Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,911
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,190
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,232
THE BUREAU
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,719
Guillaume Debailly.
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,555
D-E-B-A-I-L-L-Y.
6
00:00:30,520 --> 00:00:32,112
Yes, that's him.
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,035
Nadia?
8
00:00:37,800 --> 00:00:40,075
Here, Guillaume.
- Who was on the phone?
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,430
I'm told you're a spy. I can't believe it.
10
00:00:43,400 --> 00:00:45,675
I hear you recruited people in Damascus.
11
00:00:46,160 --> 00:00:48,196
Those poor people will be arrested.
12
00:00:49,560 --> 00:00:50,515
Hello, Henri?
13
00:00:50,640 --> 00:00:52,676
And you wanted to recruit me too, right?
14
00:00:52,880 --> 00:00:54,677
I got caught. My cover's blown.
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,393
Call the offices in Syria.
16
00:00:56,600 --> 00:00:57,589
Cut all networks.
17
00:00:57,720 --> 00:00:59,312
Shut them down, now!
18
00:01:04,960 --> 00:01:07,520
I have to leave.
- In the middle of the night?
19
00:01:08,160 --> 00:01:10,549
I'd prefer to. I have an early start.
20
00:01:41,240 --> 00:01:43,595
Have you seen In the Realm of the Senses?
21
00:01:43,800 --> 00:01:44,789
No.
22
00:02:00,800 --> 00:02:01,755
A whore?
23
00:02:03,080 --> 00:02:05,435
A woman storming away from her lover?
24
00:02:05,640 --> 00:02:07,596
A woman with a plane to catch?
25
00:02:08,200 --> 00:02:09,918
She had no luggage.
26
00:02:10,560 --> 00:02:11,959
She didn't look angry.
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,432
She didn't look like a whore.
28
00:02:24,920 --> 00:02:25,955
Hello. Sorry.
29
00:02:27,080 --> 00:02:28,354
Here are your bugs.
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,351
I'm going home. See you at work.
31
00:02:31,560 --> 00:02:33,437
Don't worry, I'll go via the buffer zone.
32
00:03:41,920 --> 00:03:44,514
Say the Algerians do have Cyclone.
33
00:03:44,720 --> 00:03:49,350
He was drunk, gave himself away,
or something on him did. Whatever.
34
00:03:49,840 --> 00:03:53,196
He'd go from the police station
to a counter-espionage unit.
35
00:03:54,960 --> 00:03:57,474
The Algerians are faced with a drunk man
36
00:03:57,680 --> 00:04:00,148
who confirms he works for the DGSE.
37
00:04:01,640 --> 00:04:04,518
A few hours later, Cyclone sobers up.
38
00:04:04,720 --> 00:04:06,119
He calms down.
39
00:04:06,320 --> 00:04:08,231
From there, two possibilities.
40
00:04:09,080 --> 00:04:11,958
Either he continues to give himself away
or he stops.
41
00:04:12,160 --> 00:04:15,709
If he continues, it's a
disaster, he'll tell all.
42
00:04:16,560 --> 00:04:19,711
Who's on standby?
- We've informed three.
43
00:04:19,920 --> 00:04:22,912
We contacted a fourth
who hasn't turned up yet.
44
00:04:23,600 --> 00:04:24,715
Good.
45
00:04:25,800 --> 00:04:27,279
So, he gives up his sources
46
00:04:27,480 --> 00:04:31,758
and all the operations
he had access to before he left.
47
00:04:31,960 --> 00:04:34,190
How long was he at the DGSE
before starting his mission?
48
00:04:34,400 --> 00:04:36,675
Sixteen months.
- Sixteen months.
49
00:04:37,640 --> 00:04:40,279
Sixteen months of access
to confidential data.
50
00:04:40,480 --> 00:04:42,835
He reveals protocols, methods.
51
00:04:43,640 --> 00:04:44,789
Why would he do that?
52
00:04:45,680 --> 00:04:47,477
That's the question we have to ask.
53
00:04:48,240 --> 00:04:49,832
Where did we go wrong?
54
00:04:50,760 --> 00:04:54,150
During the recruitment,
the monitoring, the training?
55
00:04:54,520 --> 00:04:56,511
When did we let this happen?
56
00:04:57,280 --> 00:04:58,235
A traitor.
57
00:05:01,720 --> 00:05:02,709
Second possibility.
58
00:05:06,520 --> 00:05:10,513
He's sober, he retracts.
He said all that for kicks.
59
00:05:10,960 --> 00:05:12,916
Now, the Algerians are sceptical.
60
00:05:14,440 --> 00:05:17,637
They don't want to give up a big fish.
They'll investigate.
61
00:05:18,440 --> 00:05:20,431
That's where the cover comes in.
62
00:05:21,640 --> 00:05:23,073
They'll ask about his work.
63
00:05:23,280 --> 00:05:26,397
No problem there.
It's a financial consulting firm
64
00:05:26,600 --> 00:05:28,192
with real offices, real activity,
65
00:05:28,400 --> 00:05:29,628
with real clients.
66
00:05:30,400 --> 00:05:32,152
What about his place?
- It's his.
67
00:05:32,360 --> 00:05:35,909
As you know, a break-in
would only support his cover story.
68
00:05:36,120 --> 00:05:37,075
He has a real life.
69
00:05:37,440 --> 00:05:38,395
OK.
70
00:05:38,760 --> 00:05:40,796
This is where we must be careful.
71
00:05:41,320 --> 00:05:45,916
We can't arouse their suspicions
with our actions in the field.
72
00:05:46,480 --> 00:05:50,109
For example, our people at the embassy
should act like nothing's happened.
73
00:05:50,640 --> 00:05:53,996
Any suspicious action
will confirm we've lost an agent.
74
00:05:54,200 --> 00:05:55,155
They know?
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,589
Yes.
- They must act like they don't.
76
00:05:59,640 --> 00:06:02,598
I want us to examine
the possibility of an abduction.
77
00:06:02,800 --> 00:06:04,756
His cell phone's still at the police station,
78
00:06:04,960 --> 00:06:06,598
but no one saw him leave.
79
00:06:06,800 --> 00:06:08,358
But, do you think...
80
00:06:08,560 --> 00:06:12,155
I don't. But I want us to look into it.
81
00:06:13,120 --> 00:06:16,112
Check all the cases
of agent abduction in Algiers.
82
00:06:16,320 --> 00:06:19,198
If there's a precedent, we can't ignore it.
83
00:06:19,400 --> 00:06:20,515
OK?
84
00:06:23,120 --> 00:06:24,155
To recap...
85
00:06:24,360 --> 00:06:26,237
You lost him twice, he broke two bugs,
86
00:06:26,440 --> 00:06:28,635
he slept at the hotel and didn't hide.
87
00:06:29,280 --> 00:06:32,477
And he didn't seem
bothered by us locating him.
88
00:06:32,680 --> 00:06:35,478
Was he alone at the hotel?
- We don't know.
89
00:06:35,680 --> 00:06:37,557
Lots of comings and goings.
90
00:06:37,760 --> 00:06:39,034
There's a bar there, too.
91
00:06:39,480 --> 00:06:42,597
If you want us to go further, no problem.
92
00:06:42,840 --> 00:06:45,115
But then it becomes surveillance.
93
00:06:46,440 --> 00:06:47,793
Our job is to check
94
00:06:48,000 --> 00:06:51,037
no one identifies him.
If you want more, just say.
95
00:06:51,760 --> 00:06:53,876
I can tell you who he's fucking,
96
00:06:54,240 --> 00:06:56,800
how many orgasms, if the girl has her period,
97
00:06:57,000 --> 00:06:59,798
if she takes it up the ass or gets fingered.
98
00:07:00,000 --> 00:07:01,752
No problem, we can do it.
99
00:07:03,280 --> 00:07:05,111
Well, I'll let you know.
100
00:07:11,160 --> 00:07:13,230
I have an appointment with Mr Duflot.
101
00:07:22,080 --> 00:07:23,115
Thanks.
102
00:08:01,800 --> 00:08:02,994
Dr Balmès?
103
00:08:03,200 --> 00:08:04,952
Hello, swipe your badge.
104
00:08:08,640 --> 00:08:11,837
Hello. I'm Rim Belghiti,
Mr Duflot's secretary.
105
00:08:12,040 --> 00:08:13,393
Hello.
- Go ahead.
106
00:08:14,800 --> 00:08:16,870
How was security?
- Fine.
107
00:08:17,080 --> 00:08:19,640
I feel naked without my phone and tablet.
108
00:08:19,840 --> 00:08:23,628
You can't get in with a computer or a phone.
Do you know why?
109
00:08:23,760 --> 00:08:24,715
No.
110
00:08:24,840 --> 00:08:27,513
Remote activation
can transform them into a microphone.
111
00:08:27,680 --> 00:08:28,669
I see.
112
00:08:28,880 --> 00:08:31,348
You get used to being naked, you'll see.
113
00:08:38,560 --> 00:08:39,675
Crisis Room 1
114
00:08:39,880 --> 00:08:41,677
Visitors without a badge
must report to the Floor Supervisor
115
00:08:47,080 --> 00:08:50,550
Very few people have access here.
It's the only way into our wing.
116
00:08:50,760 --> 00:08:55,197
If you're asked what department
you work for, don't answer.
117
00:08:55,320 --> 00:08:56,275
Here.
118
00:08:57,040 --> 00:08:58,109
Go ahead.
119
00:09:09,160 --> 00:09:12,709
This is the secret service HQ. The Bureau.
120
00:09:20,160 --> 00:09:21,195
Here's your office.
121
00:09:22,600 --> 00:09:27,469
It used to be where the handlers
working 24/7 could rest,
122
00:09:27,680 --> 00:09:30,478
but we converted it into an office for you.
123
00:09:32,240 --> 00:09:33,832
Every night, you must
destroy your documents
124
00:09:34,040 --> 00:09:35,519
in the shredder.
125
00:09:36,440 --> 00:09:39,955
Or store them in this closet safe
protected by a code.
126
00:09:41,560 --> 00:09:43,596
Your desk and trash must be empty.
127
00:09:44,480 --> 00:09:47,392
Maintenance and cleaners aren't allowed in.
128
00:09:47,600 --> 00:09:49,272
You clean your own office.
129
00:09:50,000 --> 00:09:51,194
All the numbers are there.
130
00:09:51,400 --> 00:09:54,039
Door, closet, telephone.
- OK.
131
00:09:57,160 --> 00:09:58,115
One last thing.
132
00:09:58,800 --> 00:10:02,270
Don't say a word to anyone.
No one's to question you.
133
00:10:02,480 --> 00:10:05,233
If someone asks,
then they don't know what you know.
134
00:10:05,440 --> 00:10:07,556
They aren't on a need-to-know basis.
135
00:10:07,760 --> 00:10:10,513
That's what we say.
'It's all on a need-to-know basis.'
136
00:10:10,960 --> 00:10:12,393
Like professional confidentiality.
137
00:10:12,600 --> 00:10:13,874
No, like classified information.
138
00:10:16,920 --> 00:10:18,353
You sleep at a hotel?
139
00:10:18,560 --> 00:10:19,754
Yes.
- Alone?
140
00:10:20,800 --> 00:10:21,755
Why?
141
00:10:22,160 --> 00:10:23,115
You can tell me.
142
00:10:23,520 --> 00:10:25,909
That depends.
Is it curiosity or something else?
143
00:10:26,120 --> 00:10:29,078
If I was under investigation, you'd know
144
00:10:29,280 --> 00:10:30,713
whether I sleep alone or not.
145
00:10:30,920 --> 00:10:33,275
Is this an internal investigation?
146
00:10:33,480 --> 00:10:36,597
Not yet, but it's odd
that you're deflecting our team.
147
00:10:37,040 --> 00:10:38,871
No, I'm training them.
148
00:10:39,520 --> 00:10:41,158
They found me, right?
149
00:10:41,360 --> 00:10:43,032
You didn't help them.
150
00:10:43,240 --> 00:10:44,593
This is all we need.
151
00:10:46,920 --> 00:10:48,512
I've seen cases like this.
152
00:10:49,880 --> 00:10:52,348
Agents that can't let go of their cover.
153
00:10:53,040 --> 00:10:55,235
Usually because they led a sweeter life.
154
00:10:55,440 --> 00:10:59,911
The one in Kazakhstan had a villa,
he didn't want to return.
155
00:11:00,120 --> 00:11:02,395
The Afghan was depressed for a year.
156
00:11:02,600 --> 00:11:06,354
If it happens, tell us.
I don't need this now.
157
00:11:06,560 --> 00:11:08,516
I need you to find Cyclone.
158
00:11:08,720 --> 00:11:09,914
No twists, not now.
159
00:11:10,600 --> 00:11:11,874
OK, I'll wait.
160
00:11:13,640 --> 00:11:15,039
I'm serious.
161
00:11:16,800 --> 00:11:17,915
Is it tough?
162
00:11:20,440 --> 00:11:21,634
No, I'm fine.
163
00:11:22,520 --> 00:11:24,431
I just need time to adapt.
164
00:11:25,320 --> 00:11:27,197
The divorce, my daughter...
165
00:11:27,400 --> 00:11:28,674
No, I'm fine.
166
00:11:29,240 --> 00:11:32,277
We'll find Cyclone, I'll
train the new recruit,
167
00:11:32,480 --> 00:11:33,833
you can count on me.
168
00:11:34,760 --> 00:11:37,035
Leave Granpa and Gramma to me if you want,
169
00:11:37,240 --> 00:11:38,468
I'll train them.
170
00:11:41,200 --> 00:11:42,189
Mr Duflot.
171
00:11:42,320 --> 00:11:43,878
Dr Balmès is here.
172
00:11:45,480 --> 00:11:46,469
Speak of the devil.
173
00:11:48,240 --> 00:11:50,071
Hello, Doctor.
- Hello.
174
00:11:50,520 --> 00:11:51,589
Guillaume Debailly,
175
00:11:51,800 --> 00:11:52,949
our new assistant director.
176
00:11:53,080 --> 00:11:54,069
Hello.
177
00:11:54,200 --> 00:11:57,909
This is Dr Balmès,
who'll look after all of us here.
178
00:11:58,640 --> 00:12:01,791
Since the Cyclone affair,
we're all off balance.
179
00:12:02,520 --> 00:12:03,669
Especially him.
180
00:12:04,120 --> 00:12:05,075
Right.
181
00:12:05,360 --> 00:12:07,828
Courtesy aside.
I need you in the Crisis Room.
182
00:12:07,960 --> 00:12:08,915
OK.
183
00:12:09,040 --> 00:12:11,429
Listen closely, don't ask questions.
184
00:12:11,640 --> 00:12:14,916
If you're asked,
you answer without question.
185
00:12:15,120 --> 00:12:17,998
If you're not told...
- I'm not on a need-to-know basis.
186
00:12:18,200 --> 00:12:19,189
Exactly.
187
00:12:19,400 --> 00:12:21,914
Compartmentalising is essential.
188
00:12:22,120 --> 00:12:24,554
What you don't know, you can't reveal.
189
00:12:24,680 --> 00:12:25,635
I understand.
190
00:12:25,920 --> 00:12:30,072
If I ask you what my tie says about me,
191
00:12:31,040 --> 00:12:33,474
you don't ask why, just answer.
Is that clear?
192
00:12:33,680 --> 00:12:34,669
Yes.
193
00:12:43,120 --> 00:12:44,394
You want to seem nice.
194
00:12:45,400 --> 00:12:46,389
Easy.
195
00:12:46,880 --> 00:12:49,394
It's your signature.
196
00:12:49,880 --> 00:12:52,758
Your tie is you, your rebellious side?
197
00:12:53,600 --> 00:12:54,828
Is that it?
198
00:12:55,520 --> 00:12:56,873
It's a bit short.
199
00:12:58,320 --> 00:12:59,275
It's ridiculous.
200
00:12:59,400 --> 00:13:02,597
Finally! The truth is most important.
201
00:13:02,800 --> 00:13:06,110
If you don't know, say so.
202
00:13:06,480 --> 00:13:08,789
That's how you'll earn my trust.
203
00:13:09,000 --> 00:13:10,035
OK.
204
00:13:11,320 --> 00:13:12,309
After you.
205
00:13:14,920 --> 00:13:15,909
She's so annoying!
206
00:13:16,040 --> 00:13:18,156
I couldn't stand her arrogant laugh,
207
00:13:18,320 --> 00:13:20,709
which I used to like, you know.
208
00:13:20,920 --> 00:13:25,311
Cortisone shots are great for working.
But you end up arguing with everyone.
209
00:13:26,600 --> 00:13:27,589
Anyway...
210
00:13:32,840 --> 00:13:33,795
Are you OK?
211
00:13:34,800 --> 00:13:35,755
No.
212
00:13:36,080 --> 00:13:37,195
What's wrong?
213
00:13:37,400 --> 00:13:38,435
I'm leaving.
214
00:13:39,200 --> 00:13:40,155
What?
215
00:13:40,360 --> 00:13:42,271
I'm leaving the service.
216
00:13:42,920 --> 00:13:44,148
What do you mean?
217
00:13:44,960 --> 00:13:47,030
I'm leaving the DGSE today.
218
00:13:47,600 --> 00:13:49,079
What? Why?
219
00:13:50,200 --> 00:13:52,270
I've been offered a long mission.
220
00:13:52,480 --> 00:13:54,391
My boyfriend took it badly.
221
00:13:55,680 --> 00:13:56,715
Very badly.
222
00:13:57,800 --> 00:13:58,755
So there it is.
223
00:13:59,080 --> 00:14:01,230
If I can't work, what's the point?
224
00:14:01,440 --> 00:14:02,634
He can't stop you...
225
00:14:03,000 --> 00:14:04,956
He doesn't, but it destroys him.
226
00:14:07,160 --> 00:14:10,152
Knowing I'll be far away for a while,
somewhere dangerous.
227
00:14:10,360 --> 00:14:13,272
I can see he hates it. And he matters to me.
228
00:14:13,480 --> 00:14:15,675
He'll get used to it.
- No.
229
00:14:16,120 --> 00:14:18,839
No, I know he won't. I'll lose him.
230
00:14:21,400 --> 00:14:22,833
What'll you do?
231
00:14:23,800 --> 00:14:26,997
Work in an engineering
and construction firm.
232
00:15:10,120 --> 00:15:12,918
Be on standby, what does that mean?
233
00:15:14,240 --> 00:15:15,958
It means you stop everything.
234
00:15:16,160 --> 00:15:19,038
No contact until further notice.
235
00:15:19,240 --> 00:15:22,835
Unless we contact you.
It's as though we didn't exist.
236
00:15:23,520 --> 00:15:24,669
But why?
237
00:15:26,120 --> 00:15:27,792
It's a precautionary measure.
238
00:15:28,240 --> 00:15:29,229
Precautionary?
239
00:15:30,120 --> 00:15:31,189
Is my cover blown?
240
00:15:31,720 --> 00:15:32,994
Not at all.
241
00:15:33,400 --> 00:15:34,913
So why are we stopping?
242
00:15:36,200 --> 00:15:39,556
Don't want to tell me?
So, it's a big problem.
243
00:15:39,880 --> 00:15:42,872
There's no problem.
It's just standard protocol.
244
00:15:43,080 --> 00:15:45,469
Cyclone, our agent in Algeria,
has disappeared.
245
00:15:45,680 --> 00:15:49,719
His sources are put on standby.
He's one of them.
246
00:15:50,120 --> 00:15:51,075
Thank you.
247
00:15:53,440 --> 00:15:56,557
Mr Jacques, my colleagues are military.
248
00:15:56,760 --> 00:16:01,276
They're called Scorpions.
One false move, they'll kill you.
249
00:16:02,560 --> 00:16:04,949
No one will kill you, Mr Gherbi.
250
00:16:05,920 --> 00:16:07,797
I want to be exfiltrated.
251
00:16:08,920 --> 00:16:11,275
Otherwise, I'll do it myself.
252
00:16:16,960 --> 00:16:19,599
Dr Balmès, tell us, what's his panic level?
253
00:16:19,800 --> 00:16:22,678
If you think it's serious,
we'll exfiltrate him.
254
00:16:22,880 --> 00:16:27,317
Meaning we find a credible pretext
to get him out of Algeria
255
00:16:27,960 --> 00:16:30,315
and it'll cost us a pretty penny.
256
00:16:30,840 --> 00:16:32,751
If you think he's not too bad,
257
00:16:32,960 --> 00:16:35,997
we'll tell him to go home and clear his head.
258
00:16:37,200 --> 00:16:40,431
If you're wrong,
he risks arrest and execution.
259
00:16:40,920 --> 00:16:42,035
So?
260
00:16:42,520 --> 00:16:45,318
In your opinion, what's his panic level?
261
00:16:52,480 --> 00:16:53,515
Well?
262
00:16:57,000 --> 00:16:58,956
Imagine you get a lung scan
263
00:16:59,160 --> 00:17:02,118
and you're told to immediately
stop eating meat.
264
00:17:03,520 --> 00:17:05,112
How's that relevant?
265
00:17:05,320 --> 00:17:08,471
Which you'd ask the radiologist:
'How's that relevant?'
266
00:17:09,040 --> 00:17:13,397
Then imagine you're told:
'I'd rather not say.'
267
00:17:14,480 --> 00:17:18,029
How would you react?
Would you panic or not?
268
00:17:18,240 --> 00:17:19,878
OK, let's exfiltrate him.
269
00:17:47,320 --> 00:17:49,151
Hello.
- Hello.
270
00:17:49,960 --> 00:17:52,599
Would you like tea?
- Yes, thanks.
271
00:18:04,600 --> 00:18:06,511
Thanks.
- How were the goodbyes?
272
00:18:06,960 --> 00:18:08,313
Fine.
273
00:18:08,440 --> 00:18:10,954
I have to ask for your phone.
274
00:18:15,960 --> 00:18:17,871
Did you bring your passport?
275
00:18:30,720 --> 00:18:34,429
Since you have an Israeli stamp,
you'll declare it lost.
276
00:18:34,880 --> 00:18:36,029
And get a new one made.
277
00:18:44,240 --> 00:18:47,471
You went to Israel?
- Yes, a year ago.
278
00:18:47,960 --> 00:18:48,915
What'd you do there?
279
00:18:49,120 --> 00:18:51,714
I accompanied a friend to a kibbutz.
280
00:18:51,840 --> 00:18:52,829
Where?
281
00:18:52,960 --> 00:18:55,428
Near Mount Carmel, in the Haifa region.
282
00:19:08,640 --> 00:19:10,073
All of that has to go.
283
00:19:10,760 --> 00:19:11,749
Your friend...
284
00:19:11,880 --> 00:19:14,952
Was he your boyfriend?
That's what you declared.
285
00:19:16,040 --> 00:19:17,598
We wound up together.
286
00:19:17,800 --> 00:19:20,633
At the kibbutz?
- Yes, but it didn't last.
287
00:19:20,840 --> 00:19:22,637
His name?
- Zvi Sigal.
288
00:19:27,440 --> 00:19:28,634
Zvi Sigal.
289
00:19:29,120 --> 00:19:30,872
He just got married in Paris
290
00:19:31,280 --> 00:19:33,157
to a certain Keren Mor.
291
00:19:34,120 --> 00:19:35,678
What are you going to do?
292
00:19:36,280 --> 00:19:37,508
We've got to clean house.
293
00:20:17,040 --> 00:20:18,155
Hello.
294
00:20:18,360 --> 00:20:19,475
Follow me.
295
00:20:20,720 --> 00:20:24,952
You met Marie-Jeanne,
your handler for your mission.
296
00:20:25,720 --> 00:20:26,914
You're in good hands.
297
00:20:27,200 --> 00:20:28,758
She was my handler.
298
00:20:29,560 --> 00:20:31,198
How do you feel?
- Impatient.
299
00:20:31,400 --> 00:20:32,355
Impatient?
300
00:20:32,880 --> 00:20:34,871
To start.
- Start what?
301
00:20:36,200 --> 00:20:38,668
My mission.
- And when does it start?
302
00:20:39,440 --> 00:20:40,395
I don't know.
303
00:20:40,520 --> 00:20:42,795
It starts now.
- Now?
304
00:20:43,400 --> 00:20:47,279
You're to go to Teheran and
identify Iranian nuclear engineers.
305
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
As a seismologist,
you'll be able to approach them.
306
00:20:51,280 --> 00:20:52,633
How will you do it?
307
00:20:52,840 --> 00:20:53,829
Do what?
308
00:20:54,320 --> 00:20:56,151
Find a job in Iran.
309
00:20:57,480 --> 00:20:59,072
I was hoping you'd tell me.
310
00:20:59,280 --> 00:21:01,157
Get yourself hired by this man.
311
00:21:01,360 --> 00:21:02,918
Reza Mortazavi.
312
00:21:05,040 --> 00:21:07,998
He runs the exchange programme
between France and Iran
313
00:21:08,200 --> 00:21:10,191
in the field of seismic risk.
314
00:21:10,600 --> 00:21:13,831
He comes every two years
and goes back with a French engineer.
315
00:21:14,840 --> 00:21:18,276
He's been in Paris for a month
at the Institute of Earth Physics.
316
00:21:19,320 --> 00:21:20,992
You're to work there
317
00:21:21,200 --> 00:21:23,839
and be noticed by this Reza Mortazavi.
318
00:21:24,280 --> 00:21:27,955
You must convince him
you're the best candidate.
319
00:21:28,160 --> 00:21:31,630
That way, you'll be with an Iranian official.
There's no better cover.
320
00:21:32,720 --> 00:21:35,393
How do I get into the Institute?
321
00:21:35,600 --> 00:21:36,794
That's up to you.
322
00:21:40,040 --> 00:21:41,632
What if I don't make it?
323
00:21:43,680 --> 00:21:46,240
You'll always get the same answer:
324
00:21:47,560 --> 00:21:50,233
'If you can't,
go home and forget the whole thing.'
325
00:21:53,280 --> 00:21:55,157
What'd you do for your mission?
326
00:21:55,360 --> 00:21:58,238
I took a competitive exam
to teach in Damascus.
327
00:21:58,920 --> 00:22:01,115
I learned Arabic in one year.
328
00:22:10,960 --> 00:22:11,915
Colonel...
329
00:22:14,280 --> 00:22:17,272
Head of Operations called me.
They're furious.
330
00:22:17,840 --> 00:22:19,512
You spoke to one of their agents?
331
00:22:21,480 --> 00:22:24,438
You thought mentioning FELIS
to your brother-in-law
332
00:22:25,120 --> 00:22:26,553
wouldn't get out?
333
00:22:28,520 --> 00:22:29,873
What did you want to know?
334
00:22:30,080 --> 00:22:32,992
To check if he was on it.
- Why?
335
00:22:33,680 --> 00:22:36,114
Are you worried about him?
- No.
336
00:22:36,840 --> 00:22:40,799
I can't say anything about the operation.
But I can say this:
337
00:22:41,000 --> 00:22:42,672
It's their holy grail.
338
00:22:44,240 --> 00:22:48,313
Hearing how your Cyclone could
compromise it drove them mad.
339
00:22:49,960 --> 00:22:53,589
They outright refuse to abort. Understand?
340
00:22:54,720 --> 00:22:58,076
You must stop Cyclone, that's what they say.
341
00:22:58,560 --> 00:23:00,232
You'll do me that honour.
342
00:23:00,440 --> 00:23:03,637
You won't make it worse. Anyway, you can't.
343
00:23:03,840 --> 00:23:06,070
From now on, it's total blackout
344
00:23:06,280 --> 00:23:08,316
on all communications with FELIS.
345
00:23:09,880 --> 00:23:12,314
Our agents' families will have you to thank.
346
00:23:21,080 --> 00:23:22,672
'Your Cyclone'...
347
00:23:26,880 --> 00:23:29,838
To contact our Chinese agent, we use email.
348
00:23:30,040 --> 00:23:34,318
We created a recruitment agency.
He sends us emails from his office.
349
00:23:34,960 --> 00:23:36,996
There's no risk they'll be read?
350
00:23:37,200 --> 00:23:40,351
If someone checks his messages,
it means he's been made.
351
00:23:40,560 --> 00:23:42,755
The idea is to prevent that.
352
00:23:42,960 --> 00:23:45,599
He's not doing anything
that'd compromise him.
353
00:23:45,800 --> 00:23:48,951
He doesn't take photos,
steal documents, or recruit...
354
00:23:49,160 --> 00:23:52,470
He works as a real head-hunter
and sends us reports.
355
00:23:54,280 --> 00:23:55,315
OK.
356
00:23:58,680 --> 00:24:02,434
This is Algiers' telecommunications cloud,
with all cell phones in use.
357
00:24:04,320 --> 00:24:07,357
Every second,
cell phones are switched on or off.
358
00:24:07,560 --> 00:24:11,792
The satellite spots them.
We study the day's movements.
359
00:24:12,000 --> 00:24:15,595
Movements correspond
to mass commutes from the suburbs,
360
00:24:15,800 --> 00:24:17,392
downtown in the morning,
361
00:24:17,600 --> 00:24:19,318
and downtown towards the suburbs at night.
362
00:24:21,600 --> 00:24:24,398
We can also focus on a neighbourhood
363
00:24:24,600 --> 00:24:26,511
and study the cloud in detail.
364
00:24:27,120 --> 00:24:29,350
Like where the Salafi hang out.
365
00:24:31,560 --> 00:24:34,279
We managed to reproduce the pattern,
366
00:24:34,480 --> 00:24:39,474
the schematics corresponding
to phone activity from terrorists
367
00:24:39,680 --> 00:24:41,910
at any given event.
368
00:24:42,560 --> 00:24:46,075
Each time a traitor's executed,
369
00:24:46,280 --> 00:24:47,554
the cloud looks like this.
370
00:24:55,960 --> 00:24:58,918
Here, the movement
corresponds to an assassination.
371
00:25:00,680 --> 00:25:04,116
On the screen below, the pattern
corresponds to an abduction.
372
00:25:07,440 --> 00:25:08,429
There.
373
00:25:14,120 --> 00:25:17,556
This was Algiers three days ago.
The day Cyclone was arrested.
374
00:25:18,280 --> 00:25:20,077
So here
375
00:25:20,280 --> 00:25:22,475
are the two patterns we're interested in.
376
00:25:23,320 --> 00:25:26,835
I just have to apply the cloud,
study each area and find patterns
377
00:25:27,040 --> 00:25:28,109
that match.
378
00:25:34,400 --> 00:25:36,595
You didn't tell me about Debailly.
379
00:25:37,120 --> 00:25:38,712
Do we stay on him or not?
380
00:25:41,640 --> 00:25:43,153
Tell me where he sleeps tonight.
381
00:25:43,560 --> 00:25:45,949
OK. But does he know we know?
382
00:25:46,840 --> 00:25:49,912
I'd prefer he didn't,
but I'm not sure you'll manage.
383
00:26:45,600 --> 00:26:46,999
What bug is this?
384
00:26:48,240 --> 00:26:50,356
He's on foot?
- It's not a bug.
385
00:26:50,560 --> 00:26:53,757
It's the GPS on his phone.
While it's on, we're fine.
386
00:27:07,760 --> 00:27:09,034
Maybe he's in the subway?
387
00:27:25,400 --> 00:27:28,198
Those fighting Bachar today
388
00:27:29,080 --> 00:27:32,436
would have me buried to my neck
389
00:27:33,320 --> 00:27:36,039
and incite people to stone me.
390
00:27:36,880 --> 00:27:39,758
I told myself it was good you were gone.
391
00:27:40,560 --> 00:27:42,710
Since we couldn't be together.
392
00:27:43,480 --> 00:27:44,799
It's too dangerous.
393
00:27:47,840 --> 00:27:51,594
I wondered why you stayed.
394
00:27:52,080 --> 00:27:55,231
You were making waves
with your literary club.
395
00:27:59,360 --> 00:28:01,271
I told myself it was for me.
396
00:28:02,400 --> 00:28:04,755
It couldn't have lasted for long,
397
00:28:05,960 --> 00:28:08,428
and it could've ended very badly.
398
00:28:09,320 --> 00:28:11,709
Even here in Paris, we must be careful.
399
00:28:23,960 --> 00:28:26,076
Hello?
- Can I ask where you are?
400
00:28:28,040 --> 00:28:29,268
You don't know?
401
00:28:30,560 --> 00:28:31,549
Come down.
402
00:28:33,440 --> 00:28:34,555
What is it?
403
00:28:36,480 --> 00:28:37,799
My publisher.
404
00:28:40,160 --> 00:28:43,038
I told him he could find me here
if it was urgent.
405
00:28:43,240 --> 00:28:44,593
He's very possessive.
406
00:28:44,960 --> 00:28:46,518
I'll be back in 10 minutes.
407
00:29:12,960 --> 00:29:14,359
It's still going on, then?
408
00:29:14,560 --> 00:29:17,632
Reassure me.
- You tracked my phone?
409
00:29:17,840 --> 00:29:20,832
Would you have answered me?
- I left it on.
410
00:29:21,040 --> 00:29:22,473
I don't need this.
411
00:29:22,680 --> 00:29:24,636
What, that I'm not fucking at home?
412
00:29:24,840 --> 00:29:27,832
At reception, Debailly doesn't exist.
Your alias, then?
413
00:29:28,040 --> 00:29:29,393
It's the name
414
00:29:29,600 --> 00:29:33,036
of the married woman still in the room.
Wanna ask her?
415
00:29:34,280 --> 00:29:37,590
I don't mind. She'll be
surprised, but too bad.
416
00:29:37,800 --> 00:29:38,949
No, let's go out.
417
00:29:43,400 --> 00:29:46,437
Are you making me pay
for the Bureau feeling insecure?
418
00:29:46,640 --> 00:29:48,073
What are you afraid of?
419
00:29:48,680 --> 00:29:50,477
Is everything all right?
420
00:29:50,800 --> 00:29:51,755
Yes!
421
00:29:51,880 --> 00:29:53,996
That's all I want to know.
422
00:29:54,200 --> 00:29:55,189
I'm fine.
423
00:29:57,760 --> 00:29:59,830
You don't have the Post Mission Disorder?
424
00:30:00,040 --> 00:30:01,359
What's that?
425
00:30:02,000 --> 00:30:04,389
Refusing your real life
and endangering us all.
426
00:30:07,720 --> 00:30:11,269
I'm waiting to hear
that Cyclone's in the hands of terrorists
427
00:30:11,480 --> 00:30:13,948
or that one of his sources got arrested
428
00:30:14,160 --> 00:30:16,993
or that an operation failed because of him.
429
00:30:17,200 --> 00:30:19,077
Or that he's dead in a ditch.
430
00:30:19,920 --> 00:30:22,912
That's my real life. What did you expect?
431
00:30:25,520 --> 00:30:26,509
I don't know.
432
00:30:29,240 --> 00:30:30,355
Me neither.
433
00:30:35,840 --> 00:30:37,239
'We're still friends'...
434
00:30:39,640 --> 00:30:42,029
That friendship won't last.
435
00:30:42,960 --> 00:30:44,188
How disappointing.
436
00:30:51,360 --> 00:30:53,316
What did your publisher want?
437
00:30:54,440 --> 00:30:57,034
He thinks I'm writing here. It reassures him.
438
00:30:57,840 --> 00:31:01,674
You told him you were writing?
Not with a Ukrainian whore?
439
00:31:01,880 --> 00:31:03,074
Yes.
440
00:31:03,200 --> 00:31:05,794
I was afraid.
- That's why he left.
441
00:31:06,520 --> 00:31:07,635
Don't worry.
442
00:31:07,840 --> 00:31:09,512
This is the city of love.
443
00:31:27,720 --> 00:31:29,073
My 'publisher'...
444
00:31:45,200 --> 00:31:46,474
I have to go.
445
00:32:26,080 --> 00:32:27,354
No way!
446
00:32:32,080 --> 00:32:33,593
What's wrong?
447
00:32:33,800 --> 00:32:35,836
Rémi and I were supposed to talk.
448
00:32:36,760 --> 00:32:39,115
His Skype ID no longer exists.
449
00:32:41,640 --> 00:32:42,959
Look!
450
00:32:46,840 --> 00:32:47,955
Go on, try it.
451
00:32:58,000 --> 00:32:59,228
Is it a glitch?
452
00:33:01,080 --> 00:33:03,469
If it's a glitch, can you fix it?
453
00:33:05,720 --> 00:33:06,675
I don't know.
454
00:33:09,080 --> 00:33:11,071
You suck at computers!
455
00:33:23,680 --> 00:33:24,669
Hello?
456
00:33:24,800 --> 00:33:27,314
Mr Gherbi? I've been trying you for hours.
457
00:33:27,440 --> 00:33:28,429
Mr Jacques?
458
00:33:28,560 --> 00:33:30,551
Yes, we're handling your request.
459
00:33:30,760 --> 00:33:34,070
It'll be done in 48 hours. When we're ready,
460
00:33:34,280 --> 00:33:35,395
we'll get back to you.
461
00:33:35,600 --> 00:33:36,749
I don't need it any more.
462
00:33:37,360 --> 00:33:38,395
Why's that?
463
00:33:38,600 --> 00:33:41,797
I must go and board my flight to Paris.
464
00:33:45,400 --> 00:33:48,870
He told his superior that his brother is ill.
465
00:33:49,080 --> 00:33:51,196
That he had to see his family.
466
00:33:51,400 --> 00:33:53,630
We must pick him up at the airport.
467
00:33:54,960 --> 00:33:56,871
And make sure his story checks out.
468
00:34:02,280 --> 00:34:04,032
Take Balmès with you.
- Why?
469
00:34:04,240 --> 00:34:05,559
So she can see.
- What?
470
00:34:05,760 --> 00:34:07,034
How it works.
471
00:34:07,240 --> 00:34:10,630
Is that necessary?
- You could use her expertise.
472
00:34:10,760 --> 00:34:11,795
Her expertise?
473
00:34:11,920 --> 00:34:15,629
Guillaume, yes!
I'm sticking the shrink with you. OK?
474
00:34:16,440 --> 00:34:19,318
I'm curious to know the shrink
who got you hating all shrinks?
475
00:34:33,720 --> 00:34:35,438
What's your field?
476
00:34:36,000 --> 00:34:38,753
I did my thesis in behavioural psychology.
477
00:34:40,040 --> 00:34:42,156
I worked in the army for 15 years.
478
00:34:44,800 --> 00:34:47,155
I wrote a big article on
the driver's behaviour.
479
00:34:47,360 --> 00:34:48,349
Drivers?
480
00:34:49,240 --> 00:34:50,958
What's it about?
481
00:34:51,160 --> 00:34:55,119
Driving is an essential moment
for patient analysis.
482
00:34:56,080 --> 00:34:58,355
You kidding me?
- Not at all.
483
00:34:59,120 --> 00:35:02,954
For example, you check the rear-view
mirror every three seconds.
484
00:35:03,160 --> 00:35:06,072
It's excessive. It can imply several things.
485
00:35:08,080 --> 00:35:10,196
That I'm a careful driver?
486
00:35:10,400 --> 00:35:14,154
Or that you suffer
from chronic or acute hyper-vigilance.
487
00:35:14,640 --> 00:35:16,915
As do many returning soldiers.
488
00:35:18,920 --> 00:35:22,151
It mainly concerns those
afflicted in the field.
489
00:35:26,920 --> 00:35:28,911
I don't dare look at the mirror now.
490
00:35:29,120 --> 00:35:31,998
Sorry. Please use the mirror.
491
00:35:36,200 --> 00:35:37,599
That's him.
- Thanks.
492
00:35:40,200 --> 00:35:41,474
Hello, sir.
493
00:35:41,680 --> 00:35:42,954
Yes?
- You're Saïd Gherbi?
494
00:35:43,160 --> 00:35:44,513
Yes, that's me.
- Hello.
495
00:35:44,720 --> 00:35:47,075
Didier Vincent. I'm a military doctor.
496
00:35:47,280 --> 00:35:49,271
This is my colleague, Dr Balmès.
497
00:35:49,480 --> 00:35:51,869
It's your brother.
- What's wrong?
498
00:35:52,080 --> 00:35:54,355
He got arrested in Algiers.
- What?
499
00:35:55,080 --> 00:35:58,311
He's being interrogated
by Algerian counter-espionage
500
00:35:58,520 --> 00:36:02,069
who suspect he's working
for French intelligence.
501
00:36:02,280 --> 00:36:05,716
He may be charged with treason,
the consulate alerted us.
502
00:36:05,920 --> 00:36:07,319
What's he done?
503
00:36:07,520 --> 00:36:09,351
Nothing. He must've been denounced.
504
00:36:10,440 --> 00:36:14,035
But he got scared and left quickly
505
00:36:14,240 --> 00:36:15,389
from his work.
506
00:36:15,880 --> 00:36:18,838
He acted guilty.
- What an idiot!
507
00:36:19,040 --> 00:36:22,953
He's incapable of something like that.
A spy, that's absurd.
508
00:36:23,160 --> 00:36:25,151
He can't even cut a line!
509
00:36:25,360 --> 00:36:29,433
You don't have to convince us.
We think it's a mistake,
510
00:36:29,640 --> 00:36:31,596
but we have to get him out of there.
511
00:36:31,800 --> 00:36:33,597
What can I do?
512
00:36:34,120 --> 00:36:36,509
You can check yourself into a hospital.
513
00:36:37,600 --> 00:36:39,272
Your brother told his superiors
514
00:36:39,480 --> 00:36:42,278
that he was coming to Paris
because you have cancer.
515
00:36:43,520 --> 00:36:44,475
Really?
516
00:36:46,920 --> 00:36:49,229
So, I've had a relapse?
517
00:36:52,000 --> 00:36:53,752
You've already had cancer?
518
00:36:53,960 --> 00:36:55,359
Three years ago, yes.
519
00:36:56,200 --> 00:36:58,316
Must I go back to hospital?
520
00:37:15,640 --> 00:37:16,959
Hello.
521
00:37:17,160 --> 00:37:19,799
It's for my mother.
- May I have her health card?
522
00:37:19,920 --> 00:37:20,875
Thanks.
523
00:37:38,640 --> 00:37:40,153
What's going on?
524
00:37:43,160 --> 00:37:44,593
Sophie?
- Yes?
525
00:37:46,240 --> 00:37:47,355
I got a problem here.
526
00:37:48,160 --> 00:37:50,230
What's wrong?
- Look.
527
00:37:59,400 --> 00:38:01,038
I guess it got fixed.
528
00:38:05,000 --> 00:38:07,560
Everything OK?
- I don't know.
529
00:38:08,080 --> 00:38:09,399
I'll tell you...
530
00:38:12,520 --> 00:38:13,509
Yes.
531
00:38:14,920 --> 00:38:15,955
Apparently.
532
00:38:17,760 --> 00:38:18,749
It's working.
533
00:38:33,360 --> 00:38:36,397
You'll settle in later.
Let's get to the hospital.
534
00:38:36,960 --> 00:38:38,075
What for?
535
00:38:39,000 --> 00:38:40,479
Your brother's sick, isn't he?
536
00:38:41,560 --> 00:38:43,710
But it was...
537
00:38:43,920 --> 00:38:44,909
He's kidding.
538
00:38:45,320 --> 00:38:47,151
It was to see if you were awake.
539
00:39:15,520 --> 00:39:17,397
Want to take a break?
540
00:39:32,960 --> 00:39:35,872
Wanna ask me what it reminds me of?
541
00:39:36,840 --> 00:39:39,877
No, people tend to see the same thing.
542
00:39:44,160 --> 00:39:45,479
A dick and balls.
543
00:39:46,240 --> 00:39:47,389
Exactly.
544
00:40:00,160 --> 00:40:01,309
I found nothing.
545
00:40:02,080 --> 00:40:03,149
Nothing at all.
546
00:40:05,920 --> 00:40:07,990
Would you rather find something?
547
00:40:08,640 --> 00:40:09,834
No, of course not.
548
00:40:10,280 --> 00:40:11,872
I can't say that.
549
00:40:13,080 --> 00:40:15,355
But at least it wouldn't be my fault.
550
00:40:29,560 --> 00:40:32,791
Analyse everyone? You mean with sessions?
551
00:40:33,000 --> 00:40:34,228
Yes, sessions.
552
00:40:35,120 --> 00:40:38,032
No, you're only here for the agents.
553
00:40:41,040 --> 00:40:42,439
Fish or meat?
554
00:40:42,640 --> 00:40:44,835
I'll have the fish.
- Same here.
555
00:40:46,360 --> 00:40:49,033
You're the head of the Bureau.
You manage nine agents.
556
00:40:49,240 --> 00:40:52,277
All those around you
are dedicated to those nine agents.
557
00:40:52,480 --> 00:40:54,118
And you've lost one.
558
00:40:54,680 --> 00:40:58,309
Won't that affect everyone?
You're all mother hens!
559
00:40:58,520 --> 00:40:59,748
You're exaggerating.
560
00:41:00,320 --> 00:41:01,355
Has it happened before?
561
00:41:01,560 --> 00:41:03,755
What?
- Losing someone like this.
562
00:41:03,960 --> 00:41:05,234
No, I don't think so.
563
00:41:06,440 --> 00:41:07,919
There you go, ma'am.
- Thank you.
564
00:41:08,920 --> 00:41:10,148
Fish or meat?
565
00:41:14,240 --> 00:41:18,279
It'll weigh everyone down.
It probably already has.
566
00:41:19,720 --> 00:41:24,840
Won't that new girl be affected,
thinking she could also disappear?
567
00:41:25,040 --> 00:41:27,634
Even Debailly has his guard up.
568
00:41:28,160 --> 00:41:30,958
Really?
- Yes, he's on the fence.
569
00:41:32,240 --> 00:41:35,676
Makes me think he's still on his mission.
570
00:41:49,880 --> 00:41:53,555
Everyone'll be congratulating each other,
which is a favourable terrain.
571
00:41:55,520 --> 00:41:58,830
There'll be the main industry players:
Oil companies,
572
00:41:59,040 --> 00:42:02,032
research and engineering firms,
drill operators.
573
00:42:05,080 --> 00:42:07,116
Your target: Anne Lebarbier,
574
00:42:07,320 --> 00:42:09,959
47, former director of Sismintec,
575
00:42:10,160 --> 00:42:12,799
a company specialising in seismic sensors.
576
00:42:14,440 --> 00:42:18,752
She helms the seismology department
of the Paris Institute of Earth Physics.
577
00:42:20,120 --> 00:42:23,476
You must obtain an assignment from her.
578
00:42:24,720 --> 00:42:25,869
Hello.
579
00:42:31,680 --> 00:42:32,829
Thanks.
580
00:42:38,560 --> 00:42:39,629
Thank you.
581
00:42:54,480 --> 00:42:55,515
Hello.
582
00:42:59,200 --> 00:43:02,112
She won't stay long,
she has no real interest there.
583
00:43:04,960 --> 00:43:07,269
She's just there to make an appearance.
584
00:43:07,480 --> 00:43:10,040
It'll be a very small window.
585
00:43:18,320 --> 00:43:19,639
What are you waiting for?
586
00:43:20,440 --> 00:43:24,149
You can't miss this chance.
It'll take weeks after via email.
587
00:43:25,520 --> 00:43:26,475
Let's go.
588
00:43:27,280 --> 00:43:28,269
Mrs Lebarbier?
589
00:43:28,720 --> 00:43:32,349
Excuse me.
I'm one of the organisers of the convention.
590
00:43:32,800 --> 00:43:36,554
This young lady asked me a question
that I can't answer.
591
00:43:36,760 --> 00:43:38,512
But I think you can.
592
00:43:38,720 --> 00:43:41,188
You're brave enough to confront
telluric forces,
593
00:43:41,400 --> 00:43:44,153
so I think you can ask
Mrs Lebarbier a few questions.
594
00:43:45,400 --> 00:43:46,355
Thanks.
595
00:43:47,840 --> 00:43:50,229
You're a seismologist?
- Yes.
596
00:43:50,840 --> 00:43:53,149
I graduated from Polytechnic two years ago.
597
00:43:53,360 --> 00:43:56,318
I wanted a change of air,
so I worked for an NGO,
598
00:43:56,520 --> 00:43:59,910
building bridges and houses
in high seismic risk areas.
599
00:44:00,120 --> 00:44:01,473
I discovered the field there.
600
00:44:02,400 --> 00:44:05,437
I enjoyed building shake tables,
601
00:44:05,640 --> 00:44:08,074
finding answers to earthquakes
in construction.
602
00:44:08,280 --> 00:44:10,635
That's when I fell in love
with seismic prevention.
603
00:44:11,040 --> 00:44:13,838
So I decided to focus on seismology.
604
00:44:14,800 --> 00:44:16,916
And what's your question?
605
00:44:17,120 --> 00:44:20,635
Sorry, I was approached
by the company Geoscopia.
606
00:44:21,960 --> 00:44:23,234
It's small...
- I know.
607
00:44:23,920 --> 00:44:26,388
So I asked the organiser
what he thought of them,
608
00:44:26,600 --> 00:44:28,875
if I should consider their proposal.
609
00:44:29,320 --> 00:44:32,357
He said you could answer my question.
610
00:44:33,600 --> 00:44:35,158
What do you want to do at Geoscopia?
611
00:44:37,560 --> 00:44:39,949
Find a great job in my new field.
612
00:44:40,720 --> 00:44:42,631
They only do satellites and computing.
613
00:44:43,160 --> 00:44:44,479
One last detail.
614
00:44:44,680 --> 00:44:48,275
Before joining the Institute,
she was the head of Geoscopia.
615
00:44:48,480 --> 00:44:50,835
She was fired for 'lack of strategic vision.'
616
00:44:51,320 --> 00:44:53,754
She left on very bad terms.
617
00:45:02,040 --> 00:45:04,156
At Mr Duflot's request, we're meeting
618
00:45:04,360 --> 00:45:07,432
to review your state of mind
since your return.
619
00:45:10,280 --> 00:45:13,875
I was joking back in the car,
but I do find you highly unstable.
620
00:45:15,760 --> 00:45:17,990
Was I unstable with Gherbi too?
621
00:45:18,200 --> 00:45:19,235
No.
622
00:45:19,600 --> 00:45:22,160
On the contrary, you were very in control.
623
00:45:22,960 --> 00:45:27,829
But I found that when you let go,
you tend to express
624
00:45:28,040 --> 00:45:29,519
a certain anxiety
625
00:45:29,720 --> 00:45:31,756
due to your change of lifestyle.
626
00:45:33,320 --> 00:45:35,629
You spent six years in Damascus?
627
00:45:36,840 --> 00:45:39,400
Heavily undercover?
- That's right.
628
00:45:40,800 --> 00:45:43,553
What was your cover name?
- Paul Lefebvre.
629
00:45:44,120 --> 00:45:48,238
For six years, you were called Paul Lefebvre.
630
00:45:50,840 --> 00:45:52,831
How does it feel to get your real name back?
631
00:45:53,040 --> 00:45:54,792
I never lost it.
632
00:45:55,640 --> 00:45:56,675
Of course.
633
00:45:57,160 --> 00:45:59,230
But how does it feel to not be Paul Lefebvre?
634
00:46:01,440 --> 00:46:02,475
Fine.
635
00:46:03,520 --> 00:46:05,988
Being back in normal life's part of the job.
636
00:46:06,920 --> 00:46:07,955
Right.
637
00:46:11,480 --> 00:46:13,471
Normal life
638
00:46:14,480 --> 00:46:18,075
Over such a long period,
you made friends, right?
639
00:46:20,040 --> 00:46:23,237
Meaning you led another normal life?
- Of course.
640
00:46:23,440 --> 00:46:24,589
What happens to friends?
641
00:46:25,480 --> 00:46:26,595
You leave them.
642
00:46:27,240 --> 00:46:28,753
You have to break all ties?
643
00:46:28,960 --> 00:46:30,916
You fade gradually.
644
00:46:31,400 --> 00:46:33,994
You answer emails once in a while.
645
00:46:34,480 --> 00:46:37,597
You stay vague, distant.
You answer less and less.
646
00:46:40,360 --> 00:46:42,715
Eventually, you don't answer at all.
647
00:46:42,920 --> 00:46:45,639
You disappear. And people forget you.
648
00:46:46,240 --> 00:46:47,832
It's not too painful?
649
00:46:48,040 --> 00:46:50,759
Painful, I don't know, but we're not robots.
650
00:46:51,920 --> 00:46:56,232
You also broke off some strong
relationships, I imagine?
651
00:46:56,840 --> 00:46:58,034
You're rather blunt.
652
00:46:59,080 --> 00:47:00,274
What do you mean?
653
00:47:00,480 --> 00:47:03,836
You read my file.
You know who we're talking about.
654
00:47:07,880 --> 00:47:09,154
Nadia El Mansour.
655
00:47:09,360 --> 00:47:10,395
Exactly.
656
00:47:15,320 --> 00:47:16,833
How'd you cope with that?
657
00:47:18,560 --> 00:47:19,709
Badly.
658
00:47:20,120 --> 00:47:23,396
You talk to your handler, ask for advice.
It's not easy.
659
00:47:26,240 --> 00:47:28,231
Is it easier for some than others?
660
00:47:28,440 --> 00:47:29,429
I don't know.
661
00:47:30,720 --> 00:47:33,553
You think Cyclone had relationship issues?
662
00:47:35,160 --> 00:47:38,869
He could've had a relationship with someone
663
00:47:39,080 --> 00:47:42,311
who had doubts about his real activity.
664
00:47:44,200 --> 00:47:47,033
Or talked to that person whom he trusted.
665
00:47:47,240 --> 00:47:49,674
Yes. The wrong people could've heard.
666
00:47:49,880 --> 00:47:52,269
That's why we're protecting Gherbi.
667
00:47:52,480 --> 00:47:53,549
Right.
668
00:47:55,640 --> 00:47:58,279
You think that's what happened to Cyclone?
669
00:47:58,480 --> 00:48:01,870
Lowering his guard at the wrong time
with the wrong person?
670
00:48:06,600 --> 00:48:08,477
It's a possibility.
671
00:48:29,360 --> 00:48:31,476
I don't see a Nadia El Mansour.
672
00:48:31,920 --> 00:48:34,150
Check the schedule, 3rd floor.
673
00:48:43,200 --> 00:48:44,474
Can I talk to you?
674
00:48:47,640 --> 00:48:48,709
Quickly.
675
00:48:49,480 --> 00:48:50,515
What is it?
676
00:48:50,720 --> 00:48:55,236
In 1990, in Algiers, a British agent
got arrested for drunk driving.
677
00:48:55,440 --> 00:48:56,634
He was never released.
678
00:48:56,840 --> 00:49:00,628
This is a note from British intelligence
asking the DGSE to find their agent.
679
00:49:00,840 --> 00:49:02,558
He was never found.
680
00:49:02,760 --> 00:49:05,274
But the guy was spotted five years later.
681
00:49:05,480 --> 00:49:08,916
He was a case officer working
for Algerian intelligence in Libya.
682
00:49:10,480 --> 00:49:11,549
For the Algerians?
683
00:49:11,760 --> 00:49:12,909
From the start.
684
00:49:13,440 --> 00:49:14,793
He was a double agent.
685
00:49:15,000 --> 00:49:18,356
That's how they got him out of circulation.
686
00:49:20,000 --> 00:49:23,117
It was also a method
used by the KGB in the 1960s.
687
00:49:27,440 --> 00:49:31,115
You're saying Cyclone was a double agent
from the start?
688
00:49:40,000 --> 00:49:41,274
El Mansour...
689
00:49:43,400 --> 00:49:46,153
El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402.
690
00:49:46,360 --> 00:49:47,839
It's the auditorium.
- Thank you.
691
00:50:27,040 --> 00:50:28,712
Let's take a break.
692
00:50:28,920 --> 00:50:31,559
And meet back in 15 minutes
to discuss the film.
693
00:50:35,440 --> 00:50:36,395
Hello.
694
00:50:36,720 --> 00:50:39,917
I'm looking for someone
attending your conference.
695
00:50:40,120 --> 00:50:41,314
Nadia El Mansour.
696
00:50:44,960 --> 00:50:46,359
Nadia El Mansour.
697
00:50:46,840 --> 00:50:49,877
Yes, she's enrolled. Tell her I say hi.
698
00:50:50,600 --> 00:50:53,637
She never attended. Except the first day.
699
00:50:54,160 --> 00:50:55,832
She did well to enrol.
700
00:50:56,040 --> 00:50:58,600
So that UNESCO could validate her stay.
701
00:50:58,800 --> 00:51:00,153
But then, nothing.
702
00:51:00,360 --> 00:51:02,271
I hope she's enjoying Paris.
703
00:51:02,480 --> 00:51:03,913
Thanks.
- Goodbye.
704
00:51:18,280 --> 00:51:20,032
That's why the rules exist.
705
00:51:20,240 --> 00:51:23,232
To never need to say to yourself:
'It'll be OK.'
706
00:51:23,440 --> 00:51:25,078
They're there to protect you.
707
00:51:25,280 --> 00:51:27,748
You, your sources and the DGSE.
708
00:51:29,440 --> 00:51:32,477
If you're hoping it'll be OK,
then it's already too late.
709
00:51:32,680 --> 00:51:36,150
You've broken the rules
and lost all protection.
710
00:51:37,720 --> 00:51:41,679
You're subject to the law
of fear, suspicion, doubt.
711
00:51:50,600 --> 00:51:53,637
I could've gone back to work
and told my boss, Henri Duflot:
712
00:51:53,840 --> 00:51:55,353
'I messed up.'
713
00:51:57,840 --> 00:52:00,354
But I was subject to another law already.
714
00:52:01,680 --> 00:52:05,958
A law that all those who've
lived long undercover know.
715
00:52:08,400 --> 00:52:10,231
The ultimate law.
716
00:52:12,960 --> 00:52:15,679
The one that makes you say: 'I can do it.'
717
00:52:18,640 --> 00:52:22,679
The one that makes you say:
'It'll be fine, I can do anything.'
48726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.