All language subtitles for xxxxxxxxdrgthynu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 2 00:00:43,916 --> 00:00:47,226 Continue de conduire! Fermez la! 3 00:00:47,477 --> 00:00:50,901 Donnez nous l'argent, vite, grouillez! 4 00:00:59,516 --> 00:01:01,700 File moi tout ce que tu as. 5 00:01:07,157 --> 00:01:09,500 Toi aussi, vite! 6 00:01:10,357 --> 00:01:12,746 - Donne moi le sac et la bague. - Non, s'il vous plait! 7 00:01:16,717 --> 00:01:21,461 - S'il vous plait! - D�p�chez! Ne me faites pas perdre mon calme! 8 00:01:21,717 --> 00:01:22,786 Le portefeuille! 9 00:01:27,197 --> 00:01:30,223 - Fais ce qu'il te dit! - Donne le moi. 10 00:01:42,157 --> 00:01:44,500 Continue de conduire! 11 00:01:53,837 --> 00:01:56,385 Qu'est-ce que t'as foutu? 12 00:01:57,396 --> 00:01:59,341 Ouvre! 13 00:02:09,636 --> 00:02:13,743 Ne le touchez pas! �a pourrait �tre dangereux. 14 00:02:13,997 --> 00:02:16,227 Ne le laissez pas par terre, il saigne. 15 00:02:16,271 --> 00:02:17,340 Red�marrez! 16 00:02:17,357 --> 00:02:22,147 Allez au Piazzale Flaminio, nous appellerons une ambulance. 17 00:02:22,397 --> 00:02:25,946 - Ils l'ont tu�! - Il y a trop de violence. 18 00:02:39,837 --> 00:02:43,625 Nous avons �t� d�valis�s, il y a un bless�. Y-a-t-il un m�decin? 19 00:02:46,557 --> 00:02:51,142 - Il est s�rieusement touch�. Je suis m�decin, laissez-moi passer. 20 00:02:54,237 --> 00:02:58,867 Police! Il y a eu un braquage dans un bus, vers Piazzale Flaminio. 21 00:02:59,117 --> 00:03:02,462 - Qu'est ce qui est arriv�? - Laissez moi passer! 22 00:03:06,717 --> 00:03:08,981 Voil� la police. 23 00:03:23,477 --> 00:03:27,140 Je n'ai rien pu faire, je suis m�decin. 24 00:03:27,397 --> 00:03:30,343 Voil� les papiers du pauvre gar�on. 25 00:03:32,357 --> 00:03:35,747 18 ans... Pr�venez sa famille. 26 00:03:36,677 --> 00:03:40,704 Que ceux qui ont �t� t�moin du meurtre restent ici, les autres peuvent partir. 27 00:03:40,956 --> 00:03:44,028 Mais qu'est ce que vous attendez pour pendre tous ces criminels? 28 00:03:44,277 --> 00:03:46,700 Qu'allez vous dire � sa m�re? 29 00:03:46,956 --> 00:03:49,424 - A quoi sert la police? - Qu'est ce que vous voulez qu'ils fassent? 30 00:03:49,441 --> 00:03:50,829 Ils ont les mains li�es. 31 00:03:51,197 --> 00:03:54,189 On doit se d�fendre nous-m�mes. 32 00:03:54,437 --> 00:03:59,511 - On ne peut plus sortir de chez nous. - C'est de pire en pire dehors. 33 00:03:59,796 --> 00:04:02,344 L'ambulance! 34 00:04:02,517 --> 00:04:04,462 Enfin elle arrive. 35 00:04:06,357 --> 00:04:08,905 C'est un peu tard! 36 00:04:11,237 --> 00:04:13,580 Qu'est ce que vous faites? 37 00:04:15,797 --> 00:04:18,743 C'�tait mon petit ami. 38 00:04:40,757 --> 00:04:44,022 Stop! Polachi, intercepte-le par devant. 39 00:04:44,277 --> 00:04:46,222 Arr�te-le! 40 00:04:48,797 --> 00:04:51,140 Je l'ai, Mar�chal! 41 00:04:59,877 --> 00:05:01,697 Fils de pute! 42 00:05:21,757 --> 00:05:25,705 - Debout! - Tu as entendu? Debout! 43 00:05:31,117 --> 00:05:34,507 Qu'est ce que vous faites? Vous l'arr�tez? Mais c'est un honn�te gar�on. 44 00:05:34,757 --> 00:05:39,228 - C'est un tr�s bon ouvrier. - En effet, et il a besoin de repos. 45 00:06:01,797 --> 00:06:05,426 D�sol� pour le coup de poing, Brigadier, il �tait peut-�tre un peu fort. 46 00:06:05,677 --> 00:06:09,579 Ca te plait de frapper un officier sup�rieur, hein? 47 00:06:09,837 --> 00:06:13,989 Qu'est ce que vous dites? Pour moi, les sup�rieurs sont sacr�s. 48 00:06:14,237 --> 00:06:17,900 C'�tait un bonne sc�ne, non? Ils ont tout gob�. 49 00:06:18,157 --> 00:06:21,706 Oui, mais tu aurais pu nous faire un peu moins courir. 50 00:06:23,357 --> 00:06:27,509 Qu'est ce qu'il y a de si urgent pour que vous veniez me chercher? 51 00:06:27,757 --> 00:06:32,103 Les deux qui ont fait le coup du bus. Je veux que tu me les trouves, Biondi. 52 00:06:32,357 --> 00:06:36,066 J'y ai pens�, et je me suis mis au travail, mais Rome est grande... 53 00:06:36,317 --> 00:06:40,310 ...et rien ne dit que ces criminels fr�quentent les m�mes endroits que moi. 54 00:06:40,557 --> 00:06:46,587 Je sais, mais continue de chercher. On doit les trouver. 55 00:06:46,837 --> 00:06:51,262 Sois tranquille, je ferais de mon mieux. Arr�te-toi l�. 56 00:06:56,837 --> 00:06:59,234 - Biondi? -Oui? 57 00:06:59,235 --> 00:07:00,758 Reste planqu� quelques jours. 58 00:07:00,997 --> 00:07:05,900 Tu diras que l'on t'as rel�ch� pour insuffisance de preuve. 59 00:07:06,157 --> 00:07:10,708 - Aucun souci, je vais rester au lit pendant 2 jours. - Et tu vas le partager avec qui? 60 00:07:10,957 --> 00:07:13,505 Une gentille fille. 61 00:07:13,717 --> 00:07:17,505 - Gentille comment? - Je ne le sais pas encore! Salut, Commissaire. 62 00:07:17,757 --> 00:07:20,225 Salut. Vas-y! 63 00:07:30,757 --> 00:07:33,703 - Attends moi ici. - Bien, Commissaire. 64 00:07:46,357 --> 00:07:49,429 - Bonjour, Commissaire. - Bonjour. 65 00:07:49,677 --> 00:07:50,651 - Salut, les gars. - Bonjour. 66 00:07:50,652 --> 00:07:52,866 - Salut Laura! M�fies toi de ces deux l�! 67 00:07:54,757 --> 00:07:55,826 - Bonjour Commissaire. 68 00:07:57,218 --> 00:08:00,197 - C'est de la marijuana? - Non, juste une cigarette. 69 00:08:00,357 --> 00:08:02,621 On ne sait jamais avec les personnes que tu fr�quentes! 70 00:08:04,117 --> 00:08:07,701 - Tu danses mal. - Je manque d'entra�nement. 71 00:08:07,957 --> 00:08:09,833 - Piero! - ''Bonjour!'' 72 00:08:09,834 --> 00:08:12,696 Ne me dis pas que tu es devenu gay? 73 00:08:12,697 --> 00:08:16,467 - Enfin Commissaire, on m'appelle ''le mandrill''! - Bonjour. 74 00:08:16,716 --> 00:08:21,426 Ciavarro, comment �a va? Enfin tu t'es habill� comme un homme, bravo! 75 00:08:23,317 --> 00:08:28,107 - O� est ce que tu l'as trouv�? - C'est un pistolet russe. - Salut! 76 00:08:28,956 --> 00:08:32,983 - Bonjour, Commissaire. J'y vais. - Non, attends ici, Je dois te parler. 77 00:08:33,237 --> 00:08:35,182 Assieds toi. 78 00:08:36,277 --> 00:08:40,941 Si tu veux d'autres hommes en plus de Biondi, je ne peux pas te les donner. 79 00:08:40,996 --> 00:08:42,224 Ils sont tous occup�s. 80 00:08:42,585 --> 00:08:45,327 Je ne t'ai pas encore dit de qui j'ai besoin et dans quel but. 81 00:08:47,597 --> 00:08:50,828 - C'est pour le braquage du bus, correct? - Correct. 82 00:08:51,077 --> 00:08:57,550 - Alors, ce que je viens de dire tiens toujours. - Cette fois c'est diff�rent. 83 00:08:57,797 --> 00:08:59,742 J'ai besoin d'un miracle. 84 00:08:59,997 --> 00:09:02,386 Je ne suis pas Saint Antoine! 85 00:09:02,637 --> 00:09:05,709 Pour toi chaque crime est diff�rent. 86 00:09:05,957 --> 00:09:10,189 Pourquoi est ce que tu dois toujours en faire une affaire personnelle? 87 00:09:12,957 --> 00:09:16,905 Ils ont tu� un gar�on de 18 ans, sans aucune raison... 88 00:09:17,157 --> 00:09:21,503 ...exactement comme mon fr�re, il y a 2 ans. �a a �t� dur pour moi. 89 00:09:21,757 --> 00:09:24,703 Je n'en ferais pas une affaire personnelle... 90 00:09:26,357 --> 00:09:30,589 ...mais avec l'aide de tes hommes, je retrouverais le tueur. 91 00:09:30,837 --> 00:09:33,783 Tu aimes vraiment travailler avec la Section Sp�ciale! 92 00:09:34,037 --> 00:09:34,867 Ils sont vraiment bons. 93 00:09:35,291 --> 00:09:38,112 Betti, qu'est ce que tu veux que je te dises? 94 00:09:38,637 --> 00:09:44,712 Je me limite juste � entra�ner le petit groupe que j'ai. 95 00:09:44,957 --> 00:09:49,951 Parles en au Chef, s'il est d'accord, je serais heureux de t'aider. 96 00:09:51,957 --> 00:09:56,906 Demande De Rossi, c'est le meilleur pour ce que tu veux. 97 00:09:57,157 --> 00:10:00,502 - Lui et Biondi sont amis. - Quelles zones est ce que tu contr�les? 98 00:10:00,757 --> 00:10:04,022 Tiburtina, Tuscolana, et quelques fois l'Appia. 99 00:10:04,957 --> 00:10:08,700 Ok, je vais voir le chef, m�me si j'ai peu d'espoir. 100 00:10:08,957 --> 00:10:12,745 Il n'approuve pas beaucoup mes m�thodes. Au revoir. 101 00:10:12,771 --> 00:10:13,920 A vos ordres, Commissaire. 102 00:10:13,957 --> 00:10:17,700 Et bonne chance! O� as tu trouv� ce jouet? 103 00:10:17,957 --> 00:10:19,902 Voil� le Commissaire. 104 00:10:44,597 --> 00:10:46,542 Baisse la vitre. 105 00:10:47,597 --> 00:10:50,179 - Regardez qui voil�! - Qui-est-ce Commissaire? 106 00:10:50,437 --> 00:10:53,383 Zucchelli. Il a vol� une Mercedes. 107 00:10:54,957 --> 00:10:57,380 On y va, Antinori. Toi, tu nous suis. 108 00:11:01,157 --> 00:11:03,148 Salut, Zucchelli, comment va? 109 00:11:04,437 --> 00:11:07,986 Belle voiture, c'est un mod�le de prestige. 110 00:11:08,201 --> 00:11:09,907 Mes compliments! 111 00:11:09,957 --> 00:11:15,111 On va au bureau, mais on est sans voiture, tu peux nous d�poser? 112 00:11:15,356 --> 00:11:17,665 - Bien s�r! - Merci. 113 00:11:19,917 --> 00:11:22,021 Vas-y, le feu est vert. 114 00:11:27,557 --> 00:11:29,138 Regarde comme il pleut, escroc! 115 00:11:29,161 --> 00:11:30,503 Antinori! 116 00:11:30,557 --> 00:11:32,946 C'est juste pour parler. 117 00:11:49,957 --> 00:11:51,902 Mais o� tu vas? 118 00:11:52,157 --> 00:11:54,705 Tu ne sais pas ou se trouve le 6eme District? 119 00:11:55,677 --> 00:11:57,019 Non? 120 00:11:57,956 --> 00:12:01,699 Je vais te montrer le chemin. Tu prends la premi�re � gauche... 121 00:12:01,957 --> 00:12:04,858 ...et ensuite la seconde � droite. 122 00:12:05,877 --> 00:12:07,822 Je sais, Je sais! 123 00:12:19,477 --> 00:12:20,819 Reste l�! 124 00:12:22,276 --> 00:12:26,303 Tu as la t�te dure! Je t'ais dis o� tu devais aller. 125 00:12:26,557 --> 00:12:28,707 Mais tu n'as pas encore bien compris. 126 00:12:28,956 --> 00:12:31,504 Maintenant vas-y! 127 00:12:32,357 --> 00:12:33,858 D�marre, c'est vert. 128 00:12:55,557 --> 00:12:57,502 Bonjour, Commissaire. 129 00:12:57,757 --> 00:13:00,703 - Nous avons un invit�! - Descends, Tr�sor! 130 00:13:07,357 --> 00:13:08,938 Doucement! 131 00:13:10,757 --> 00:13:14,306 - Il est tout � vous. - Traitez le bien. 132 00:13:14,557 --> 00:13:20,382 - Il a vol� la Mercedes, mais il est venu la ramener lui-m�me, vrai? - Non! 133 00:13:20,637 --> 00:13:24,027 Donnez lui un doux matelas et une bonne couverture. 134 00:13:24,070 --> 00:13:26,493 Assez, mais qu'on en finisse! 135 00:13:28,717 --> 00:13:31,584 Salut, Commissaire. Avance! 136 00:13:39,357 --> 00:13:41,985 - Bonjour. - Le Chef est l�? - Oui. 137 00:13:43,917 --> 00:13:45,908 Entrez. 138 00:13:46,157 --> 00:13:49,103 - Je peux vous parler 2 minutes? - Salut, Betti. 139 00:13:49,357 --> 00:13:52,702 Alors tu te souviens que tu as des sup�rieurs! 140 00:13:52,957 --> 00:13:54,538 - Assieds toi. - Merci. 141 00:13:56,197 --> 00:13:59,701 J'ai entendu dire que tu veux un homme de la Section Sp�ciale. 142 00:13:59,957 --> 00:14:01,106 On m'a t�l�phon�. 143 00:14:01,121 --> 00:14:04,830 Bien, �a m'�pargne du temps. Alors, qu'as tu d�cid�? 144 00:14:05,157 --> 00:14:08,661 - Tu vas m'aider � attraper ces assassins? - Avec tes m�thodes? 145 00:14:08,917 --> 00:14:13,911 - Je n'en connais pas d'autres. - Les enqu�tes du magistrat... 146 00:14:14,157 --> 00:14:18,901 ...interrogation et aveu du t�moin cela n'existe pas pour toi. 147 00:14:19,157 --> 00:14:24,151 60% des crimes restent impunis, et tu sais pourquoi? 148 00:14:25,517 --> 00:14:28,702 Parce que ces m�thodes ne servent � rien d�sormais. 149 00:14:28,957 --> 00:14:34,031 Les criminels ne laissent plus de traces, et les t�moins ont peur de parler. 150 00:14:34,277 --> 00:14:38,987 - Pas tous. - Dans tous les cas, un gros pourcentage. 151 00:14:40,357 --> 00:14:44,145 - Qui a tendance � augmenter. - N'exag�re pas. 152 00:14:45,157 --> 00:14:48,900 Qu'y a t il d'�crit ici: ''Sub lege libertas''. 153 00:14:49,157 --> 00:14:52,103 - On devrait plut�t cacher ces cadres. - Betti! 154 00:14:52,356 --> 00:14:56,304 C'est un atteinte � la libert� d'autrui, qu'aujourd'hui les gens, de peur... 155 00:14:56,557 --> 00:15:01,711 ...ne sortent plus le soir et se d�p�che de ramener leurs enfants de l'�cole. 156 00:15:01,957 --> 00:15:04,505 Je ne peux pas tol�rer �a! 157 00:15:04,756 --> 00:15:10,501 Tant qu'il restera des criminels, je ne vivrais pas en paix. 158 00:15:10,757 --> 00:15:14,102 C'est normal, mais freine un peu. 159 00:15:14,357 --> 00:15:15,585 Je suis le seul � te d�fendre, 160 00:15:15,631 --> 00:15:18,941 mais tu me cr��s plus de probl�me que toute la brigade mobile. 161 00:15:19,068 --> 00:15:19,739 Merci. 162 00:15:19,769 --> 00:15:23,637 Je te rappelle aussi que le QG de la police n'existe pas qu'� Rome... 163 00:15:24,477 --> 00:15:30,871 - ...mais aussi en province. - O� qu'ils m'envoient, �a me va. 164 00:15:32,957 --> 00:15:37,667 A ce propos, l'agent que tu as demand� est d�j� au travail. 165 00:15:38,757 --> 00:15:39,712 Merci. 166 00:16:05,636 --> 00:16:08,378 - A l'aide! - File moi le sac! 167 00:16:12,197 --> 00:16:13,698 Grouille! 168 00:16:17,957 --> 00:16:19,299 A l'aide! 169 00:16:23,197 --> 00:16:25,347 - Ils vont la tuer! - Ne t'en m�les pas, c'est dangereux. 170 00:16:25,597 --> 00:16:27,383 Allez! Grouilles-toi! 171 00:16:30,116 --> 00:16:32,425 Arr�tez-les! 172 00:16:34,157 --> 00:16:38,309 - Appelez le 113! - Il y a un poste de Police pr�s d'ici. 173 00:17:00,357 --> 00:17:01,346 On y va. 174 00:17:48,157 --> 00:17:51,024 Mes f�licitations! 175 00:17:51,277 --> 00:17:53,347 Elle est tr�s forte! 176 00:17:53,597 --> 00:17:57,784 - C'est un homme! - Appelez le 113, s'il vous plait. 177 00:17:58,037 --> 00:18:01,427 Que l'on vienne chercher les ordures. 178 00:18:02,837 --> 00:18:05,191 - Tu veux un petit-d�jeuner? - Non, juste un caf�. 179 00:18:05,192 --> 00:18:06,328 Comme toujours! 180 00:18:07,037 --> 00:18:09,380 Nicolas, n'oublie pas les vitres. 181 00:18:11,557 --> 00:18:14,503 - Armando, deux caf�s; sp�ciaux. - Tout de suite. 182 00:18:14,757 --> 00:18:18,705 - Tu as failli battre ton propre record. - Pourquoi? 183 00:18:18,957 --> 00:18:19,833 Cela fait un mois que je ne te vois plus, 184 00:18:19,871 --> 00:18:22,419 puis tu te pr�sentes � 3:00 du matin, et � 8:00 tu t'enfuies. 185 00:18:22,670 --> 00:18:28,575 - Tu me fais une sc�ne? - Tu sais que je n'en suis pas capable. 186 00:18:28,837 --> 00:18:33,581 - Madame, la 12 a demand�e l'addition. - J'arrive. 187 00:18:38,597 --> 00:18:39,700 Merci. 188 00:18:39,957 --> 00:18:43,620 Je n'ai toujours pas compris si je te plais, 189 00:18:43,671 --> 00:18:46,777 ou s'il est pratique pour toi d'avoir un ami dans la police. 190 00:18:49,917 --> 00:18:52,943 Laisse la police et tu le sauras. 191 00:19:06,357 --> 00:19:10,908 - Bonjour, Commissaire. - Ah, De Rossi, comment tu m'as trouv�? 192 00:19:11,157 --> 00:19:15,105 - On s'infiltre partout. - Tu dois t'introduire dans le milieu... 193 00:19:15,357 --> 00:19:18,588 - ... pas dans ma vie priv�e. - J'ai une bonne nouvelle. 194 00:19:18,599 --> 00:19:19,315 Laquelle? 195 00:19:20,557 --> 00:19:22,821 Je sais qui est le tueur du bus. 196 00:19:24,957 --> 00:19:28,541 On a un quart d'heure, allons prendre un caf�. 197 00:19:28,797 --> 00:19:32,506 - On verra �a demain, Franco. - Emm�ne ce truc. - Salut. 198 00:19:39,157 --> 00:19:41,261 C'est lui. 199 00:19:43,917 --> 00:19:45,066 On y va. 200 00:19:53,357 --> 00:19:55,825 Mais qu'est ce que vous me voulez? 201 00:20:06,157 --> 00:20:09,502 Ah non, cette fois tu ne peux pas t'�chapper! 202 00:20:09,757 --> 00:20:12,703 C'est toi qui a tu� ce gar�on! 203 00:20:19,757 --> 00:20:23,579 Parle! Il �tait assis ici avant que tu l'abattes? 204 00:20:23,837 --> 00:20:26,738 Qu'est ce que vous voulez? Je ne sais rien! 205 00:20:26,997 --> 00:20:32,105 - Tu l'as tu�! - Non, laissez moi! A l'aide! 206 00:20:32,317 --> 00:20:37,107 - C'est toi qui l'a tu�! - Il va me tuer! L�chez moi! 207 00:20:37,357 --> 00:20:38,585 Parle! 208 00:20:41,037 --> 00:20:41,708 Qu'est ce qui se passe? 209 00:20:41,750 --> 00:20:45,743 Un moment, le Commissaire a encore besoin du bus. 210 00:20:45,757 --> 00:20:48,908 - Le Commissaire? - Je vais vous expliquer. 211 00:20:49,157 --> 00:20:51,580 Ou �tait-il? Ici? 212 00:20:58,957 --> 00:21:03,109 Mon dieu! Vous allez me tuer! 213 00:21:03,357 --> 00:21:04,585 A l'aide! 214 00:21:10,357 --> 00:21:14,703 - Est ce que tu as tu� ce gar�on? - Non! - Parle ou je te tue! 215 00:21:14,957 --> 00:21:20,384 - C'�tait toi? - Non! - Qui? - Le Chinois! 216 00:21:36,757 --> 00:21:38,907 Tu voil� enfin, Le Chinois! 217 00:21:55,597 --> 00:22:02,025 Le pistolet trouv� sur Luciano Bucci, AKA ''Le Chinois''... 218 00:22:02,957 --> 00:22:08,702 ...est du m�me calibre que l'arme utilis�e pour le meurtre... 219 00:22:08,957 --> 00:22:11,300 ...du gar�on du bus. 220 00:22:18,757 --> 00:22:23,308 Nous attendons les r�sultats du rapport de la balistique... 221 00:22:23,557 --> 00:22:29,427 ...que nous transmettrons au bureau du Procureur de la R�publique. 222 00:22:29,677 --> 00:22:31,702 Sign�... Etc. 223 00:22:31,957 --> 00:22:35,506 L'affaire est close. La nuit a �t� longue. 224 00:22:35,757 --> 00:22:39,705 - Allez vous reposer, Commissaire. - Non, je n'en ai pas fini. 225 00:22:42,157 --> 00:22:43,556 A vos ordres Commissaire. 226 00:22:43,557 --> 00:22:47,042 - Une voiture est pr�te � les emmener � Rebibbia? - Bien sur. 227 00:22:47,756 --> 00:22:50,702 Alors, tu t'en charges, d'accord? 228 00:22:51,917 --> 00:22:53,305 Compris. 229 00:22:54,517 --> 00:22:57,224 Emm�ne l'arme au labo pour examens balistiques. 230 00:22:57,269 --> 00:22:58,850 Evidemment, je ne vais pas la ramener chez moi! 231 00:23:00,117 --> 00:23:01,459 Venez par l�! 232 00:23:03,157 --> 00:23:05,500 Ces deux vont � Rebibbia. 233 00:23:10,357 --> 00:23:12,257 - Venez! - Dehors. 234 00:23:29,357 --> 00:23:33,589 Ces deux vont � Rebibbia, donne moi un avis d'accompagnement. 235 00:23:34,877 --> 00:23:40,190 Antinori, lib�re Musillo. sans lui... 236 00:23:40,437 --> 00:23:43,702 ...on n'aurait jamais eu ces deux l�. 237 00:23:43,957 --> 00:23:48,109 T'as entendu? C'est Musillo qui nous a donn�. 238 00:23:48,357 --> 00:23:52,987 - Il le regrettera! - La voiture est pr�te. 239 00:23:53,236 --> 00:23:57,024 Qu'est ce que tu fais avec Musillo? A peine dehors, ils vont le massacrer. 240 00:23:59,957 --> 00:24:02,266 Ce ne serait pas un drame. 241 00:24:03,957 --> 00:24:08,382 Fais le suivre, comme �a on verra qui sort de l'ombre... 242 00:24:08,637 --> 00:24:11,788 ...et on fera d'une pierre, deux coups. 243 00:24:13,357 --> 00:24:16,178 Je vais relire le rapport et aller me coucher. Bonsoir. 244 00:24:16,211 --> 00:24:17,314 Bonsoir, Commissaire. 245 00:24:17,357 --> 00:24:19,587 Reposez vous bien! 246 00:24:20,717 --> 00:24:25,507 - C'�tait un tir � vingt m�tres. - Mais c'est Savoia! 247 00:24:25,757 --> 00:24:27,702 - Mar�chal. - Salut! 248 00:24:28,837 --> 00:24:33,069 - Bonjour. - Bonne nuit! Je vais dormir, moi. 249 00:24:35,437 --> 00:24:37,382 - Commissaire. - Salut. 250 00:24:40,477 --> 00:24:44,902 - Bonjour, Commissaire! - Musillo! Ils t'ont rel�ch�... 251 00:24:45,157 --> 00:24:49,230 - Il y a une justice dans ce monde. - En effet! 252 00:25:21,956 --> 00:25:24,424 Voil� Musillo, rapproches toi. 253 00:25:28,877 --> 00:25:34,190 Tu es d�j� sorti de taule? Tu profites du beau temps? 254 00:25:34,437 --> 00:25:39,670 - Ouais, je vais sur la c�te. - La vie est belle, hein? 255 00:25:39,917 --> 00:25:42,989 Vous n'avez pas l'air content qu'ils m'aient rel�ch�? 256 00:25:43,237 --> 00:25:48,311 - Tu leur a donn� quelque chose en �change. - Non, j'ai la conscience tranquille. 257 00:25:48,557 --> 00:25:51,503 Ils ont compris que c'�tait une erreur judiciaire. 258 00:25:54,757 --> 00:25:57,544 Rapproches toi, je veux te dire un truc. 259 00:25:57,797 --> 00:25:59,025 Quoi? 260 00:25:59,277 --> 00:26:01,142 De la part du Chinois! 261 00:26:12,037 --> 00:26:14,983 Nous informons notre client�le... 262 00:26:15,237 --> 00:26:20,823 ...que le magasin va fermer ses portes dans quelques minutes. Merci. 263 00:26:25,957 --> 00:26:28,107 - On ferme. - D�gage du chemin! 264 00:26:29,757 --> 00:26:32,942 Tout le monde derri�re les caisses! Compris? 265 00:26:33,197 --> 00:26:36,382 - Derri�re les caisses! - Vite! 266 00:26:38,197 --> 00:26:39,425 Vas-y! 267 00:26:39,677 --> 00:26:43,704 Derri�re les caisses! Tout le monde! 268 00:26:43,957 --> 00:26:45,902 Allez! 269 00:26:49,277 --> 00:26:51,825 Ne bougez pas ou je vous tue! 270 00:26:54,397 --> 00:26:56,342 Grouille! 271 00:27:02,756 --> 00:27:06,704 Police! Il y a un cambriolage au supermarch� de la rue Casilina... 272 00:27:06,957 --> 00:27:10,108 ..au coin de la Rue Filarete, venez! 273 00:27:19,157 --> 00:27:23,628 - Quelqu'un a appel� la police! - La ferme! 274 00:27:23,877 --> 00:27:26,698 - La police arrive! - Augusto, on d�gage! 275 00:27:28,717 --> 00:27:30,582 Restez derri�re les caisses! 276 00:27:46,237 --> 00:27:49,309 Ils ont tu� une femme! 277 00:27:51,597 --> 00:27:56,341 - Tu l'as tu�e? - J'ai tir� en l'air! On y va! 278 00:28:05,757 --> 00:28:10,182 - Qu'est ce qu'on fait maintenant? - On prend un otage pour aider notre fuite. 279 00:28:15,957 --> 00:28:18,027 Reculez! 280 00:28:29,277 --> 00:28:32,826 Rendez vous! Sortez les mains en l'air! 281 00:28:33,077 --> 00:28:36,899 Allez! Sortez les mains en l'air! 282 00:28:37,157 --> 00:28:40,706 Si vous ne nous laissez pas sortir, on va tuer un otage! 283 00:28:46,757 --> 00:28:48,577 - Quelle est la situation? - Ils ont pris un otage. 284 00:28:48,623 --> 00:28:50,932 Ils disent qu'ils la tueront si on ne les laisse pas partir. 285 00:28:52,770 --> 00:28:53,919 Tu connais leur nombre? 286 00:28:53,957 --> 00:28:55,902 Non, je ne sais pas. 287 00:29:00,757 --> 00:29:04,989 Je suis Commissaire, je veux seulement vous parler. Laissez moi entrer! 288 00:29:05,957 --> 00:29:08,187 D�gage ou je la tue! 289 00:29:10,197 --> 00:29:13,587 On va sortir avant que vous trouviez le moyen de nous coffrer. 290 00:29:15,357 --> 00:29:18,099 - D'accord, sortez! - Je veux cette Alfa blanche. 291 00:29:24,517 --> 00:29:26,064 Occupez vous en. 292 00:29:42,757 --> 00:29:48,104 Si je vois une voiture ou un h�licopt�re en train de nous suivre, Je la tue! 293 00:29:53,357 --> 00:29:57,430 Ils ont tu� une femme! Ils ont tu� une femme! 294 00:30:05,197 --> 00:30:09,304 - Quel est son nom? - Aureli Maria Teresa. 295 00:30:09,557 --> 00:30:10,228 Nom et pr�nom. 296 00:30:10,258 --> 00:30:13,045 Ou �tiez vous au moment de la fusillade... 297 00:30:13,157 --> 00:30:17,309 - J'�tais venu n�gocier avec les bandits. - Moi aussi... 298 00:30:17,557 --> 00:30:20,708 ...mais trop tard. 299 00:30:20,957 --> 00:30:25,303 Demain on va encore avoir toute la presse contre nous. 300 00:30:25,557 --> 00:30:28,708 J'esp�re qu'ils ne vont rien faire � la femme qu'ils ont comme otage. 301 00:30:28,957 --> 00:30:31,300 On ne peut pas intervenir. 302 00:30:31,557 --> 00:30:35,505 - Tu n'as pas produit grand chose avec tes m�thodes. - Non. 303 00:30:35,756 --> 00:30:39,499 - Mais cette fois tu aurais approuv�. - Ce n'est pas ce que j'ai dit. 304 00:30:39,757 --> 00:30:41,907 Alors je le dis � ta place. 305 00:30:43,677 --> 00:30:45,577 Peut-�tre. 306 00:31:03,597 --> 00:31:08,500 - Qu'est ce qu'on fait de cette femme? - Au prochain virage, ouvre la porti�re. 307 00:31:08,757 --> 00:31:13,706 - Vous �tes fou? Vous voulez me tuer! - Ta gueule! 308 00:31:13,957 --> 00:31:18,621 - Qu'est ce que je vous ai fait? - La ferme! - Piti�! 309 00:31:21,037 --> 00:31:25,906 Je ne dirais rien � la police, je le jure! 310 00:31:26,157 --> 00:31:29,866 Ne me tuez pas! J'ai 2 enfants qui m'attendent � la maison! 311 00:31:33,157 --> 00:31:34,624 Ouvre! 312 00:31:34,877 --> 00:31:37,744 Ne me tuez pas! 313 00:31:57,957 --> 00:32:01,984 - Alors? - Je ne sais rien sur le cambriolage du supermarch�. 314 00:32:02,236 --> 00:32:04,943 Tu sais seulement comment demander des faveurs. 315 00:32:05,197 --> 00:32:08,189 Pourquoi tu tiens tant � le savoir? 316 00:32:08,437 --> 00:32:13,704 C'�tait une de mes id�es, et je veux savoir qui me l'a foutue en l'air. 317 00:32:13,957 --> 00:32:18,223 - Il n'est pas facile � trouver. - Pourquoi, �a c'est plus facile � trouver? 318 00:32:22,357 --> 00:32:24,427 Ok, je m'en occuperais. 319 00:32:26,517 --> 00:32:30,624 - Cette fois je crois que tu n'obtiendras rien avec tes m�thodes. - Pourquoi? 320 00:32:30,876 --> 00:32:36,587 Il ne parlera pas, tu pourrais le torturer un ann�e enti�re. 321 00:32:36,837 --> 00:32:38,418 C'est qui ce ph�nom�ne? 322 00:32:38,460 --> 00:32:41,532 Ils l'appellent ''Le Clou'', tu t'en souviendras? 323 00:32:42,237 --> 00:32:45,900 - Un blond. - Oui, Franco Spadoni. 324 00:32:46,157 --> 00:32:48,421 Les coupables du vol du supermarch� font parties de son entourage. 325 00:32:48,456 --> 00:32:50,037 je ne sais pas encore pr�cis�ment qui. 326 00:32:50,161 --> 00:32:51,901 Mais avec le temps j'en d�couvrirais plus 327 00:32:52,254 --> 00:32:54,518 Je pourrais peut-�tre parler � l'un d'entre eux. 328 00:32:54,757 --> 00:32:58,306 Si Le Clou en fait partie, je le veux en premier. 329 00:32:59,757 --> 00:33:04,501 On a peut-�tre une chance de le coincer. 330 00:33:04,757 --> 00:33:08,341 Ils sont en train d'organiser un gros coup, il va y participer. 331 00:33:08,597 --> 00:33:10,417 - C'est une piste un peu vague. - Qui vient de...? 332 00:33:11,171 --> 00:33:13,719 Je donne de la came � une balance. Je dois juste �tre patient, 333 00:33:13,757 --> 00:33:17,909 mais Le Clou pourrait d�couvrir ma couverture pendant ce temps. 334 00:33:18,157 --> 00:33:23,106 Ne t'en fait pas, je l'�loignerais pendant quelques jours. 335 00:33:23,357 --> 00:33:26,099 - Tu d�couvres tout ce que tu peux. - Ok. 336 00:34:04,477 --> 00:34:06,342 Enfoir�... 337 00:34:08,677 --> 00:34:13,307 Imb�cile, tu ne vois rien? C'est pourtant une grosse voiture! 338 00:34:13,556 --> 00:34:18,220 - Alors Le Clou, on insulte un policier? - Je suis stup�fait! 339 00:34:18,477 --> 00:34:20,263 Tu nous a injuri�s? 340 00:34:20,311 --> 00:34:23,621 Excusez moi, je ne vous avais pas reconnu. 341 00:34:24,356 --> 00:34:27,507 Il ne me reste plus qu'� t'arr�ter. 342 00:34:27,757 --> 00:34:31,705 - C'est une plaisanterie? - Non, outrage sur officier. 343 00:34:31,837 --> 00:34:35,421 L'arrestation est obligatoire. N'est ce pas, Mar�chal? 344 00:34:36,597 --> 00:34:40,704 - On y va. - Et ma voiture? - Le Caporal va s'en charger. 345 00:34:40,957 --> 00:34:44,222 - Allez! - Elle est en rodage! - Ne t'en fais pas. 346 00:34:58,957 --> 00:35:02,108 Alors, qu'est ce que vous me voulez? 347 00:35:02,357 --> 00:35:08,705 Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge... 348 00:35:08,957 --> 00:35:11,949 ...que tu ne pouvais pas me reconnaitre. 349 00:35:13,735 --> 00:35:17,125 Le trafic des voitures vol�es qui finissent en France. 350 00:35:17,157 --> 00:35:21,628 Je n'ai jamais tremp� l� dedans. 351 00:35:21,877 --> 00:35:27,588 J'ai utilis� une m�thode exp�ditive pour le d�tenir quelques jours. 352 00:35:27,837 --> 00:35:29,543 J'ai un peu exag�r�. 353 00:35:29,571 --> 00:35:32,756 Vous admettez qu'il s'agit d'une arrestation ill�gale. 354 00:35:33,157 --> 00:35:34,419 Oui, dans un sens. 355 00:35:34,471 --> 00:35:38,544 Vous savez qu'une arrestation ill�gale est un crime puni par le code p�nal. 356 00:35:40,957 --> 00:35:45,985 Mais vous venez me voir pour faire lib�rer... quel est son nom? 357 00:35:46,237 --> 00:35:51,391 - Franco Spadoni, dit ''Le Clou''. - Oui, Franco Spadoni. 358 00:35:52,757 --> 00:35:57,387 Sa responsabilit� dans cette affaire m'est apparu assez incertaine. 359 00:35:57,637 --> 00:36:02,222 Il y une chose que je devrais faire: vous inculper vous. 360 00:36:06,357 --> 00:36:08,905 Je ne sais pas quoi penser. 361 00:36:09,157 --> 00:36:12,706 Je sais que vous �tes un officier efficace... 362 00:36:12,957 --> 00:36:15,141 ..mais dans ce cas, je ne crois pas que vous puissiez expliquer... 363 00:36:15,171 --> 00:36:17,594 En fait, c'est tr�s difficile � expliquer. 364 00:36:18,157 --> 00:36:22,821 Quelquefois vous devriez sortir de votre bureau... 365 00:36:23,077 --> 00:36:27,707 ...et voir de vos propres yeux � quoi ressemble notre m�tier. 366 00:36:27,957 --> 00:36:32,109 Des criminels violents, prot�g�s par la loi du silence... 367 00:36:32,357 --> 00:36:36,509 ...et par des avocats qui profitent de lois trop indulgentes. 368 00:36:36,757 --> 00:36:42,502 Si vous viviez un peu avec nous, vous vous passeriez d'explications. 369 00:36:42,757 --> 00:36:47,706 Je ne serais jamais complice de vos ill�galit�s. 370 00:36:47,957 --> 00:36:51,506 Nous avons des lois civiles, que j'applique. 371 00:36:51,757 --> 00:36:55,909 Des lois qui n'emp�chent pas un pays civilis�... 372 00:36:56,157 --> 00:36:59,103 ...de produire, chaque jour, encore plus de criminels. 373 00:37:01,357 --> 00:37:03,825 Mes respects, votre Honneur. 374 00:37:53,357 --> 00:37:57,908 - Laura. - Oui. - Comment est la situation? 375 00:37:58,157 --> 00:38:01,945 Il est toujours dans le bar, sans doute pour t�l�phoner. J'attends du changement. 376 00:38:03,357 --> 00:38:04,904 Ne le perd pas de vue. 377 00:38:46,557 --> 00:38:51,506 Il fait quoi cet enfoir�? Il est l� depuis ce matin! 378 00:38:51,757 --> 00:38:55,306 Dans notre m�tier, il faut savoir �tre patient. 379 00:38:55,557 --> 00:38:57,821 Mange quelque chose. 380 00:38:59,557 --> 00:39:04,301 - Je m'�touffe sans vin! - Tu l'as dis: patience! - Quelle vie! 381 00:39:19,917 --> 00:39:24,502 - Alors? - Rien. Il s'est gar� sur cette place... 382 00:39:24,757 --> 00:39:29,501 ...il s'est un peu balad� et maintenant il t�l�phone de ce bar. 383 00:39:32,757 --> 00:39:36,545 - Qu'est ce que tu sais sur ce casse? - Il sort. 384 00:39:44,957 --> 00:39:49,189 - Il va vers la place. - Suis-le lentement. 385 00:39:54,357 --> 00:39:57,702 O� il est? Merde! Je l'ai perdu! 386 00:39:57,957 --> 00:40:00,266 Il devrait �tre dans ce coin. 387 00:40:11,757 --> 00:40:13,782 Alors, c'est le moment. 388 00:40:14,957 --> 00:40:18,779 - Je reste ici avec le moteur en route. - C'est parti. 389 00:40:31,837 --> 00:40:34,385 Les voil�, ils rentrent dans la banque! On y va! 390 00:40:36,557 --> 00:40:37,706 Personne ne bouge! 391 00:40:42,477 --> 00:40:45,025 Si tu fais un geste, je te tue! 392 00:40:45,237 --> 00:40:46,898 L�chez vos armes! 393 00:40:53,757 --> 00:40:54,860 Biondi! 394 00:41:01,557 --> 00:41:02,899 Fonce! 395 00:41:40,877 --> 00:41:41,832 Prends � droite. 396 00:42:19,597 --> 00:42:21,417 Coupe par le parc. 397 00:42:34,957 --> 00:42:36,299 Fais gaffe � la voiture! 398 00:44:21,957 --> 00:44:23,902 Abruti! 399 00:44:25,157 --> 00:44:26,704 Il ne nous l�che pas! 400 00:44:33,677 --> 00:44:35,304 Tout droit! 401 00:44:41,357 --> 00:44:43,905 Ralentis, je vais l'arr�ter. 402 00:45:03,957 --> 00:45:06,300 L�, il a compris cet abruti! 403 00:45:06,557 --> 00:45:07,979 Attention! 404 00:45:12,557 --> 00:45:14,422 Il a chang� d'avis. 405 00:45:17,117 --> 00:45:19,301 Putain! Acc�l�re! 406 00:45:59,397 --> 00:46:02,298 Si on atteint la route, on est libre. 407 00:46:20,677 --> 00:46:22,622 Acc�l�re! 408 00:46:31,356 --> 00:46:33,699 On s'est enfin d�barrass� de cet enfoir�! 409 00:47:42,717 --> 00:47:46,710 - Il revient! S�me-le! - La caisse est morte! 410 00:47:46,957 --> 00:47:49,585 Il nous rattrape. 411 00:48:01,637 --> 00:48:04,105 Fils de pute! 412 00:48:07,237 --> 00:48:09,182 Laisse le s'approcher, je m'occupe de lui! 413 00:48:12,637 --> 00:48:14,628 Attention! Freine! 414 00:49:00,357 --> 00:49:03,702 Je suis le Commissaire Betti, je voudrais des nouvelles du Brigadier Biondi. 415 00:49:05,357 --> 00:49:08,508 - C'est une blessure grave. - De quelle sorte? 416 00:49:08,756 --> 00:49:11,907 Il a eu de graves l�sions au niveau de la colonne vert�brale. 417 00:49:12,157 --> 00:49:14,102 Il va s'en sortir? 418 00:49:14,357 --> 00:49:18,589 Oui, mais il sera paralys� pour le restant de ses jours. 419 00:49:19,757 --> 00:49:24,706 - Il n'a que 25 ans, faite l'impossible! - Bien entendu... 420 00:49:24,956 --> 00:49:27,299 ...mais il y a peu d'espoir. 421 00:49:29,277 --> 00:49:32,223 Commissaire, il ne le sait pas encore. 422 00:49:55,156 --> 00:49:57,386 Salut, Biondi. 423 00:49:59,957 --> 00:50:03,108 Salut. Je savais que vous viendriez. 424 00:50:03,357 --> 00:50:06,508 - �a me fait plaisir. - Je t'ais apport� des oranges. 425 00:50:06,757 --> 00:50:10,830 C'est la seule chose que j'ai pu te trouver dans le coin. 426 00:50:10,871 --> 00:50:11,667 Comment tu te sens? 427 00:50:13,357 --> 00:50:18,624 Je suis vivant. Ils disent que dans un mois je serais � nouveau debout. 428 00:50:18,877 --> 00:50:22,699 Tu ne peux plus faire parti de la Section Sp�ciale. 429 00:50:22,957 --> 00:50:25,824 Avec toutes les photos dans les journaux, tu es plus c�l�bre que James Bond! 430 00:50:26,571 --> 00:50:28,311 Je m'en moque. 431 00:50:28,357 --> 00:50:32,623 Je porterais encore l'uniforme pour que l'on puisse coincer les criminels. 432 00:50:32,877 --> 00:50:35,823 Non, tu devras te trouver un autre chef. 433 00:50:37,357 --> 00:50:42,101 J'ai quitt� la police, le juge m'a inculp�. 434 00:50:43,357 --> 00:50:48,306 Les conditions n'�taient pas r�unies pour que je puisse tirer sur ''Le Clou''. 435 00:50:49,717 --> 00:50:52,743 Tu comprends? Il a tu� trois enfants... 436 00:50:52,996 --> 00:50:55,783 ...et moi je dois faire avec le Code. 437 00:50:58,116 --> 00:51:01,426 Ce matin j'ai donn� ma d�mission, au tribunal... On verra bien. 438 00:51:01,677 --> 00:51:05,943 - Ils renoncent � vous, comme �a? - Et comment. 439 00:51:06,197 --> 00:51:10,224 Je n'en attendais pas moins, j'�tais ind�sirable, je le savais bien. 440 00:51:11,917 --> 00:51:17,867 C'est absurde. Quand je me suis enr�l� dans la police, vous �tiez un mod�le. 441 00:51:22,757 --> 00:51:24,907 Qu'est ce que vous allez faire? 442 00:51:25,157 --> 00:51:28,706 Je ne sais pas, je ne sais jouer qu'au policier. 443 00:51:49,957 --> 00:51:51,697 Allo? 444 00:51:51,957 --> 00:51:53,106 Qui? 445 00:51:53,107 --> 00:51:57,597 Ah, l'avocat Sartori? Oui, je me souviens... 446 00:51:57,597 --> 00:52:00,145 Cela fait deux ans maintenant. 447 00:52:00,357 --> 00:52:04,908 Bien sur, on peut se voir. Aujourd'hui, �a me va tr�s bien. 448 00:52:05,157 --> 00:52:07,182 Bien, � plus tard. 449 00:52:43,157 --> 00:52:45,899 - Qui d�sirez vous voir? - Bonjour, l'avocat Sartori. 450 00:52:47,756 --> 00:52:50,702 Il y a un homme ici qui veut parler � l'avocat Sartori. 451 00:52:55,157 --> 00:52:59,025 - Qui �tes vous? - Le Commissaire Betti, j'ai rendez-vous avec l'avocat. 452 00:53:04,357 --> 00:53:07,303 Avocat, j'ai un monsieur ici qui dit avoir rendez-vous avec vous. 453 00:53:08,557 --> 00:53:09,740 Oui, c'est lui. 454 00:53:12,157 --> 00:53:14,307 Vous pouvez y aller, il est dans son appartement. 455 00:53:15,357 --> 00:53:17,348 - Je vous en prie. - Merci. 456 00:53:20,117 --> 00:53:22,062 Entrez. 457 00:53:23,357 --> 00:53:26,383 Veuillez m'excuser pour le contr�le. 458 00:53:26,637 --> 00:53:31,301 Mais � notre �poque, on est jamais assez prudent. 459 00:53:31,557 --> 00:53:34,708 - Une cigarette? - Non merci, je ne fume pas. 460 00:53:34,957 --> 00:53:36,902 Je vous envie. 461 00:53:42,757 --> 00:53:46,705 Ce sont des mesures que nous avons prises pas seulement dans ce quartier... 462 00:53:46,956 --> 00:53:49,424 ...mais aussi dans toute le ville. 463 00:53:50,757 --> 00:53:56,104 Avec tout ce qui se passe on doit pouvoir se d�fendre. 464 00:53:56,357 --> 00:54:01,989 La police fait son possible, mais ce n'est plus suffisant. 465 00:54:02,237 --> 00:54:05,627 Si vous allez rapporter un vol, ils ne vous �coutent m�me plus. 466 00:54:05,877 --> 00:54:08,300 - Je vous sers � boire? - Merci. 467 00:54:08,556 --> 00:54:10,899 Je suis en partie d'accord avec vous, 468 00:54:10,937 --> 00:54:13,201 mais ce n'est pas seulement la faute de la police. 469 00:54:13,257 --> 00:54:16,647 Les probl�mes sont les moyens, les hommes, ce n'est pas facile. 470 00:54:16,877 --> 00:54:20,187 Mais ce n'est pas la seule raison, asseyez vous, s'il vous plait. 471 00:54:22,957 --> 00:54:26,302 Ce n'est pas qu'un probl�me de moyens et d'hommes... 472 00:54:26,557 --> 00:54:30,106 ...mais aussi de syst�mes divers pour combattre la maladie. 473 00:54:30,357 --> 00:54:34,703 Pour votre affaire, si je peux vous aider... 474 00:54:35,957 --> 00:54:39,666 ...vous pouvez me consid�rer votre avocat. - Je vous remercie. 475 00:54:39,917 --> 00:54:41,259 Sant�. 476 00:54:43,357 --> 00:54:46,383 Pardonnez ma curiosit�, avez vous trouv� un nouveau travail? 477 00:54:48,357 --> 00:54:50,427 Non, mais je cherche. 478 00:54:51,957 --> 00:54:56,303 J'ai une proposition � vous faire. Vos qualit�s sont connues de tous. 479 00:54:56,557 --> 00:55:00,106 Et je les ai appr�ci�es durant la tragique affaire avec votre fr�re. 480 00:55:00,356 --> 00:55:03,302 Vous avez beaucoup fait pour moi il y a 2 ans, mais maintenant... 481 00:55:03,517 --> 00:55:06,862 Je ne comprends pas qu'ils se privent d'un homme comme vous. 482 00:55:07,117 --> 00:55:12,464 De nos jours on doit se d�fendre, c'est triste, mais c'est la r�alit�. 483 00:55:12,717 --> 00:55:18,383 - Nous avons pris un initiative. - ''Nous'' qui? 484 00:55:18,637 --> 00:55:22,221 Un groupe d'amis, de commer�ants... 485 00:55:22,477 --> 00:55:24,468 Nous avons cr�� une association. 486 00:55:24,509 --> 00:55:28,934 Et vous avez engag�s des gardiens, des vigiles. 487 00:55:30,157 --> 00:55:35,902 Non, aucun vigiles, de simples citoyens qui aident la police � combattre la criminalit�. 488 00:55:36,157 --> 00:55:39,627 Et tout est l�gal, je tiens � le souligner. 489 00:55:59,357 --> 00:56:04,385 - As-tu eu le temps de penser � mon offre ces 2 derniers jours? - Oui. 490 00:56:04,637 --> 00:56:08,425 Avant que tu r�pondes, je veux te r�p�ter 491 00:56:08,471 --> 00:56:10,496 que nous serions heureux de te compter parmi nous. 492 00:56:11,557 --> 00:56:14,902 Avocat, pour tout ce qui a trait aux lois vous �tes le plus qualifi�... 493 00:56:15,157 --> 00:56:20,311 ...en ce qui concerne les criminels, personne n'en sait plus que moi. 494 00:56:20,557 --> 00:56:24,584 Mais je suis un homme d'action et si je collabore avec vous... 495 00:56:24,837 --> 00:56:28,785 ...c'est pour combattre la d�linquance � ma fa�on. 496 00:56:29,037 --> 00:56:31,267 C'est pour cette raison que vous m'avez choisi. 497 00:56:31,311 --> 00:56:32,812 Merci d'avoir accept�. 498 00:56:33,557 --> 00:56:36,105 - Je vais te pr�senter mes amis. - D'accord. 499 00:56:46,677 --> 00:56:50,101 Nous nous rencontrons dans ce garage. 500 00:56:50,356 --> 00:56:53,507 - Monsieur Marino. - Enchant�. 501 00:56:53,757 --> 00:56:56,908 Ing�nieur Pasqui, Docteur Violante. 502 00:56:57,157 --> 00:56:59,625 - Enchant�. - Monsieur Pandolfi. 503 00:57:00,957 --> 00:57:03,903 Monsieur Lazzari, Monsieur Valli. 504 00:57:05,157 --> 00:57:07,864 Docteur Valeri, Monsieur Santini. 505 00:57:09,557 --> 00:57:12,822 Toute ces personnes ont �t� victimes de vols ou d'agressions. 506 00:57:23,357 --> 00:57:26,303 Je n'ai jamais �t� victime de vols ou d'agressions... 507 00:57:26,557 --> 00:57:29,105 ...mais ces derni�res ann�es, 3 de mes hommes sont morts... 508 00:57:29,128 --> 00:57:30,629 ...et plusieurs autres sont s�v�rement bless�s. 509 00:57:33,957 --> 00:57:39,748 Le dernier, sera paralys� pour le restant de ses jours. Il a 25 ans. 510 00:57:57,357 --> 00:58:01,305 Nous nous sommes divis� la surveillance d'une grosse zone... 511 00:58:01,557 --> 00:58:04,503 ...qui est, bien entendu, celle ou nous vivons et travaillons. 512 00:58:04,756 --> 00:58:06,986 Nous ne d�fendons pas seulement ce qui est � nous. 513 00:58:07,433 --> 00:58:10,140 Nous avons pris notre dernier voleur... 514 00:58:10,156 --> 00:58:11,384 ...il y a une semaine. 515 00:58:34,837 --> 00:58:36,907 Arr�tez vous apr�s le coin. 516 00:58:51,357 --> 00:58:52,426 Pourquoi nous arr�ter? 517 00:58:52,449 --> 00:58:55,031 C'est juste une intuition, il attend quelqu'un. 518 00:58:55,957 --> 00:58:58,539 - Informez-en l'avocat. - Avocat Sartori! 519 00:58:59,877 --> 00:59:00,548 Oui. 520 00:59:00,770 --> 00:59:03,512 Nous avons un suspect pr�s de Largo Goldoni, rejoignez nous. 521 00:59:03,557 --> 00:59:07,709 Nous arrivons. Prends � droite, c'est plus rapide. 522 00:59:22,757 --> 00:59:24,702 Ne faites pas de bruit. 523 01:00:23,116 --> 01:00:24,105 Arr�tez le! 524 01:00:52,557 --> 01:00:54,900 Bravo, tr�s bon travail. 525 01:00:58,957 --> 01:01:00,219 Allez, on y va. 526 01:01:08,957 --> 01:01:10,697 La Police? 527 01:01:10,957 --> 01:01:15,144 Nous avons surpris 3 voleurs dans une boutique pr�s de Largo Goldoni. 528 01:01:15,397 --> 01:01:18,821 Mon nom? Avocat Sartori. 529 01:01:22,837 --> 01:01:25,988 Merci! L�ches, criminels! 530 01:01:26,996 --> 01:01:29,942 On �tait avec Franco et Gabriella jusqu'� 9:00... 531 01:01:30,196 --> 01:01:33,142 ...Ils voulait aller manger du poisson... 532 01:01:33,397 --> 01:01:36,946 ...mais il �tait tard alors on est partis. - Le manteau de fourrure! 533 01:01:37,197 --> 01:01:40,098 Donne moi le portefeuille! Arr�te, Je vais le prendre! 534 01:01:40,356 --> 01:01:42,096 Allez! 535 01:02:02,956 --> 01:02:04,423 Descends! 536 01:02:29,956 --> 01:02:31,105 En route. 537 01:02:57,677 --> 01:03:01,625 Pourquoi est-ce que tu portes un revolver si tu n'es plus dans la police? 538 01:03:01,877 --> 01:03:04,903 - Une habitude. - La fen�tre! 539 01:03:05,157 --> 01:03:09,105 - Pourquoi est-ce que tu as toujours chaud? - C'est quand tu es pr�s de moi. 540 01:03:09,257 --> 01:03:11,002 Je ne le ferai plus. 541 01:03:20,357 --> 01:03:23,702 Alors, tu as enfin compris pourquoi je fais l'amour avec toi? 542 01:03:23,957 --> 01:03:27,586 - Parce que j'ai l�ch� la police. - Tu ne l'as pas laiss�e pour moi. 543 01:03:27,837 --> 01:03:31,910 Je voudrais en savoir plus, pourquoi tu as d�missionn�? 544 01:03:32,157 --> 01:03:34,387 Tu m'en demandes trop. 545 01:03:34,637 --> 01:03:37,629 Je le savais, rien n'a chang�. 546 01:03:38,877 --> 01:03:43,302 Tu portes un pistolet et je ne te vois jamais, comme quand tu �tais policier. 547 01:03:43,557 --> 01:03:46,299 - Je suis n� policier. - En effet! 548 01:03:46,556 --> 01:03:51,346 - Mais bien souvent on meurt aussi policier. Tu as trouv� un autre job? -Oui. 549 01:03:51,597 --> 01:03:53,542 Tu es satisfait? 550 01:03:55,156 --> 01:03:59,707 Ce n'est pas �a, c'est un service utile � la communaut�. 551 01:04:01,357 --> 01:04:02,312 Salut. 552 01:04:03,357 --> 01:04:04,312 Au revoir. 553 01:04:30,116 --> 01:04:32,584 Pardon, vous pouvez bouger la voiture? 554 01:04:32,837 --> 01:04:37,103 Commissaire! Vous avez vu? Je suis d�j� dehors. 555 01:04:37,357 --> 01:04:41,703 - Insuffisance de preuves. - Tu as s�rement trouv� un bon avocat. 556 01:04:41,957 --> 01:04:45,302 Bouge, tu bloques la voiture du commissaire. 557 01:04:45,557 --> 01:04:49,345 Il n'est plus commissaire, Ils l'ont foutu dehors. 558 01:04:49,597 --> 01:04:51,622 Vraiment? Et pourquoi? 559 01:04:51,877 --> 01:04:56,587 - Parce que c'est un fils-de-pute qui tire sans r�fl�chir. - vraiment? 560 01:04:57,917 --> 01:05:00,340 Alors si je te dit ''mortacci tua (va mourir)'', 561 01:05:00,397 --> 01:05:03,343 il n'y a plus d'outrage � agent. 562 01:05:03,397 --> 01:05:04,739 Non. 563 01:05:05,517 --> 01:05:08,509 Va marcher un peu. 564 01:05:11,957 --> 01:05:16,508 Si quelqu'un lui file une branl�e, ce n'est plus un crime. 565 01:05:16,757 --> 01:05:18,304 S�r! 566 01:06:06,756 --> 01:06:10,101 - Qui est ce? - Une livraison pour l'avocat Sartori. 567 01:06:10,357 --> 01:06:11,665 Bien. 568 01:06:18,157 --> 01:06:20,705 - J'ai une lettre pour l'avocat. - Donnez la moi. 569 01:06:20,957 --> 01:06:23,027 Je ne peux pas, il doit signer le re�u. 570 01:06:25,917 --> 01:06:27,066 Un moment. 571 01:06:32,717 --> 01:06:33,945 Ah! A l'aide! 572 01:06:35,597 --> 01:06:37,701 Au secours! Ah! 573 01:06:50,757 --> 01:06:54,705 Un moment... que signifie ceci? Qui �tes vous? 574 01:06:55,397 --> 01:06:57,865 - L�chez moi! Que voulez vous? - Maintenant tu vas le voir. 575 01:07:00,037 --> 01:07:02,141 Papa! Papa! 576 01:07:03,197 --> 01:07:06,098 Qu'est ce qui se passe? Qu'est ce qu'ils te veulent? l�chez le! 577 01:07:08,037 --> 01:07:10,904 - C'est toi que je cherchais! - Non! - Arr�tez! 578 01:07:11,077 --> 01:07:13,022 Au secours! 579 01:07:16,357 --> 01:07:18,507 - Je veux te voir � poil! - Non! 580 01:07:18,757 --> 01:07:20,418 - Regarde! - Non! 581 01:07:31,957 --> 01:07:34,187 Non! Non! 582 01:07:35,357 --> 01:07:40,511 Ne ferme pas les yeux, Regarde ce qu'il lui fait! 583 01:07:43,637 --> 01:07:45,025 Regarde! 584 01:08:20,356 --> 01:08:23,746 - H�, champion! comment va? - Mieux, merci. 585 01:08:24,957 --> 01:08:30,702 - Tu t'entra�nes avant le match? - Je veux revenir en forme. 586 01:08:30,957 --> 01:08:34,700 Je n'ai pas trouv� d'oranges, Te voil� des journaux et des cartes. 587 01:08:34,957 --> 01:08:36,697 Merci. 588 01:08:36,957 --> 01:08:41,906 - Allons parler dehors On peut reprendre �a plus tard? - Bien sur. 589 01:08:47,957 --> 01:08:49,458 Allons l�-bas. 590 01:08:50,677 --> 01:08:52,907 - C'est sympa ici. - Oui. 591 01:09:03,957 --> 01:09:09,111 Tu as vu ce qu'ils ont fait � cette pauvre fille devant les yeux de son propre p�re? 592 01:09:09,357 --> 01:09:12,508 C'est une vendetta, le p�re est l'avocat Sartori. 593 01:09:12,757 --> 01:09:15,829 Il a fait arr�ter les voleurs du magasin de tapis. tu es au courant? 594 01:09:16,070 --> 01:09:17,332 Oui, oui. Je le sais. 595 01:09:19,157 --> 01:09:22,103 - Les trois ont �t� pris. - Ils sont en prison maintenant. 596 01:09:22,357 --> 01:09:25,349 Donc la vendetta ne vient pas d'eux. 597 01:09:25,597 --> 01:09:31,342 Ils n'ont pas de parents qui pourraient faire �a, peut-�tre des amis. 598 01:09:31,597 --> 01:09:37,388 L'un de ceux qui ont �t� arr�t�s, Chiaretti, a 2 demi-fr�res... 599 01:09:37,637 --> 01:09:41,107 ...aux noms de famille diff�rents. La m�re �tait avec un autre homme. 600 01:09:41,357 --> 01:09:44,019 Ils sont assez proches les uns des autres. 601 01:09:44,276 --> 01:09:48,428 - Peut �tre que eux l'ont fait. - Tu as un cerveau �lectronique ou quoi? 602 01:09:48,677 --> 01:09:54,707 J'ai pass� beaucoup de temps avec ces criminels, j'ai encore des notions. 603 01:09:54,957 --> 01:09:57,300 Mais avec le temps... 604 01:09:58,357 --> 01:10:00,541 ...je ne saurais plus rien. 605 01:10:00,797 --> 01:10:04,904 Je pourrais juste coller des timbres au poste de police. 606 01:10:05,157 --> 01:10:08,706 Qu'est ce que tu racontes? Ils vont t'op�rer, et tu iras bien mieux. 607 01:10:11,157 --> 01:10:16,106 Non, pour le moment ils me font faire des exercices de r��ducation... 608 01:10:16,357 --> 01:10:19,906 ...plus tard, peut �tre, ils m'op�reront. Mais �a va demander du temps. 609 01:10:23,757 --> 01:10:28,706 Heureusement j'en ai plein, de temps, Je n'ai que 25 ans. 610 01:10:28,957 --> 01:10:33,508 - Jouons aux cartes! - Qu'est ce qu'on parie? - Tu d�cides. 611 01:11:05,557 --> 01:11:08,424 J'ai un trou dans mes nouveaux bas! 612 01:11:08,677 --> 01:11:11,828 - Mora, on y va? - Salut! 613 01:11:22,237 --> 01:11:25,024 - Je vais m'asseoir dans la voiture. - Je sais! 614 01:11:35,357 --> 01:11:37,302 Tu aurais du feu? 615 01:11:42,757 --> 01:11:43,712 Sergio! 616 01:12:24,677 --> 01:12:26,622 Ramenez le � la voiture. 617 01:12:40,957 --> 01:12:42,902 Avance! 618 01:12:46,957 --> 01:12:48,902 Sergio! 619 01:12:50,077 --> 01:12:51,897 Ils t'ont eu aussi! Qu'est ce qu'ils nous veulent? 620 01:12:51,921 --> 01:12:53,263 J'en sais rien. 621 01:13:06,357 --> 01:13:08,700 C'est eux, je les reconnais. 622 01:13:52,717 --> 01:13:54,378 �a ne te servira plus � rien! 623 01:13:55,357 --> 01:13:57,541 Stop! 624 01:13:57,797 --> 01:14:00,140 On ne doit pas les tuer. 625 01:14:14,157 --> 01:14:15,943 Papa! Papa! 626 01:14:16,197 --> 01:14:18,665 Je veux te voir � poil! 627 01:14:18,917 --> 01:14:22,307 Non! Laissez moi! Papa! Papa! 628 01:14:22,557 --> 01:14:25,981 Regarde. Appr�cie le spectacle! 629 01:14:30,157 --> 01:14:32,102 Emmenez les. 630 01:14:41,237 --> 01:14:44,183 Maintenant ils peuvent les donner � la police. 631 01:14:46,357 --> 01:14:47,699 Oui. 632 01:15:06,517 --> 01:15:08,826 - Stop! Personne ne bouge! - Restez assis! 633 01:15:14,157 --> 01:15:17,388 - Ne r�sistez pas! - Allez-y! 634 01:15:20,957 --> 01:15:24,029 Vite! Donnez tout! 635 01:15:31,357 --> 01:15:34,349 Allez! Donne tout ce que tu as! 636 01:15:35,197 --> 01:15:36,698 File moi le manteau! 637 01:15:39,277 --> 01:15:42,940 Stop! Donne le collier! 638 01:15:45,477 --> 01:15:48,105 - Allez! - Attrape �a! 639 01:15:51,357 --> 01:15:53,222 Ton argent! 640 01:15:55,917 --> 01:15:57,498 Le portefeuille! 641 01:16:10,197 --> 01:16:12,142 Donne moi les bagues. 642 01:16:15,437 --> 01:16:18,509 - Je veux �a aussi. - Non! c'est un souvenir! 643 01:16:18,757 --> 01:16:21,544 - Je m'en fous! - Arr�tez! Vous ne pouvez pas... 644 01:16:23,037 --> 01:16:24,299 Papa! 645 01:16:30,437 --> 01:16:34,430 - Mario! Mario! - Papa! 646 01:16:34,677 --> 01:16:35,905 On se tire! 647 01:16:38,477 --> 01:16:40,422 Papa! Papa! 648 01:16:42,597 --> 01:16:44,747 Assassins! 649 01:16:44,997 --> 01:16:49,309 Oui, mais il ne faisait pas partie de notre association. 650 01:16:49,557 --> 01:16:53,106 D'accord, il n'appartenait pas � notre association. 651 01:16:53,357 --> 01:16:57,544 Ce n'�tait pas un de vos amis, mais on doit faire quelque chose. 652 01:16:59,757 --> 01:17:03,705 C'est une question de justice! On ne peut tol�rer... 653 01:17:03,957 --> 01:17:08,587 ...qu'un homme soit tu� devant ses enfants! 654 01:17:08,837 --> 01:17:11,909 On ne sait pas quand la police va intervenir, si elle intervient. 655 01:17:12,370 --> 01:17:13,837 Qu'en pensez vous? 656 01:17:13,877 --> 01:17:17,904 - Je suis d'accord avec Betti. - Moi aussi. 657 01:17:18,157 --> 01:17:21,103 - Comptez sur moi. - Par o� on commence? 658 01:17:21,957 --> 01:17:23,902 Par les complices. 659 01:17:24,157 --> 01:17:28,309 Les criminels devraient d�j� s'�tre d�barrass� du butin. 660 01:17:28,557 --> 01:17:32,379 Je connais un couple qui pourrait bien �tre les bonnes personnes. 661 01:17:33,557 --> 01:17:37,709 Qu'est ce que vous voulez? Je suis un honn�te vendeur, que cherchez vous? 662 01:17:37,957 --> 01:17:41,302 - Pourquoi ne pas appeler la police. - Pourquoi? 663 01:17:41,557 --> 01:17:44,503 - Valeri, tu n'as rien trouv�? - Non, rien. 664 01:17:48,517 --> 01:17:50,462 Juste �a. 665 01:17:52,357 --> 01:17:54,825 Rien ici aussi! 666 01:17:57,757 --> 01:17:59,861 Fourrures de lapin. 667 01:18:03,837 --> 01:18:05,099 On y va. 668 01:18:06,957 --> 01:18:09,505 Regarde moi �a! 669 01:18:09,757 --> 01:18:12,180 On a de la chance. 670 01:18:20,357 --> 01:18:24,100 - Alors, de bonnes nouvelles? - On a rien trouv�. 671 01:18:24,357 --> 01:18:30,751 Vu l'heure, ils ont d�j� d� �tre pr�venus. On doit trouver autre chose. 672 01:18:32,357 --> 01:18:34,621 - Je vous le ferais savoir. - Au revoir. 673 01:18:35,597 --> 01:18:39,943 - �a ne va pas �tre facile, les gars. - Il trouvera une solution. 674 01:19:47,957 --> 01:19:52,030 Salut, Biondi! Tu vois qu'on a pu te retrouver. 675 01:19:53,757 --> 01:19:56,703 On veut seulement discuter. 676 01:19:57,357 --> 01:19:59,905 On bouge, �a vaut mieux. 677 01:20:22,837 --> 01:20:26,500 Alors, fils de chienne, espion! 678 01:20:26,757 --> 01:20:32,423 Maintenant tu ne te m�leras plus de nos affaires comme tu l'as fait avec Chiaretti. 679 01:20:32,637 --> 01:20:36,824 Ton ami est en train de v�rifier tous les revendeurs. 680 01:20:53,837 --> 01:20:59,184 Si vous cherchez Biondi, il est parti l�-bas avec 2 hommes. 681 01:21:00,357 --> 01:21:03,099 - Au fond du parc. - Merci. 682 01:21:03,357 --> 01:21:06,064 Tu ne t'�chappes pas? Allez, cours! 683 01:21:06,317 --> 01:21:08,023 Cours! 684 01:21:08,797 --> 01:21:13,302 Apprend � te m�ler de tes affaires, sale rat! 685 01:21:16,397 --> 01:21:18,740 - Pourriture! - Arr�tez! 686 01:21:38,957 --> 01:21:44,304 Le juge a du penser que je l'ai fait en �tat de l�gitime d�fense... 687 01:21:44,557 --> 01:21:49,187 ...mais il a eu tort, j'aurais pu leur tirer dans les jambes... 688 01:21:49,437 --> 01:21:53,021 ...ou en l'air pour leur faire peur. 689 01:21:55,357 --> 01:22:00,306 La v�rit� c'est qu'� ce moment l�, je voulais les tuer. 690 01:22:02,877 --> 01:22:05,823 C'�tait in�vitable. 691 01:22:07,957 --> 01:22:11,905 Combattre le crime, comme le font tes amis et toi... 692 01:22:12,157 --> 01:22:17,106 ...devient toujours une affaire personnelle et provoque souvent une spirale de violence. 693 01:22:18,917 --> 01:22:22,739 Mais le fait est que l'on ne peut se faire justice soi m�me... 694 01:22:22,997 --> 01:22:25,704 ...m�me si la tentation est grande. 695 01:22:25,957 --> 01:22:29,506 Sans doute aurais-je laiss� tomber, t�t ou tard. 696 01:22:29,757 --> 01:22:34,308 Pour �a, je pr�f�re un standard t�l�phonique � la Section Sp�ciale. 697 01:22:35,957 --> 01:22:38,505 Tu seras utile, l� aussi. 698 01:22:38,757 --> 01:22:40,577 J'y vais. 699 01:22:40,837 --> 01:22:43,101 Et maintenant, qu'est ce que tu vas faire? 700 01:22:49,357 --> 01:22:53,782 C'est une question � laquelle je ne peux pas r�pondre. 701 01:22:54,037 --> 01:22:55,379 Salut. 702 01:23:58,790 --> 01:24:02,790 Traduction: Omnio85 703 01:24:03,305 --> 01:25:03,891 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/hw3c. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 58316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.