:08:42,054
�Has marcado las cartas?
1322
01:08:42,554 --> 01:08:44,929
No tuve que hacerlo.
Escalera.
1323
01:08:45,101 --> 01:08:46,616
Deber�as haberlo hecho.
1324
01:08:52,899 --> 01:08:56,600
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
99691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.