All language subtitles for Agneepath.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,958 --> 00:00:46,083 PATH OF FIRE 4 00:00:58,875 --> 00:01:01,875 Don't look here, son. Look over there. 5 00:01:02,458 --> 00:01:05,417 The world worships the rising Sun 6 00:01:06,125 --> 00:01:09,292 for it's the source of light for the whole world. 7 00:01:10,083 --> 00:01:13,625 But Dad, the Sun gives us light only during the day. 8 00:01:14,667 --> 00:01:17,250 But the nights are lit up in the city, isn't that so, Daddy? 9 00:01:17,750 --> 00:01:20,792 Do people in the city worship the lights of the night? 10 00:01:24,333 --> 00:01:28,292 People in the city pray for wealth, not for the light of the day. 11 00:01:28,667 --> 00:01:32,250 And those who are enamored of wealth live a life of lies 12 00:01:32,333 --> 00:01:34,792 -and they often go astray -Why so, Daddy? 13 00:01:35,708 --> 00:01:39,333 Because the path of truth is difficult to tread upon. 14 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 It's the path of fire, Agneepath. 15 00:01:43,208 --> 00:01:46,167 -Agneepath? -Don't you remember the poem? 16 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Oh yes! I remember. 17 00:01:47,625 --> 00:01:50,750 ''O' traveler on the path through fire'' 18 00:01:50,958 --> 00:01:56,708 ''Should you ever find a tree on your way'' 19 00:01:57,792 --> 00:02:02,417 ''Seek not even the shade of a leaf'' 20 00:02:02,917 --> 00:02:06,417 "For the path leads through fire" 21 00:02:06,750 --> 00:02:11,583 ''Tread tirelessly and without rest upon the path of fire'' 22 00:02:11,875 --> 00:02:13,833 -"Make unto yourself that promise.'' -Oh no! 23 00:02:13,958 --> 00:02:16,833 -Promise that! -all right! I promise. 24 00:02:16,917 --> 00:02:20,292 ''For traveler, you tread upon the path through fire'' 25 00:02:20,708 --> 00:02:22,125 I forgot the next lines, Daddy. 26 00:02:23,417 --> 00:02:28,000 ''Thus he wades through a sea 27 00:02:28,083 --> 00:02:32,958 of tears, sweat and blood'' 28 00:02:34,125 --> 00:02:37,417 ''For the traveler, treads upon the path through fire'' 29 00:02:38,083 --> 00:02:39,625 What does that stanza mean, Daddy? 30 00:02:40,125 --> 00:02:44,208 Son, to reach one's destination when a man passes the test of fire 31 00:02:44,292 --> 00:02:47,708 by blood, toil, sweat and tears. 32 00:02:48,333 --> 00:02:51,417 Then, no obstacle can stand in the way of what he seeks. 33 00:02:51,625 --> 00:02:55,375 I won't forget this poem ever. I promise. 34 00:02:56,167 --> 00:02:58,458 -That's good, Son. -Hello there, schoolmaster! 35 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Electricity is coming to our village. The engineer is here already. 36 00:03:04,667 --> 00:03:06,708 Shiksha! Hey, Shiksha! 37 00:03:08,958 --> 00:03:13,375 How many times have I told you, Vijay, not to run about! Watch your step! 38 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 -Hey Siksha! -What's up, Brother? 39 00:03:15,958 --> 00:03:18,833 Why! You're still sitting beside the lamp! Just forget it! 40 00:03:18,917 --> 00:03:20,958 Very soon, Sun will be shining in our home. 41 00:03:21,042 --> 00:03:23,458 -What do you mean? -Electricity is coming to our village! 42 00:03:23,667 --> 00:03:25,875 This is Mr. Mathur, the chief engineer. 43 00:03:26,083 --> 00:03:28,333 -Greetings, Sir. -He's here for the electricity project. 44 00:03:29,125 --> 00:03:32,833 Till the project is completed, he'll stay as a guest in our house. 45 00:03:33,167 --> 00:03:35,125 -Please come inside, Mr. Mathur. -Thank you. 46 00:03:38,125 --> 00:03:40,542 Electricity will bring about a renaissance 47 00:03:40,625 --> 00:03:45,000 of a new India in our village. 48 00:03:45,083 --> 00:03:46,208 -Oh yes. -Please come along. 49 00:03:47,792 --> 00:03:50,000 This is the school for the children. 50 00:03:50,333 --> 00:03:52,292 It's necessary to have electricity in here. 51 00:03:53,625 --> 00:03:57,250 Hey lady! What are you doing! Is that a garbage dump? 52 00:03:58,667 --> 00:04:01,458 -That must be H-A-T hat, right? -Yes, son. 53 00:04:02,250 --> 00:04:04,667 You're well-regarded here, school master. 54 00:04:04,958 --> 00:04:07,125 The people not only respect me but also love me. 55 00:04:07,542 --> 00:04:11,708 Bloody swine! 56 00:04:12,292 --> 00:04:16,750 -Nathu, have you gotten drunk again? -Yes, I am drunk! 57 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Bloody swine! 58 00:04:23,917 --> 00:04:27,875 You told my wife not to give me money... 59 00:04:29,083 --> 00:04:31,250 ...not to give me money, for a drink! You scoundrel! 60 00:04:33,417 --> 00:04:36,458 Is it your money? 61 00:04:39,250 --> 00:04:40,792 -Don't. -Aren't you ashamed? 62 00:04:45,292 --> 00:04:46,292 Nathu! 63 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 If you are so enraged... 64 00:04:50,750 --> 00:04:56,708 ...you may hit me on the other cheek too. 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,792 Will you have your wife do menial jobs for a living? 66 00:05:03,292 --> 00:05:06,667 Must your children berate their fate for having been born to you? 67 00:05:07,375 --> 00:05:09,500 Is that the way you discharge your duty as a father? 68 00:05:10,167 --> 00:05:13,542 Instead of caring for her, 69 00:05:13,708 --> 00:05:17,125 you snatch money from her and beat her up? 70 00:05:20,167 --> 00:05:22,750 I can't live without the booze. 71 00:05:24,833 --> 00:05:29,292 You have been born of this earth, as we all are. 72 00:05:31,125 --> 00:05:35,458 Can't you shoulder the responsibility of your family, 73 00:05:36,083 --> 00:05:40,292 when the earth bears the burden of all life? 74 00:05:41,083 --> 00:05:44,042 Is the earth so weak that it will be drowned in liquor! 75 00:05:58,958 --> 00:06:02,167 You must do something, Boss. These developments aren't good for us. 76 00:06:02,583 --> 00:06:04,208 We'll lose control over the village. 77 00:06:06,708 --> 00:06:11,458 I know! The winds of progress are picking up force. 78 00:06:12,250 --> 00:06:17,083 I must get a hold on my fiefs. Else, I'll be blown away. 79 00:07:02,500 --> 00:07:05,750 The money I've given you, Dinkar Rao, 80 00:07:07,125 --> 00:07:09,042 was issued by the government of India. 81 00:07:10,208 --> 00:07:12,250 It's worth far more, 82 00:07:13,167 --> 00:07:18,292 than the scrap of paper you've given me in exchange. 83 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 You've tried to sell me the lands which belong to the villagers. 84 00:07:34,375 --> 00:07:38,667 -You see, Sir-- -Enough of it. You may keep the money. 85 00:07:39,792 --> 00:07:42,500 I don't take back what I have given. 86 00:07:44,375 --> 00:07:47,375 My principle is profit. For the sake of profit, 87 00:07:48,167 --> 00:07:51,375 I will even accept a lie as the truth. And I'll make friends of my enemies. 88 00:07:51,917 --> 00:07:56,833 -Get that? -Forgive me for having told lies, Kancha. 89 00:07:57,542 --> 00:08:00,292 But you didn't tell me the truth, either. 90 00:08:01,042 --> 00:08:04,708 You didn't tell me that you want to use this place 91 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 for smuggling and dealing in stuff like opium and hashish. 92 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 You're right. 93 00:08:21,708 --> 00:08:25,875 This village of yours, Mandwa, is nowhere on the map of India. 94 00:08:27,042 --> 00:08:30,875 This place is close to Bombay yet it is beyond the reach of Indian laws. 95 00:08:31,667 --> 00:08:33,792 This place is ideally suited for my shady business. 96 00:08:34,792 --> 00:08:38,292 Yeah, I hear there is a schoolmaster in this village, 97 00:08:39,208 --> 00:08:41,333 who is trying to get electricity in here. 98 00:08:42,292 --> 00:08:45,667 If anything like that happens I'll be sorely disappointed. 99 00:08:46,500 --> 00:08:50,000 And, it'll cost you your life. Get that? 100 00:09:07,167 --> 00:09:10,208 Who should I tell? How should I tell? 101 00:09:10,500 --> 00:09:15,208 Who should I tell? The heart feels weird today 102 00:09:17,083 --> 00:09:18,667 Schoolmaster! 103 00:09:21,125 --> 00:09:25,167 Is that the result of my untiring efforts in trying to educate you? 104 00:09:26,375 --> 00:09:29,958 I had taught you about the paradise beneath mother's feet. 105 00:09:30,750 --> 00:09:33,583 And here you are seeking hell in the house of a prostitute! 106 00:09:35,167 --> 00:09:36,542 Get out of here! 107 00:09:37,333 --> 00:09:40,667 Before your character is destroyed 108 00:09:40,750 --> 00:09:43,875 like dried leaves on fire. 109 00:09:44,125 --> 00:09:45,458 Get out! 110 00:09:49,250 --> 00:09:53,958 You've destroyed many homes. 111 00:09:54,958 --> 00:09:56,958 You've destroyed many young lives. 112 00:09:58,000 --> 00:10:00,917 And now, you're dragging the children into your sins. 113 00:10:02,500 --> 00:10:07,417 -You should be ashamed of yourself! -Why must I be ashamed, master? 114 00:10:08,333 --> 00:10:10,542 Brothels are the creation of men. 115 00:10:11,417 --> 00:10:16,833 They force helpless women into prostitution. 116 00:10:16,917 --> 00:10:18,542 Stop talking nonsense! 117 00:10:18,667 --> 00:10:23,292 That person is a coward to follow the path of sin as guided by the other 118 00:10:23,667 --> 00:10:26,417 and lose their innocence in the way 119 00:10:26,792 --> 00:10:31,792 It's easy for you to preach, because you aren't involved. 120 00:10:32,292 --> 00:10:33,958 If you're man enough 121 00:10:34,208 --> 00:10:39,167 you will drag me out of this world of sin. 122 00:10:45,000 --> 00:10:48,917 If you really are man enough, bring your books in this brothel 123 00:10:49,417 --> 00:10:52,208 and tell me of the good and the evil. 124 00:10:52,458 --> 00:10:54,583 ''If you're man enough 125 00:10:54,833 --> 00:10:59,375 you will drag me out of this world of sin'' 126 00:11:00,167 --> 00:11:03,042 Haven't you been able to memorize the alphabet yet! You worthless! 127 00:11:03,125 --> 00:11:07,042 Don't hurt her, Daddy. It's my fault. I couldn't teach her properly. 128 00:11:07,333 --> 00:11:09,458 I've been irresponsible. Beat me if you will. 129 00:11:26,917 --> 00:11:32,833 Son, you want to take a punishment for your sister's fault? 130 00:11:33,250 --> 00:11:39,208 You have taught me that I must stand the test of fire. 131 00:11:39,400 --> 00:11:40,600 The path of fire. 132 00:11:40,792 --> 00:11:45,375 That on this path, if I have to, I shall take the burden of others. 133 00:11:47,833 --> 00:11:49,125 Well said, son. 134 00:11:51,125 --> 00:11:53,083 I teach the world, 135 00:11:54,875 --> 00:11:59,667 but today you taught me my teachings. 136 00:12:00,417 --> 00:12:04,855 Raja has laid eyes on your bungalow 137 00:12:04,958 --> 00:12:09,250 Raja has laid eyes on your bungalow 138 00:12:16,708 --> 00:12:19,458 You wanted to be taught in this brothel, right? 139 00:12:20,458 --> 00:12:25,750 I accept the responsibility of teaching you, from now onwards. 140 00:12:27,042 --> 00:12:33,042 Don't you eye me! Go ask your father who spent last night at the brothel. 141 00:12:33,333 --> 00:12:36,083 Everyone in the village saw him there. Understand? 142 00:12:41,458 --> 00:12:47,250 -Vijay! Did you hit him? -Yes. 143 00:12:47,708 --> 00:12:52,167 Why? Apologize to him. Go on! 144 00:12:52,500 --> 00:12:55,708 -I won't apologize. -Won't you? 145 00:13:05,292 --> 00:13:08,792 Tara bai, the darkness of this night 146 00:13:09,750 --> 00:13:13,208 must overshadow the respect and esteem of schoolmaster. 147 00:13:14,042 --> 00:13:17,920 And, tomorrow morning, he must walk in disgrace. 148 00:13:19,333 --> 00:13:23,375 He must be a broken man by tomorrow. And he may never raise his head again. 149 00:13:23,542 --> 00:13:24,958 It will be done, boss. 150 00:13:29,417 --> 00:13:31,417 Please don't visit the brothel anymore. 151 00:13:34,167 --> 00:13:40,000 Those who tread upon the path of truth should never care for wagging tongues. 152 00:13:42,750 --> 00:13:45,333 So as to dispel the darkness 153 00:13:46,250 --> 00:13:49,458 it's necessary to fire the lamp. 154 00:13:52,833 --> 00:13:56,250 -There goes the schoolmaster. -He isn't as innocent as he seems. 155 00:14:06,500 --> 00:14:09,042 The villagers are casting aspersions upon the schoolmaster. 156 00:14:10,000 --> 00:14:12,458 They say that the schoolmaster is up to no good. 157 00:14:12,625 --> 00:14:17,708 I told them that the schoolmaster would rather die than commit a sin. 158 00:14:18,042 --> 00:14:19,917 The schoolmaster is at home right now, isn't he? 159 00:14:20,458 --> 00:14:22,125 He must have gone to Chanda bai's brothel! 160 00:14:30,875 --> 00:14:35,167 -Where's the schoolmaster? -Come on! let's take a look. 161 00:14:35,333 --> 00:14:39,625 -Where's the bloody preacher? -But I'm telling you he won't-- 162 00:14:43,458 --> 00:14:46,292 -Look at him, now! -What a shameless fellow! 163 00:14:46,583 --> 00:14:49,208 -Sleeping with a prostitute! -What a shame! 164 00:14:49,667 --> 00:14:52,417 We respected him! And this is what he turns out to be! 165 00:15:00,042 --> 00:15:05,292 -Get up, you hypocrite! -Drag that shameless fellow out! 166 00:15:09,708 --> 00:15:11,000 Burn the master's house! 167 00:15:11,292 --> 00:15:16,292 -Daddy! -Vijay! 168 00:15:24,083 --> 00:15:25,375 Daddy! 169 00:15:29,833 --> 00:15:31,000 Mom! 170 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 No! 171 00:15:57,208 --> 00:16:03,167 This is the path through fire. 172 00:16:04,542 --> 00:16:05,542 No! 173 00:17:01,875 --> 00:17:02,917 Killed him! 174 00:17:05,667 --> 00:17:07,958 You have killed him. 175 00:17:11,125 --> 00:17:14,375 You have killed the schoolmaster. 176 00:17:17,083 --> 00:17:21,708 He cared for you as long as he lived. And now you've killed him! 177 00:17:23,875 --> 00:17:28,000 No one even cares for his corpse. 178 00:17:29,250 --> 00:17:33,740 Swine! Cowards! Fools! Animals! 179 00:17:58,375 --> 00:18:00,708 There goes schoolmaster, Dinanath. 180 00:18:09,917 --> 00:18:15,458 What are you staring at Vijay? Don't even look at that village. 181 00:18:16,667 --> 00:18:21,833 Forget that you were born over there. 182 00:18:22,583 --> 00:18:26,083 No! I will never forget that village. 183 00:18:27,167 --> 00:18:31,920 Someday, I'll give that village to my mother. 184 00:18:32,625 --> 00:18:35,125 For sure. 185 00:19:11,208 --> 00:19:12,917 -So you've received your pay. -Yes, Sir. 186 00:19:13,250 --> 00:19:17,208 Now get lost. We're going to ambush Kancha Cheena. 187 00:19:17,458 --> 00:19:19,375 -Return to your beat after one hour. -all right 188 00:19:19,542 --> 00:19:22,250 Then you can investigate his death. Now get out of here. 189 00:19:27,042 --> 00:19:31,667 -Greetings, Sir. -We'll take care of your family. 190 00:19:32,083 --> 00:19:35,833 -Now just get on with your work. -Take that and that. 191 00:19:36,083 --> 00:19:37,833 And make sure you don't foul up. Now get going. 192 00:19:56,208 --> 00:19:58,000 -The dog! He escaped. -The swine escaped us! 193 00:19:58,083 --> 00:19:59,208 How did he find out? 194 00:20:38,750 --> 00:20:42,542 From now on, this is our home, Mummy. 195 00:20:44,458 --> 00:20:48,040 This is where we are going to live. 196 00:20:58,208 --> 00:21:00,167 Get out! 197 00:21:02,000 --> 00:21:04,833 The merchandise arrives tonight. Take care of it. 198 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Let's move. 199 00:21:11,833 --> 00:21:14,333 Kancha Cheena. 200 00:21:14,792 --> 00:21:19,333 Lord Ganesha, bless us. Come again speedily next year. 201 00:21:27,583 --> 00:21:29,333 Don't splash the water. I'm getting wet. 202 00:21:34,083 --> 00:21:35,125 Come! 203 00:21:38,542 --> 00:21:40,000 Come! 204 00:21:42,833 --> 00:21:43,917 Come inside! 205 00:21:56,958 --> 00:21:58,792 What happened Mom! 206 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 -Don't beat him. -Move away! 207 00:22:14,000 --> 00:22:15,708 I have taken your complaint, haven't l? 208 00:22:15,792 --> 00:22:19,083 When are you going to arrest the manager of the petrol pump? 209 00:22:19,583 --> 00:22:21,417 I know very well what I'm supposed to do! 210 00:22:21,917 --> 00:22:24,875 I've been in this job for 10 years. And now, you're trying to teach me! 211 00:22:25,167 --> 00:22:28,458 -Get out of here! -Bloody cop! And you do take bribes. 212 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 Did you hear that? That boy talks too much! 213 00:22:34,875 --> 00:22:36,750 Wonder what he'll make when he grows up. 214 00:23:11,333 --> 00:23:15,458 The fellow who burnt Kancha Cheena's petrol pump, 215 00:23:16,917 --> 00:23:19,583 -we have found out about him. -Who is he? 216 00:23:19,833 --> 00:23:23,083 A twelve-year old boy. 217 00:23:23,333 --> 00:23:26,042 -A 12-year old! -A very smart kid. 218 00:23:26,750 --> 00:23:31,292 He set the petrol pump afire to avenge his insult to his mother. 219 00:23:31,375 --> 00:23:34,250 -What a kid! -Usman brother! 220 00:23:34,333 --> 00:23:39,583 Let's bail the kid out and put him to work for us. 221 00:23:39,875 --> 00:23:44,917 You'd rather think it over. The boy is much too spirited. 222 00:23:45,833 --> 00:23:49,958 He could wipe us out once he grows up. 223 00:23:50,042 --> 00:23:52,708 Wrong, Shetty. 224 00:23:52,792 --> 00:23:57,750 Help him out now and he'll remain a faithful dog forever. 225 00:23:57,875 --> 00:24:00,583 -He's right. -Go on, Terelin take a decision. 226 00:24:00,958 --> 00:24:02,500 You don't understand, Shetty! 227 00:24:02,583 --> 00:24:07,083 Bail the boy out and we're one up on our opponent. 228 00:24:07,542 --> 00:24:10,917 -Get him off the hook. -And he'll remain faithful forever. 229 00:24:11,000 --> 00:24:14,333 -Fat head Shetty won't understand! -All right, do what you please. 230 00:24:14,750 --> 00:24:17,208 Do you know that it's a crime to set petrol pumps on fire? 231 00:24:18,083 --> 00:24:21,083 And what was it that had been done to my mother? 232 00:24:21,833 --> 00:24:22,833 Wasn't that a crime? 233 00:24:23,958 --> 00:24:26,250 You could've lodged a complaint at the police station. 234 00:24:26,333 --> 00:24:29,125 Is that so? Well, I did that. 235 00:24:29,833 --> 00:24:32,833 I did report it. But what did you do about it? 236 00:24:33,458 --> 00:24:37,750 Nothing. You did nothing at all. And that's why I did it. 237 00:24:38,792 --> 00:24:42,042 I burnt it! I burnt the petrol pump. 238 00:24:42,292 --> 00:24:45,750 What's your name? Vijay Dinanath Chavan. 239 00:24:46,500 --> 00:24:47,458 That's my full name. 240 00:24:49,250 --> 00:24:55,000 Dinanath Chavan was my father. My mother is Suhasini Chavan. 241 00:24:56,792 --> 00:24:58,458 I'm from the village of Mandwa. 242 00:25:01,083 --> 00:25:06,625 I'm 36 years, nine months and eight days old 243 00:25:07,208 --> 00:25:09,917 and 16 hours as of now. 244 00:25:13,625 --> 00:25:16,083 -Won't you mend you ways? -And why should I? 245 00:25:18,167 --> 00:25:21,708 The world is a bad place, Mr. Gaitonde. 246 00:25:23,292 --> 00:25:26,417 One must be crooked to survive in this world. 247 00:25:27,875 --> 00:25:31,375 Anyone who mends his ways, is bound to die. Did you know that? 248 00:25:32,542 --> 00:25:34,958 Keep the advice for your underlings in your hutments. 249 00:25:37,167 --> 00:25:41,125 Your underlings worship you. You are the Godfather. 250 00:25:42,333 --> 00:25:44,292 And you're the Boss. 251 00:25:46,208 --> 00:25:51,625 But you're racing towards your death. 252 00:25:53,250 --> 00:25:56,667 That's because your bosses... 253 00:25:58,083 --> 00:25:59,917 ...don't like to be refused. 254 00:26:00,542 --> 00:26:05,208 -You've started refusing them too. -To come up in life 255 00:26:05,417 --> 00:26:09,083 -it is necessary to refuse some things. -This measure of self-promotion 256 00:26:09,167 --> 00:26:13,875 could be quite dangerous, Vijay. You are involved in all their rackets. 257 00:26:15,417 --> 00:26:17,583 But you've refused to get involved with narcotics. 258 00:26:18,625 --> 00:26:21,250 That's because you hate narcotics, just as I do. 259 00:26:23,167 --> 00:26:27,667 -Look Vijay, I want to help you. -No, thank you. 260 00:26:29,375 --> 00:26:32,292 I don't need your help. Understand! 261 00:26:33,458 --> 00:26:35,583 And what exactly are you trying to tell me? 262 00:26:36,208 --> 00:26:40,333 Are you telling me that they are planning to kill me today? 263 00:26:42,667 --> 00:26:45,375 But, I know the exact time when they want to kill me. 264 00:26:49,083 --> 00:26:51,958 Let me show you! Take a look at this. 265 00:26:54,375 --> 00:26:56,120 Do you see what's written in there? 266 00:26:56,220 --> 00:26:57,440 6 'O' CLOCK - DEATH. 267 00:26:57,542 --> 00:27:01,667 This evening at six, I have an appointment with death. 268 00:27:02,583 --> 00:27:06,667 An appointment! Hear that? I can also speak English, you know. 269 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 And now, I must take your leave. 270 00:27:10,375 --> 00:27:16,042 Three more hours to go, Usman. Think it over again, if you may. 271 00:27:16,583 --> 00:27:19,917 all Vijay Chavan wants, is the top chair. Let's just give it to him. 272 00:27:20,292 --> 00:27:23,250 -Don't bring trouble in here. -Bloody coward! 273 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 If you are so scared, why did you get into this business? 274 00:27:25,667 --> 00:27:28,917 With Vijay at the helm, forget about the narcotics business! 275 00:27:29,292 --> 00:27:31,708 And, that'd end our ambitions to overtake Kancha Cheena. 276 00:27:32,917 --> 00:27:36,875 Why cry over spilt milk? I'd warned you. 277 00:27:36,958 --> 00:27:41,042 And you had insisted saying that he'd be a faithful dog forever. 278 00:27:42,167 --> 00:27:47,875 He wagged his tail, right? Now your bloody dog refuses! 279 00:27:52,375 --> 00:27:55,042 We'll kill him at 6 o'clock. 280 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 Hi there, Vijay! Come in. Welcome. 281 00:28:10,667 --> 00:28:13,917 Come inside, dear. Why are you standing outside? 282 00:28:14,583 --> 00:28:19,625 Now you want a chair, don't you? Here! have this chair. 283 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 Oh yes, the chair is for you. We're old men now. 284 00:28:23,292 --> 00:28:27,000 We're simply waiting to die. Come on! take over. 285 00:28:40,125 --> 00:28:42,083 Over here. Don't they? 286 00:28:45,542 --> 00:28:47,417 The phones keep ringing. 287 00:28:53,083 --> 00:28:55,042 The telephone is quite a misleading instrument. 288 00:28:55,583 --> 00:29:01,125 People like you use the telephone to say things you don't intend to. 289 00:29:01,208 --> 00:29:04,875 And you end up doing things quite different from what you say. 290 00:29:05,125 --> 00:29:08,375 -You're misinformed. -No. 291 00:29:10,458 --> 00:29:12,375 -Come over here. -Who... I? 292 00:29:17,167 --> 00:29:18,958 It's you who is trying to mislead me. 293 00:29:20,458 --> 00:29:25,458 You're plotting to kill me. When confronted, you offer me the chair. 294 00:29:28,083 --> 00:29:34,042 Kill me if you want to. I'll willingly face your bullets. 295 00:29:37,667 --> 00:29:40,333 If you kill me, the business is yours and so is the chair. 296 00:29:43,042 --> 00:29:44,333 And what if I survive? 297 00:30:02,000 --> 00:30:08,458 The guns won't decide who'll win the war, fate will. 298 00:31:23,750 --> 00:31:25,708 Why are you shooting at the car? 299 00:31:28,083 --> 00:31:32,333 Shoot at me. Go on, shoot! 300 00:31:36,333 --> 00:31:38,458 Go on! Let's see some more shooting. 301 00:31:44,250 --> 00:31:50,083 Swine! You've stabbed me in the back. Shoot me when I'm facing you. Go on! 302 00:32:13,750 --> 00:32:18,208 Swine! Cur! Dog! Look at what they've done to my stuff! 303 00:32:19,667 --> 00:32:22,083 You smashed my coconuts! 304 00:32:22,167 --> 00:32:26,833 Smashed my coconuts! Curse you! 305 00:32:42,583 --> 00:32:45,958 Don't breathe your last yet! I'll save you! I will! 306 00:32:49,708 --> 00:32:51,833 Now give me your hand! Your hand! 307 00:32:51,917 --> 00:32:55,833 Worry not. I'll save you! 308 00:32:56,917 --> 00:33:00,458 I'll take you to a doctor. Now keep breathing! 309 00:33:03,500 --> 00:33:04,542 Just keep on breathing. 310 00:33:08,208 --> 00:33:10,042 Down the shutters! 311 00:33:11,208 --> 00:33:13,000 They dare to shoot at the Don! 312 00:33:18,500 --> 00:33:22,375 The Don needs blood! Come along, folks. 313 00:33:25,625 --> 00:33:30,625 There was a bandit. Everyone in the city was fed up of him. 314 00:33:31,500 --> 00:33:35,750 He used to plunder for the sake of money. Sometimes, he killed people. 315 00:33:38,708 --> 00:33:40,917 Your son has been shot by his rivals. 316 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 He's in a hospital right now. 317 00:33:47,917 --> 00:33:52,458 We've imposed a curfew to stop the riots in the city. 318 00:33:52,750 --> 00:33:55,292 You can come to hospital in my jeep. 319 00:33:56,083 --> 00:33:59,792 Thank you for giving me the news, Mr. Gaitonde. 320 00:34:02,042 --> 00:34:05,208 As all evil things meet an evil end, 321 00:34:06,333 --> 00:34:08,375 so was it with the evil bandit. 322 00:34:10,417 --> 00:34:13,917 One day, he was shot dead. 323 00:34:44,875 --> 00:34:47,917 We have enough stock of blood in the hospital. And you may leave now-- 324 00:34:49,042 --> 00:34:53,708 What are you raving at? Do you take me for a blood donor? 325 00:34:53,792 --> 00:34:57,125 -What else is it? -I took the trouble to bring him here. 326 00:34:57,375 --> 00:34:59,458 Do you know how many coconuts I have lost in the bargain? 327 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 I've lost 325 rupees in all. Are you going to compensate me? 328 00:35:03,208 --> 00:35:06,750 -What? -What? It's me. What? 329 00:35:20,375 --> 00:35:23,000 Come in, quickly. 330 00:35:29,542 --> 00:35:35,292 These fellows are savages! They're screaming and throwing stones. 331 00:35:35,667 --> 00:35:38,917 I've taken a few stones too. Bloody savages! 332 00:35:40,083 --> 00:35:43,833 I'm Krishnan Iyer MA. And now, I sell coconuts. 333 00:35:44,833 --> 00:35:50,208 They nearly upturned my cart! That's when I saw the Don. 334 00:35:50,750 --> 00:35:55,500 There was lots of blood. Blood was pouring out of his body. 335 00:35:55,875 --> 00:35:59,917 I brought him to the hospital. I did! And now, they throw stones at me! 336 00:36:00,417 --> 00:36:04,667 I lost a lot of money in the bargain. I had to throw a lot of coconuts away. 337 00:36:04,750 --> 00:36:06,625 The total loss is something like 325 Rupees. 338 00:36:08,708 --> 00:36:11,125 These fellows are savages! But what brings you here? 339 00:36:12,292 --> 00:36:15,583 -Well, why have you come here? -I'm his mother. 340 00:36:17,375 --> 00:36:18,542 His mother! 341 00:36:24,458 --> 00:36:29,750 No one plays cricket at night these days? Has a politician won an election? 342 00:36:32,250 --> 00:36:34,125 And where are our guards? 343 00:36:37,042 --> 00:36:38,667 None of them seem to be around. 344 00:36:38,875 --> 00:36:43,250 Could it be that Vijay has survived? 345 00:36:47,542 --> 00:36:51,667 I'd warned you not to touch him. 346 00:36:52,458 --> 00:36:55,542 If he survives, all four of us are dead. 347 00:37:02,333 --> 00:37:06,833 No! That can't be! 348 00:37:07,500 --> 00:37:10,750 Let's kill him before he can kill us. 349 00:37:11,125 --> 00:37:15,083 A thousand men are keeping vigil out the hospital. How will you kill him? 350 00:37:17,167 --> 00:37:21,000 Inspector Pathan will make it possible. 351 00:37:21,708 --> 00:37:23,625 For my sake, he will. 352 00:37:29,417 --> 00:37:32,333 The Don is out of danger! Hurray! Let us celebrate! 353 00:37:53,625 --> 00:37:55,083 Excuse me! I'm Inspector Pathan. 354 00:37:56,125 --> 00:37:59,500 I am assigned to protect your son. 355 00:38:01,458 --> 00:38:05,625 Will you please ask the people outside to disperse? 356 00:38:07,708 --> 00:38:11,250 Vijay is safe now. 357 00:38:17,583 --> 00:38:22,250 So the savages have now been sent away! They even made me dance! 358 00:38:22,792 --> 00:38:25,625 They gave me this. I don't know whether it's real gold or artificial! 359 00:38:25,958 --> 00:38:28,250 -I'll be on my way now. -Son, 360 00:38:33,458 --> 00:38:38,333 whatever you did for Vijay and the burdens you bore for him, 361 00:38:40,958 --> 00:38:44,750 I don't have enough words to thank you. 362 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 You'll come back, won't you, Son? 363 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 I'd stayed back for my 325 rupees. 364 00:38:58,542 --> 00:39:02,542 I thought I'd leave after I receive 325 rupees. 365 00:39:03,750 --> 00:39:07,167 -And you've given me so much more. -What do you mean? 366 00:39:07,833 --> 00:39:12,542 I've been living for many years on the sidewalk. 367 00:39:13,542 --> 00:39:15,417 I haven't ever been addressed respectably. 368 00:39:15,917 --> 00:39:19,875 I'm used to hearing abusive language. 369 00:39:21,167 --> 00:39:26,167 But you've addressed me as a son. I will come. I surely will. 370 00:39:26,750 --> 00:39:30,208 I'll come, even if it is the last thing I do before I die. 371 00:39:31,708 --> 00:39:35,208 I will come. I surely will. 372 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 A black cat across my path! 373 00:39:50,083 --> 00:39:51,750 Now I have to take 10 steps backwards. 374 00:39:52,583 --> 00:39:57,792 One, two, three, four, 375 00:39:59,042 --> 00:40:04,875 five, six, seven, eight, nine, ten. 376 00:40:05,458 --> 00:40:09,667 Get out of here, you fool! Else I'll cut your head for you. 377 00:40:10,458 --> 00:40:12,167 What did you say? Will you cut my head off? 378 00:40:12,250 --> 00:40:14,833 -Oh yes. -Do you know what I could do to you? 379 00:40:15,708 --> 00:40:20,167 -Just get out of here. -I'll thrash the daylights out of you! 380 00:40:22,875 --> 00:40:26,333 Hey! will you cut my head off? 381 00:40:27,083 --> 00:40:28,750 Now, wait and see what I am going to do to you. 382 00:40:30,042 --> 00:40:32,125 Hurry! The patient could be dying! 383 00:40:32,667 --> 00:40:33,833 He wants my head! 384 00:40:39,583 --> 00:40:43,417 Hurry! Hurry! 385 00:41:19,208 --> 00:41:21,708 They made fun of me out there. 386 00:41:22,250 --> 00:41:26,417 And, I told them, I'd show them up. 387 00:41:29,875 --> 00:41:33,125 The Don isn't here at all. He's inside the bathroom. 388 00:41:35,042 --> 00:41:40,708 Vijay Chavan survived the second attempt. You don't know my situation right now. 389 00:41:42,208 --> 00:41:46,292 Tell him, my life is in danger. 390 00:41:46,750 --> 00:41:49,250 Vijay Chavan is leaving the hospital tomorrow. 391 00:41:49,625 --> 00:41:54,000 I'm taking the first flight to Mauritius tomorrow. Tell him that. 392 00:42:10,417 --> 00:42:13,208 Vijay Chavan has survived the second attempt. 393 00:42:20,792 --> 00:42:26,167 After a long while, an Indian fish has appeared in my waters. 394 00:42:26,833 --> 00:42:31,417 -Invite him to dinner. -But, Vijay Chavan-- 395 00:42:31,625 --> 00:42:36,099 It's my principle to befriend an enemy 396 00:42:36,779 --> 00:42:39,019 who gains a fresh lease of life. 397 00:42:39,667 --> 00:42:41,500 So as to gain a fresh lease of life for myself. 398 00:42:42,208 --> 00:42:45,000 Have flowers sent to Vijay Chavan. 399 00:42:45,208 --> 00:42:48,333 KAANCHA CHEENA. 400 00:42:49,083 --> 00:42:50,708 Don! 401 00:42:51,542 --> 00:42:55,625 Please forgive me! I've committed a grave error! 402 00:43:00,167 --> 00:43:05,667 Kancha Cheena has sent me these flowers. 403 00:43:07,167 --> 00:43:08,958 Nice flowers. 404 00:43:09,542 --> 00:43:12,375 Forgive me, Don! Please forgive me. 405 00:43:13,958 --> 00:43:15,750 Why is he weeping? 406 00:43:20,708 --> 00:43:22,583 His uniform is a symbol of his power. 407 00:43:25,292 --> 00:43:29,417 He can stop anyone he wants to. He can let anyone in. 408 00:43:30,292 --> 00:43:33,500 -He can allow anyone to shoot. -I won't make such a mistake again! 409 00:43:34,125 --> 00:43:35,833 Tell him not to do such a thing again. 410 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Does he want to die? He doesn't want to, does he? 411 00:43:42,625 --> 00:43:45,458 Ask him to see reason. And he must do my bidding from now on. 412 00:43:47,708 --> 00:43:50,375 Now get going! Take him away! 413 00:43:53,583 --> 00:43:58,458 -All right! Go on now. -Thank you, Don. Thanks a lot. 414 00:44:03,958 --> 00:44:07,833 Congratulations, Vijay Chavan. On the fresh lease of your life. 415 00:44:08,458 --> 00:44:10,917 Now, you're the uncrowned king of this city. 416 00:44:12,542 --> 00:44:16,958 Everyone in the city is celebrating your recovery, except your four bosses. 417 00:44:19,792 --> 00:44:22,792 I think you'd like to make your moves, 418 00:44:22,875 --> 00:44:25,875 after the enemy has exhausted theirs. 419 00:44:26,708 --> 00:44:29,417 But I won't let you succeed in any move. 420 00:44:30,042 --> 00:44:32,917 I'll stop you in every path you go like a wall. 421 00:44:34,333 --> 00:44:37,542 Because, I'm an honest police officer who can't be bought 422 00:44:38,167 --> 00:44:42,625 and who still lives off a meager salary of Rs.1500. 423 00:44:43,125 --> 00:44:44,458 Demand for a hike! 424 00:44:46,458 --> 00:44:49,750 You should really hike the salaries of your policemen. 425 00:44:51,792 --> 00:44:54,917 The salary isn't enough for a living. Can it pay for the conscience? 426 00:45:01,125 --> 00:45:04,833 What's happening here? Now, go on everybody, please leave. 427 00:45:07,625 --> 00:45:09,833 We'll come tomorrow. 428 00:45:09,917 --> 00:45:12,500 The visiting hours are over, come tomorrow. 429 00:45:14,583 --> 00:45:20,125 -Excuse me, please leave. -Mummy! Mummy! 430 00:45:22,667 --> 00:45:27,250 Your mother still makes a livelihood out of 500 Rupees a month. 431 00:45:36,958 --> 00:45:39,333 You've been lying unconscious for the last three days. 432 00:45:40,458 --> 00:45:43,042 And your mother didn't move for a moment all this while. 433 00:45:44,042 --> 00:45:45,375 She just sat by you. 434 00:45:45,958 --> 00:45:47,542 -And you-- -What's your name? 435 00:45:48,375 --> 00:45:51,125 Why do you want to know that? 436 00:45:52,958 --> 00:45:55,875 You're the first woman after my mother who has seen me naked. 437 00:45:58,750 --> 00:46:02,458 I was a child when I played on her lap. And here I have been lying 438 00:46:02,542 --> 00:46:05,375 unconscious for three days. And you took care of me. That's why I ask. 439 00:46:05,458 --> 00:46:07,208 -What's your name? -Mary Matthews. 440 00:46:08,333 --> 00:46:12,958 And I am Krishnan Iyer, M.A. I sell coconuts. 441 00:46:13,708 --> 00:46:18,000 I've been coming here for last three days. Your men asked me not to leave. 442 00:46:18,083 --> 00:46:21,500 Oh, I know that they call you a ''Don''. 443 00:46:22,125 --> 00:46:25,958 They told me Don will reward you. I told them I don't want a reward. 444 00:46:26,042 --> 00:46:30,000 And I'll leave as soon as you reimburse my loss of 325 Rupees. 445 00:46:30,792 --> 00:46:32,417 And will you keep on standing over here? 446 00:46:35,917 --> 00:46:38,167 What if I don't give you the 325? 447 00:46:40,375 --> 00:46:45,333 No! You can't do something like that. I picked you up and brought you here. 448 00:46:45,708 --> 00:46:47,958 Had I been five minutes late, you could've died? 449 00:46:48,042 --> 00:46:50,500 Then I would've had to take you to the crematorium. 450 00:46:51,750 --> 00:46:55,292 All right. I'll let you have your 325. 451 00:46:56,667 --> 00:46:58,250 Now, Krishnan-- 452 00:46:58,333 --> 00:47:00,667 -MA. -Oh yes, the MA. 453 00:47:01,958 --> 00:47:04,875 -But you must promise me something. -What? 454 00:47:06,375 --> 00:47:09,958 That you'll be there beside me should anything like this happen again. 455 00:47:10,542 --> 00:47:15,000 Nothing's going to happen by God's grace. 456 00:47:15,250 --> 00:47:17,708 I'll come five minutes earlier, if something does happen. 457 00:47:17,958 --> 00:47:21,375 And when I get angered, I might do just about anything! 458 00:47:26,667 --> 00:47:30,833 Those're the bullets which were taken out. They're useless now. 459 00:47:32,708 --> 00:47:36,375 Wait! Give me those leads. 460 00:47:48,167 --> 00:47:51,750 Tomorrow he'll be discharged from the hospital. And then, kill us. 461 00:47:51,833 --> 00:47:54,833 -Nothing of the sort will happen. -Get out of my way! 462 00:47:55,167 --> 00:47:57,708 Hey! Shetty ran out on us! Hey, sit down. 463 00:47:58,500 --> 00:48:01,125 -Oh, hello! Where are you going? -To hell! 464 00:48:01,625 --> 00:48:03,708 Get out of here. Or will you save us still? 465 00:48:06,333 --> 00:48:08,750 Hello, Mr. Terelin! How do you do? 466 00:48:12,875 --> 00:48:14,792 -Greetings. -Greetings. 467 00:48:16,000 --> 00:48:18,542 How are you, Don Usman? Everything all right? 468 00:48:19,458 --> 00:48:24,458 Considering the present circumstances, I've come to a conclusion 469 00:48:25,333 --> 00:48:31,292 that there's only one place safe for you, 470 00:48:31,917 --> 00:48:34,250 where you will be in no danger. 471 00:48:34,500 --> 00:48:37,167 -Where is it, Mr. Pathan? -Where! 472 00:48:37,625 --> 00:48:39,583 The lock up in my police station. 473 00:49:39,875 --> 00:49:40,750 Usman! 474 00:49:46,583 --> 00:49:47,417 Usman! 475 00:50:12,167 --> 00:50:14,250 Hello, Don Hasmukh. 476 00:50:17,500 --> 00:50:19,417 How are you, Don Usman? 477 00:50:21,958 --> 00:50:25,917 I have been faithful to my masters for long. 478 00:50:29,042 --> 00:50:31,708 I always return whatever I take from my masters with interest. 479 00:50:48,917 --> 00:50:52,833 No! Don't! Please, Don! Please don't kill me! 480 00:50:56,667 --> 00:51:02,167 Please forgive me! I'll go back to my village! I swear! 481 00:51:02,625 --> 00:51:05,417 Please don't kill me! 482 00:51:26,375 --> 00:51:29,083 Take your hand away. Please take your hand away. 483 00:51:32,083 --> 00:51:32,958 Step aside. 484 00:51:51,375 --> 00:51:53,750 Why? What's up? 485 00:51:54,875 --> 00:51:58,708 Both of you seem troubled. 486 00:51:59,375 --> 00:52:02,792 The nurse was worried that you-- 487 00:52:03,125 --> 00:52:07,333 That I have run away! No, doctor, I don't run away. 488 00:52:07,833 --> 00:52:12,333 Do I look like I'm about to run away, I don't, do l? 489 00:52:13,417 --> 00:52:17,125 But if you don't discharge me tomorrow 490 00:52:17,833 --> 00:52:20,792 I'll surely kill a few people. 491 00:52:30,000 --> 00:52:34,833 Your bodyguards weren't letting me in. 492 00:52:36,875 --> 00:52:39,042 Just as you don't let me go out of here. 493 00:53:08,458 --> 00:53:13,542 Long live, Don Vijay. Long live, Don Vijay. 494 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 Why are you weeping? 495 00:53:32,708 --> 00:53:38,083 Don't weep. I took four bullets. But I didn't drop a tear. 496 00:53:38,750 --> 00:53:41,917 Do you know why? Do you know? 497 00:53:42,917 --> 00:53:46,417 Because I had all of you with me. You are my power. 498 00:53:47,875 --> 00:53:50,125 Nothing has happened to me. Look at me. 499 00:53:50,625 --> 00:53:53,333 I'm all right. Nothing is wrong with me. 500 00:54:24,500 --> 00:54:29,958 -What's the matter? -My husband's body is lying here. 501 00:54:30,333 --> 00:54:34,292 But I can't find anyone to take him to the cemetery. 502 00:54:41,375 --> 00:54:45,500 Don't say that, Mother. I'm here. 503 00:54:46,917 --> 00:54:49,208 We'll take him to the cemetery. 504 00:55:13,333 --> 00:55:18,000 Make all the money you can. 505 00:55:19,417 --> 00:55:22,375 But, don't let these children beg on the streets. 506 00:55:25,625 --> 00:55:27,875 We mustn't let anyone sleep hungry. 507 00:55:31,917 --> 00:55:33,917 Make palatial houses for yourselves. 508 00:55:34,750 --> 00:55:39,083 But also shelter the poor. Else, I'll kill you. Understand? 509 00:55:41,667 --> 00:55:42,708 I will. 510 00:55:58,208 --> 00:55:59,875 I could've given you a lot of money. 511 00:56:01,458 --> 00:56:05,833 But I know, that people like you will take only what is due to you. 512 00:56:10,125 --> 00:56:13,292 Keep that my friend. It's your 325 rupees. 513 00:56:13,792 --> 00:56:19,792 You've taken me for a friend and... your mother has taken me for a son. 514 00:56:21,250 --> 00:56:26,750 I'm grateful. tell me whatever you want. I'll do as you say. 515 00:56:28,667 --> 00:56:31,083 I have only one sister, Siksha. 516 00:56:32,042 --> 00:56:34,708 Hey southerner! Why are you going inside the college? 517 00:56:35,000 --> 00:56:37,708 Children are dancing inside. Now get out of here. 518 00:56:38,583 --> 00:56:41,333 Did I hear you call me a southerner? 519 00:56:42,167 --> 00:56:44,667 Now take a good look at me. 520 00:56:46,625 --> 00:56:49,000 And give me a salute and do it again. 521 00:57:22,083 --> 00:57:25,000 -Who are you? -I am Krishnan Iyer. M.A. 522 00:57:25,875 --> 00:57:28,625 -M.A.? -M.A. 523 00:57:28,708 --> 00:57:32,083 The Don has sent me here to guard your body. 524 00:57:32,167 --> 00:57:35,375 -Bodyguard? Wow. -Looks like a smooth one. 525 00:57:35,583 --> 00:57:38,458 -Siksha, he suits you. -Shut up! 526 00:58:34,458 --> 00:58:37,292 Get lost! Come back after you've learnt how to dance at a disco. 527 00:58:37,417 --> 00:58:39,458 Dancing in a disco could give you a sprained leg. 528 00:58:40,167 --> 00:58:41,333 Shut up! 529 00:58:42,000 --> 00:58:43,500 What is it! 530 00:58:43,750 --> 00:58:48,417 Are you making fun of me? 531 00:58:48,833 --> 00:58:51,083 Let me show you! 532 00:58:52,042 --> 00:58:57,583 I'll show you the coconut disco dance. 533 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Come on! Hit it! 534 00:59:18,875 --> 00:59:23,833 I will show you a southern disco today 535 00:59:25,708 --> 00:59:29,167 I will show you a southern disco today 536 00:59:29,292 --> 00:59:33,083 When I get agitated 537 00:59:33,250 --> 00:59:38,333 I will make you all dance To my tunes in turns. 538 00:59:38,542 --> 00:59:43,667 Krishnan Iyer, MA Who is a tender coconut vendor has come 539 00:59:47,083 --> 00:59:51,458 I am a tender coconut vendor 540 00:59:56,250 --> 00:59:59,542 I will show you a southern disco today 541 00:59:59,667 --> 01:00:04,667 When I get agitated 542 01:00:04,750 --> 01:00:08,875 I will make you all dance To my tunes in turns 543 01:00:09,000 --> 01:00:13,625 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come. 544 01:00:18,083 --> 01:00:24,083 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come. 545 01:01:04,667 --> 01:01:09,167 I will steal your heart today 546 01:01:09,458 --> 01:01:13,708 We'll see who kicks us out of this party 547 01:01:22,417 --> 01:01:26,667 I will steal your heart today... 548 01:01:26,750 --> 01:01:31,125 We'll see who kicks us out of this party 549 01:01:31,208 --> 01:01:33,125 Shut up, and get out! 550 01:01:35,083 --> 01:01:38,917 Once I enter, I don't leave 551 01:01:39,208 --> 01:01:43,458 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 552 01:01:47,500 --> 01:01:52,167 I will show you a southern disco today 553 01:01:52,250 --> 01:01:56,583 If I get agitated 554 01:01:56,667 --> 01:02:00,417 I will make you all dance To my tunes in turns 555 01:02:00,500 --> 01:02:04,708 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 556 01:02:09,292 --> 01:02:13,542 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 557 01:03:24,917 --> 01:03:29,667 I can do whatever I want 558 01:03:29,750 --> 01:03:33,667 It's not like I'm afraid of you 559 01:03:37,583 --> 01:03:42,375 I can do whatever I want 560 01:03:42,458 --> 01:03:45,958 It's not like I'm afraid of you 561 01:03:46,042 --> 01:03:50,417 You dance as if you're having fits 562 01:03:52,542 --> 01:03:56,333 You dance as if you're having fits 563 01:03:56,417 --> 01:04:00,917 You make me noise when you hear me sing 564 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 565 01:04:09,708 --> 01:04:13,292 I will show you a southern disco today 566 01:04:13,375 --> 01:04:17,250 If I get agitated 567 01:04:17,333 --> 01:04:21,542 I will make you all dance To my tunes in turns 568 01:04:21,625 --> 01:04:25,708 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 569 01:04:25,792 --> 01:04:29,917 I am a coconut vendor 570 01:04:30,000 --> 01:04:34,625 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 571 01:04:34,708 --> 01:04:38,417 Krishnan Iyer, MA who is a tender coconut vendor has come 572 01:05:05,750 --> 01:05:07,125 What's up, Boss? 573 01:05:08,042 --> 01:05:09,958 You are up next. 574 01:05:10,208 --> 01:05:11,750 Two of your bosses are dead. 575 01:05:13,042 --> 01:05:14,208 And... 576 01:05:15,292 --> 01:05:17,667 -...two ran away, -But who are you? 577 01:05:18,083 --> 01:05:20,625 Your new boss. 578 01:05:21,000 --> 01:05:23,417 The name is Vijay, 579 01:05:24,000 --> 01:05:26,958 -Vijay Dinanath Chavan. -But for killing you-- 580 01:05:31,958 --> 01:05:34,625 For killing this six feet tall man 581 01:05:35,250 --> 01:05:36,958 four inch bullet wasn't enough, understand? 582 01:05:39,875 --> 01:05:42,708 I understand Boss, I understand. 583 01:05:42,792 --> 01:05:44,708 Now understand one more thing, 584 01:05:45,875 --> 01:05:48,625 I don't do blind business in the dark. 585 01:05:50,042 --> 01:05:52,208 If you want to talk business, come see me in person. 586 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Very good, the food is delicious. 587 01:06:09,417 --> 01:06:14,458 When your brother looks at this, he'll be very happy. 588 01:06:15,083 --> 01:06:19,958 He's so excited, as if not your brother but a God is coming to eat with us. 589 01:06:20,417 --> 01:06:22,875 Mother, I haven't seen a God. 590 01:06:23,417 --> 01:06:27,625 But if there were modern God's in today's world 591 01:06:27,958 --> 01:06:29,792 our brother wouldn’t be any different. 592 01:06:30,125 --> 01:06:34,875 Mother you don’t know, the poor of the village worship our brother. 593 01:06:34,958 --> 01:06:39,250 -Bullshit! -Mummy please, he's about to arrive. 594 01:06:39,958 --> 01:06:43,500 And can you please keep quite for a bit? 595 01:06:49,958 --> 01:06:50,958 Brother! 596 01:06:54,208 --> 01:06:58,583 Oh, let me look at your face! 597 01:06:59,750 --> 01:07:04,500 What is this? Why is there a tear in my sisters eyes? 598 01:07:06,542 --> 01:07:08,708 These are tears of happiness, brother. 599 01:07:13,167 --> 01:07:17,458 -I sent a man to you, Krishna Iyer-- -M.A.? 600 01:07:19,083 --> 01:07:21,958 Brother, the food is ready. I'll go wash the leaves. 601 01:07:22,417 --> 01:07:24,958 We'll eat from the leaves, it tastes better. 602 01:07:25,125 --> 01:07:27,375 Brother, from where did you find this sample? 603 01:07:27,792 --> 01:07:30,750 -Sample? What's sample? -This goof. 604 01:07:33,083 --> 01:07:35,125 He's not a goof, he's a gem. 605 01:07:35,708 --> 01:07:37,583 He was born in the wrong time. 606 01:07:41,333 --> 01:07:44,292 From today onwards, he'll stay with you, for your security. 607 01:07:44,542 --> 01:07:46,292 But, what happened to me? 608 01:07:47,458 --> 01:07:48,417 Nothing. 609 01:07:56,417 --> 01:07:58,833 Mummy made all your favorite dishes, brother. 610 01:08:00,333 --> 01:08:04,208 -Mummy always knows what I want. -But did you ever try to figure out, 611 01:08:05,292 --> 01:08:06,667 what your mother wants? 612 01:08:06,958 --> 01:08:10,750 Tell me what you want? Tell me! I'll get it for you right now! Kapoor! 613 01:08:10,958 --> 01:08:14,000 Wash your hands first. 614 01:08:14,083 --> 01:08:17,667 Hands, oh yes. I'll wash. 615 01:08:18,583 --> 01:08:22,083 What's wrong with washing my hands? I'll wash my hands immediately. 616 01:08:25,375 --> 01:08:31,292 Washing is over, here take a look 617 01:08:31,667 --> 01:08:35,083 my hands are clean. Spotless. 618 01:08:36,292 --> 01:08:37,417 Washed spotlessly clean. 619 01:08:37,792 --> 01:08:40,250 Your hands won't come clean so easily, Vijay. 620 01:08:42,375 --> 01:08:47,208 Your father's name was tarnished. It was a lie. Will you prove it true now? 621 01:08:51,250 --> 01:08:55,625 Look at yourself, Vijay. Your hands are dim 622 01:08:56,917 --> 01:09:00,458 and your soul is dim. 623 01:09:03,042 --> 01:09:05,042 Are those the principles, your father taught you? 624 01:09:06,833 --> 01:09:10,458 Is this the reward for the principles he stood by even in his death? 625 01:09:11,000 --> 01:09:13,583 -Is that what he taught you? -Mummy... 626 01:09:14,375 --> 01:09:16,667 Mummy... 627 01:09:16,750 --> 01:09:19,667 Oh Mummy. 628 01:09:23,083 --> 01:09:27,667 What dirt was there in the hands of the truthful schoolmaster 629 01:09:28,375 --> 01:09:32,958 who was beaten to death? 630 01:09:36,292 --> 01:09:40,667 They tried to rape a poor helpless mother. 631 01:09:42,375 --> 01:09:43,750 How was she dim? 632 01:09:45,792 --> 01:09:47,750 You don't know, do you? Let me tell you. 633 01:09:49,375 --> 01:09:51,458 What tainted us was weakness! 634 01:09:53,667 --> 01:09:57,458 And truth can't change that. 635 01:09:59,208 --> 01:10:01,125 Principles can't cure the ills of weakness. 636 01:10:02,542 --> 01:10:06,625 Neither can God do anything about it. 637 01:10:08,292 --> 01:10:11,667 The only cure for weakness is power. 638 01:10:13,208 --> 01:10:17,208 Can anyone speak ill of my father now? 639 01:10:19,958 --> 01:10:25,958 Can any scoundrel dare to ogle at my sister or my mother? 640 01:10:26,958 --> 01:10:31,292 No one will dare to, for fear of getting hacked to pieces. 641 01:10:33,292 --> 01:10:38,083 Well said, your father used to say 642 01:10:39,917 --> 01:10:42,292 that man used to be an animal. 643 01:10:43,750 --> 01:10:46,500 It took animal centuries to become a man. 644 01:10:50,000 --> 01:10:54,792 But you took no time at all to turn into an animal. 645 01:10:54,875 --> 01:10:56,958 -Enough! -Mummy! 646 01:10:57,042 --> 01:10:58,875 Enough! Enough! 647 01:11:08,333 --> 01:11:09,667 Dinner is over. 648 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 I've had so much to eat in my mother's house today. 649 01:11:22,292 --> 01:11:24,458 I won't even feel hungry in another four or five months. 650 01:11:32,042 --> 01:11:35,958 Brother! Brother! 651 01:11:36,542 --> 01:11:39,417 -Let's move. -No! Don't! Please don't go away! 652 01:11:39,542 --> 01:11:44,250 -Mother didn't mean what she said-- -No! She said it purposely. 653 01:11:45,333 --> 01:11:49,375 She says all that purposely. And tell her that her words, 654 01:11:50,792 --> 01:11:56,292 hurt me more than the bullets. 655 01:11:56,458 --> 01:11:57,708 -But, Brother-- -Move it! 656 01:12:01,083 --> 01:12:03,667 Congratulations, Mummy. You've been successful once again 657 01:12:03,750 --> 01:12:08,875 you threw your son out of the house. Congratulations. 658 01:12:13,167 --> 01:12:14,167 You? 659 01:12:18,000 --> 01:12:19,125 What brings you here? 660 01:12:21,917 --> 01:12:25,500 I was passing by. 661 01:12:28,500 --> 01:12:29,875 May I have something to eat? 662 01:12:30,917 --> 01:12:36,208 Yes. Be seated. I'll fetch something. 663 01:12:48,042 --> 01:12:51,375 ''Wash your hands, first.'' 664 01:12:53,458 --> 01:12:55,833 ''Your hands can't be cleaned so easily, Vijay!'' 665 01:13:02,500 --> 01:13:05,167 I can't eat that food. I can't! 666 01:13:07,083 --> 01:13:11,583 You could buy, beg, rob or steal food. 667 01:13:12,292 --> 01:13:15,417 But that alone can't sate hunger. 668 01:13:17,708 --> 01:13:22,583 No one consumes food to end hunger. 669 01:13:22,958 --> 01:13:26,708 It’s the love that comes with it. 670 01:13:29,792 --> 01:13:33,625 It was after months that I went to my mother's place. 671 01:13:34,625 --> 01:13:36,500 And I love to eat what she cooks. 672 01:13:36,792 --> 01:13:40,750 But I couldn't eat. Do you know why I walked out? 673 01:13:42,042 --> 01:13:47,125 She says what I do is wrong. Why mustn't I do what I do? Tell me! 674 01:13:49,417 --> 01:13:52,417 Why must I not retaliate to a wrong? 675 01:13:56,875 --> 01:14:01,917 I was a child when I saw it happen before my eyes... 676 01:14:07,917 --> 01:14:09,458 ...saw my father being killed. 677 01:14:12,792 --> 01:14:14,625 And he hadn't done anything wrong. 678 01:14:16,292 --> 01:14:20,792 I dragged his body all by myself to the crematorium. 679 01:14:22,917 --> 01:14:25,208 I cremated two corpses that day. 680 01:14:26,833 --> 01:14:30,208 That of an innocent father and his innocent son. 681 01:14:35,250 --> 01:14:38,583 My mother's innocent son is dead and gone. 682 01:14:40,917 --> 01:14:46,500 Search as she might but she won't get her innocent son back. 683 01:14:47,917 --> 01:14:52,292 Never mind. She might not give me what I seek from her. 684 01:14:53,000 --> 01:14:55,458 And she might force me off the table. But I won't ever become 685 01:14:55,583 --> 01:14:57,667 schoolmaster Dinanath. I won't! 686 01:14:59,333 --> 01:15:05,208 Do you know why I'm telling you all this? You don't let me tell you. 687 01:15:07,167 --> 01:15:08,875 You cared for me in the hospital 688 01:15:09,000 --> 01:15:14,000 so, I guess I got used to it. 689 01:15:16,083 --> 01:15:20,292 I lied when I told you that I was passing by. 690 01:15:22,667 --> 01:15:26,833 After I left my mother's house, I thought I'd feel comfortable here. 691 01:15:27,625 --> 01:15:28,792 That's why I've come here. 692 01:15:34,333 --> 01:15:38,250 I'm tired, very tired. 693 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 Go to sleep now. Let's talk in the morning. 694 01:16:09,917 --> 01:16:12,583 There lies that village. 695 01:16:12,667 --> 01:16:16,708 Someday, I must give this village back to Mummy. 696 01:16:18,875 --> 01:16:22,458 They threw her out of that village. I must give the village back to her. 697 01:16:22,542 --> 01:16:24,833 Oh, my son Vijay is here! 698 01:16:44,292 --> 01:16:49,083 It's time now, isn't it, my son? 699 01:16:52,500 --> 01:16:56,125 Yes, Uncle. The time has come. 700 01:16:58,333 --> 01:16:59,292 The time has come. 701 01:17:15,125 --> 01:17:16,708 Bastards! 702 01:17:19,333 --> 01:17:24,250 You all took the life of the schoolmaster by stoning him. 703 01:17:26,833 --> 01:17:30,042 It's my turn now! My turn! 704 01:17:30,958 --> 01:17:35,542 I'll throw stones at you now. You brutes! 705 01:17:43,833 --> 01:17:46,000 I stand by my principles. 706 01:17:46,625 --> 01:17:50,958 I don't let the right hand know the crime done by the left hand. 707 01:17:52,792 --> 01:17:57,458 A powerful man loses his strength in an alliance with the weak. 708 01:17:59,417 --> 01:18:03,375 That's why I always seek the friendship of the powerful. 709 01:18:04,458 --> 01:18:09,750 Vijay Chavan is coming here on a mission of friendship. 710 01:18:09,833 --> 01:18:12,667 Are you going to get into an alliance with Vijay Chavan? 711 01:18:12,792 --> 01:18:14,167 Not if you can cut him off. 712 01:18:14,875 --> 01:18:19,375 Else, he'll cut your throat. Get that? 713 01:18:21,583 --> 01:18:22,708 Yes. I understand. 714 01:20:10,417 --> 01:20:11,917 What calls for the celebration? 715 01:20:16,542 --> 01:20:19,333 A mighty sword has fallen before a mere thorn. 716 01:20:21,542 --> 01:20:25,458 What four people and a hundred bullets couldn't do 717 01:20:27,042 --> 01:20:29,292 Terelin has done it alone. 718 01:20:29,708 --> 01:20:31,542 Has Terelin killed Vijay Chavan? 719 01:20:59,083 --> 01:21:01,167 I've always been punctual. 720 01:21:03,333 --> 01:21:05,208 But, I'm late today. I apologize for the delay. 721 01:21:07,250 --> 01:21:11,458 Someone dumped filth on me. 722 01:21:12,875 --> 01:21:15,583 I thought I'd take a wash in the water to get rid of the filth. 723 01:21:18,125 --> 01:21:23,083 I'm Vijay Dinanath Chavan. 724 01:21:23,458 --> 01:21:24,583 And I'm-- 725 01:21:24,667 --> 01:21:27,708 Kancha Cheena, who lives in a glass house. 726 01:21:31,917 --> 01:21:37,125 I've met you. I used to clean your car 727 01:21:38,125 --> 01:21:39,875 with a piece of cloth when I was a kid. 728 01:21:40,958 --> 01:21:43,417 And now, you want to wear my clothes. 729 01:21:43,500 --> 01:21:47,000 No, not all. I don't want to wear clothes. 730 01:21:48,292 --> 01:21:50,125 Instead, I want to help someone wear clothes 731 01:21:58,875 --> 01:22:00,417 that is this lady. 732 01:22:00,792 --> 01:22:02,458 Go on inside. Else you'll catch a cold. 733 01:22:07,792 --> 01:22:10,792 -Shall we talk business? -Come, let's sit down. 734 01:22:16,125 --> 01:22:19,667 Very ambitious, aren't you? 735 01:22:22,042 --> 01:22:26,042 I'm insecure. I'm insecure of people 736 01:22:26,875 --> 01:22:30,750 who are over-ambitious. 737 01:22:33,542 --> 01:22:36,792 Even the most insignificant of men have their ambitions Kancha Cheena. 738 01:22:39,000 --> 01:22:44,417 And sometimes, we must slaughter even innocents to achieve our goals. 739 01:22:46,333 --> 01:22:50,708 Have you not trampled upon the weak and innocent? 740 01:22:51,917 --> 01:22:54,792 -You have, haven't you? Yes! -What do you want from me? 741 01:22:55,875 --> 01:22:56,792 Mandwa. 742 01:23:01,292 --> 01:23:02,917 What's in Mandwa for you? 743 01:23:06,583 --> 01:23:11,083 That which I can find in any place 744 01:23:12,292 --> 01:23:15,917 Any place where the laws are lax. 745 01:23:19,000 --> 01:23:23,750 You run a business out of Mandwa. I want to set up base there. 746 01:23:24,292 --> 01:23:28,250 We can work together. It'll be like an alliance. 747 01:23:29,458 --> 01:23:30,375 Else... 748 01:23:32,667 --> 01:23:38,500 Many innocents will die as we compete with each other. Isn't that so? 749 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 All right. But, be warned Vijay Chavan. 750 01:23:45,250 --> 01:23:48,875 Don't try to cross my path. Get that? 751 01:23:50,583 --> 01:23:55,750 There's only one punishment for every error, death. 752 01:23:56,875 --> 01:24:01,042 Only death! Take a look over there. 753 01:24:04,958 --> 01:24:08,083 It's a small gift for you 754 01:24:08,583 --> 01:24:12,042 to mark the beginning of our friendship. 755 01:24:20,000 --> 01:24:22,250 He was your enemy, Terelin. 756 01:24:45,375 --> 01:24:48,125 What's that mark on your hand? 757 01:24:52,542 --> 01:24:56,958 I burnt a petrol pump when I was a kid. Also burnt my hand while doing so. 758 01:24:59,625 --> 01:25:04,750 The petrol pump was mine. I'll send you the bill. 759 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Do send your tailor's address along too. 760 01:25:08,625 --> 01:25:12,458 I like the way you dress. 761 01:25:49,292 --> 01:25:50,292 Ali Baba! 762 01:25:53,375 --> 01:25:58,958 Ali Baba has met all the 40 thieves Ali Baba! 763 01:26:06,208 --> 01:26:12,125 Swing, dance and sing 764 01:26:12,417 --> 01:26:18,417 Swing, dance and sing, friends! 765 01:26:24,083 --> 01:26:29,208 Ali Baba... Ali Baba has met all the 40 thieves 766 01:26:46,500 --> 01:26:49,667 Listen to a poet 767 01:26:50,250 --> 01:26:54,458 O' people of the world 768 01:26:55,708 --> 01:26:59,625 Everybody who shakes hands with you 769 01:27:00,042 --> 01:27:03,708 Is not a friend 770 01:27:09,125 --> 01:27:11,542 Who is there in your heart 771 01:27:11,667 --> 01:27:15,167 Who is there in your heart and whom are you looking at? 772 01:27:17,958 --> 01:27:22,125 You know it And I am also aware of it 773 01:27:23,625 --> 01:27:26,000 I don't want to tell anyone else Ali Baba... 774 01:27:29,792 --> 01:27:35,500 Ali Baba has met all the 40 thieves Ali Baba... 775 01:27:35,750 --> 01:27:39,708 These secrets are not meant to be shared with everyone. 776 01:27:44,167 --> 01:27:48,417 Everybody who shakes hands 777 01:27:48,500 --> 01:27:52,000 Is not a friend 778 01:28:13,625 --> 01:28:17,292 This is such a drink 779 01:28:17,375 --> 01:28:21,542 This is such a drink 780 01:28:30,667 --> 01:28:34,542 That lit fire but does not quench thirst 781 01:28:35,667 --> 01:28:38,417 This is the effect of love Ali Baba... 782 01:28:41,958 --> 01:28:47,250 Ali Baba has met all the 40 thieves Ali Baba... 783 01:28:48,417 --> 01:28:51,625 All the drinks 784 01:28:51,708 --> 01:28:55,750 Are not meant for drinking 785 01:28:57,292 --> 01:29:01,083 Everybody who shakes hands with you 786 01:29:01,167 --> 01:29:04,417 Is not a friend 787 01:29:21,833 --> 01:29:25,167 I won't allow you 788 01:29:25,250 --> 01:29:28,958 I won't allow you to go far away 789 01:29:30,750 --> 01:29:33,500 I won't allow you 790 01:29:33,583 --> 01:29:37,125 I won't allow you to go far away 791 01:29:38,250 --> 01:29:42,250 I will keep you bound with me 792 01:29:44,167 --> 01:29:46,708 Just with the help Of the strength of my hair 793 01:29:49,708 --> 01:29:55,042 Ali Baba has met all the 40 thieves Ali Baba... 794 01:29:56,375 --> 01:29:59,667 All the friends 795 01:29:59,750 --> 01:30:03,958 Do not show love and loyalty 796 01:30:04,917 --> 01:30:08,750 Everybody who shakes hands with you 797 01:30:08,833 --> 01:30:12,167 Is not a friend 798 01:30:16,208 --> 01:30:19,208 Swing, dance and sing 799 01:30:23,042 --> 01:30:26,875 Swing, dance and sing With merry friends 800 01:30:26,958 --> 01:30:27,875 Ali Baba... 801 01:30:30,792 --> 01:30:36,000 Ali Baba, Ali Baba has met all the 40 thieves 802 01:30:44,792 --> 01:30:48,458 Out! Get out of my way! Step aside! 803 01:30:50,417 --> 01:30:54,000 Anna! Vijay Chavan has gone abroad. And his sister is here all alone. 804 01:30:54,083 --> 01:30:57,083 I'll be back in sometime, Mummy. Don't worry. 805 01:30:57,167 --> 01:31:01,458 She needn't worry. Krishnan Iyer MA will accompany you. 806 01:31:01,625 --> 01:31:06,083 -What? Are you coming with me? -Yes. The guard follows your body. 807 01:31:06,167 --> 01:31:10,875 I don't need a bodyguard. And, you needn't come with me. 808 01:31:10,958 --> 01:31:14,333 Sorry, lady. Don has ordered this. I can't let you go out alone. 809 01:31:20,792 --> 01:31:25,667 What? Did you call me a ''backward fool''! You called me a fool! 810 01:31:27,333 --> 01:31:32,958 Do I look like a fool! And you're just out of school! 811 01:31:33,500 --> 01:31:36,208 And you compare yourself with Krishnan Iyer, an M.A.! 812 01:31:37,083 --> 01:31:41,458 I'm an MA! A Master of Arts degree-holder from Kerala University. 813 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 Are you ridiculing the way I dress? 814 01:31:44,708 --> 01:31:48,625 India's first president used to dress like this. 815 01:31:48,708 --> 01:31:52,708 Nobel Prize winner Dr. C. V. Raman used to anoint his forehead traditionally. 816 01:31:52,792 --> 01:31:56,417 And President Venkataraman was also from the South. 817 01:31:57,417 --> 01:32:00,583 Wearing a pant-suit doesn't make anyone a progressive individual. 818 01:32:01,375 --> 01:32:04,042 And I'm not ashamed to wear a traditional dress. 819 01:32:04,667 --> 01:32:06,542 Do you take me for a fool, 820 01:32:07,542 --> 01:32:11,375 because I sell coconuts for a living? 821 01:32:11,583 --> 01:32:15,583 Do you take me for a fool? Do you think I'm lying? 822 01:32:16,083 --> 01:32:18,417 Wait! I'll show you my degree. 823 01:32:18,500 --> 01:32:21,875 You wait! She calls me a fool! 824 01:32:34,458 --> 01:32:38,708 Get away! Everyone! Else we'll shoot you down. 825 01:32:43,250 --> 01:32:44,792 Oh my! 826 01:32:58,375 --> 01:33:00,167 Siksha! 827 01:33:04,792 --> 01:33:08,625 You're the goose and that's your sauce. 828 01:33:08,708 --> 01:33:13,375 I'd got your brother out of jail. That swine! 829 01:33:13,875 --> 01:33:16,125 I'd given him food to eat. The dog! 830 01:33:17,417 --> 01:33:21,708 A dog would've been faithful. But, he tried to bite me. The cur! 831 01:33:23,708 --> 01:33:25,875 My brother isn't a dog. He's a lion! 832 01:33:26,750 --> 01:33:30,792 And you've made a big mistake by tying to bait the lion. 833 01:33:31,042 --> 01:33:35,583 I didn't. It was he who challenged me. 834 01:33:38,375 --> 01:33:42,750 Your brother loves you very much, doesn't he? 835 01:33:44,458 --> 01:33:47,333 He'll surely come here to save you. 836 01:33:48,292 --> 01:33:51,708 But, you won't survive. Do you know why? 837 01:33:52,667 --> 01:33:57,583 Because I'll cut your fair skin into little pieces. 838 01:34:00,917 --> 01:34:04,250 Listen to me. I haven't come here to enjoy myself. 839 01:34:04,625 --> 01:34:08,417 Nor have I come here to give you lectures on justice. 840 01:34:08,958 --> 01:34:11,000 I have come to this city in search of a livelihood. 841 01:34:11,125 --> 01:34:14,875 I come from a village known well for ruthlessness. 842 01:34:17,208 --> 01:34:22,125 If anyone comes near me, I'll tear him apart. 843 01:34:22,917 --> 01:34:27,792 This fellow is teasing a girl and all you can do is watch and laugh! 844 01:34:28,458 --> 01:34:33,667 You're an insult to us! To our culture and our tradition. 845 01:34:34,208 --> 01:34:38,375 I've used my hands to cut coconuts. Today, I'll cut up an eunuch! You! 846 01:34:39,083 --> 01:34:40,375 Hold it! 847 01:34:42,625 --> 01:34:46,125 You have called me an eunuch! You dare insult me! 848 01:34:50,583 --> 01:34:52,708 You're the bodyguard, aren't you? 849 01:34:53,792 --> 01:34:58,000 Let's see who your bodyguard is. 850 01:35:51,958 --> 01:35:55,375 You're one of Shetty's men! Tell us where has he taken our sister? 851 01:35:55,458 --> 01:36:00,250 Which roads lead us to them? Which roads! 852 01:36:00,333 --> 01:36:03,625 I've administered an injection. Your mom will regain consciousness soon. 853 01:36:06,833 --> 01:36:09,625 Shetty is holding her 854 01:36:10,292 --> 01:36:13,000 somewhere within a full square mile of slums. 855 01:36:13,292 --> 01:36:18,583 We must fight our way through a crowd of a 1000 or 2000 people. 856 01:36:18,667 --> 01:36:20,625 That's what these fellows have told us. 857 01:36:22,000 --> 01:36:24,458 Police Commissioner Gaitonde has gone over to get her out. 858 01:36:24,542 --> 01:36:26,375 But, Shetty's men aren't letting them in. 859 01:36:27,833 --> 01:36:31,000 Go outside. Get out of here! 860 01:37:07,375 --> 01:37:09,583 He has kidnapped Vijay Chavan's sister. 861 01:37:14,500 --> 01:37:15,833 Kidnapped my sister. 862 01:38:22,625 --> 01:38:23,625 Brother! 863 01:38:29,083 --> 01:38:33,792 -Krishnan, take Siksha away from here. -No. 864 01:38:34,167 --> 01:38:35,958 -I won't leave you here. -Get out of here, I said! 865 01:38:53,042 --> 01:38:56,750 Look at me now and think back. 866 01:38:58,750 --> 01:39:02,292 This boy is much too spirited. 867 01:39:04,167 --> 01:39:08,125 If he wipes us out once he grows up, 868 01:39:08,208 --> 01:39:12,833 what will we do then? What will we do then? 869 01:40:11,500 --> 01:40:13,292 Stop! Stop it now, Don. 870 01:40:15,458 --> 01:40:18,292 -The police is coming in. -Tell me! 871 01:40:19,125 --> 01:40:23,542 Tell me you scoundrel! Will anyone dare to touch my sister again! 872 01:40:24,958 --> 01:40:30,917 Will anyone dare! I'll hack them to pieces! 873 01:41:06,375 --> 01:41:08,458 Pathan? What are you doing in here? 874 01:41:08,542 --> 01:41:12,208 I got news that the slums are on fire. That's why I'm here. 875 01:41:15,917 --> 01:41:20,167 The slums didn't catch fire. They were torched. And you did it. 876 01:41:20,917 --> 01:41:26,375 You did it to destroy the evidence! 877 01:41:38,458 --> 01:41:43,417 -Don't you recognize me? -Krishnan? 878 01:41:43,792 --> 01:41:46,708 This is the reward for a bodyguard. Everything else is all right. 879 01:41:47,458 --> 01:41:50,792 Not to worry. It's done my body and her mind a lot of good. 880 01:41:52,208 --> 01:41:56,000 -Whose mind? -The disco-freak's. 881 01:42:06,625 --> 01:42:11,458 Do you see that? I've turned the forward backwards. 882 01:42:11,542 --> 01:42:14,042 And I've made an Indian out of a foreigner. How does she look? 883 01:42:17,833 --> 01:42:18,932 My hero! 884 01:42:19,015 --> 01:42:20,167 What do you blabber? 885 01:42:20,250 --> 01:42:21,268 My love! 886 01:42:21,352 --> 01:42:22,333 I am scared. 887 01:42:22,417 --> 01:42:23,255 My beloved 888 01:42:23,338 --> 01:42:24,458 Your brother will beat me. 889 01:42:24,542 --> 01:42:26,375 I salute you 890 01:42:26,500 --> 01:42:31,417 My hero, my love and my beloved, I salute you 891 01:42:32,542 --> 01:42:35,417 So many names for Krishnan Iyer MA? 892 01:42:35,500 --> 01:42:38,875 -Why did you save me? -I just did my duty. 893 01:42:38,958 --> 01:42:42,083 -You would've done anything for it -Yes. 894 01:42:42,292 --> 01:42:46,458 -Say, you will do it. -OK, OK. 895 01:42:46,542 --> 01:42:49,667 -You would have also died? -Yes. 896 01:43:25,792 --> 01:43:29,708 Who had a clue 897 01:43:29,792 --> 01:43:33,917 That we are made for each other? 898 01:43:34,000 --> 01:43:38,500 Who had a clue 899 01:43:38,583 --> 01:43:42,708 That we are made for each other? 900 01:43:42,792 --> 01:43:44,417 I knew it 901 01:43:45,333 --> 01:43:48,083 It's he not she! 902 01:43:48,167 --> 01:43:52,208 I knew it, I knew it 903 01:43:52,542 --> 01:43:58,500 I was aware that we are made for each other. 904 01:44:47,583 --> 01:44:51,292 This heart of mine 905 01:44:51,375 --> 01:44:56,958 Was like a closed envelope 906 01:44:59,917 --> 01:45:03,125 There was a letter in this envelope 907 01:45:03,208 --> 01:45:06,583 It was a love letter 908 01:45:06,958 --> 01:45:11,500 I read it today I read it today 909 01:45:11,583 --> 01:45:17,542 It said that, ''We are made for each other'' 910 01:46:36,917 --> 01:46:40,625 But what should I do? 911 01:46:40,708 --> 01:46:45,083 I am a very poor man 912 01:46:46,042 --> 01:46:49,500 But what should I do? 913 01:46:49,583 --> 01:46:53,958 I am a very poor man 914 01:46:54,667 --> 01:46:58,625 That is the reason why 915 01:46:58,708 --> 01:47:02,792 I am so close to you 916 01:47:03,708 --> 01:47:07,542 That is the reason why 917 01:47:07,625 --> 01:47:11,583 I am so close to you 918 01:47:12,375 --> 01:47:14,708 Don't fear anyone! 919 01:47:17,417 --> 01:47:21,333 Don't fear anyone and love openly 920 01:47:21,417 --> 01:47:25,833 We are made for each other 921 01:47:25,917 --> 01:47:30,250 Who had a clue 922 01:47:30,333 --> 01:47:34,542 That we are made for each other 923 01:47:34,875 --> 01:47:39,833 Who had a clue 924 01:47:39,917 --> 01:47:45,917 That we are made for each other 925 01:47:46,292 --> 01:47:50,708 Who had a clue 926 01:47:50,792 --> 01:47:55,125 That we are made for each other 927 01:47:55,208 --> 01:47:59,500 Who had a clue 928 01:47:59,583 --> 01:48:03,750 That we are made for each other 929 01:48:21,542 --> 01:48:23,417 What are you up to? 930 01:48:35,167 --> 01:48:37,083 What have you been doing? 931 01:48:43,292 --> 01:48:48,083 Have I done anything wrong? Have I not raised you decently? 932 01:48:50,833 --> 01:48:55,583 Have I not educated you properly? Go on tell me. 933 01:48:56,500 --> 01:48:58,625 Have I not educated you properly? 934 01:49:00,583 --> 01:49:02,875 And I see you walking shamelessly holding his hands. 935 01:49:02,958 --> 01:49:05,667 Brother she's not at fault. Say whatever you have to say it to me-- 936 01:49:05,750 --> 01:49:06,875 -No! -She's not at fault. 937 01:49:06,958 --> 01:49:09,542 You dare not interfere in this! 938 01:49:10,292 --> 01:49:14,083 This is a family matter. And you are not to interfere! 939 01:49:15,917 --> 01:49:19,208 Why! Why did I sent you to a good school? 940 01:49:20,208 --> 01:49:23,083 So you could learn the difference between what's good and what's bad. 941 01:49:23,167 --> 01:49:26,417 -And what's right and what's wrong! -Do you know the difference, Vijay? 942 01:49:27,042 --> 01:49:28,875 You don't know what Siksha is doing-- 943 01:49:29,000 --> 01:49:32,375 I support Siksha's decision. 944 01:49:34,500 --> 01:49:38,583 -What! They were holding hands-- -Thank God. 945 01:49:40,292 --> 01:49:43,042 There is a person like Krishnan in this world 946 01:49:44,667 --> 01:49:47,000 who is willing to marry Siksha despite everything. 947 01:49:49,417 --> 01:49:53,458 Else, she would have remained tainted 948 01:49:54,917 --> 01:49:56,750 all her life for your misdeeds. 949 01:49:56,875 --> 01:50:01,417 What are you saying! No, you mustn't say such a thing-- 950 01:50:01,500 --> 01:50:03,417 And why mustn't I? 951 01:50:04,250 --> 01:50:06,375 Krishna is the good son, 952 01:50:08,625 --> 01:50:11,167 I had always dreamt of. 953 01:50:11,417 --> 01:50:15,125 What is she saying? What are you saying! 954 01:50:15,375 --> 01:50:19,583 I can never be a son to you as he is. He's your own son. 955 01:50:20,083 --> 01:50:25,417 Please don't mind her. She's just a bit angry. 956 01:50:25,667 --> 01:50:29,583 You're her son. I'm only causing issues for this family I should leave. 957 01:50:30,792 --> 01:50:36,208 No. No, you won't go anywhere. 958 01:50:38,500 --> 01:50:43,917 You can't go, because you're the good son. 959 01:50:46,625 --> 01:50:51,125 It is I, who is the rotten apple. I should leave. 960 01:50:52,500 --> 01:50:56,167 Stop him! Please stop him! 961 01:51:11,375 --> 01:51:14,583 From now on, I have no one in this world. No one! 962 01:51:17,375 --> 01:51:20,208 I have cut-off with my family! 963 01:51:22,625 --> 01:51:28,250 You, you are the only one. Will you marry me? 964 01:51:30,125 --> 01:51:32,375 Well? Will you marry me? 965 01:51:39,708 --> 01:51:41,000 Mom! 966 01:51:45,458 --> 01:51:49,000 -Eat this, Mom. Open your mouth! -Why? 967 01:51:50,708 --> 01:51:53,417 -Now ask why. -Why? 968 01:51:54,917 --> 01:51:58,083 Vijay brother is getting married. That's right! 969 01:51:59,000 --> 01:52:04,125 The girl who screamed at me in the hospital. Don't you remember? 970 01:52:04,833 --> 01:52:10,833 She's the girl who used to change his clothes in the hospital. 971 01:52:11,375 --> 01:52:14,083 She isn't from your community. But you mustn't be angry for that. 972 01:52:14,417 --> 01:52:15,958 What is there in religion, anyway? 973 01:52:16,542 --> 01:52:19,583 Mom, I swear upon you 974 01:52:19,875 --> 01:52:22,583 that someday I'll bring him and his wife to this house. 975 01:52:23,375 --> 01:52:26,250 You must welcome them and give them your blessings. 976 01:52:27,542 --> 01:52:30,792 What Mom, Mom? Now, please don't cry. 977 01:52:31,333 --> 01:52:35,625 I'm no less than a son to you, Mom. I will never make false promises. 978 01:52:35,833 --> 01:52:41,083 I'll bring your son home. And I promise to bring them home. 979 01:52:41,250 --> 01:52:44,083 Now, please don't cry, Mom. 980 01:52:44,375 --> 01:52:49,917 I've treated you with a sweet. Now it's your turn to treat me. 981 01:53:03,750 --> 01:53:07,875 A fly always find its way to honey. 982 01:53:10,042 --> 01:53:14,125 That one fly calls out to other flies, unless killed on time. 983 01:53:14,292 --> 01:53:16,333 Or else they pollute the environment. 984 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 Understand? 985 01:53:26,583 --> 01:53:31,208 I want to hear Commissioner Gaitonde's cries of pain. 986 01:53:33,292 --> 01:53:37,417 Go to India. Take help from Vijay Chavan if necessary. 987 01:53:45,667 --> 01:53:47,958 May I ask you why are you here? 988 01:53:49,167 --> 01:53:52,667 You should wait. Wait here with us. 989 01:53:55,208 --> 01:53:56,750 Wait here. 990 01:54:05,167 --> 01:54:08,417 This husband of yours 991 01:54:12,083 --> 01:54:15,333 he is a man of principles. He worships the law. 992 01:54:17,292 --> 01:54:18,625 What has he received in his life? 993 01:54:20,750 --> 01:54:22,750 He has confiscated contraband worth millions. 994 01:54:23,125 --> 01:54:24,708 And what did the government give him? 995 01:54:24,792 --> 01:54:27,167 Nothing. Did they? 996 01:54:29,458 --> 01:54:33,542 You don't even have Rs. 200 to paint the wall? Do you? 997 01:54:37,833 --> 01:54:39,679 Bring him around. 998 01:54:39,958 --> 01:54:43,417 tell him to not be too optimistic about principles and laws. 999 01:54:49,750 --> 01:54:53,500 This is a city only by name. 1000 01:54:55,708 --> 01:54:59,542 But the laws of jungle prevails here. 1001 01:55:05,250 --> 01:55:07,167 The housefly eats microbes. 1002 01:55:09,167 --> 01:55:10,500 The frog eats the housefly. 1003 01:55:12,667 --> 01:55:14,250 The snake swallows the frog. 1004 01:55:16,125 --> 01:55:17,875 The mongoose kills the snake. 1005 01:55:19,792 --> 01:55:21,833 The fox sucks the blood of the mongoose. 1006 01:55:23,792 --> 01:55:26,708 And, the lion eats the fox. While here, 1007 01:55:28,750 --> 01:55:33,417 the powerful lives on the blood of the weak. 1008 01:55:36,542 --> 01:55:40,792 -Are you done? -No. I have lots more to say. 1009 01:55:42,125 --> 01:55:46,875 Understand? But I don't have time. I don't have any time to spare. 1010 01:55:49,292 --> 01:55:50,708 And neither do you. Get that? 1011 01:55:51,583 --> 01:55:53,750 You don't have time! But you don't seem to understand! 1012 01:55:55,958 --> 01:55:57,958 Understood. I understand... 1013 01:56:00,708 --> 01:56:03,417 ...that you have come here to repay a favor. 1014 01:56:06,250 --> 01:56:10,875 I remember informing you one day that your people are plotting to kill you. 1015 01:56:12,500 --> 01:56:16,833 And now you've come to tell me that someone is going to kill me. 1016 01:56:17,333 --> 01:56:20,667 Yes. Yes, now he understands. 1017 01:56:22,792 --> 01:56:24,208 Do you know what this is? 1018 01:56:25,667 --> 01:56:30,583 A bit of vermilion. My wife uses it to mark her marital status. 1019 01:56:31,708 --> 01:56:36,000 And she prays that I live long. And it is her who has given this to me. 1020 01:56:37,333 --> 01:56:41,500 It take this to work everyday, carry it with me. 1021 01:56:42,500 --> 01:56:47,375 Because upon my death, she won't need to use it. 1022 01:56:50,625 --> 01:56:53,000 Take a good look at their faces. 1023 01:56:54,667 --> 01:56:56,917 They are not afraid of happenstance. 1024 01:56:57,875 --> 01:56:58,875 They are proud. 1025 01:57:03,292 --> 01:57:06,958 Go and tell those people. 1026 01:57:09,167 --> 01:57:12,167 tell them that Commissioner Gaitonde is ready to face death. 1027 01:57:20,083 --> 01:57:21,333 The schoolmaster. 1028 01:57:29,833 --> 01:57:31,250 Just like the schoolmaster. 1029 01:57:34,000 --> 01:57:35,667 You talk just like Dinanath. 1030 01:57:39,083 --> 01:57:40,792 Like the schoolmaster Dinanath. 1031 01:57:42,833 --> 01:57:45,125 Who is he, Daddy? 1032 01:57:46,750 --> 01:57:49,500 -Vijay Chavan. -Isn't he a hoodlum? 1033 01:58:27,792 --> 01:58:31,292 We can't sit down to eat with such a person. 1034 01:58:35,333 --> 01:58:37,500 Hey! Where do you think you're going? Sit down. Sit! 1035 01:58:39,667 --> 01:58:41,083 Where do you think you're going? 1036 01:58:42,708 --> 01:58:45,917 Do you find it bloody uncomfortable to sit because I came? 1037 01:58:46,208 --> 01:58:49,667 Have I lighted a fire under your ass? 1038 01:58:52,125 --> 01:58:53,958 Don't I look human, no? 1039 01:58:54,667 --> 01:58:56,542 Am I not human? Am I a bloody animal? 1040 01:58:57,333 --> 01:58:59,750 Or, am I not dressed properly? Did you buy me these clothes? 1041 01:59:01,542 --> 01:59:03,750 I worked hard to buy this. Understand? 1042 01:59:07,875 --> 01:59:09,750 What are the rest of you staring at? 1043 01:59:11,000 --> 01:59:13,542 What are you staring at? And why are you so bloody silent? 1044 01:59:14,375 --> 01:59:16,167 My presence has silenced you bloody fools. 1045 01:59:17,625 --> 01:59:20,042 I've come here to spend my money of hard work, understand? 1046 01:59:20,708 --> 01:59:23,542 I've even polished shoes. Have you ever polished shoes, no! 1047 01:59:24,750 --> 01:59:26,375 And, have you washed cars for a living? 1048 01:59:26,917 --> 01:59:27,958 And you try to show me up! 1049 01:59:29,417 --> 01:59:31,167 Where do they think you're going? 1050 01:59:31,250 --> 01:59:33,333 No! What are they trying to tell me! 1051 01:59:33,917 --> 01:59:35,542 That they're right and I'm wrong! 1052 01:59:35,875 --> 01:59:38,542 These people from the elite class are gentlemen! 1053 01:59:38,625 --> 01:59:39,750 And I am a bloody hoodlum! 1054 01:59:39,833 --> 01:59:41,542 -Excuse me, Sir. -Am I the hood! 1055 01:59:45,167 --> 01:59:47,250 Are you showing off with your English? 1056 01:59:47,500 --> 01:59:48,875 What's with the English? 1057 01:59:49,000 --> 01:59:51,500 You want money for those glasses, right? Well, here you are! 1058 01:59:51,583 --> 01:59:55,917 How much money do you want? Take it! Take as much as you want! 1059 01:59:57,000 --> 02:00:02,500 Talks about bloody damage with me! Take your cut from this! 1060 02:00:23,792 --> 02:00:26,875 Don, we even has a mosque in our town now. 1061 02:00:29,083 --> 02:00:30,833 A hoodlum? 1062 02:00:33,250 --> 02:00:34,542 Am I a hoodlum? 1063 02:00:38,458 --> 02:00:40,542 I went to tell him that his life is in danger. 1064 02:00:41,250 --> 02:00:44,292 And he tells his son that I am a hoodlum. 1065 02:00:45,833 --> 02:00:46,917 A hood! 1066 02:00:47,250 --> 02:00:49,292 May Allah grant you a long life, Don-- 1067 02:00:49,375 --> 02:00:53,167 I'll show him. I'll show that bloody fool what a hoodlum is. 1068 02:01:05,708 --> 02:01:09,375 You all stay here. The informer just wants to meet me. 1069 02:01:41,458 --> 02:01:43,583 No! Please don't hurt him. 1070 02:01:43,875 --> 02:01:46,167 So, you've been raiding Kancha Cheena's hideouts! 1071 02:01:55,417 --> 02:01:57,917 Blood looks nice on your uniform. 1072 02:02:01,500 --> 02:02:03,917 Kancha Cheena wants to hear you scream in pain over the phone. 1073 02:02:17,583 --> 02:02:19,500 Commissioner! You've already passed out! 1074 02:02:38,875 --> 02:02:42,958 You white-colored people always resort to trickery. 1075 02:02:47,417 --> 02:02:49,625 And you will always attack the weak. 1076 02:02:54,375 --> 02:03:00,083 You tricked the police officer to come here. 1077 02:03:02,875 --> 02:03:06,500 Years ago, you lured an innocent widow into your petrol pump. 1078 02:03:07,083 --> 02:03:10,875 You had deceived her. You tried to rape her. 1079 02:03:11,042 --> 02:03:15,917 And why are you silent! Speak up! Go on. Speak up, you bloody swine! 1080 02:03:22,542 --> 02:03:27,750 Look at this. A 12-year old ruined your face. 1081 02:03:28,500 --> 02:03:30,125 But, you're incorrigible. 1082 02:03:34,917 --> 02:03:39,708 The three-feet tall Vijay has grown up to be a six-and-a-half feet tall man. 1083 02:03:40,000 --> 02:03:41,583 But you have not changed your ways. 1084 02:03:42,167 --> 02:03:44,458 You? Are you the same kid? 1085 02:03:50,500 --> 02:03:54,208 This contains vermilion. But you aren't aware of its power. 1086 02:03:55,250 --> 02:03:59,500 It’s the crown of Indian women. A crown. 1087 02:04:00,042 --> 02:04:01,375 Let me show you its power. 1088 02:04:14,417 --> 02:04:16,000 Kancha Cheena is on the line for you, Don. 1089 02:04:19,958 --> 02:04:24,958 Hey Kancha, you wanted to hear the commissioner cry of pains? 1090 02:04:26,250 --> 02:04:27,667 Listen to this! 1091 02:04:36,875 --> 02:04:38,375 Did you hear that? 1092 02:04:40,458 --> 02:04:43,792 That was a lot of noise Kancha. Now, wait for the explosion. 1093 02:05:00,625 --> 02:05:03,667 That was indeed an explosion, Vijay Chavan. 1094 02:05:05,458 --> 02:05:10,292 He raised his hand on kids! Bloody hood! 1095 02:05:38,958 --> 02:05:40,708 I've taken you for a brother. 1096 02:05:42,750 --> 02:05:44,125 And I respect you as an elder. 1097 02:05:46,042 --> 02:05:48,833 You called me a friend. Is the friendship over? 1098 02:05:50,417 --> 02:05:54,792 I'm not related to you. But your mother and sisters are your own. 1099 02:05:55,583 --> 02:05:59,292 It has been three months since you have spoken to them. 1100 02:06:00,542 --> 02:06:04,083 Your mother is sad, your sister is sad. And, I have been sad too. 1101 02:06:05,375 --> 02:06:07,583 I can take care of your mother and your sister. 1102 02:06:07,792 --> 02:06:10,500 But, I won't spare you if anything happens to your wife. 1103 02:06:12,708 --> 02:06:16,875 Your wife is expecting. She says she does not want a kid. 1104 02:06:17,625 --> 02:06:21,667 If something happens to that kid. I'll kill them all. 1105 02:06:41,583 --> 02:06:43,375 Did you go see my family? 1106 02:06:47,125 --> 02:06:50,958 -Tell me! Did you meet them? -Yes. 1107 02:06:56,833 --> 02:07:01,542 Whole world knows that you're expecting except me! I know nothing! 1108 02:07:05,292 --> 02:07:09,167 What have you told Krishnan? What have you told him? 1109 02:07:11,500 --> 02:07:15,042 You want to abort the child... you want to kill the child. 1110 02:07:15,958 --> 02:07:18,542 If anything happens to my child, I'll-- 1111 02:07:18,625 --> 02:07:21,542 You'll kill me, won't you? Go ahead and kill me! 1112 02:07:21,958 --> 02:07:24,917 Go ahead! You'll be doing me a favor. 1113 02:07:26,125 --> 02:07:27,958 At least-- 1114 02:07:28,125 --> 02:07:32,250 At least, I won't be tainted as a mother who killed her child! 1115 02:07:42,917 --> 02:07:47,000 I don't want our child to grow up and call you a hoodlum. 1116 02:07:48,750 --> 02:07:50,250 What will you do then? 1117 02:07:50,917 --> 02:07:53,250 will you strangle the child or yourself? 1118 02:07:54,958 --> 02:07:58,958 Look at yourself. What have you become! 1119 02:08:00,875 --> 02:08:05,042 You took me to that town when commissioners' son called you a goon. 1120 02:08:06,292 --> 02:08:09,792 You wanted to show me that you are not a goon but a god. 1121 02:08:11,375 --> 02:08:14,708 You are no god, Vijay. That child was a god 1122 02:08:15,583 --> 02:08:19,792 who promised to give that village back to his mother. 1123 02:08:20,750 --> 02:08:23,333 Where is the village? Where is it? 1124 02:08:25,083 --> 02:08:28,792 I want the village, Vijay. 1125 02:08:33,542 --> 02:08:36,542 But, if you do anything to my child... 1126 02:08:38,125 --> 02:08:42,208 ...I'll kill you. 1127 02:08:49,958 --> 02:08:51,250 I'll kill you. 1128 02:08:58,583 --> 02:09:02,292 Don, if you don't get the stuff in Bombay 1129 02:09:02,625 --> 02:09:05,833 Just let me know, I'll grow it here for you. 1130 02:09:07,625 --> 02:09:11,375 Everyone in this village is now an addict. 1131 02:09:15,708 --> 02:09:19,125 May the Lord strike you down! 1132 02:09:20,583 --> 02:09:23,458 I used to be the only alcoholic in this village. 1133 02:09:24,042 --> 02:09:26,542 -And you've had everyone addicted-- -Get out of here! 1134 02:09:27,375 --> 02:09:30,292 Are you going to hit me? Swine! 1135 02:09:31,292 --> 02:09:34,708 -That's my humble abode-- -Liar! Dog! 1136 02:09:36,500 --> 02:09:39,833 Never was born a man poorer than you! 1137 02:09:40,333 --> 02:09:43,542 -I'll give you a penny. -Curse your mother! 1138 02:10:04,958 --> 02:10:06,375 Daddy! 1139 02:10:31,000 --> 02:10:35,208 There used to be a school over here. Children used to study here. 1140 02:10:35,667 --> 02:10:39,208 Education is really of no use, right? 1141 02:10:39,292 --> 02:10:41,250 Nowadays, I put them straight to work. 1142 02:10:41,333 --> 02:10:46,000 And that's what the cur makes the children to do. 1143 02:10:46,875 --> 02:10:50,458 -That's why no child was born to you! -Get lost! 1144 02:10:51,458 --> 02:10:53,542 You'll remain a eunuch forever! 1145 02:10:55,208 --> 02:10:59,208 Don, this is the area of pleasure. The red light area of the village. 1146 02:10:59,333 --> 02:11:01,292 There used to be just one prostitute in the village. 1147 02:11:01,375 --> 02:11:03,917 Now, I've brought all the women of the village to whorehouse. 1148 02:11:04,000 --> 02:11:05,208 Bloody whore monger! 1149 02:11:05,292 --> 02:11:09,333 It's not a lot of work. They in fact get paid to please the men. 1150 02:11:09,667 --> 02:11:13,208 Your wife will also be a whore! 1151 02:11:13,292 --> 02:11:17,750 -Shut up, you bloody bastard! -Swine! 1152 02:11:29,083 --> 02:11:33,625 Don, why did you stop here? You're looking at this house. 1153 02:11:34,625 --> 02:11:38,375 Had I not burnt the house you are seeing 12 years ago, 1154 02:11:38,458 --> 02:11:42,042 it would have burnt me. A schoolmaster used to live here. 1155 02:11:44,250 --> 02:11:49,667 Master Dinanath. Bloody fool used to dream of making this place heaven. 1156 02:11:50,333 --> 02:11:55,542 Kancha Cheena and I strategized to defame that saint. 1157 02:11:56,833 --> 02:12:02,833 The fool tried to reform a whore. That's where we got him. 1158 02:12:03,583 --> 02:12:08,458 I think about his wife and kids at times when I have too much to drink. 1159 02:12:09,250 --> 02:12:13,083 The fools must be begging for a living somewhere, I guess. 1160 02:12:16,833 --> 02:12:21,875 A strong wind is rising, Dhinkar Rao. You might get blown away. Take care. 1161 02:12:31,417 --> 02:12:34,917 Dinkar Rao, say your last words, 1162 02:12:36,042 --> 02:12:37,667 or arrange for 5 million for your bail. 1163 02:12:38,167 --> 02:12:39,583 Five million? 1164 02:12:44,792 --> 02:12:46,083 My Son! 1165 02:12:46,458 --> 02:12:50,500 What are you looking at? Come, let me show you the world. 1166 02:12:50,792 --> 02:12:53,500 Look at there, good. 1167 02:12:54,000 --> 02:12:59,583 Congratulations Don. We've captured Dhinkar Rao and demanded 5 million. 1168 02:13:02,333 --> 02:13:07,458 Gora hasn't returned from India. Dinkar Rao isn't contacting me either. 1169 02:13:09,708 --> 02:13:12,458 And, God knows where Laila is. Laila! 1170 02:13:13,458 --> 02:13:16,917 Namaste. Oh son! 1171 02:13:19,250 --> 02:13:20,667 Look at this. 1172 02:13:21,417 --> 02:13:23,000 Kancha Cheena is coming to India. 1173 02:13:23,250 --> 02:13:29,208 You have saved my life, Don! I shall never forget this in my life. 1174 02:13:33,167 --> 02:13:38,375 Are you licking the dust? Stop groveling and get up. 1175 02:13:38,833 --> 02:13:40,792 Here's the money. Take it. 1176 02:13:41,167 --> 02:13:44,125 I could give my life for you, Don. 1177 02:13:47,667 --> 02:13:51,083 You beg for your life, and then offer to give it up for me. 1178 02:13:53,208 --> 02:13:57,667 You can't give me anything. You have nothing! What do you have? 1179 02:13:58,167 --> 02:14:02,208 Oh yes, I have. I have property papers of the village. 1180 02:14:11,708 --> 02:14:15,417 Are those lands yours! Does the land belong to you! 1181 02:14:15,917 --> 02:14:17,875 It's the property of the villagers! 1182 02:14:18,125 --> 02:14:21,818 But I have it in lien of mortgages. You may keep the papers. 1183 02:14:22,750 --> 02:14:26,125 They wouldn't know that I've mortgaged their lands to you. 1184 02:14:26,375 --> 02:14:29,250 They trust me and I've put my faith in you. 1185 02:14:29,542 --> 02:14:31,875 I'll return you the money in a short time. 1186 02:14:32,750 --> 02:14:35,917 I'll sign on a blank paper if you want. 1187 02:14:36,625 --> 02:14:39,083 On a blank paper. 1188 02:14:44,167 --> 02:14:49,000 -Go on. -There you go Don, done. 1189 02:14:52,125 --> 02:14:55,750 This money will save my life, Don. I'll just go give it to Inspector Pathan. 1190 02:14:56,250 --> 02:14:58,625 I'm very grateful to you, Don. 1191 02:15:00,333 --> 02:15:05,917 Gone! There goes the bloody bastard! Swine! 1192 02:15:06,583 --> 02:15:09,542 He bought his coffin for 5 million! 1193 02:15:10,292 --> 02:15:13,208 Now my son Vijay will write on this blank paper. 1194 02:15:14,000 --> 02:15:17,458 That you swine sold the villagers' lands to him! 1195 02:15:18,667 --> 02:15:23,792 Then this swine will watch when I'll kick all those villagers out! 1196 02:15:24,708 --> 02:15:29,375 And then the villagers will kick your ass out! 1197 02:15:29,917 --> 02:15:31,542 Isn't that what's going to happen, Vijay? 1198 02:15:35,958 --> 02:15:39,500 Here Uncle, you may throw the stones now. 1199 02:15:41,375 --> 02:15:46,250 You'll see how Kancha's glass house will shatter. 1200 02:15:54,125 --> 02:15:59,750 Pimp! You sold the villagers' lands. 1201 02:16:00,250 --> 02:16:02,375 Did you bloody own the lands! 1202 02:16:02,792 --> 02:16:05,375 Beat the bloody bastard! Beat him! 1203 02:16:23,708 --> 02:16:26,958 You won't even find shelter in the whorehouse! 1204 02:16:33,833 --> 02:16:38,292 Now she'll sleep with you! You bastard! 1205 02:16:38,375 --> 02:16:42,208 Run, you bloody swine! Run! 1206 02:16:53,958 --> 02:16:55,708 So you did get blown away. 1207 02:16:58,708 --> 02:17:04,292 I warned you. The wind is strong, you might get blown away. 1208 02:17:05,292 --> 02:17:07,000 Now, you have been tripped. 1209 02:17:07,750 --> 02:17:11,208 Why did you deceive me? 1210 02:17:12,083 --> 02:17:14,375 In your drunken fantasies, 1211 02:17:15,750 --> 02:17:19,208 you used to think about the begging family of the schoolmaster. 1212 02:17:22,208 --> 02:17:26,667 -You were wrong. -Vijay, who are you? 1213 02:17:28,167 --> 02:17:33,083 Vijay Dinanath Chavan. That is my full name. 1214 02:17:39,292 --> 02:17:43,375 That bloody swine is dead! Bloody bastard is dead! 1215 02:17:43,917 --> 02:17:47,000 Let's trash this place! 1216 02:17:57,458 --> 02:18:01,958 That bloody swine is dead! Bloody bastard is dead! 1217 02:18:11,083 --> 02:18:13,333 What have you done! 1218 02:18:15,458 --> 02:18:19,917 In a fight between the snake and the mongoose, the snake always die. 1219 02:18:20,375 --> 02:18:24,708 well the snake is dead. It's time for the mongoose to die. 1220 02:18:26,083 --> 02:18:29,458 He betrayed the snake-charmer through friendship. 1221 02:18:32,167 --> 02:18:36,042 You must befriend your enemies for profit. 1222 02:18:36,583 --> 02:18:40,625 Isn't that your business' principle, you said so right? 1223 02:18:41,167 --> 02:18:45,042 You've learnt my business' principle quite well 1224 02:18:46,500 --> 02:18:48,833 but you have no inkling of the outcome. 1225 02:18:49,167 --> 02:18:52,708 It you who'll face the outcome! You! 1226 02:18:55,000 --> 02:18:56,542 You came to this village 25 years ago, 1227 02:18:58,542 --> 02:19:01,833 to spread the wings of your transgression. You ruined this place. 1228 02:19:03,250 --> 02:19:04,958 You snatched away the light from this place. 1229 02:19:06,375 --> 02:19:07,917 You ruined the soil, look! 1230 02:19:10,833 --> 02:19:15,458 And look at him, look! Turned them into addicts and gamblers! 1231 02:19:17,500 --> 02:19:19,083 Turned the women into whores! 1232 02:19:19,167 --> 02:19:22,792 Took away the innocence of the children! 1233 02:19:22,875 --> 02:19:25,875 But made a pretty good living for yourself. 1234 02:19:28,542 --> 02:19:31,208 They don't have any shelter while you carouse in that glass house! 1235 02:19:33,125 --> 02:19:36,958 They don't have clothes to wear and you change yours by the day. 1236 02:19:37,083 --> 02:19:42,208 And now, you speak of consequences! Haven't I seen the outcome. 1237 02:19:43,458 --> 02:19:46,750 Now I understood. 1238 02:19:47,917 --> 02:19:49,250 Why did you ask for Mandwa? 1239 02:19:51,000 --> 02:19:54,478 You wanted to outstrip Dhinkar Rao so you can get to me. 1240 02:19:55,708 --> 02:20:00,250 You want to be in my shoes, want to carouse in that glass house. 1241 02:20:01,542 --> 02:20:04,083 But you have made a mistake Vijay Chavan. 1242 02:20:05,167 --> 02:20:09,583 You've been blinded by your greed for power. 1243 02:20:10,625 --> 02:20:12,708 You dare stepped onto the soil of this village, 1244 02:20:13,792 --> 02:20:17,750 this soil from where I began my life from. 1245 02:20:18,500 --> 02:20:22,042 Say it clearly! Clearly! 1246 02:20:22,542 --> 02:20:27,708 Not the beginning of your life! The beginning of your transgression 1247 02:20:28,375 --> 02:20:31,083 by killing an innocent Master Dinanath! 1248 02:20:32,500 --> 02:20:36,000 Master Dinanath, how do you know? 1249 02:20:36,667 --> 02:20:42,500 Kancha, you may have an iron fist 1250 02:20:43,208 --> 02:20:46,167 but you are a poor listener. 1251 02:20:46,833 --> 02:20:49,125 You don't understand, you forget. 1252 02:20:50,458 --> 02:20:52,292 What did I tell you on the day we first met? 1253 02:20:52,458 --> 02:20:54,875 My name is Vijay Dinanath Chavan. 1254 02:20:57,292 --> 02:21:00,208 That's my full name! You understand! 1255 02:21:02,375 --> 02:21:05,000 Now you have understood. Just now! 1256 02:21:06,250 --> 02:21:10,625 I don't let the right hand know the crime done by the left hand. 1257 02:21:14,458 --> 02:21:16,125 What you don't know 1258 02:21:16,667 --> 02:21:21,542 is that you are about to join the schoolmaster Dinanath. 1259 02:21:22,292 --> 02:21:26,583 Kancha, why are you stepping back you're the one with the gun. 1260 02:21:29,542 --> 02:21:34,292 You cannot redo the past by stepping back. 1261 02:21:34,917 --> 02:21:36,208 Can you? No. 1262 02:21:37,708 --> 02:21:42,625 And, I have you trapped like a petty chessman. 1263 02:21:43,333 --> 02:21:46,083 Checkmate. Now, look behind you. 1264 02:21:52,458 --> 02:21:55,125 If I wanted to, I would've killed you right away. 1265 02:21:56,542 --> 02:21:59,542 But, enemies of Vijay Chavan aren't given an easy death. 1266 02:22:00,833 --> 02:22:04,375 I have waited 25 years to get you. 1267 02:22:05,417 --> 02:22:10,083 Take him away. Let him rot in prison! Go! 1268 02:22:10,542 --> 02:22:14,917 The court needs evidence understood? 1269 02:22:15,000 --> 02:22:17,000 I have all the evidence, Kancha 1270 02:22:22,125 --> 02:22:24,750 I have every shred of evidence for all your crimes. 1271 02:22:25,292 --> 02:22:27,125 You too, Laila! 1272 02:22:27,500 --> 02:22:31,542 My name is not Laila. I am Shanti. 1273 02:22:33,000 --> 02:22:37,417 You took help from Chandabai's mother to kill the schoolmaster Dinanath. 1274 02:22:38,542 --> 02:22:42,042 Vijay used Chandabai's daughter to checkmate you. 1275 02:22:43,125 --> 02:22:48,833 -Chandabai's daughter?! -Yes. That's who Shanti is. 1276 02:22:51,000 --> 02:22:52,333 Chandabai's daughter. 1277 02:22:56,708 --> 02:23:02,000 An eye for an eye, no? 1278 02:23:04,500 --> 02:23:06,417 That's my business' principle, Kancha. 1279 02:23:09,750 --> 02:23:12,500 You must've forgotten Vijay Chavan! 1280 02:23:13,417 --> 02:23:18,417 I warned you the first time we met whoever deceives me die! 1281 02:23:18,833 --> 02:23:21,208 Keep that in mind! 1282 02:23:36,125 --> 02:23:38,708 Bastards! Now that he holds the cards, you beg for mercy! 1283 02:23:39,250 --> 02:23:41,833 You should beg for mercy from his mother! 1284 02:23:43,833 --> 02:23:47,250 Ask for mercy from a woman you widowed! 1285 02:23:47,750 --> 02:23:51,333 Bloody bastards! Go ask for mercy! Go! 1286 02:23:55,417 --> 02:23:59,083 Mom! Mom! 1287 02:23:59,500 --> 02:24:03,583 You must promise to do as I say. 1288 02:24:03,667 --> 02:24:05,833 -What-- -You must promise me you'll do as I say! 1289 02:24:05,917 --> 02:24:07,958 -But-- -You must promise me you'll do as I say! 1290 02:24:08,250 --> 02:24:13,083 All right. I promise to do as you say. Now tell what it is. 1291 02:24:13,542 --> 02:24:15,417 May you live for 2000 years, Mom! 1292 02:24:15,917 --> 02:24:18,875 I promised you, I'd bring back Vijay. 1293 02:24:20,333 --> 02:24:22,583 Vijay is here, Mom. He's here. 1294 02:24:24,042 --> 02:24:27,500 He brought his wife and his son along. 1295 02:24:29,375 --> 02:24:34,583 Today is a day of festival. Please don't rebuke Vijay today. 1296 02:24:36,167 --> 02:24:41,667 He has left his crime business, Mom. He has nothing to do with it anymore. 1297 02:25:30,833 --> 02:25:32,958 This is not only my village's soil... 1298 02:25:37,250 --> 02:25:39,625 ...it has my father's blood in it. 1299 02:25:42,542 --> 02:25:48,417 I got the village back. I have cleared my father's name. 1300 02:25:51,708 --> 02:25:53,000 My work is done. 1301 02:25:56,917 --> 02:25:58,667 From the blood of innocents... 1302 02:26:01,333 --> 02:26:04,333 The blood of innocents shall not be spilt on that soil ever again. 1303 02:26:09,500 --> 02:26:15,417 Look Vijay! all the villagers are here! These scoundrels! 1304 02:26:16,208 --> 02:26:18,750 Beg for mercy! Beg for mercy! 1305 02:26:19,250 --> 02:26:23,250 Fall at her feet you scoundrels! 1306 02:26:23,625 --> 02:26:27,250 -What's all this-- -Beg for mercy! 1307 02:26:27,708 --> 02:26:33,000 -Look, Vijay! They're falling at her feet. -How did you all get here? 1308 02:26:33,792 --> 02:26:35,958 Give your blessings to Ganesha. 1309 02:26:39,167 --> 02:26:40,917 This kid belongs to our family. 1310 02:26:42,417 --> 02:26:44,958 You mustn't make your mother cry for you. 1311 02:26:45,333 --> 02:26:48,125 You mustn't make your aunt sad. Nor me. 1312 02:26:48,667 --> 02:26:53,458 If you'll make me cry I'll- no, not you I'll bash your father. 1313 02:26:55,750 --> 02:26:56,917 He's the kid in our family. 1314 02:27:03,750 --> 02:27:04,708 Brother! 1315 02:27:13,500 --> 02:27:17,500 -You may forgive them now! -Who threw them out of the village? 1316 02:27:18,375 --> 02:27:22,542 Vijay did. He kicked them all out! 1317 02:27:23,667 --> 02:27:25,708 And now they are groveling. 1318 02:27:26,583 --> 02:27:29,167 He promised to give you the village back. 1319 02:27:30,833 --> 02:27:34,708 He bought the village for you. Vijay got it for you. 1320 02:27:49,667 --> 02:27:51,042 Let's go back to the village, Mummy. 1321 02:27:51,833 --> 02:27:54,417 Yes. We'll all go. 1322 02:27:56,708 --> 02:27:57,875 We'll all go. 1323 02:28:06,042 --> 02:28:10,875 Shanti, alias Laila to appear before this court! 1324 02:28:47,958 --> 02:28:50,037 Lord Ganesha! 1325 02:28:50,120 --> 02:28:51,667 Bless us! 1326 02:28:51,750 --> 02:28:53,948 May good times! 1327 02:28:54,032 --> 02:28:55,708 Come early 1328 02:28:55,792 --> 02:28:59,750 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1329 02:29:03,583 --> 02:29:07,375 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1330 02:29:19,167 --> 02:29:22,917 Lord Ganesha is going to his village 1331 02:29:23,000 --> 02:29:26,375 How can we be at peace 1332 02:29:26,458 --> 02:29:30,792 Lord Ganesha is going to his village 1333 02:29:30,875 --> 02:29:33,750 How can we be at peace 1334 02:29:35,083 --> 02:29:38,125 Whatever everyone wanted, they got it 1335 02:29:38,208 --> 02:29:42,125 People are standing on the road 1336 02:29:43,583 --> 02:29:49,083 Lord Ganesha is going to his village How can we be at peace 1337 02:29:50,625 --> 02:29:54,375 Whatever everyone wanted, they got it 1338 02:29:54,458 --> 02:29:57,750 People are standing on the road 1339 02:29:57,875 --> 02:30:01,500 Lord Ganesha is going to his village 1340 02:30:01,583 --> 02:30:05,417 How can we be at peace 1341 02:30:05,500 --> 02:30:09,583 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1342 02:30:13,542 --> 02:30:17,083 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1343 02:30:35,083 --> 02:30:37,417 Due to lack of evidence and witnesses, 1344 02:30:39,667 --> 02:30:42,667 the accused, Kancha Cheena is hereby released! 1345 02:31:02,208 --> 02:31:05,875 There was respect in the house For ten days 1346 02:31:05,958 --> 02:31:09,208 The guests of the devotees came along 1347 02:31:09,708 --> 02:31:13,542 There was joy in the entire city 1348 02:31:13,625 --> 02:31:17,417 People were dancing with passion 1349 02:31:21,250 --> 02:31:25,042 He likes everyone 1350 02:31:25,125 --> 02:31:29,042 For him a king And a normal person are equal 1351 02:31:29,125 --> 02:31:32,708 All the houses are his house 1352 02:31:32,792 --> 02:31:36,625 He has a very big position 1353 02:31:36,708 --> 02:31:40,417 Be it big mansions of the rich 1354 02:31:40,500 --> 02:31:43,958 Or huts of poor people like us 1355 02:31:44,042 --> 02:31:47,542 Lord Ganesha is going to his village 1356 02:31:47,625 --> 02:31:51,042 How can we be at peace 1357 02:31:51,125 --> 02:31:55,292 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1358 02:31:58,958 --> 02:32:02,708 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1359 02:32:02,792 --> 02:32:06,417 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1360 02:32:46,958 --> 02:32:50,792 The wind is flowing smoothly 1361 02:32:50,875 --> 02:32:54,542 It has brought the boat of joy with it 1362 02:32:54,625 --> 02:32:57,958 Lord Ganesha is going to the other side 1363 02:32:58,083 --> 02:33:01,292 He is taking with him the love of everyone 1364 02:33:01,708 --> 02:33:05,000 Everyone's prayers have been answered 1365 02:33:05,083 --> 02:33:08,583 There is no one like him 1366 02:33:08,750 --> 02:33:12,208 The clouds are spread in the sky 1367 02:33:12,292 --> 02:33:15,458 The moment of immersion has come 1368 02:33:19,167 --> 02:33:22,625 Please forgive all our mistakes 1369 02:33:22,708 --> 02:33:26,083 We all are very naive 1370 02:33:26,208 --> 02:33:29,625 Lord Ganesha is going to his village 1371 02:33:29,708 --> 02:33:33,208 How can we be at peace 1372 02:33:33,792 --> 02:33:36,833 Whatever everyone wanted, they got it 1373 02:33:36,917 --> 02:33:40,750 People are standing on the road 1374 02:33:55,125 --> 02:33:58,792 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1375 02:34:02,417 --> 02:34:06,083 Lord Ganesha bless us Lord Ganesha bless us 1376 02:34:16,667 --> 02:34:18,345 Lord Ganesha! 1377 02:34:18,428 --> 02:34:20,125 Bless us! 1378 02:34:20,208 --> 02:34:22,307 May good times! 1379 02:34:22,390 --> 02:34:24,792 Come early! 1380 02:35:09,833 --> 02:35:15,333 No! No! Krishnan! 1381 02:35:16,000 --> 02:35:20,625 Give way! Give way! Krishnan! 1382 02:35:23,000 --> 02:35:27,500 Don't go! Krishnan! Nothing is going to happen! 1383 02:35:29,125 --> 02:35:31,375 Where's the doctor? Where is he? 1384 02:35:32,000 --> 02:35:34,875 He's badly wounded, Doctor. Please attend him immediately. 1385 02:35:37,000 --> 02:35:41,167 Nothing's going to happen to you. I'm here with you. 1386 02:35:42,583 --> 02:35:45,917 -Come on! -This is a police case, mister 1387 02:35:46,417 --> 02:35:49,208 Lodge a report, only then we can take the case 1388 02:35:50,625 --> 02:35:55,458 He doesn't have time, doctor. he'll die, If he isn't taken up immediately. 1389 02:36:00,833 --> 02:36:03,708 What did you say! Say that again! 1390 02:36:04,958 --> 02:36:07,917 What did you say! Do you know who you're talking to? 1391 02:36:08,583 --> 02:36:13,292 You're talking to Vijay Chavan. I'll kill you if anything happens to him. 1392 02:36:14,583 --> 02:36:17,833 Do you know who he is! He's more than my brother. 1393 02:36:17,917 --> 02:36:21,042 He's more than a friend to me. So much more. 1394 02:36:23,083 --> 02:36:26,333 -He's my sister's fiancé-- -Don! 1395 02:36:31,250 --> 02:36:36,125 Do something, Doctor. Please do something. 1396 02:36:37,958 --> 02:36:40,375 What do you want? 1397 02:36:40,958 --> 02:36:42,750 Want my blood? Want money? 1398 02:36:43,292 --> 02:36:45,333 I'll give you whatever you want. 1399 02:36:45,667 --> 02:36:50,583 But, if he dies, I'll die too. 1400 02:36:51,125 --> 02:36:56,667 He isn't a goon. He is my mother's favorite son. 1401 02:36:57,250 --> 02:37:02,417 And he's an innocent person. Please do something, Doctor. 1402 02:37:03,000 --> 02:37:05,500 I beg of you. 1403 02:37:05,667 --> 02:37:11,500 Vijay Chavan begs of you. Please! Please do something, Doctor. 1404 02:37:15,875 --> 02:37:19,083 -Take him to the operation theater. -Krishnan you'll be fine! 1405 02:37:30,500 --> 02:37:32,125 Flowers for you, Sir. 1406 02:38:12,292 --> 02:38:15,667 I promise to use all the power at my disposal. 1407 02:38:16,375 --> 02:38:20,000 I'll use all my power to get them released. 1408 02:38:20,083 --> 02:38:22,250 No harm will come to them. No harm. 1409 02:38:24,250 --> 02:38:25,875 What are you saying? 1410 02:38:26,833 --> 02:38:30,875 Vijay... Don't you know? 1411 02:38:33,875 --> 02:38:35,708 Kancha Cheena has captured Mandwa. 1412 02:38:37,542 --> 02:38:41,333 Your mother, sister, wife, son... 1413 02:38:42,333 --> 02:38:44,250 ...are all his captives. 1414 02:38:58,792 --> 02:39:04,583 ''The path through fire.'' 1415 02:39:09,000 --> 02:39:13,958 You helped in my time of need. I won't stand back now. 1416 02:39:14,250 --> 02:39:18,708 No, Commissioner. You won't interfere. 1417 02:39:20,917 --> 02:39:22,917 You won't interfere. 1418 02:39:36,667 --> 02:39:41,167 So, he's the caretaker of the village? 1419 02:39:42,542 --> 02:39:47,667 Yes, I'm the caretaker. And what are you going to do, kill me? 1420 02:39:47,875 --> 02:39:51,417 Don't touch me, swine! I'm speaking. 1421 02:39:52,667 --> 02:39:56,708 Are you going to wipe out the schoolmaster's family? 1422 02:39:57,417 --> 02:39:58,833 Want to shoot me? 1423 02:40:01,458 --> 02:40:07,375 That's the dust I shall become someday. So will you! 1424 02:40:08,708 --> 02:40:10,833 That's what the schoolmaster taught me. 1425 02:40:12,083 --> 02:40:17,167 His son will settle the scores with you. 1426 02:40:22,708 --> 02:40:25,583 He's here! Look over there! 1427 02:40:26,333 --> 02:40:29,625 You bastards! Who's your daddy now! 1428 02:40:31,708 --> 02:40:36,125 Your aiming at the sky with your legs hanging in the grave. 1429 02:40:37,167 --> 02:40:42,167 You should start worrying about not being torched to death. Look! 1430 02:40:46,125 --> 02:40:52,000 He's here! My son Vijay is here! 1431 02:41:02,375 --> 02:41:07,875 Vijay Chavan I told you that you've learnt my business' principles 1432 02:41:08,750 --> 02:41:10,542 but, you haven't seen the outcome. 1433 02:41:12,250 --> 02:41:15,458 Now, take a look at the outcome. Look at this! 1434 02:41:16,333 --> 02:41:19,542 Members of your family will pay your debts. 1435 02:41:20,208 --> 02:41:24,792 I will spill their bloods! Be a man and come forward! 1436 02:41:39,292 --> 02:41:43,833 I promised him I'll be there before time! 1437 02:42:28,375 --> 02:42:29,875 Why have you stopped, Vijay Chavan? 1438 02:42:31,042 --> 02:42:33,000 You love to carve a path through fires, don't you? 1439 02:42:33,458 --> 02:42:38,750 What's stopping you now? Come over and save your family. 1440 02:42:40,875 --> 02:42:46,458 You've burnt for 25 years. Come and save your mother! 1441 02:42:48,500 --> 02:42:49,833 Come and save your wife! 1442 02:42:51,458 --> 02:42:52,917 Come and save your son! 1443 02:42:54,250 --> 02:42:55,500 Come save your sister! 1444 02:42:57,292 --> 02:42:59,750 Come on! Move forward! 1445 02:43:14,750 --> 02:43:15,792 No! 1446 02:44:12,333 --> 02:44:13,375 Sister-in-law! 1447 02:45:04,792 --> 02:45:05,917 Leave me! 1448 02:46:12,125 --> 02:46:13,125 Leave me... 1449 02:46:36,083 --> 02:46:37,208 Let go! 1450 02:47:09,833 --> 02:47:13,458 Let's go home, Mummy. 1451 02:47:15,417 --> 02:47:17,208 Come on let's go. 1452 02:47:19,833 --> 02:47:21,792 Come on. 1453 02:47:26,250 --> 02:47:30,500 I have crossed the fiery path. 1454 02:47:31,917 --> 02:47:33,458 I have crossed it. 1455 02:47:35,333 --> 02:47:41,167 I towed my dead father's corpse on the hand cart. 1456 02:47:41,792 --> 02:47:43,667 It was heavy. 1457 02:47:45,250 --> 02:47:49,375 Mother I was so young. 1458 02:47:50,583 --> 02:47:54,875 But I took the cart till burial ground. 1459 02:47:57,000 --> 02:48:02,250 It was heavy, but I towed. 1460 02:48:03,958 --> 02:48:07,500 "Thus he wades through a sea" 1461 02:48:08,333 --> 02:48:12,917 "of tears, sweat and blood" 1462 02:48:14,583 --> 02:48:20,000 "For the traveler, treads upon the path through fire" 1463 02:48:22,583 --> 02:48:27,750 I did not understand then, now I have understood. 1464 02:48:32,458 --> 02:48:33,708 Look at this. 1465 02:48:36,250 --> 02:48:40,458 We have reached home, Mummy. 1466 02:48:42,750 --> 02:48:45,542 Come, sit down. 1467 02:48:54,042 --> 02:48:55,375 We have reached. 1468 02:48:58,333 --> 02:49:02,167 There is much to be done 1469 02:49:04,750 --> 02:49:08,542 Marry, Krishnan, Siksha, 1470 02:49:10,542 --> 02:49:14,042 my son. Have to get electricity in the village. 1471 02:49:16,208 --> 02:49:18,375 We must get electricity to the village. 1472 02:49:21,625 --> 02:49:23,167 Mother... 1473 02:49:32,000 --> 02:49:36,458 I love the food you cook. 1474 02:49:39,375 --> 02:49:41,375 You'll cook for me, won't you, Mummy? 1475 02:49:43,000 --> 02:49:45,792 Look at my hands, Mummy. 1476 02:49:48,375 --> 02:49:52,458 My hands are clean now. 1477 02:49:54,583 --> 02:49:56,833 I have washed my hands clean. 1478 02:49:59,083 --> 02:50:01,708 I am not a bad man, Mommy. 1479 02:50:03,750 --> 02:50:05,417 I am not a hoodlum. 1480 02:50:07,333 --> 02:50:08,292 I am not a hood. 1481 02:50:42,542 --> 02:50:43,458 Brother! 1482 02:50:55,125 --> 02:50:56,125 Brother! 1483 02:50:57,875 --> 02:51:01,000 No! No! 1484 02:51:08,000 --> 02:51:11,042 What have You done! Oh what have You done! 1485 02:51:12,125 --> 02:51:16,292 You haven't given me anything! I found a brother and you took him! 1486 02:51:17,250 --> 02:51:20,958 What have You done! I had just him! 1487 02:51:21,917 --> 02:51:24,750 Five minutes! I promised him I'll come five minutes before time! 1488 02:51:26,750 --> 02:51:30,792 You could have waited for five minutes! Only five minutes! 1489 02:51:49,542 --> 02:51:53,292 My son isn't a hoodlum. 1490 02:52:00,708 --> 02:52:02,000 He isn't a hoodlum. 1491 02:52:14,250 --> 02:52:19,375 You aren't a hoodlum, my son. 1492 02:52:27,292 --> 02:52:28,125 Brother! 113390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.