All language subtitles for fido-lbdl.s01e02-720p.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,911 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,190 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,232 THE BUREAU 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,719 Guillaume Debailly. 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,555 D-E-B-A-I-L-L-Y. 6 00:00:30,520 --> 00:00:32,112 Yes, that's him. 7 00:00:35,080 --> 00:00:36,035 Nadia? 8 00:00:37,800 --> 00:00:40,075 Here, Guillaume. - Who was on the phone? 9 00:00:40,280 --> 00:00:42,430 I'm told you're a spy. I can't believe it. 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,675 I hear you recruited people in Damascus. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,196 Those poor people will be arrested. 12 00:00:49,560 --> 00:00:50,515 Hello, Henri? 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,676 And you wanted to recruit me too, right? 14 00:00:52,880 --> 00:00:54,677 I got caught. My cover's blown. 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,393 Call the offices in Syria. 16 00:00:56,600 --> 00:00:57,589 Cut all networks. 17 00:00:57,720 --> 00:00:59,312 Shut them down, now! 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,520 I have to leave. - In the middle of the night? 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,549 I'd prefer to. I have an early start. 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,595 Have you seen In the Realm of the Senses? 21 00:01:43,800 --> 00:01:44,789 No. 22 00:02:00,800 --> 00:02:01,755 A whore? 23 00:02:03,080 --> 00:02:05,435 A woman storming away from her lover? 24 00:02:05,640 --> 00:02:07,596 A woman with a plane to catch? 25 00:02:08,200 --> 00:02:09,918 She had no luggage. 26 00:02:10,560 --> 00:02:11,959 She didn't look angry. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,432 She didn't look like a whore. 28 00:02:24,920 --> 00:02:25,955 Hello. Sorry. 29 00:02:27,080 --> 00:02:28,354 Here are your bugs. 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,351 I'm going home. See you at work. 31 00:02:31,560 --> 00:02:33,437 Don't worry, I'll go via the buffer zone. 32 00:03:41,920 --> 00:03:44,514 Say the Algerians do have Cyclone. 33 00:03:44,720 --> 00:03:49,350 He was drunk, gave himself away, or something on him did. Whatever. 34 00:03:49,840 --> 00:03:53,196 He'd go from the police station to a counter-espionage unit. 35 00:03:54,960 --> 00:03:57,474 The Algerians are faced with a drunk man 36 00:03:57,680 --> 00:04:00,148 who confirms he works for the DGSE. 37 00:04:01,640 --> 00:04:04,518 A few hours later, Cyclone sobers up. 38 00:04:04,720 --> 00:04:06,119 He calms down. 39 00:04:06,320 --> 00:04:08,231 From there, two possibilities. 40 00:04:09,080 --> 00:04:11,958 Either he continues to give himself away or he stops. 41 00:04:12,160 --> 00:04:15,709 If he continues, it's a disaster, he'll tell all. 42 00:04:16,560 --> 00:04:19,711 Who's on standby? - We've informed three. 43 00:04:19,920 --> 00:04:22,912 We contacted a fourth who hasn't turned up yet. 44 00:04:23,600 --> 00:04:24,715 Good. 45 00:04:25,800 --> 00:04:27,279 So, he gives up his sources 46 00:04:27,480 --> 00:04:31,758 and all the operations he had access to before he left. 47 00:04:31,960 --> 00:04:34,190 How long was he at the DGSE before starting his mission? 48 00:04:34,400 --> 00:04:36,675 Sixteen months. - Sixteen months. 49 00:04:37,640 --> 00:04:40,279 Sixteen months of access to confidential data. 50 00:04:40,480 --> 00:04:42,835 He reveals protocols, methods. 51 00:04:43,640 --> 00:04:44,789 Why would he do that? 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,477 That's the question we have to ask. 53 00:04:48,240 --> 00:04:49,832 Where did we go wrong? 54 00:04:50,760 --> 00:04:54,150 During the recruitment, the monitoring, the training? 55 00:04:54,520 --> 00:04:56,511 When did we let this happen? 56 00:04:57,280 --> 00:04:58,235 A traitor. 57 00:05:01,720 --> 00:05:02,709 Second possibility. 58 00:05:06,520 --> 00:05:10,513 He's sober, he retracts. He said all that for kicks. 59 00:05:10,960 --> 00:05:12,916 Now, the Algerians are sceptical. 60 00:05:14,440 --> 00:05:17,637 They don't want to give up a big fish. They'll investigate. 61 00:05:18,440 --> 00:05:20,431 That's where the cover comes in. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,073 They'll ask about his work. 63 00:05:23,280 --> 00:05:26,397 No problem there. It's a financial consulting firm 64 00:05:26,600 --> 00:05:28,192 with real offices, real activity, 65 00:05:28,400 --> 00:05:29,628 with real clients. 66 00:05:30,400 --> 00:05:32,152 What about his place? - It's his. 67 00:05:32,360 --> 00:05:35,909 As you know, a break-in would only support his cover story. 68 00:05:36,120 --> 00:05:37,075 He has a real life. 69 00:05:37,440 --> 00:05:38,395 OK. 70 00:05:38,760 --> 00:05:40,796 This is where we must be careful. 71 00:05:41,320 --> 00:05:45,916 We can't arouse their suspicions with our actions in the field. 72 00:05:46,480 --> 00:05:50,109 For example, our people at the embassy should act like nothing's happened. 73 00:05:50,640 --> 00:05:53,996 Any suspicious action will confirm we've lost an agent. 74 00:05:54,200 --> 00:05:55,155 They know? 75 00:05:55,280 --> 00:05:57,589 Yes. - They must act like they don't. 76 00:05:59,640 --> 00:06:02,598 I want us to examine the possibility of an abduction. 77 00:06:02,800 --> 00:06:04,756 His cell phone's still at the police station, 78 00:06:04,960 --> 00:06:06,598 but no one saw him leave. 79 00:06:06,800 --> 00:06:08,358 But, do you think... 80 00:06:08,560 --> 00:06:12,155 I don't. But I want us to look into it. 81 00:06:13,120 --> 00:06:16,112 Check all the cases of agent abduction in Algiers. 82 00:06:16,320 --> 00:06:19,198 If there's a precedent, we can't ignore it. 83 00:06:19,400 --> 00:06:20,515 OK? 84 00:06:23,120 --> 00:06:24,155 To recap... 85 00:06:24,360 --> 00:06:26,237 You lost him twice, he broke two bugs, 86 00:06:26,440 --> 00:06:28,635 he slept at the hotel and didn't hide. 87 00:06:29,280 --> 00:06:32,477 And he didn't seem bothered by us locating him. 88 00:06:32,680 --> 00:06:35,478 Was he alone at the hotel? - We don't know. 89 00:06:35,680 --> 00:06:37,557 Lots of comings and goings. 90 00:06:37,760 --> 00:06:39,034 There's a bar there, too. 91 00:06:39,480 --> 00:06:42,597 If you want us to go further, no problem. 92 00:06:42,840 --> 00:06:45,115 But then it becomes surveillance. 93 00:06:46,440 --> 00:06:47,793 Our job is to check 94 00:06:48,000 --> 00:06:51,037 no one identifies him. If you want more, just say. 95 00:06:51,760 --> 00:06:53,876 I can tell you who he's fucking, 96 00:06:54,240 --> 00:06:56,800 how many orgasms, if the girl has her period, 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,798 if she takes it up the ass or gets fingered. 98 00:07:00,000 --> 00:07:01,752 No problem, we can do it. 99 00:07:03,280 --> 00:07:05,111 Well, I'll let you know. 100 00:07:11,160 --> 00:07:13,230 I have an appointment with Mr Duflot. 101 00:07:22,080 --> 00:07:23,115 Thanks. 102 00:08:01,800 --> 00:08:02,994 Dr Balmès? 103 00:08:03,200 --> 00:08:04,952 Hello, swipe your badge. 104 00:08:08,640 --> 00:08:11,837 Hello. I'm Rim Belghiti, Mr Duflot's secretary. 105 00:08:12,040 --> 00:08:13,393 Hello. - Go ahead. 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,870 How was security? - Fine. 107 00:08:17,080 --> 00:08:19,640 I feel naked without my phone and tablet. 108 00:08:19,840 --> 00:08:23,628 You can't get in with a computer or a phone. Do you know why? 109 00:08:23,760 --> 00:08:24,715 No. 110 00:08:24,840 --> 00:08:27,513 Remote activation can transform them into a microphone. 111 00:08:27,680 --> 00:08:28,669 I see. 112 00:08:28,880 --> 00:08:31,348 You get used to being naked, you'll see. 113 00:08:38,560 --> 00:08:39,675 Crisis Room 1 114 00:08:39,880 --> 00:08:41,677 Visitors without a badge must report to the Floor Supervisor 115 00:08:47,080 --> 00:08:50,550 Very few people have access here. It's the only way into our wing. 116 00:08:50,760 --> 00:08:55,197 If you're asked what department you work for, don't answer. 117 00:08:55,320 --> 00:08:56,275 Here. 118 00:08:57,040 --> 00:08:58,109 Go ahead. 119 00:09:09,160 --> 00:09:12,709 This is the secret service HQ. The Bureau. 120 00:09:20,160 --> 00:09:21,195 Here's your office. 121 00:09:22,600 --> 00:09:27,469 It used to be where the handlers working 24/7 could rest, 122 00:09:27,680 --> 00:09:30,478 but we converted it into an office for you. 123 00:09:32,240 --> 00:09:33,832 Every night, you must destroy your documents 124 00:09:34,040 --> 00:09:35,519 in the shredder. 125 00:09:36,440 --> 00:09:39,955 Or store them in this closet safe protected by a code. 126 00:09:41,560 --> 00:09:43,596 Your desk and trash must be empty. 127 00:09:44,480 --> 00:09:47,392 Maintenance and cleaners aren't allowed in. 128 00:09:47,600 --> 00:09:49,272 You clean your own office. 129 00:09:50,000 --> 00:09:51,194 All the numbers are there. 130 00:09:51,400 --> 00:09:54,039 Door, closet, telephone. - OK. 131 00:09:57,160 --> 00:09:58,115 One last thing. 132 00:09:58,800 --> 00:10:02,270 Don't say a word to anyone. No one's to question you. 133 00:10:02,480 --> 00:10:05,233 If someone asks, then they don't know what you know. 134 00:10:05,440 --> 00:10:07,556 They aren't on a need-to-know basis. 135 00:10:07,760 --> 00:10:10,513 That's what we say. 'It's all on a need-to-know basis.' 136 00:10:10,960 --> 00:10:12,393 Like professional confidentiality. 137 00:10:12,600 --> 00:10:13,874 No, like classified information. 138 00:10:16,920 --> 00:10:18,353 You sleep at a hotel? 139 00:10:18,560 --> 00:10:19,754 Yes. - Alone? 140 00:10:20,800 --> 00:10:21,755 Why? 141 00:10:22,160 --> 00:10:23,115 You can tell me. 142 00:10:23,520 --> 00:10:25,909 That depends. Is it curiosity or something else? 143 00:10:26,120 --> 00:10:29,078 If I was under investigation, you'd know 144 00:10:29,280 --> 00:10:30,713 whether I sleep alone or not. 145 00:10:30,920 --> 00:10:33,275 Is this an internal investigation? 146 00:10:33,480 --> 00:10:36,597 Not yet, but it's odd that you're deflecting our team. 147 00:10:37,040 --> 00:10:38,871 No, I'm training them. 148 00:10:39,520 --> 00:10:41,158 They found me, right? 149 00:10:41,360 --> 00:10:43,032 You didn't help them. 150 00:10:43,240 --> 00:10:44,593 This is all we need. 151 00:10:46,920 --> 00:10:48,512 I've seen cases like this. 152 00:10:49,880 --> 00:10:52,348 Agents that can't let go of their cover. 153 00:10:53,040 --> 00:10:55,235 Usually because they led a sweeter life. 154 00:10:55,440 --> 00:10:59,911 The one in Kazakhstan had a villa, he didn't want to return. 155 00:11:00,120 --> 00:11:02,395 The Afghan was depressed for a year. 156 00:11:02,600 --> 00:11:06,354 If it happens, tell us. I don't need this now. 157 00:11:06,560 --> 00:11:08,516 I need you to find Cyclone. 158 00:11:08,720 --> 00:11:09,914 No twists, not now. 159 00:11:10,600 --> 00:11:11,874 OK, I'll wait. 160 00:11:13,640 --> 00:11:15,039 I'm serious. 161 00:11:16,800 --> 00:11:17,915 Is it tough? 162 00:11:20,440 --> 00:11:21,634 No, I'm fine. 163 00:11:22,520 --> 00:11:24,431 I just need time to adapt. 164 00:11:25,320 --> 00:11:27,197 The divorce, my daughter... 165 00:11:27,400 --> 00:11:28,674 No, I'm fine. 166 00:11:29,240 --> 00:11:32,277 We'll find Cyclone, I'll train the new recruit, 167 00:11:32,480 --> 00:11:33,833 you can count on me. 168 00:11:34,760 --> 00:11:37,035 Leave Granpa and Gramma to me if you want, 169 00:11:37,240 --> 00:11:38,468 I'll train them. 170 00:11:41,200 --> 00:11:42,189 Mr Duflot. 171 00:11:42,320 --> 00:11:43,878 Dr Balmès is here. 172 00:11:45,480 --> 00:11:46,469 Speak of the devil. 173 00:11:48,240 --> 00:11:50,071 Hello, Doctor. - Hello. 174 00:11:50,520 --> 00:11:51,589 Guillaume Debailly, 175 00:11:51,800 --> 00:11:52,949 our new assistant director. 176 00:11:53,080 --> 00:11:54,069 Hello. 177 00:11:54,200 --> 00:11:57,909 This is Dr Balmès, who'll look after all of us here. 178 00:11:58,640 --> 00:12:01,791 Since the Cyclone affair, we're all off balance. 179 00:12:02,520 --> 00:12:03,669 Especially him. 180 00:12:04,120 --> 00:12:05,075 Right. 181 00:12:05,360 --> 00:12:07,828 Courtesy aside. I need you in the Crisis Room. 182 00:12:07,960 --> 00:12:08,915 OK. 183 00:12:09,040 --> 00:12:11,429 Listen closely, don't ask questions. 184 00:12:11,640 --> 00:12:14,916 If you're asked, you answer without question. 185 00:12:15,120 --> 00:12:17,998 If you're not told... - I'm not on a need-to-know basis. 186 00:12:18,200 --> 00:12:19,189 Exactly. 187 00:12:19,400 --> 00:12:21,914 Compartmentalising is essential. 188 00:12:22,120 --> 00:12:24,554 What you don't know, you can't reveal. 189 00:12:24,680 --> 00:12:25,635 I understand. 190 00:12:25,920 --> 00:12:30,072 If I ask you what my tie says about me, 191 00:12:31,040 --> 00:12:33,474 you don't ask why, just answer. Is that clear? 192 00:12:33,680 --> 00:12:34,669 Yes. 193 00:12:43,120 --> 00:12:44,394 You want to seem nice. 194 00:12:45,400 --> 00:12:46,389 Easy. 195 00:12:46,880 --> 00:12:49,394 It's your signature. 196 00:12:49,880 --> 00:12:52,758 Your tie is you, your rebellious side? 197 00:12:53,600 --> 00:12:54,828 Is that it? 198 00:12:55,520 --> 00:12:56,873 It's a bit short. 199 00:12:58,320 --> 00:12:59,275 It's ridiculous. 200 00:12:59,400 --> 00:13:02,597 Finally! The truth is most important. 201 00:13:02,800 --> 00:13:06,110 If you don't know, say so. 202 00:13:06,480 --> 00:13:08,789 That's how you'll earn my trust. 203 00:13:09,000 --> 00:13:10,035 OK. 204 00:13:11,320 --> 00:13:12,309 After you. 205 00:13:14,920 --> 00:13:15,909 She's so annoying! 206 00:13:16,040 --> 00:13:18,156 I couldn't stand her arrogant laugh, 207 00:13:18,320 --> 00:13:20,709 which I used to like, you know. 208 00:13:20,920 --> 00:13:25,311 Cortisone shots are great for working. But you end up arguing with everyone. 209 00:13:26,600 --> 00:13:27,589 Anyway... 210 00:13:32,840 --> 00:13:33,795 Are you OK? 211 00:13:34,800 --> 00:13:35,755 No. 212 00:13:36,080 --> 00:13:37,195 What's wrong? 213 00:13:37,400 --> 00:13:38,435 I'm leaving. 214 00:13:39,200 --> 00:13:40,155 What? 215 00:13:40,360 --> 00:13:42,271 I'm leaving the service. 216 00:13:42,920 --> 00:13:44,148 What do you mean? 217 00:13:44,960 --> 00:13:47,030 I'm leaving the DGSE today. 218 00:13:47,600 --> 00:13:49,079 What? Why? 219 00:13:50,200 --> 00:13:52,270 I've been offered a long mission. 220 00:13:52,480 --> 00:13:54,391 My boyfriend took it badly. 221 00:13:55,680 --> 00:13:56,715 Very badly. 222 00:13:57,800 --> 00:13:58,755 So there it is. 223 00:13:59,080 --> 00:14:01,230 If I can't work, what's the point? 224 00:14:01,440 --> 00:14:02,634 He can't stop you... 225 00:14:03,000 --> 00:14:04,956 He doesn't, but it destroys him. 226 00:14:07,160 --> 00:14:10,152 Knowing I'll be far away for a while, somewhere dangerous. 227 00:14:10,360 --> 00:14:13,272 I can see he hates it. And he matters to me. 228 00:14:13,480 --> 00:14:15,675 He'll get used to it. - No. 229 00:14:16,120 --> 00:14:18,839 No, I know he won't. I'll lose him. 230 00:14:21,400 --> 00:14:22,833 What'll you do? 231 00:14:23,800 --> 00:14:26,997 Work in an engineering and construction firm. 232 00:15:10,120 --> 00:15:12,918 Be on standby, what does that mean? 233 00:15:14,240 --> 00:15:15,958 It means you stop everything. 234 00:15:16,160 --> 00:15:19,038 No contact until further notice. 235 00:15:19,240 --> 00:15:22,835 Unless we contact you. It's as though we didn't exist. 236 00:15:23,520 --> 00:15:24,669 But why? 237 00:15:26,120 --> 00:15:27,792 It's a precautionary measure. 238 00:15:28,240 --> 00:15:29,229 Precautionary? 239 00:15:30,120 --> 00:15:31,189 Is my cover blown? 240 00:15:31,720 --> 00:15:32,994 Not at all. 241 00:15:33,400 --> 00:15:34,913 So why are we stopping? 242 00:15:36,200 --> 00:15:39,556 Don't want to tell me? So, it's a big problem. 243 00:15:39,880 --> 00:15:42,872 There's no problem. It's just standard protocol. 244 00:15:43,080 --> 00:15:45,469 Cyclone, our agent in Algeria, has disappeared. 245 00:15:45,680 --> 00:15:49,719 His sources are put on standby. He's one of them. 246 00:15:50,120 --> 00:15:51,075 Thank you. 247 00:15:53,440 --> 00:15:56,557 Mr Jacques, my colleagues are military. 248 00:15:56,760 --> 00:16:01,276 They're called Scorpions. One false move, they'll kill you. 249 00:16:02,560 --> 00:16:04,949 No one will kill you, Mr Gherbi. 250 00:16:05,920 --> 00:16:07,797 I want to be exfiltrated. 251 00:16:08,920 --> 00:16:11,275 Otherwise, I'll do it myself. 252 00:16:16,960 --> 00:16:19,599 Dr Balmès, tell us, what's his panic level? 253 00:16:19,800 --> 00:16:22,678 If you think it's serious, we'll exfiltrate him. 254 00:16:22,880 --> 00:16:27,317 Meaning we find a credible pretext to get him out of Algeria 255 00:16:27,960 --> 00:16:30,315 and it'll cost us a pretty penny. 256 00:16:30,840 --> 00:16:32,751 If you think he's not too bad, 257 00:16:32,960 --> 00:16:35,997 we'll tell him to go home and clear his head. 258 00:16:37,200 --> 00:16:40,431 If you're wrong, he risks arrest and execution. 259 00:16:40,920 --> 00:16:42,035 So? 260 00:16:42,520 --> 00:16:45,318 In your opinion, what's his panic level? 261 00:16:52,480 --> 00:16:53,515 Well? 262 00:16:57,000 --> 00:16:58,956 Imagine you get a lung scan 263 00:16:59,160 --> 00:17:02,118 and you're told to immediately stop eating meat. 264 00:17:03,520 --> 00:17:05,112 How's that relevant? 265 00:17:05,320 --> 00:17:08,471 Which you'd ask the radiologist: 'How's that relevant?' 266 00:17:09,040 --> 00:17:13,397 Then imagine you're told: 'I'd rather not say.' 267 00:17:14,480 --> 00:17:18,029 How would you react? Would you panic or not? 268 00:17:18,240 --> 00:17:19,878 OK, let's exfiltrate him. 269 00:17:47,320 --> 00:17:49,151 Hello. - Hello. 270 00:17:49,960 --> 00:17:52,599 Would you like tea? - Yes, thanks. 271 00:18:04,600 --> 00:18:06,511 Thanks. - How were the goodbyes? 272 00:18:06,960 --> 00:18:08,313 Fine. 273 00:18:08,440 --> 00:18:10,954 I have to ask for your phone. 274 00:18:15,960 --> 00:18:17,871 Did you bring your passport? 275 00:18:30,720 --> 00:18:34,429 Since you have an Israeli stamp, you'll declare it lost. 276 00:18:34,880 --> 00:18:36,029 And get a new one made. 277 00:18:44,240 --> 00:18:47,471 You went to Israel? - Yes, a year ago. 278 00:18:47,960 --> 00:18:48,915 What'd you do there? 279 00:18:49,120 --> 00:18:51,714 I accompanied a friend to a kibbutz. 280 00:18:51,840 --> 00:18:52,829 Where? 281 00:18:52,960 --> 00:18:55,428 Near Mount Carmel, in the Haifa region. 282 00:19:08,640 --> 00:19:10,073 All of that has to go. 283 00:19:10,760 --> 00:19:11,749 Your friend... 284 00:19:11,880 --> 00:19:14,952 Was he your boyfriend? That's what you declared. 285 00:19:16,040 --> 00:19:17,598 We wound up together. 286 00:19:17,800 --> 00:19:20,633 At the kibbutz? - Yes, but it didn't last. 287 00:19:20,840 --> 00:19:22,637 His name? - Zvi Sigal. 288 00:19:27,440 --> 00:19:28,634 Zvi Sigal. 289 00:19:29,120 --> 00:19:30,872 He just got married in Paris 290 00:19:31,280 --> 00:19:33,157 to a certain Keren Mor. 291 00:19:34,120 --> 00:19:35,678 What are you going to do? 292 00:19:36,280 --> 00:19:37,508 We've got to clean house. 293 00:20:17,040 --> 00:20:18,155 Hello. 294 00:20:18,360 --> 00:20:19,475 Follow me. 295 00:20:20,720 --> 00:20:24,952 You met Marie-Jeanne, your handler for your mission. 296 00:20:25,720 --> 00:20:26,914 You're in good hands. 297 00:20:27,200 --> 00:20:28,758 She was my handler. 298 00:20:29,560 --> 00:20:31,198 How do you feel? - Impatient. 299 00:20:31,400 --> 00:20:32,355 Impatient? 300 00:20:32,880 --> 00:20:34,871 To start. - Start what? 301 00:20:36,200 --> 00:20:38,668 My mission. - And when does it start? 302 00:20:39,440 --> 00:20:40,395 I don't know. 303 00:20:40,520 --> 00:20:42,795 It starts now. - Now? 304 00:20:43,400 --> 00:20:47,279 You're to go to Teheran and identify Iranian nuclear engineers. 305 00:20:48,080 --> 00:20:50,833 As a seismologist, you'll be able to approach them. 306 00:20:51,280 --> 00:20:52,633 How will you do it? 307 00:20:52,840 --> 00:20:53,829 Do what? 308 00:20:54,320 --> 00:20:56,151 Find a job in Iran. 309 00:20:57,480 --> 00:20:59,072 I was hoping you'd tell me. 310 00:20:59,280 --> 00:21:01,157 Get yourself hired by this man. 311 00:21:01,360 --> 00:21:02,918 Reza Mortazavi. 312 00:21:05,040 --> 00:21:07,998 He runs the exchange programme between France and Iran 313 00:21:08,200 --> 00:21:10,191 in the field of seismic risk. 314 00:21:10,600 --> 00:21:13,831 He comes every two years and goes back with a French engineer. 315 00:21:14,840 --> 00:21:18,276 He's been in Paris for a month at the Institute of Earth Physics. 316 00:21:19,320 --> 00:21:20,992 You're to work there 317 00:21:21,200 --> 00:21:23,839 and be noticed by this Reza Mortazavi. 318 00:21:24,280 --> 00:21:27,955 You must convince him you're the best candidate. 319 00:21:28,160 --> 00:21:31,630 That way, you'll be with an Iranian official. There's no better cover. 320 00:21:32,720 --> 00:21:35,393 How do I get into the Institute? 321 00:21:35,600 --> 00:21:36,794 That's up to you. 322 00:21:40,040 --> 00:21:41,632 What if I don't make it? 323 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 You'll always get the same answer: 324 00:21:47,560 --> 00:21:50,233 'If you can't, go home and forget the whole thing.' 325 00:21:53,280 --> 00:21:55,157 What'd you do for your mission? 326 00:21:55,360 --> 00:21:58,238 I took a competitive exam to teach in Damascus. 327 00:21:58,920 --> 00:22:01,115 I learned Arabic in one year. 328 00:22:10,960 --> 00:22:11,915 Colonel... 329 00:22:14,280 --> 00:22:17,272 Head of Operations called me. They're furious. 330 00:22:17,840 --> 00:22:19,512 You spoke to one of their agents? 331 00:22:21,480 --> 00:22:24,438 You thought mentioning FELIS to your brother-in-law 332 00:22:25,120 --> 00:22:26,553 wouldn't get out? 333 00:22:28,520 --> 00:22:29,873 What did you want to know? 334 00:22:30,080 --> 00:22:32,992 To check if he was on it. - Why? 335 00:22:33,680 --> 00:22:36,114 Are you worried about him? - No. 336 00:22:36,840 --> 00:22:40,799 I can't say anything about the operation. But I can say this: 337 00:22:41,000 --> 00:22:42,672 It's their holy grail. 338 00:22:44,240 --> 00:22:48,313 Hearing how your Cyclone could compromise it drove them mad. 339 00:22:49,960 --> 00:22:53,589 They outright refuse to abort. Understand? 340 00:22:54,720 --> 00:22:58,076 You must stop Cyclone, that's what they say. 341 00:22:58,560 --> 00:23:00,232 You'll do me that honour. 342 00:23:00,440 --> 00:23:03,637 You won't make it worse. Anyway, you can't. 343 00:23:03,840 --> 00:23:06,070 From now on, it's total blackout 344 00:23:06,280 --> 00:23:08,316 on all communications with FELIS. 345 00:23:09,880 --> 00:23:12,314 Our agents' families will have you to thank. 346 00:23:21,080 --> 00:23:22,672 'Your Cyclone'... 347 00:23:26,880 --> 00:23:29,838 To contact our Chinese agent, we use email. 348 00:23:30,040 --> 00:23:34,318 We created a recruitment agency. He sends us emails from his office. 349 00:23:34,960 --> 00:23:36,996 There's no risk they'll be read? 350 00:23:37,200 --> 00:23:40,351 If someone checks his messages, it means he's been made. 351 00:23:40,560 --> 00:23:42,755 The idea is to prevent that. 352 00:23:42,960 --> 00:23:45,599 He's not doing anything that'd compromise him. 353 00:23:45,800 --> 00:23:48,951 He doesn't take photos, steal documents, or recruit... 354 00:23:49,160 --> 00:23:52,470 He works as a real head-hunter and sends us reports. 355 00:23:54,280 --> 00:23:55,315 OK. 356 00:23:58,680 --> 00:24:02,434 This is Algiers' telecommunications cloud, with all cell phones in use. 357 00:24:04,320 --> 00:24:07,357 Every second, cell phones are switched on or off. 358 00:24:07,560 --> 00:24:11,792 The satellite spots them. We study the day's movements. 359 00:24:12,000 --> 00:24:15,595 Movements correspond to mass commutes from the suburbs, 360 00:24:15,800 --> 00:24:17,392 downtown in the morning, 361 00:24:17,600 --> 00:24:19,318 and downtown towards the suburbs at night. 362 00:24:21,600 --> 00:24:24,398 We can also focus on a neighbourhood 363 00:24:24,600 --> 00:24:26,511 and study the cloud in detail. 364 00:24:27,120 --> 00:24:29,350 Like where the Salafi hang out. 365 00:24:31,560 --> 00:24:34,279 We managed to reproduce the pattern, 366 00:24:34,480 --> 00:24:39,474 the schematics corresponding to phone activity from terrorists 367 00:24:39,680 --> 00:24:41,910 at any given event. 368 00:24:42,560 --> 00:24:46,075 Each time a traitor's executed, 369 00:24:46,280 --> 00:24:47,554 the cloud looks like this. 370 00:24:55,960 --> 00:24:58,918 Here, the movement corresponds to an assassination. 371 00:25:00,680 --> 00:25:04,116 On the screen below, the pattern corresponds to an abduction. 372 00:25:07,440 --> 00:25:08,429 There. 373 00:25:14,120 --> 00:25:17,556 This was Algiers three days ago. The day Cyclone was arrested. 374 00:25:18,280 --> 00:25:20,077 So here 375 00:25:20,280 --> 00:25:22,475 are the two patterns we're interested in. 376 00:25:23,320 --> 00:25:26,835 I just have to apply the cloud, study each area and find patterns 377 00:25:27,040 --> 00:25:28,109 that match. 378 00:25:34,400 --> 00:25:36,595 You didn't tell me about Debailly. 379 00:25:37,120 --> 00:25:38,712 Do we stay on him or not? 380 00:25:41,640 --> 00:25:43,153 Tell me where he sleeps tonight. 381 00:25:43,560 --> 00:25:45,949 OK. But does he know we know? 382 00:25:46,840 --> 00:25:49,912 I'd prefer he didn't, but I'm not sure you'll manage. 383 00:26:45,600 --> 00:26:46,999 What bug is this? 384 00:26:48,240 --> 00:26:50,356 He's on foot? - It's not a bug. 385 00:26:50,560 --> 00:26:53,757 It's the GPS on his phone. While it's on, we're fine. 386 00:27:07,760 --> 00:27:09,034 Maybe he's in the subway? 387 00:27:25,400 --> 00:27:28,198 Those fighting Bachar today 388 00:27:29,080 --> 00:27:32,436 would have me buried to my neck 389 00:27:33,320 --> 00:27:36,039 and incite people to stone me. 390 00:27:36,880 --> 00:27:39,758 I told myself it was good you were gone. 391 00:27:40,560 --> 00:27:42,710 Since we couldn't be together. 392 00:27:43,480 --> 00:27:44,799 It's too dangerous. 393 00:27:47,840 --> 00:27:51,594 I wondered why you stayed. 394 00:27:52,080 --> 00:27:55,231 You were making waves with your literary club. 395 00:27:59,360 --> 00:28:01,271 I told myself it was for me. 396 00:28:02,400 --> 00:28:04,755 It couldn't have lasted for long, 397 00:28:05,960 --> 00:28:08,428 and it could've ended very badly. 398 00:28:09,320 --> 00:28:11,709 Even here in Paris, we must be careful. 399 00:28:23,960 --> 00:28:26,076 Hello? - Can I ask where you are? 400 00:28:28,040 --> 00:28:29,268 You don't know? 401 00:28:30,560 --> 00:28:31,549 Come down. 402 00:28:33,440 --> 00:28:34,555 What is it? 403 00:28:36,480 --> 00:28:37,799 My publisher. 404 00:28:40,160 --> 00:28:43,038 I told him he could find me here if it was urgent. 405 00:28:43,240 --> 00:28:44,593 He's very possessive. 406 00:28:44,960 --> 00:28:46,518 I'll be back in 10 minutes. 407 00:29:12,960 --> 00:29:14,359 It's still going on, then? 408 00:29:14,560 --> 00:29:17,632 Reassure me. - You tracked my phone? 409 00:29:17,840 --> 00:29:20,832 Would you have answered me? - I left it on. 410 00:29:21,040 --> 00:29:22,473 I don't need this. 411 00:29:22,680 --> 00:29:24,636 What, that I'm not fucking at home? 412 00:29:24,840 --> 00:29:27,832 At reception, Debailly doesn't exist. Your alias, then? 413 00:29:28,040 --> 00:29:29,393 It's the name 414 00:29:29,600 --> 00:29:33,036 of the married woman still in the room. Wanna ask her? 415 00:29:34,280 --> 00:29:37,590 I don't mind. She'll be surprised, but too bad. 416 00:29:37,800 --> 00:29:38,949 No, let's go out. 417 00:29:43,400 --> 00:29:46,437 Are you making me pay for the Bureau feeling insecure? 418 00:29:46,640 --> 00:29:48,073 What are you afraid of? 419 00:29:48,680 --> 00:29:50,477 Is everything all right? 420 00:29:50,800 --> 00:29:51,755 Yes! 421 00:29:51,880 --> 00:29:53,996 That's all I want to know. 422 00:29:54,200 --> 00:29:55,189 I'm fine. 423 00:29:57,760 --> 00:29:59,830 You don't have the Post Mission Disorder? 424 00:30:00,040 --> 00:30:01,359 What's that? 425 00:30:02,000 --> 00:30:04,389 Refusing your real life and endangering us all. 426 00:30:07,720 --> 00:30:11,269 I'm waiting to hear that Cyclone's in the hands of terrorists 427 00:30:11,480 --> 00:30:13,948 or that one of his sources got arrested 428 00:30:14,160 --> 00:30:16,993 or that an operation failed because of him. 429 00:30:17,200 --> 00:30:19,077 Or that he's dead in a ditch. 430 00:30:19,920 --> 00:30:22,912 That's my real life. What did you expect? 431 00:30:25,520 --> 00:30:26,509 I don't know. 432 00:30:29,240 --> 00:30:30,355 Me neither. 433 00:30:35,840 --> 00:30:37,239 'We're still friends'... 434 00:30:39,640 --> 00:30:42,029 That friendship won't last. 435 00:30:42,960 --> 00:30:44,188 How disappointing. 436 00:30:51,360 --> 00:30:53,316 What did your publisher want? 437 00:30:54,440 --> 00:30:57,034 He thinks I'm writing here. It reassures him. 438 00:30:57,840 --> 00:31:01,674 You told him you were writing? Not with a Ukrainian whore? 439 00:31:01,880 --> 00:31:03,074 Yes. 440 00:31:03,200 --> 00:31:05,794 I was afraid. - That's why he left. 441 00:31:06,520 --> 00:31:07,635 Don't worry. 442 00:31:07,840 --> 00:31:09,512 This is the city of love. 443 00:31:27,720 --> 00:31:29,073 My 'publisher'... 444 00:31:45,200 --> 00:31:46,474 I have to go. 445 00:32:26,080 --> 00:32:27,354 No way! 446 00:32:32,080 --> 00:32:33,593 What's wrong? 447 00:32:33,800 --> 00:32:35,836 Rémi and I were supposed to talk. 448 00:32:36,760 --> 00:32:39,115 His Skype ID no longer exists. 449 00:32:41,640 --> 00:32:42,959 Look! 450 00:32:46,840 --> 00:32:47,955 Go on, try it. 451 00:32:58,000 --> 00:32:59,228 Is it a glitch? 452 00:33:01,080 --> 00:33:03,469 If it's a glitch, can you fix it? 453 00:33:05,720 --> 00:33:06,675 I don't know. 454 00:33:09,080 --> 00:33:11,071 You suck at computers! 455 00:33:23,680 --> 00:33:24,669 Hello? 456 00:33:24,800 --> 00:33:27,314 Mr Gherbi? I've been trying you for hours. 457 00:33:27,440 --> 00:33:28,429 Mr Jacques? 458 00:33:28,560 --> 00:33:30,551 Yes, we're handling your request. 459 00:33:30,760 --> 00:33:34,070 It'll be done in 48 hours. When we're ready, 460 00:33:34,280 --> 00:33:35,395 we'll get back to you. 461 00:33:35,600 --> 00:33:36,749 I don't need it any more. 462 00:33:37,360 --> 00:33:38,395 Why's that? 463 00:33:38,600 --> 00:33:41,797 I must go and board my flight to Paris. 464 00:33:45,400 --> 00:33:48,870 He told his superior that his brother is ill. 465 00:33:49,080 --> 00:33:51,196 That he had to see his family. 466 00:33:51,400 --> 00:33:53,630 We must pick him up at the airport. 467 00:33:54,960 --> 00:33:56,871 And make sure his story checks out. 468 00:34:02,280 --> 00:34:04,032 Take Balmès with you. - Why? 469 00:34:04,240 --> 00:34:05,559 So she can see. - What? 470 00:34:05,760 --> 00:34:07,034 How it works. 471 00:34:07,240 --> 00:34:10,630 Is that necessary? - You could use her expertise. 472 00:34:10,760 --> 00:34:11,795 Her expertise? 473 00:34:11,920 --> 00:34:15,629 Guillaume, yes! I'm sticking the shrink with you. OK? 474 00:34:16,440 --> 00:34:19,318 I'm curious to know the shrink who got you hating all shrinks? 475 00:34:33,720 --> 00:34:35,438 What's your field? 476 00:34:36,000 --> 00:34:38,753 I did my thesis in behavioural psychology. 477 00:34:40,040 --> 00:34:42,156 I worked in the army for 15 years. 478 00:34:44,800 --> 00:34:47,155 I wrote a big article on the driver's behaviour. 479 00:34:47,360 --> 00:34:48,349 Drivers? 480 00:34:49,240 --> 00:34:50,958 What's it about? 481 00:34:51,160 --> 00:34:55,119 Driving is an essential moment for patient analysis. 482 00:34:56,080 --> 00:34:58,355 You kidding me? - Not at all. 483 00:34:59,120 --> 00:35:02,954 For example, you check the rear-view mirror every three seconds. 484 00:35:03,160 --> 00:35:06,072 It's excessive. It can imply several things. 485 00:35:08,080 --> 00:35:10,196 That I'm a careful driver? 486 00:35:10,400 --> 00:35:14,154 Or that you suffer from chronic or acute hyper-vigilance. 487 00:35:14,640 --> 00:35:16,915 As do many returning soldiers. 488 00:35:18,920 --> 00:35:22,151 It mainly concerns those afflicted in the field. 489 00:35:26,920 --> 00:35:28,911 I don't dare look at the mirror now. 490 00:35:29,120 --> 00:35:31,998 Sorry. Please use the mirror. 491 00:35:36,200 --> 00:35:37,599 That's him. - Thanks. 492 00:35:40,200 --> 00:35:41,474 Hello, sir. 493 00:35:41,680 --> 00:35:42,954 Yes? - You're Saïd Gherbi? 494 00:35:43,160 --> 00:35:44,513 Yes, that's me. - Hello. 495 00:35:44,720 --> 00:35:47,075 Didier Vincent. I'm a military doctor. 496 00:35:47,280 --> 00:35:49,271 This is my colleague, Dr Balmès. 497 00:35:49,480 --> 00:35:51,869 It's your brother. - What's wrong? 498 00:35:52,080 --> 00:35:54,355 He got arrested in Algiers. - What? 499 00:35:55,080 --> 00:35:58,311 He's being interrogated by Algerian counter-espionage 500 00:35:58,520 --> 00:36:02,069 who suspect he's working for French intelligence. 501 00:36:02,280 --> 00:36:05,716 He may be charged with treason, the consulate alerted us. 502 00:36:05,920 --> 00:36:07,319 What's he done? 503 00:36:07,520 --> 00:36:09,351 Nothing. He must've been denounced. 504 00:36:10,440 --> 00:36:14,035 But he got scared and left quickly 505 00:36:14,240 --> 00:36:15,389 from his work. 506 00:36:15,880 --> 00:36:18,838 He acted guilty. - What an idiot! 507 00:36:19,040 --> 00:36:22,953 He's incapable of something like that. A spy, that's absurd. 508 00:36:23,160 --> 00:36:25,151 He can't even cut a line! 509 00:36:25,360 --> 00:36:29,433 You don't have to convince us. We think it's a mistake, 510 00:36:29,640 --> 00:36:31,596 but we have to get him out of there. 511 00:36:31,800 --> 00:36:33,597 What can I do? 512 00:36:34,120 --> 00:36:36,509 You can check yourself into a hospital. 513 00:36:37,600 --> 00:36:39,272 Your brother told his superiors 514 00:36:39,480 --> 00:36:42,278 that he was coming to Paris because you have cancer. 515 00:36:43,520 --> 00:36:44,475 Really? 516 00:36:46,920 --> 00:36:49,229 So, I've had a relapse? 517 00:36:52,000 --> 00:36:53,752 You've already had cancer? 518 00:36:53,960 --> 00:36:55,359 Three years ago, yes. 519 00:36:56,200 --> 00:36:58,316 Must I go back to hospital? 520 00:37:15,640 --> 00:37:16,959 Hello. 521 00:37:17,160 --> 00:37:19,799 It's for my mother. - May I have her health card? 522 00:37:19,920 --> 00:37:20,875 Thanks. 523 00:37:38,640 --> 00:37:40,153 What's going on? 524 00:37:43,160 --> 00:37:44,593 Sophie? - Yes? 525 00:37:46,240 --> 00:37:47,355 I got a problem here. 526 00:37:48,160 --> 00:37:50,230 What's wrong? - Look. 527 00:37:59,400 --> 00:38:01,038 I guess it got fixed. 528 00:38:05,000 --> 00:38:07,560 Everything OK? - I don't know. 529 00:38:08,080 --> 00:38:09,399 I'll tell you... 530 00:38:12,520 --> 00:38:13,509 Yes. 531 00:38:14,920 --> 00:38:15,955 Apparently. 532 00:38:17,760 --> 00:38:18,749 It's working. 533 00:38:33,360 --> 00:38:36,397 You'll settle in later. Let's get to the hospital. 534 00:38:36,960 --> 00:38:38,075 What for? 535 00:38:39,000 --> 00:38:40,479 Your brother's sick, isn't he? 536 00:38:41,560 --> 00:38:43,710 But it was... 537 00:38:43,920 --> 00:38:44,909 He's kidding. 538 00:38:45,320 --> 00:38:47,151 It was to see if you were awake. 539 00:39:15,520 --> 00:39:17,397 Want to take a break? 540 00:39:32,960 --> 00:39:35,872 Wanna ask me what it reminds me of? 541 00:39:36,840 --> 00:39:39,877 No, people tend to see the same thing. 542 00:39:44,160 --> 00:39:45,479 A dick and balls. 543 00:39:46,240 --> 00:39:47,389 Exactly. 544 00:40:00,160 --> 00:40:01,309 I found nothing. 545 00:40:02,080 --> 00:40:03,149 Nothing at all. 546 00:40:05,920 --> 00:40:07,990 Would you rather find something? 547 00:40:08,640 --> 00:40:09,834 No, of course not. 548 00:40:10,280 --> 00:40:11,872 I can't say that. 549 00:40:13,080 --> 00:40:15,355 But at least it wouldn't be my fault. 550 00:40:29,560 --> 00:40:32,791 Analyse everyone? You mean with sessions? 551 00:40:33,000 --> 00:40:34,228 Yes, sessions. 552 00:40:35,120 --> 00:40:38,032 No, you're only here for the agents. 553 00:40:41,040 --> 00:40:42,439 Fish or meat? 554 00:40:42,640 --> 00:40:44,835 I'll have the fish. - Same here. 555 00:40:46,360 --> 00:40:49,033 You're the head of the Bureau. You manage nine agents. 556 00:40:49,240 --> 00:40:52,277 All those around you are dedicated to those nine agents. 557 00:40:52,480 --> 00:40:54,118 And you've lost one. 558 00:40:54,680 --> 00:40:58,309 Won't that affect everyone? You're all mother hens! 559 00:40:58,520 --> 00:40:59,748 You're exaggerating. 560 00:41:00,320 --> 00:41:01,355 Has it happened before? 561 00:41:01,560 --> 00:41:03,755 What? - Losing someone like this. 562 00:41:03,960 --> 00:41:05,234 No, I don't think so. 563 00:41:06,440 --> 00:41:07,919 There you go, ma'am. - Thank you. 564 00:41:08,920 --> 00:41:10,148 Fish or meat? 565 00:41:14,240 --> 00:41:18,279 It'll weigh everyone down. It probably already has. 566 00:41:19,720 --> 00:41:24,840 Won't that new girl be affected, thinking she could also disappear? 567 00:41:25,040 --> 00:41:27,634 Even Debailly has his guard up. 568 00:41:28,160 --> 00:41:30,958 Really? - Yes, he's on the fence. 569 00:41:32,240 --> 00:41:35,676 Makes me think he's still on his mission. 570 00:41:49,880 --> 00:41:53,555 Everyone'll be congratulating each other, which is a favourable terrain. 571 00:41:55,520 --> 00:41:58,830 There'll be the main industry players: Oil companies, 572 00:41:59,040 --> 00:42:02,032 research and engineering firms, drill operators. 573 00:42:05,080 --> 00:42:07,116 Your target: Anne Lebarbier, 574 00:42:07,320 --> 00:42:09,959 47, former director of Sismintec, 575 00:42:10,160 --> 00:42:12,799 a company specialising in seismic sensors. 576 00:42:14,440 --> 00:42:18,752 She helms the seismology department of the Paris Institute of Earth Physics. 577 00:42:20,120 --> 00:42:23,476 You must obtain an assignment from her. 578 00:42:24,720 --> 00:42:25,869 Hello. 579 00:42:31,680 --> 00:42:32,829 Thanks. 580 00:42:38,560 --> 00:42:39,629 Thank you. 581 00:42:54,480 --> 00:42:55,515 Hello. 582 00:42:59,200 --> 00:43:02,112 She won't stay long, she has no real interest there. 583 00:43:04,960 --> 00:43:07,269 She's just there to make an appearance. 584 00:43:07,480 --> 00:43:10,040 It'll be a very small window. 585 00:43:18,320 --> 00:43:19,639 What are you waiting for? 586 00:43:20,440 --> 00:43:24,149 You can't miss this chance. It'll take weeks after via email. 587 00:43:25,520 --> 00:43:26,475 Let's go. 588 00:43:27,280 --> 00:43:28,269 Mrs Lebarbier? 589 00:43:28,720 --> 00:43:32,349 Excuse me. I'm one of the organisers of the convention. 590 00:43:32,800 --> 00:43:36,554 This young lady asked me a question that I can't answer. 591 00:43:36,760 --> 00:43:38,512 But I think you can. 592 00:43:38,720 --> 00:43:41,188 You're brave enough to confront telluric forces, 593 00:43:41,400 --> 00:43:44,153 so I think you can ask Mrs Lebarbier a few questions. 594 00:43:45,400 --> 00:43:46,355 Thanks. 595 00:43:47,840 --> 00:43:50,229 You're a seismologist? - Yes. 596 00:43:50,840 --> 00:43:53,149 I graduated from Polytechnic two years ago. 597 00:43:53,360 --> 00:43:56,318 I wanted a change of air, so I worked for an NGO, 598 00:43:56,520 --> 00:43:59,910 building bridges and houses in high seismic risk areas. 599 00:44:00,120 --> 00:44:01,473 I discovered the field there. 600 00:44:02,400 --> 00:44:05,437 I enjoyed building shake tables, 601 00:44:05,640 --> 00:44:08,074 finding answers to earthquakes in construction. 602 00:44:08,280 --> 00:44:10,635 That's when I fell in love with seismic prevention. 603 00:44:11,040 --> 00:44:13,838 So I decided to focus on seismology. 604 00:44:14,800 --> 00:44:16,916 And what's your question? 605 00:44:17,120 --> 00:44:20,635 Sorry, I was approached by the company Geoscopia. 606 00:44:21,960 --> 00:44:23,234 It's small... - I know. 607 00:44:23,920 --> 00:44:26,388 So I asked the organiser what he thought of them, 608 00:44:26,600 --> 00:44:28,875 if I should consider their proposal. 609 00:44:29,320 --> 00:44:32,357 He said you could answer my question. 610 00:44:33,600 --> 00:44:35,158 What do you want to do at Geoscopia? 611 00:44:37,560 --> 00:44:39,949 Find a great job in my new field. 612 00:44:40,720 --> 00:44:42,631 They only do satellites and computing. 613 00:44:43,160 --> 00:44:44,479 One last detail. 614 00:44:44,680 --> 00:44:48,275 Before joining the Institute, she was the head of Geoscopia. 615 00:44:48,480 --> 00:44:50,835 She was fired for 'lack of strategic vision.' 616 00:44:51,320 --> 00:44:53,754 She left on very bad terms. 617 00:45:02,040 --> 00:45:04,156 At Mr Duflot's request, we're meeting 618 00:45:04,360 --> 00:45:07,432 to review your state of mind since your return. 619 00:45:10,280 --> 00:45:13,875 I was joking back in the car, but I do find you highly unstable. 620 00:45:15,760 --> 00:45:17,990 Was I unstable with Gherbi too? 621 00:45:18,200 --> 00:45:19,235 No. 622 00:45:19,600 --> 00:45:22,160 On the contrary, you were very in control. 623 00:45:22,960 --> 00:45:27,829 But I found that when you let go, you tend to express 624 00:45:28,040 --> 00:45:29,519 a certain anxiety 625 00:45:29,720 --> 00:45:31,756 due to your change of lifestyle. 626 00:45:33,320 --> 00:45:35,629 You spent six years in Damascus? 627 00:45:36,840 --> 00:45:39,400 Heavily undercover? - That's right. 628 00:45:40,800 --> 00:45:43,553 What was your cover name? - Paul Lefebvre. 629 00:45:44,120 --> 00:45:48,238 For six years, you were called Paul Lefebvre. 630 00:45:50,840 --> 00:45:52,831 How does it feel to get your real name back? 631 00:45:53,040 --> 00:45:54,792 I never lost it. 632 00:45:55,640 --> 00:45:56,675 Of course. 633 00:45:57,160 --> 00:45:59,230 But how does it feel to not be Paul Lefebvre? 634 00:46:01,440 --> 00:46:02,475 Fine. 635 00:46:03,520 --> 00:46:05,988 Being back in normal life's part of the job. 636 00:46:06,920 --> 00:46:07,955 Right. 637 00:46:11,480 --> 00:46:13,471 Normal life 638 00:46:14,480 --> 00:46:18,075 Over such a long period, you made friends, right? 639 00:46:20,040 --> 00:46:23,237 Meaning you led another normal life? - Of course. 640 00:46:23,440 --> 00:46:24,589 What happens to friends? 641 00:46:25,480 --> 00:46:26,595 You leave them. 642 00:46:27,240 --> 00:46:28,753 You have to break all ties? 643 00:46:28,960 --> 00:46:30,916 You fade gradually. 644 00:46:31,400 --> 00:46:33,994 You answer emails once in a while. 645 00:46:34,480 --> 00:46:37,597 You stay vague, distant. You answer less and less. 646 00:46:40,360 --> 00:46:42,715 Eventually, you don't answer at all. 647 00:46:42,920 --> 00:46:45,639 You disappear. And people forget you. 648 00:46:46,240 --> 00:46:47,832 It's not too painful? 649 00:46:48,040 --> 00:46:50,759 Painful, I don't know, but we're not robots. 650 00:46:51,920 --> 00:46:56,232 You also broke off some strong relationships, I imagine? 651 00:46:56,840 --> 00:46:58,034 You're rather blunt. 652 00:46:59,080 --> 00:47:00,274 What do you mean? 653 00:47:00,480 --> 00:47:03,836 You read my file. You know who we're talking about. 654 00:47:07,880 --> 00:47:09,154 Nadia El Mansour. 655 00:47:09,360 --> 00:47:10,395 Exactly. 656 00:47:15,320 --> 00:47:16,833 How'd you cope with that? 657 00:47:18,560 --> 00:47:19,709 Badly. 658 00:47:20,120 --> 00:47:23,396 You talk to your handler, ask for advice. It's not easy. 659 00:47:26,240 --> 00:47:28,231 Is it easier for some than others? 660 00:47:28,440 --> 00:47:29,429 I don't know. 661 00:47:30,720 --> 00:47:33,553 You think Cyclone had relationship issues? 662 00:47:35,160 --> 00:47:38,869 He could've had a relationship with someone 663 00:47:39,080 --> 00:47:42,311 who had doubts about his real activity. 664 00:47:44,200 --> 00:47:47,033 Or talked to that person whom he trusted. 665 00:47:47,240 --> 00:47:49,674 Yes. The wrong people could've heard. 666 00:47:49,880 --> 00:47:52,269 That's why we're protecting Gherbi. 667 00:47:52,480 --> 00:47:53,549 Right. 668 00:47:55,640 --> 00:47:58,279 You think that's what happened to Cyclone? 669 00:47:58,480 --> 00:48:01,870 Lowering his guard at the wrong time with the wrong person? 670 00:48:06,600 --> 00:48:08,477 It's a possibility. 671 00:48:29,360 --> 00:48:31,476 I don't see a Nadia El Mansour. 672 00:48:31,920 --> 00:48:34,150 Check the schedule, 3rd floor. 673 00:48:43,200 --> 00:48:44,474 Can I talk to you? 674 00:48:47,640 --> 00:48:48,709 Quickly. 675 00:48:49,480 --> 00:48:50,515 What is it? 676 00:48:50,720 --> 00:48:55,236 In 1990, in Algiers, a British agent got arrested for drunk driving. 677 00:48:55,440 --> 00:48:56,634 He was never released. 678 00:48:56,840 --> 00:49:00,628 This is a note from British intelligence asking the DGSE to find their agent. 679 00:49:00,840 --> 00:49:02,558 He was never found. 680 00:49:02,760 --> 00:49:05,274 But the guy was spotted five years later. 681 00:49:05,480 --> 00:49:08,916 He was a case officer working for Algerian intelligence in Libya. 682 00:49:10,480 --> 00:49:11,549 For the Algerians? 683 00:49:11,760 --> 00:49:12,909 From the start. 684 00:49:13,440 --> 00:49:14,793 He was a double agent. 685 00:49:15,000 --> 00:49:18,356 That's how they got him out of circulation. 686 00:49:20,000 --> 00:49:23,117 It was also a method used by the KGB in the 1960s. 687 00:49:27,440 --> 00:49:31,115 You're saying Cyclone was a double agent from the start? 688 00:49:40,000 --> 00:49:41,274 El Mansour... 689 00:49:43,400 --> 00:49:46,153 El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402. 690 00:49:46,360 --> 00:49:47,839 It's the auditorium. - Thank you. 691 00:50:27,040 --> 00:50:28,712 Let's take a break. 692 00:50:28,920 --> 00:50:31,559 And meet back in 15 minutes to discuss the film. 693 00:50:35,440 --> 00:50:36,395 Hello. 694 00:50:36,720 --> 00:50:39,917 I'm looking for someone attending your conference. 695 00:50:40,120 --> 00:50:41,314 Nadia El Mansour. 696 00:50:44,960 --> 00:50:46,359 Nadia El Mansour. 697 00:50:46,840 --> 00:50:49,877 Yes, she's enrolled. Tell her I say hi. 698 00:50:50,600 --> 00:50:53,637 She never attended. Except the first day. 699 00:50:54,160 --> 00:50:55,832 She did well to enrol. 700 00:50:56,040 --> 00:50:58,600 So that UNESCO could validate her stay. 701 00:50:58,800 --> 00:51:00,153 But then, nothing. 702 00:51:00,360 --> 00:51:02,271 I hope she's enjoying Paris. 703 00:51:02,480 --> 00:51:03,913 Thanks. - Goodbye. 704 00:51:18,280 --> 00:51:20,032 That's why the rules exist. 705 00:51:20,240 --> 00:51:23,232 To never need to say to yourself: 'It'll be OK.' 706 00:51:23,440 --> 00:51:25,078 They're there to protect you. 707 00:51:25,280 --> 00:51:27,748 You, your sources and the DGSE. 708 00:51:29,440 --> 00:51:32,477 If you're hoping it'll be OK, then it's already too late. 709 00:51:32,680 --> 00:51:36,150 You've broken the rules and lost all protection. 710 00:51:37,720 --> 00:51:41,679 You're subject to the law of fear, suspicion, doubt. 711 00:51:50,600 --> 00:51:53,637 I could've gone back to work and told my boss, Henri Duflot: 712 00:51:53,840 --> 00:51:55,353 'I messed up.' 713 00:51:57,840 --> 00:52:00,354 But I was subject to another law already. 714 00:52:01,680 --> 00:52:05,958 A law that all those who've lived long undercover know. 715 00:52:08,400 --> 00:52:10,231 The ultimate law. 716 00:52:12,960 --> 00:52:15,679 The one that makes you say: 'I can do it.' 717 00:52:18,640 --> 00:52:22,679 The one that makes you say: 'It'll be fine, I can do anything.' 48726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.