Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Wonderful Mama
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,910
[Final Episode 48]
3
00:00:08,910 --> 00:00:15,050
Next, the three children prepared
something special for Mother.
4
00:00:30,010 --> 00:00:36,880
Mom, we wrote a letter for you last night.
5
00:00:41,660 --> 00:00:44,320
This is the first letter
we wrote for you...
6
00:00:44,320 --> 00:00:47,320
so please understand even if it's bad.
7
00:00:51,350 --> 00:00:59,410
Mom, a long time ago...
I didn't want to hear your nagging...
8
00:00:59,410 --> 00:01:02,150
so I went to study abroad in Paris.
Do you remember?
9
00:01:04,110 --> 00:01:07,030
I had a lot of fun the first few months...
10
00:01:07,030 --> 00:01:12,030
but I kept thinking about
you as time went by.
11
00:01:13,770 --> 00:01:19,170
Every time I came home late, your mad face
that was waiting for me in front of the house.
12
00:01:20,510 --> 00:01:25,140
Your voice that started scolding with a
slap on the back as soon as you saw me.
13
00:01:28,380 --> 00:01:30,990
I missed that like crazy.
14
00:01:35,380 --> 00:01:42,500
For the first time, I realized
what you meant to me.
15
00:01:45,560 --> 00:01:49,770
People see how important the person
is after they're separated from her.
16
00:01:52,090 --> 00:01:56,710
Maybe the reason you're
going to the U.S. is...
17
00:01:58,800 --> 00:02:04,920
so that we can love you more.
18
00:02:11,820 --> 00:02:14,370
President Lee Beom Suh, we ask you.
19
00:02:19,560 --> 00:02:25,240
Our mom takes more naps these days
20
00:02:25,240 --> 00:02:28,140
so she has to take a nap for at least
an hour during the day.
21
00:02:32,010 --> 00:02:36,040
Her stomach is weak, so she
can't take spicy or salty foods.
22
00:02:38,090 --> 00:02:40,180
She has flat feet, so she
can't walk for too long.
23
00:02:42,890 --> 00:02:45,520
And she's hot and cold
because of her age...
24
00:02:45,520 --> 00:02:49,570
she keeps changing her mind, so please
make sure to take a jacket for her.
25
00:02:51,970 --> 00:02:53,250
One more thing.
26
00:02:54,840 --> 00:02:58,500
She's forgetful, so she's always
leaving something behind.
27
00:02:58,500 --> 00:03:00,860
You'll have to keep an eye on that, too.
28
00:03:04,070 --> 00:03:08,180
It'll be pretty bothersome
to remember everything...
29
00:03:09,960 --> 00:03:15,410
but she's a nice and cute woman after all.
30
00:03:17,660 --> 00:03:22,450
Please take good care of her
and love her instead of us.
31
00:03:26,160 --> 00:03:27,710
Mom...
32
00:03:31,020 --> 00:03:33,320
I'm very disappointed in you.
33
00:03:35,490 --> 00:03:37,900
Aren't you too mean to me?
34
00:03:39,950 --> 00:03:45,780
Young Chae and Young Soo made you happy
by finding their careers and partners...
35
00:03:47,590 --> 00:03:48,790
but what about me?
36
00:03:50,380 --> 00:03:52,840
I still have to do my military service...
37
00:03:53,880 --> 00:03:55,800
and get a job, too.
38
00:03:57,210 --> 00:03:59,230
Why are you already leaving?
39
00:04:02,670 --> 00:04:05,140
I always just bugged you for money...
40
00:04:07,510 --> 00:04:09,720
Don't you want to see me grow up?
41
00:04:12,430 --> 00:04:14,640
I'm really going to be good from now on.
42
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
But...
43
00:04:21,700 --> 00:04:23,990
But...
44
00:04:33,300 --> 00:04:35,900
Don't cry. Why are you crying?
45
00:04:38,290 --> 00:04:40,610
Am I going away to die?
46
00:04:40,610 --> 00:04:42,580
I'm going to a nice place.
47
00:04:46,740 --> 00:04:48,520
It's nice.
48
00:04:48,520 --> 00:04:53,250
My kids are all grown up now
since I'm getting married this late.
49
00:04:57,210 --> 00:05:00,190
I...
50
00:05:09,560 --> 00:05:13,630
I'll go to the U.S. and live well.
51
00:05:15,930 --> 00:05:17,440
Thank you.
52
00:05:25,160 --> 00:05:26,730
Mom...
53
00:05:52,500 --> 00:05:54,110
Cheers!
54
00:06:20,170 --> 00:06:21,910
Let's not do this anymore.
55
00:06:21,910 --> 00:06:24,460
I ask you from the bottom of my heart.
56
00:06:24,460 --> 00:06:27,580
Let's please stop!
57
00:06:28,870 --> 00:06:33,350
I know it too, that I did a very
bad thing to you a long time ago.
58
00:06:33,350 --> 00:06:36,240
But I really didn't know then.
59
00:06:36,240 --> 00:06:40,600
I was too young and I
thought love was everything.
60
00:06:40,600 --> 00:06:43,200
If I knew that it would
turn into this big sin
61
00:06:43,200 --> 00:06:47,750
I'd have never liked Lee Beom Suh.
62
00:07:00,880 --> 00:07:02,500
I'm here, Chairwoman.
63
00:07:03,840 --> 00:07:05,230
It's been a while.
64
00:07:05,230 --> 00:07:11,590
Yes... I've wanted to see you, but you
were uncomfortable seeing me.
65
00:07:11,590 --> 00:07:14,300
How is your health?
66
00:07:16,950 --> 00:07:19,530
I didn't call you here to have you
ask me that kind of question.
67
00:07:19,530 --> 00:07:21,080
Have a seat.
68
00:07:28,510 --> 00:07:30,240
Tell me honestly.
69
00:07:30,240 --> 00:07:34,410
Is it true that Yoon Bok Hee
is moving in with Lee Beom Suh?
70
00:07:36,120 --> 00:07:37,720
It's true.
71
00:07:39,020 --> 00:07:43,390
They're probably having a wedding
ceremony with their family by now.
72
00:07:46,450 --> 00:07:48,130
Nonsense.
73
00:07:48,130 --> 00:07:51,910
The world is supposed to be unfair...
74
00:07:51,910 --> 00:07:54,980
but isn't it too much for me?
75
00:07:54,980 --> 00:07:58,000
The beginning of all
the sins is Yoon Bok Hee...
76
00:07:58,000 --> 00:08:01,010
so why am I always the one
getting the short end of the stick?
77
00:08:01,010 --> 00:08:03,680
Who is really the one to
get punished by heaven?
78
00:08:03,680 --> 00:08:05,210
Chairwoman...
79
00:08:05,210 --> 00:08:07,370
Please forgive Ms. Yoon Bok Hee now.
80
00:08:07,370 --> 00:08:11,220
She is... very sick.
81
00:08:12,850 --> 00:08:14,150
She's sick?
82
00:08:15,460 --> 00:08:17,720
Does she have a terminal illness
or something?
83
00:08:17,720 --> 00:08:21,680
So Lee Beom Suh will live
with her out of sympathy?
84
00:08:21,680 --> 00:08:23,500
Please don't do this anymore.
85
00:08:23,500 --> 00:08:26,060
You still don't realize it after
having Soo Jin leave like that?
86
00:08:26,060 --> 00:08:29,940
If you keep doing this, you'll
be the one suffering in the end.
87
00:08:29,940 --> 00:08:32,160
There will be no one around you in the end.
88
00:08:32,160 --> 00:08:35,600
How dare you tell me to do this and that!
89
00:08:35,600 --> 00:08:39,910
If you're going to keep talking like that,
don't ever come to me again!
90
00:08:39,910 --> 00:08:42,160
- Chairwoman!
- Get out now!
91
00:08:49,540 --> 00:08:55,390
I... am going to San Francisco
to see Soo Jin next week.
92
00:08:56,600 --> 00:08:59,340
- Let's go together.
- Not necessary.
93
00:09:01,120 --> 00:09:05,710
I don't ever want to see the person
who doesn't want to see me.
94
00:09:07,450 --> 00:09:09,140
Even if she's my child.
95
00:09:11,370 --> 00:09:15,300
Then... I'll call you when I come back.
96
00:09:19,720 --> 00:09:21,000
Long time no see.
97
00:09:22,910 --> 00:09:27,330
Mom, I'm not feeling well,
so I'm going home early.
98
00:09:27,330 --> 00:09:29,110
Please take care of the afternoon meeting.
99
00:09:29,110 --> 00:09:31,110
You still haven't forgotten about her?
100
00:09:31,110 --> 00:09:33,490
She betrayed you right in front of you!
101
00:09:33,490 --> 00:09:35,750
So what more lingering
feelings do you have left?
102
00:09:35,750 --> 00:09:38,480
I'm really sick.
103
00:09:38,480 --> 00:09:41,030
I'm going home now.
104
00:09:44,150 --> 00:09:47,010
How are you feeling?
105
00:09:47,010 --> 00:09:49,330
I have a headache once in a while.
106
00:09:49,330 --> 00:09:51,300
Do you have any other symptoms?
107
00:09:51,300 --> 00:09:55,660
I get dizzy sometimes... and
I feel stiff right here.
108
00:09:56,630 --> 00:09:57,730
You do?
109
00:09:57,730 --> 00:10:00,740
- Then come to the hospital with me...
- He doesn't need to!
110
00:10:00,740 --> 00:10:02,800
I know about his illness.
111
00:10:02,800 --> 00:10:05,970
He's always drinking because
he can't forget about her...
112
00:10:05,970 --> 00:10:07,670
So how could he not get sick?
113
00:10:07,670 --> 00:10:09,980
- Chairwoman.
- I changed my family doctor.
114
00:10:09,980 --> 00:10:12,110
I'll call him, so get out right now.
115
00:10:17,550 --> 00:10:19,030
What's this?
116
00:10:19,030 --> 00:10:23,500
Special medicine that will
cure your unsettled feelings!
117
00:10:24,670 --> 00:10:27,160
Seriously, my husband is the best!
118
00:10:27,160 --> 00:10:29,870
You notice what kind of
mood I'm in on your own.
119
00:10:29,870 --> 00:10:32,660
Isn't that the most important thing
between a married couple?
120
00:10:32,660 --> 00:10:35,450
Catering to the wife's mood on my own.
121
00:10:37,240 --> 00:10:40,430
I heard early education is a must
for husbands and children...
122
00:10:40,430 --> 00:10:42,850
and of course you learned
the right way from Ki Nam.
123
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
You're really okay, right?
124
00:10:48,710 --> 00:10:53,110
You can go on and do well even after sending
Mother off to a faraway place, right?
125
00:10:56,470 --> 00:10:58,510
Is Mom going away to die?
126
00:10:58,510 --> 00:11:01,230
She told us earlier.
127
00:11:01,230 --> 00:11:04,590
She's happy now that she met
a great guy and changed her life.
128
00:11:04,590 --> 00:11:09,000
You're right. They say:
'It takes a long time to fill a big plate.'
129
00:11:09,000 --> 00:11:11,840
It means a jackpot of luck
in the later years.
130
00:11:15,430 --> 00:11:19,650
Do you know what I thought
about, watching Mom today?
131
00:11:20,910 --> 00:11:24,800
I swore that I wouldn't
live like Mom before...
132
00:11:24,800 --> 00:11:28,650
but now, I want to
become a mom like my Mom.
133
00:11:28,650 --> 00:11:33,150
A wonderful mama who will do
anything for her children.
134
00:11:33,150 --> 00:11:36,370
How many children are you going to have?
135
00:11:36,370 --> 00:11:38,640
Well?
136
00:11:39,670 --> 00:11:42,930
Since you grew up lonely without family...
137
00:11:42,930 --> 00:11:45,430
we should have at least
a basketball team, right?
138
00:11:45,430 --> 00:11:47,370
Five?
139
00:11:48,960 --> 00:11:50,480
Sure, we should.
140
00:11:52,370 --> 00:11:56,480
Do you know what I decided
after listening to you?
141
00:11:58,390 --> 00:12:02,890
I'm going to be a wonderful mama,
so you'll become a wonderful papa?
142
00:12:02,890 --> 00:12:04,290
Nope.
143
00:12:05,420 --> 00:12:07,520
Since my wife wants it so badly
144
00:12:07,520 --> 00:12:10,630
I should help her become a wonderful mama
as soon as possible.
145
00:12:10,630 --> 00:12:13,640
- How?
- Are you curious?
146
00:12:13,640 --> 00:12:16,280
If you're curious, stand up.
147
00:12:22,430 --> 00:12:23,610
Let's go!
148
00:12:23,610 --> 00:12:27,100
Wait, I have a lot to do! Let me go!
149
00:12:27,100 --> 00:12:29,600
Do it tomorrow!
150
00:12:29,600 --> 00:12:31,800
If we're going to have five, we're busy!
151
00:12:34,550 --> 00:12:36,080
Why are you looking at me like that?
152
00:12:37,930 --> 00:12:39,250
Because I'm happy.
153
00:12:39,250 --> 00:12:41,660
Let's go!
154
00:12:51,050 --> 00:12:53,390
Don't be so sad.
155
00:12:53,390 --> 00:12:55,420
Your mother will be happy.
156
00:12:55,420 --> 00:12:57,470
It's not because of Mom.
157
00:12:57,470 --> 00:13:02,870
Actually, I... got the
military service notice.
158
00:13:02,870 --> 00:13:05,050
Really?
159
00:13:05,050 --> 00:13:07,540
So that's why you were so serious.
160
00:13:07,540 --> 00:13:10,780
But I'm worried about something.
161
00:13:10,780 --> 00:13:17,230
My seniors tell me if I get a kiss from
my girlfriend, I'll be assigned to a good troop.
162
00:13:17,230 --> 00:13:19,550
But where would I find
a girlfriend all of a sudden?
163
00:13:19,550 --> 00:13:22,660
I'm not that healthy to begin with
164
00:13:22,660 --> 00:13:25,170
so I'm scared that I'll
be assigned to the front line.
165
00:13:25,170 --> 00:13:27,120
Is that true?
166
00:13:27,120 --> 00:13:30,280
Do you really get to go to
a good troop if you get a kiss?
167
00:13:30,280 --> 00:13:33,110
Don't worry about it.
168
00:13:33,110 --> 00:13:36,000
Even if I get assigned to a
difficult troop, I still have to go.
169
00:13:36,000 --> 00:13:38,650
I just don't want to end up
in military jail.
170
00:13:40,320 --> 00:13:41,550
Hold on.
171
00:13:41,550 --> 00:13:44,530
Do you really have to do it
only with your girlfriend?
172
00:13:44,530 --> 00:13:46,480
It can just be a girl.
173
00:13:46,480 --> 00:13:47,980
Well...
174
00:13:50,100 --> 00:13:53,870
You mean, with you? Now?
175
00:13:53,970 --> 00:13:56,630
It's better than going to a tough place.
176
00:13:56,630 --> 00:13:58,540
Hurry up before I change my mind.
177
00:14:00,550 --> 00:14:01,830
Thank you.
178
00:14:01,830 --> 00:14:05,650
Then, with gratitude,
I'll go for a light one.
179
00:14:27,270 --> 00:14:29,540
Brother, it's your first time, isn't it?
180
00:14:29,540 --> 00:14:33,840
Seriously, I've never met
such a bad kisser in my life!
181
00:14:33,840 --> 00:14:36,910
What? Did you just scam me?
182
00:14:36,910 --> 00:14:39,300
Now you're mine, Bro!
183
00:14:39,300 --> 00:14:42,610
You! If I catch you, I'll really send you
to the military! The White Skull Troop!
184
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
What's this?
185
00:14:57,890 --> 00:14:59,530
It's a house key.
186
00:14:59,530 --> 00:15:01,200
Mom gave it to me.
187
00:15:01,200 --> 00:15:05,100
The tenants in the house where we used to
live in Banpo will move out next month.
188
00:15:05,100 --> 00:15:06,510
So she told us to move in.
189
00:15:06,510 --> 00:15:09,470
She said now I'm qualified
to go back to before.
190
00:15:09,470 --> 00:15:12,410
How can we live in such a big house?
191
00:15:13,440 --> 00:15:15,280
The maintenance fees
will be too high for us.
192
00:15:15,280 --> 00:15:17,080
Don't worry.
193
00:15:17,080 --> 00:15:20,290
We'll make a lot of money
when we open a second store.
194
00:15:20,290 --> 00:15:22,150
Mom and I decided to do that.
195
00:15:22,150 --> 00:15:23,960
Really?
196
00:15:25,060 --> 00:15:26,380
Still...
197
00:15:26,380 --> 00:15:29,650
We have to live with Young Joon...
198
00:15:29,650 --> 00:15:33,820
and most importantly, when Mom comes to visit
from the States, she'll stay for a long time.
199
00:15:33,820 --> 00:15:35,350
So we should take care of her.
200
00:15:35,350 --> 00:15:36,740
Let's go there.
201
00:15:38,780 --> 00:15:40,640
Okay, Young Soo.
202
00:15:43,580 --> 00:15:45,580
The saying is really true.
203
00:15:45,580 --> 00:15:48,220
That everything passes.
204
00:15:48,220 --> 00:15:52,670
Even just a few months ago, it was so hard
I felt like I was going to die...
205
00:15:52,670 --> 00:15:55,480
so I thought I'd never be happy again.
206
00:15:57,000 --> 00:16:01,690
But I've become much happier and
much more relaxed than before...
207
00:16:03,130 --> 00:16:05,230
And I've come to love a lot more, too.
208
00:16:05,230 --> 00:16:08,620
- Thanks to you.
- Fool.
209
00:16:08,620 --> 00:16:10,100
Just wait and see.
210
00:16:10,100 --> 00:16:15,440
I'll make you much happier, to the ends of
the earth, the sky, and to the universe!
211
00:16:22,830 --> 00:16:24,780
Thank you.
212
00:16:27,250 --> 00:16:28,980
I thank you, too!
213
00:16:40,290 --> 00:16:43,170
What are you looking at? It's late.
214
00:16:44,770 --> 00:16:47,070
The papers I'm going to
give to Attorney Cha.
215
00:16:47,610 --> 00:16:49,590
[Appointment of Guardianship]
216
00:16:52,250 --> 00:16:57,590
When I was diagnosed with Alzheimer's,
I didn't know what to do first.
217
00:16:57,590 --> 00:17:00,380
But now everything else
is ready except for this.
218
00:17:02,250 --> 00:17:07,960
My children have matured...
And I finally got to see Min Soo.
219
00:17:09,240 --> 00:17:11,430
And I even got you as a bonus.
220
00:17:13,400 --> 00:17:17,660
Now the only thing left for
me to do is to leave in peace.
221
00:17:20,420 --> 00:17:23,500
You must be really tired. Get some rest.
222
00:17:23,500 --> 00:17:27,520
Should I? Even if it's the
first night of our marriage?
223
00:17:31,150 --> 00:17:36,220
It... really hurt me earlier.
224
00:17:36,220 --> 00:17:41,680
It would've been really
great if it was real.
225
00:17:43,370 --> 00:17:45,330
You don't need to be disappointed.
226
00:17:46,730 --> 00:17:50,790
I'm going to completely forget
that I'm sick just for today.
227
00:17:50,790 --> 00:17:54,910
The kids prepared so much for me,
so I should be really happy.
228
00:17:56,800 --> 00:17:58,140
Yes, let's do that.
229
00:17:58,140 --> 00:18:01,940
We won't have another day like this,
so let's get into the mood.
230
00:18:04,050 --> 00:18:05,050
Here...
231
00:18:05,050 --> 00:18:09,780
New bride, please take some.
232
00:18:11,070 --> 00:18:13,460
I'm sorry the new bride is so old.
233
00:18:14,530 --> 00:18:16,460
I'm sorry, too.
234
00:18:16,460 --> 00:18:20,580
I left home and came back too late.
235
00:18:20,580 --> 00:18:25,170
You're right! It took all of
35 years for you to return home.
236
00:18:25,170 --> 00:18:26,970
Oh, wait.
237
00:18:27,970 --> 00:18:30,030
I'll put on your favorite song.
238
00:18:39,470 --> 00:18:44,240
This song...
239
00:18:44,240 --> 00:18:46,730
Yes, do you remember?
240
00:18:48,540 --> 00:18:54,300
This song came on the radio
when we were living in Hapcheon.
241
00:18:54,300 --> 00:18:57,200
You used to write it down in your notebook.
242
00:18:58,780 --> 00:19:06,270
You were really young and pretty back then.
243
00:19:08,570 --> 00:19:10,840
Time passes so quickly.
244
00:19:12,410 --> 00:19:15,780
It's a short life just to
spend it on loving people...
245
00:19:16,730 --> 00:19:20,610
But I spent my life...
246
00:19:22,350 --> 00:19:27,660
hating, missing, and making money.
247
00:19:31,640 --> 00:19:34,170
It feels like just yesterday...
248
00:19:34,170 --> 00:19:39,830
but you and I both became old like this.
249
00:20:07,310 --> 00:20:13,020
Really! Sleep is like a vitamin.
But your snoring is driving me crazy!
250
00:20:13,020 --> 00:20:16,870
Mom! Please get up!
251
00:20:22,410 --> 00:20:25,540
Did I snore? I must've fallen asleep.
252
00:20:26,980 --> 00:20:29,250
Please listen to this sound.
253
00:20:39,470 --> 00:20:44,010
What's this sound of a
cricket folding its antenna?
254
00:20:45,900 --> 00:20:46,960
Hold on.
255
00:20:56,430 --> 00:20:57,980
What is this?
256
00:20:58,940 --> 00:21:01,800
Beginner's Chinese? What's this?
257
00:21:01,800 --> 00:21:03,190
Give it back!
258
00:21:03,190 --> 00:21:07,560
I'm going to China next month.
I have to study hard.
259
00:21:08,580 --> 00:21:11,990
So I can pay back for your kindness.
260
00:21:23,110 --> 00:21:24,420
President Lee.
261
00:21:25,900 --> 00:21:27,230
President Lee!
262
00:21:29,420 --> 00:21:30,850
Smell of alcohol!
263
00:21:45,830 --> 00:21:48,700
How pathetic.
264
00:21:48,700 --> 00:21:51,260
What the hell was she to you?
265
00:21:52,590 --> 00:21:55,600
President Lee. President Lee!
266
00:21:55,600 --> 00:21:57,450
Get up now!
267
00:21:58,710 --> 00:22:00,040
President Lee!
268
00:22:03,290 --> 00:22:06,140
President Lee. President Lee!
269
00:22:16,490 --> 00:22:19,390
President Lee! President Lee! Jang Ho!
270
00:22:19,390 --> 00:22:23,130
Jang Ho, open your eyes!
Jang Ho, open your eyes!
271
00:22:23,130 --> 00:22:30,050
Miss! Call 911!
Call 911!
272
00:22:45,780 --> 00:22:49,060
Jang Ho, please!
Please wake up, Jang Ho!
273
00:22:49,060 --> 00:22:53,070
Please save him. He's my son!
Please save him!
274
00:22:53,070 --> 00:22:55,030
Please save him!
275
00:22:55,030 --> 00:22:58,010
Jang Ho, wake up! Jang Ho!
276
00:22:58,010 --> 00:23:01,380
Jang Ho! Jang Ho! Jang Ho!
277
00:23:04,450 --> 00:23:07,950
Dr. Hong, please save my Jang Ho.
278
00:23:07,950 --> 00:23:13,050
I should've listened to you!
He should've gone to the hospital!
279
00:23:13,050 --> 00:23:19,110
Please, please, please...
Please save my Jang Ho.
280
00:23:19,110 --> 00:23:23,260
Please save him! Save him!
281
00:23:25,270 --> 00:23:28,310
Don't worry. I'm sure he'll be fine.
282
00:23:32,530 --> 00:23:34,510
Hi, Dr. Hong. What's going on?
283
00:23:37,640 --> 00:23:38,800
What?
284
00:23:40,510 --> 00:23:42,120
Got it. I'll be right there.
285
00:23:58,140 --> 00:24:02,600
Since you're a mother who's raising her kids,
I'm sure you'll do anything for your children.
286
00:24:02,600 --> 00:24:06,710
I heard your precious
daughter left you today.
287
00:24:06,710 --> 00:24:09,180
And she said she'd never
come back to this country?
288
00:24:09,180 --> 00:24:11,340
That's only the beginning.
289
00:24:11,340 --> 00:24:15,520
Everyone will leave you one by one
and you'll be left alone in the end.
290
00:24:15,520 --> 00:24:19,980
It'll be the punishment from heaven,
so greet it with open arms!
291
00:24:23,650 --> 00:24:24,810
No!
292
00:24:24,810 --> 00:24:27,340
No, no...
293
00:24:32,340 --> 00:24:36,010
Don't worry too much.
It won't be a big problem.
294
00:24:41,950 --> 00:24:43,440
What happened?
295
00:24:43,440 --> 00:24:46,130
Why did a healthy person
collapse all of a sudden?
296
00:24:49,820 --> 00:24:51,860
What are you doing here?
297
00:24:51,860 --> 00:24:54,310
What right do you have?
298
00:24:54,310 --> 00:24:56,820
I called him.
299
00:24:57,850 --> 00:24:59,410
He's still getting tested.
300
00:25:08,970 --> 00:25:10,880
What happened?
301
00:25:12,000 --> 00:25:13,650
Is President Lee okay?
302
00:25:18,150 --> 00:25:20,150
What the hell are you doing?
303
00:25:20,150 --> 00:25:21,480
Let go!
304
00:25:23,170 --> 00:25:26,850
This is all your fault.
305
00:25:26,850 --> 00:25:30,160
You cursed my children!
306
00:25:31,330 --> 00:25:34,780
You said everyone would leave me
one by one and disappear.
307
00:25:34,780 --> 00:25:39,610
You cursed me like that,
that's why this happened!
308
00:25:39,610 --> 00:25:43,310
It's all because of you! Because of you!
309
00:25:43,310 --> 00:25:44,850
Please calm down, Chairwoman.
310
00:25:44,850 --> 00:25:46,930
Please calm down!
311
00:25:46,930 --> 00:25:48,180
Let go of me!
312
00:25:48,180 --> 00:25:50,020
Stop it already!
313
00:25:53,120 --> 00:25:58,420
Listen to me carefully.
314
00:25:58,420 --> 00:26:06,320
If even a strand of hair
on my son is hurt...
315
00:26:06,320 --> 00:26:12,230
I will never leave you alone.
316
00:26:13,580 --> 00:26:15,430
Just wait and see.
317
00:26:15,430 --> 00:26:18,640
Wait and see what I'll do to you.
318
00:26:18,640 --> 00:26:20,590
Just wait and see!
319
00:26:25,510 --> 00:26:27,120
Wait and see!
320
00:26:32,000 --> 00:26:33,850
Why did you come here?
321
00:26:33,850 --> 00:26:36,920
It's obvious she'd make a scene, so why
would you get involved in a situation like that?
322
00:26:36,920 --> 00:26:39,100
But how was I supposed to stay still?
323
00:26:40,160 --> 00:26:43,830
I'll stay here, so you should go
back now. I'll get you a cab.
324
00:26:43,830 --> 00:26:47,040
No. I'll wait until he's okay.
325
00:26:51,280 --> 00:26:54,280
Doctor, how did it go?
326
00:26:56,010 --> 00:27:00,350
Doctor, he's okay, right?
It's nothing serious, right?
327
00:27:00,350 --> 00:27:05,130
It's cerebral aneurysm. It hasn't ruptured,
but we have to operate now.
328
00:27:07,460 --> 00:27:09,930
The patient must have
been very stressed out.
329
00:27:09,930 --> 00:27:12,830
Alcohol, smoking, and
stress on top of that.
330
00:27:12,830 --> 00:27:16,340
Will he be okay as long
as he gets surgery?
331
00:27:16,340 --> 00:27:20,540
I can't guarantee it. I have
to start operating to find out.
332
00:27:23,480 --> 00:27:24,920
- Chairwoman.
- Eun Ok.
333
00:27:24,920 --> 00:27:26,410
Chairwoman!
334
00:28:31,740 --> 00:28:33,480
You must be tired.
335
00:28:33,480 --> 00:28:36,210
It will be a while before
the surgery is over.
336
00:28:36,210 --> 00:28:38,270
Please go home now.
337
00:28:38,270 --> 00:28:40,420
I'll get you a cab.
338
00:28:46,560 --> 00:28:48,950
Where is Eun Ok?
339
00:28:48,950 --> 00:28:51,480
I have to give this to her.
340
00:29:00,180 --> 00:29:06,530
You always hated and blamed others...
341
00:29:06,530 --> 00:29:09,050
You curse them, hurt them,
and steal from them.
342
00:29:09,050 --> 00:29:11,220
That's the only thing
you know how to do!
343
00:29:11,220 --> 00:29:13,080
Shut your mouth!
344
00:29:13,080 --> 00:29:15,640
Ms. Yoon Bok Hee stole away Dad?
345
00:29:15,640 --> 00:29:18,800
That's why Dad abandoned you and left you?
346
00:29:18,800 --> 00:29:22,240
That's why your life turned out this way?
347
00:29:22,240 --> 00:29:24,230
Not at all!
348
00:29:25,330 --> 00:29:28,020
The one who made your life this way is...
349
00:29:28,020 --> 00:29:30,760
you, not anyone else.
350
00:29:30,760 --> 00:29:32,610
Soo Jin told you!
351
00:29:32,610 --> 00:29:37,200
You only know how to hate people, curse
them, and break them up all your life.
352
00:29:37,200 --> 00:29:40,200
So everyone will be ruined
if they stayed with you!
353
00:29:40,200 --> 00:29:42,180
She was right.
354
00:29:56,160 --> 00:29:57,550
Sis.
355
00:30:01,230 --> 00:30:03,370
Why are you still here?
356
00:30:04,900 --> 00:30:07,600
To watch something bad
happen to my baby?
357
00:30:08,630 --> 00:30:10,170
Sis!
358
00:30:10,170 --> 00:30:12,320
You must feel great right now.
359
00:30:12,320 --> 00:30:15,120
Everything turned out the way you said.
360
00:30:16,410 --> 00:30:20,660
Okay, it's all my sin.
361
00:30:21,800 --> 00:30:23,860
I'm the evil bitch.
362
00:30:23,860 --> 00:30:31,320
I only know how to hate, despise,
and curse other people all my life...
363
00:30:32,340 --> 00:30:34,310
so I'm getting punished by heaven.
364
00:30:34,310 --> 00:30:37,770
Do you still hate me that much?
365
00:30:39,070 --> 00:30:42,030
Do you still have things
to get back at me for?
366
00:30:42,030 --> 00:30:43,400
What did you say?
367
00:30:43,400 --> 00:30:47,840
Of course... it's not
just a couple of days...
368
00:30:47,840 --> 00:30:51,890
It's hate that has been
built over 36 years.
369
00:30:51,890 --> 00:30:54,060
I'm sure it's hard to abandon it.
370
00:30:54,060 --> 00:31:01,440
But... the one who was punished
by heaven was me, not you.
371
00:31:01,440 --> 00:31:03,640
What kind of nonsense are you saying?
372
00:31:03,640 --> 00:31:06,390
You got to have everything, and now...
373
00:31:06,390 --> 00:31:12,090
I am... really sick.
374
00:31:12,090 --> 00:31:14,740
I heard from Dr. Hong.
375
00:31:16,190 --> 00:31:20,570
You look just fine. How are you sick?
376
00:31:22,970 --> 00:31:26,750
If you're trying to buy
sympathy this way...
377
00:31:26,750 --> 00:31:27,890
I...
378
00:31:31,080 --> 00:31:33,160
I'm a patient of Dr. Hong's.
379
00:31:36,120 --> 00:31:40,290
A patient of Dr. Hong's?
380
00:31:41,770 --> 00:31:44,740
What do you mean by that?
381
00:31:51,960 --> 00:31:56,670
You... then...
382
00:31:58,180 --> 00:31:59,920
Is it...
383
00:32:04,450 --> 00:32:10,020
So... don't hate me anymore
even if you can't forgive me.
384
00:32:10,020 --> 00:32:13,450
I won't even be worthy
of hate in the future.
385
00:32:16,730 --> 00:32:22,060
Before I leave, I'm telling you
so that you can at least be at ease.
386
00:32:25,080 --> 00:32:27,470
You hated me so much that
you almost wanted to kill me.
387
00:32:27,470 --> 00:32:30,280
So if you think I got the punishment
388
00:32:30,280 --> 00:32:32,350
then you should feel better.
389
00:32:35,510 --> 00:32:38,020
I'll pray for your son's health.
390
00:32:52,600 --> 00:32:55,440
Bok Hee! Bok Hee!
391
00:33:13,450 --> 00:33:15,560
Bitch!
392
00:33:16,850 --> 00:33:21,940
You're the worst to the end.
393
00:33:23,160 --> 00:33:28,400
How can you be so mean to me like this?
394
00:33:29,620 --> 00:33:33,610
Did you get this illness to make me
pound my chest and regret?
395
00:33:34,780 --> 00:33:41,370
You should have lived a happy life so that
I could hate you and blame you to the end!
396
00:33:41,370 --> 00:33:45,200
Why? Why?
397
00:33:51,500 --> 00:33:53,430
Don't be funny.
398
00:33:54,790 --> 00:33:59,490
Do you think I'll forgive
you if you do this?
399
00:33:59,490 --> 00:34:01,320
Do you think I'll regret it?
400
00:34:01,320 --> 00:34:04,770
Do you think I'll get on my knees
and beg for your forgiveness?
401
00:34:06,500 --> 00:34:08,110
Not at all!
402
00:34:09,720 --> 00:34:11,280
I won't!
403
00:34:12,320 --> 00:34:13,880
I'm not going to do it!
404
00:34:17,800 --> 00:34:24,610
To hate someone like you in this shape...
405
00:34:26,700 --> 00:34:29,690
I spent all my life...
406
00:34:29,690 --> 00:34:33,070
And I made my child that way...
407
00:34:35,600 --> 00:34:41,210
I... I...
408
00:34:58,630 --> 00:35:00,790
Go back in now.
409
00:35:01,900 --> 00:35:03,930
Your son must be waiting for you.
410
00:35:07,510 --> 00:35:09,040
Be well.
411
00:35:55,730 --> 00:35:57,890
The surgery went well.
412
00:35:59,190 --> 00:36:01,220
But they still have to keep an eye on him.
413
00:36:01,220 --> 00:36:06,560
It's possible that he won't
wake up from this state.
414
00:37:07,860 --> 00:37:09,860
Why is it burning?
415
00:37:09,860 --> 00:37:13,390
Can't they just flip on their own
when it gets too hot?
416
00:37:18,010 --> 00:37:21,540
Keep the heat at medium
so that it won't burn...
417
00:37:21,540 --> 00:37:23,770
I see, the heat was too high.
418
00:37:27,490 --> 00:37:29,050
Smells nice!!
419
00:37:29,050 --> 00:37:30,950
What are you making?
420
00:37:30,950 --> 00:37:36,480
Mom's leaving today, so for the first time,
I'm making something for her.
421
00:37:36,480 --> 00:37:39,660
Wow, it looks pretty good.
422
00:37:46,700 --> 00:37:48,300
What's wrong with its complexion?
423
00:37:48,300 --> 00:37:49,770
Did it get a tan?
424
00:37:50,960 --> 00:37:53,760
It still tastes good. Try it.
425
00:37:53,760 --> 00:37:55,700
I don't want to! I'll live for a long time.
426
00:37:57,170 --> 00:37:59,840
You won't die from eating this.
Here, here.
427
00:38:02,490 --> 00:38:06,170
What kind of lady forces her husband?
428
00:38:11,360 --> 00:38:12,650
Salty.
429
00:38:15,320 --> 00:38:17,380
Ma'am, I'm asking you.
430
00:38:17,380 --> 00:38:19,710
Please, don't cook anymore.
431
00:38:19,710 --> 00:38:24,570
Is it that bad? What do I do?
Everyone will be here soon.
432
00:38:25,520 --> 00:38:28,950
Move aside. I'm better than
you at least, so I'll do it myself.
433
00:38:32,660 --> 00:38:35,250
Of course my husband is the best!
434
00:38:36,430 --> 00:38:38,180
Thank you, Dear.
435
00:38:39,410 --> 00:38:41,820
Are they the guardians?
436
00:38:41,820 --> 00:38:45,280
Yes, they are trustworthy.
437
00:38:46,960 --> 00:38:50,420
Do you know about the
appointment of guardianship?
438
00:38:52,510 --> 00:38:56,060
When Ms. Yoon Bok Hee's
dementia gets worse
439
00:38:56,060 --> 00:38:58,560
and she can't exercise her
property rights in the future...
440
00:38:58,560 --> 00:39:02,370
the three of you will exercise her
property rights instead.
441
00:39:02,370 --> 00:39:05,880
The inheritance matter
is all taken care of, right?
442
00:39:05,880 --> 00:39:09,230
I already have my will ready.
443
00:39:09,230 --> 00:39:12,780
It'll be divided among the three
children and Min Soo equally.
444
00:39:12,780 --> 00:39:16,510
And the rest will be used for an
organization for single mothers.
445
00:39:17,570 --> 00:39:20,860
Now, please sign here.
446
00:39:36,860 --> 00:39:38,430
Thank you.
447
00:39:38,430 --> 00:39:44,830
Even if I'm not around, please take
good care of my children like parents.
448
00:39:44,830 --> 00:39:52,410
I am very sorry that
I can't be of any help.
449
00:39:52,410 --> 00:39:57,890
I'll come by often to tell
you about the children.
450
00:39:57,890 --> 00:40:02,500
Of course. I will trust you
on everything and leave now.
451
00:40:12,610 --> 00:40:18,110
Mom, you have to eat a lot. I woke up early
in the morning to prepare these for you.
452
00:40:18,110 --> 00:40:21,610
So why is Hoon Nam wearing
a headband and an apron?
453
00:40:22,820 --> 00:40:24,970
- Did you...
- What are you talking about?
454
00:40:24,970 --> 00:40:27,220
It's true that she did it.
455
00:40:28,150 --> 00:40:29,450
Mom, you know it, right?
456
00:40:29,450 --> 00:40:32,380
My Da Jung made these glass noodles,
braised short ribs, and soup...
457
00:40:32,380 --> 00:40:34,670
and Hoon Nam did the rest of it!
458
00:40:34,670 --> 00:40:37,000
Then what did you do, Young Chae?
459
00:40:37,000 --> 00:40:38,090
Me?
460
00:40:39,340 --> 00:40:40,900
I made rice.
461
00:40:40,900 --> 00:40:43,740
I knew it... rice turned into rice cake!
462
00:40:43,740 --> 00:40:45,600
You still don't know how to make rice?
463
00:40:45,600 --> 00:40:49,170
Don't worry. I do everything
else well, so it's forgivable.
464
00:40:49,170 --> 00:40:51,010
What do you do well?
465
00:40:52,250 --> 00:40:53,780
Being cute.
466
00:40:53,780 --> 00:40:56,720
I make you laugh once a day!
467
00:40:56,720 --> 00:40:58,590
I know it too!
468
00:40:58,590 --> 00:41:00,680
Femme fatale!
469
00:41:00,680 --> 00:41:03,080
You move me up and down, up and down.
470
00:41:03,080 --> 00:41:07,480
Ji Woo! Stop watching so much TV!
471
00:41:07,480 --> 00:41:10,910
My babies are so pretty.
472
00:41:10,910 --> 00:41:15,200
Really, it doesn't hurt
even if I put you in my eyes.
473
00:41:29,160 --> 00:41:35,090
Mother... just wait one year please.
No more and no less.
474
00:41:35,090 --> 00:41:38,100
If you come then...
475
00:41:38,100 --> 00:41:42,320
she will make you a grandmother.
476
00:41:42,320 --> 00:41:46,430
She's full of nonsense.
She wants five children!
477
00:41:46,430 --> 00:41:48,410
What a big dream!
478
00:41:48,410 --> 00:41:52,780
Mom, we'll get married by next fall,
so you have to come to Korea then!
479
00:41:52,780 --> 00:41:55,680
When you come, you have to stay
with us for at least a month.
480
00:41:55,680 --> 00:41:58,420
That way, Young Soo and Young Joon
will have time to be good to you.
481
00:41:59,640 --> 00:42:04,950
You don't need to be good to me. If you
get along like this, that's enough for me.
482
00:42:04,950 --> 00:42:07,900
Oh, give the gift to Mom.
483
00:42:08,950 --> 00:42:11,990
We're giving it to you in case you
can't calculate the time difference.
484
00:42:11,990 --> 00:42:14,570
You can see the times
for both Seattle and Korea.
485
00:42:28,440 --> 00:42:31,430
This is the time in Korea,
and this one is Seattle.
486
00:42:31,430 --> 00:42:33,580
It's an eight hour difference.
487
00:42:33,580 --> 00:42:37,890
Look at it and think of us
whenever you can.
488
00:42:39,750 --> 00:42:41,060
Thank you.
489
00:42:41,060 --> 00:42:43,710
I'll never forget this.
490
00:42:49,490 --> 00:42:51,400
Mom's about to cry again!
491
00:42:51,400 --> 00:42:55,230
Before the old bride cries again,
let's take a picture first.
492
00:42:59,720 --> 00:43:01,180
Mom, you stay seated.
493
00:43:02,400 --> 00:43:03,440
Hurry up.
494
00:43:04,890 --> 00:43:06,440
Let's take it together with Hoon Nam.
495
00:43:10,610 --> 00:43:11,950
Run! Now now now...
496
00:43:13,650 --> 00:43:17,630
Smile!
497
00:44:27,100 --> 00:44:28,480
[Franchise Number 11]
498
00:44:29,490 --> 00:44:32,060
[Two years later]
499
00:44:32,060 --> 00:44:33,580
It's been a long time.
500
00:44:33,580 --> 00:44:35,090
Thank you.
501
00:44:37,040 --> 00:44:39,340
Thank you for coming.
502
00:44:39,340 --> 00:44:41,970
Congratulations! I heard your business
is doing really well these days.
503
00:44:41,970 --> 00:44:45,950
Congratulations, President Jang! You're
more successful every day. I'm jealous!
504
00:44:49,540 --> 00:44:52,790
We're having a 10 percent off sale to celebrate
the opening, so please try it on if you like it.
505
00:44:52,790 --> 00:44:55,460
Of course! Please try it on
in the fitting room.
506
00:44:58,330 --> 00:45:00,830
How is it, Young Yi? Is it going well?
507
00:45:00,830 --> 00:45:03,800
A lot of female employees came
from the office across the street.
508
00:45:03,800 --> 00:45:05,700
We'll get some word of mouth!
509
00:45:05,700 --> 00:45:07,320
That's great.
510
00:45:10,550 --> 00:45:12,130
It looks delicious.
511
00:45:19,510 --> 00:45:21,090
Do we have any opening day gifts left?
512
00:45:22,060 --> 00:45:25,390
The gift? Hold on a second.
513
00:45:30,590 --> 00:45:31,820
Are you okay?
514
00:45:31,820 --> 00:45:33,790
I'm so dizzy.
515
00:45:35,090 --> 00:45:36,790
Let me stay like this for a minute.
516
00:45:38,360 --> 00:45:41,200
What a big headache... this must
be too much for you.
517
00:45:41,200 --> 00:45:44,130
Hoon Nam, what are you doing?
There are a lot of guests.
518
00:45:46,360 --> 00:45:49,040
Young Chae, are you sick?
519
00:45:49,040 --> 00:45:53,020
No, I'm okay. You wanted the gifts...
520
00:45:53,020 --> 00:45:55,550
No, you should eat. I'll find it.
521
00:46:00,520 --> 00:46:04,360
- Young Chae.
- Young Chae, are you not feeling well?
522
00:46:04,360 --> 00:46:06,230
Hold on, Honey.
523
00:46:08,050 --> 00:46:11,290
It must be... you're pregnant, aren't you?
524
00:46:13,500 --> 00:46:15,410
Yes, Young Yi.
525
00:46:16,410 --> 00:46:20,070
That's great! I was worried about you!
526
00:46:20,070 --> 00:46:22,360
So why are you just telling us now?
527
00:46:22,360 --> 00:46:25,750
Everyone's busy with
the opening of the store
528
00:46:25,750 --> 00:46:28,610
and she didn't want everyone to be
concerned. So she wanted to hide it.
529
00:46:28,610 --> 00:46:32,720
Does that make any sense? This is
the happiest occasion in our family!
530
00:46:32,720 --> 00:46:34,440
Young Chae!
531
00:46:34,440 --> 00:46:36,990
You're great!
532
00:46:36,990 --> 00:46:39,460
I'm proud of you!
533
00:46:41,900 --> 00:46:43,970
No, Ki Nam.
534
00:46:45,260 --> 00:46:48,230
Ki Nam... do you want me
to tell you even better news?
535
00:46:49,240 --> 00:46:50,710
It's twins.
536
00:46:53,390 --> 00:46:56,870
Jackpot!
537
00:46:58,520 --> 00:46:59,730
Really?
538
00:47:02,330 --> 00:47:05,970
If Mother found out,
she'd be really happy...
539
00:47:05,970 --> 00:47:07,410
but we can't reach her.
540
00:47:09,000 --> 00:47:11,630
Didn't they go on a trip together?
541
00:47:11,630 --> 00:47:15,910
But it's a little strange. The calls
don't come often these days...
542
00:47:15,910 --> 00:47:17,770
and she doesn't come to Korea at all.
543
00:47:17,770 --> 00:47:21,240
After Thanksgiving Day
I'm planning to go to Seattle.
544
00:47:29,800 --> 00:47:31,890
Do I really have to go?
545
00:47:31,890 --> 00:47:33,670
Of course you do.
546
00:47:33,670 --> 00:47:36,520
You're supposed to spend
Thanksgiving with your Dad.
547
00:47:37,920 --> 00:47:42,330
Now... be good to your
Dad when you get there
548
00:47:42,330 --> 00:47:43,760
and say hello to your Grandma.
549
00:47:43,760 --> 00:47:45,950
And don't forget to write
your picture diary.
550
00:47:45,950 --> 00:47:48,810
I'll come pick you up after two nights.
551
00:47:48,810 --> 00:47:52,030
Okay. Dad Kiss!
552
00:47:52,030 --> 00:47:53,090
Sure.
553
00:47:54,240 --> 00:47:55,860
Have a good time, my son!
554
00:47:55,860 --> 00:47:59,500
- Ji Woo!
- Dad!
555
00:48:03,460 --> 00:48:04,860
Have you been well?
556
00:48:04,860 --> 00:48:08,980
- Your business is doing well, isn't it?
- Yes. Your health is fine now?
557
00:48:08,980 --> 00:48:12,250
Now that my rehab treatment is over,
I don't need to go to the hospital anymore.
558
00:48:13,210 --> 00:48:15,690
How is your honeymoon period?
559
00:48:17,350 --> 00:48:19,360
Thanks to you, we're doing well.
560
00:48:19,360 --> 00:48:22,170
Wow, that must be nice.
561
00:48:22,170 --> 00:48:27,160
It's late, but congratulations.
Oh, I mean it.
562
00:48:29,520 --> 00:48:30,560
Wait.
563
00:48:35,530 --> 00:48:37,050
Yes, Father.
564
00:48:37,050 --> 00:48:40,350
Yes, I will come by tomorrow.
565
00:48:40,350 --> 00:48:41,760
Okay.
566
00:48:43,220 --> 00:48:46,850
Hold on. Who did you just talk to?
567
00:48:46,850 --> 00:48:49,730
Is it President Lee Beom Suh,
by any chance?
568
00:48:49,730 --> 00:48:52,230
Is he in Korea?
569
00:48:52,230 --> 00:48:54,890
Yes, he came last week. What's going on?
570
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
It's nothing. Please go ahead.
571
00:48:59,540 --> 00:49:01,860
I'll return him the day after Thanksgiving.
572
00:49:01,860 --> 00:49:04,210
Let's go, Ji Woo!
573
00:49:04,210 --> 00:49:05,310
Please.
574
00:49:05,310 --> 00:49:06,740
Let's go, let's go.
575
00:49:09,080 --> 00:49:13,580
What's going on? Why didn't he
call us when he came to Korea?
576
00:49:13,580 --> 00:49:15,020
That's right.
577
00:49:15,020 --> 00:49:18,510
When I talked to him last week, he said
they were going on a cruise to Europe.
578
00:49:18,510 --> 00:49:21,850
Something's strange.
Shouldn't we meet with him?
579
00:49:29,890 --> 00:49:33,460
Hi, Young Chae. Can you make
some time this afternoon?
580
00:49:49,280 --> 00:49:51,840
Please go inside now.
581
00:49:51,840 --> 00:49:54,750
What time is it?
582
00:49:54,750 --> 00:49:57,820
It's 12 o'clock. You should have lunch.
583
00:49:57,820 --> 00:49:59,360
Let's go.
584
00:50:20,190 --> 00:50:23,260
How is it? Is there a possibility?
585
00:50:24,340 --> 00:50:26,750
I've seen this thesis before.
586
00:50:26,750 --> 00:50:29,980
There is a risk, but it is possible.
587
00:50:35,050 --> 00:50:36,230
Who is it?
588
00:50:36,230 --> 00:50:38,090
I'll go check.
589
00:50:51,480 --> 00:50:53,940
How did you know...
590
00:50:53,940 --> 00:50:56,150
So it was true that you came to Korea.
591
00:50:56,150 --> 00:50:58,280
What happened to Mother,
and why did you come alone?
592
00:50:58,280 --> 00:51:00,660
Why didn't you call us when
you were staying here?
593
00:51:00,660 --> 00:51:03,180
Where is our mom right now?
594
00:51:03,180 --> 00:51:04,880
Calm down.
595
00:51:04,880 --> 00:51:07,730
I was about to call you anyway.
596
00:51:10,840 --> 00:51:15,240
Your Mom is in Korea right now.
597
00:51:15,240 --> 00:51:19,510
No... she never left Korea to begin with.
598
00:51:21,540 --> 00:51:23,010
What do you mean by that?
599
00:51:23,010 --> 00:51:25,010
She never left Korea?
600
00:51:25,010 --> 00:51:28,810
Then where on earth is Mom right now?
601
00:51:38,560 --> 00:51:40,830
She was in the middle stage of Alzheimer's.
602
00:51:40,830 --> 00:51:44,750
She didn't want to be a burden on you,
so she went to a nursing home.
603
00:51:45,820 --> 00:51:51,430
Mom knows everything about us...
604
00:51:54,860 --> 00:51:59,820
but how can we not know
anything about Mom?
605
00:52:03,040 --> 00:52:04,480
How...
606
00:52:07,280 --> 00:52:12,790
How could we let this happen
to Mom as her children?
607
00:52:15,530 --> 00:52:16,990
How?
608
00:52:28,010 --> 00:52:29,500
Since she arrived here
609
00:52:29,500 --> 00:52:34,020
her condition deteriorated rapidly,
even to the doctor's surprise.
610
00:52:34,020 --> 00:52:36,310
How bad is it right now?
611
00:52:36,310 --> 00:52:38,890
She doesn't recognize people well.
612
00:52:38,890 --> 00:52:43,520
Please be careful since she gets
scared when she sees strangers.
613
00:53:14,740 --> 00:53:18,590
At first, she put up family photos
filling up the whole wall
614
00:53:18,590 --> 00:53:21,760
and wrote family members' names down
every day and memorized them.
615
00:53:23,110 --> 00:53:25,440
One day, she took them all off.
616
00:53:25,440 --> 00:53:28,840
She must've gotten angry because
she couldn't remember them.
617
00:53:42,960 --> 00:53:47,290
She always takes care of the doll,
calling it her son Min Soo.
618
00:53:50,510 --> 00:53:54,860
Ms. Yoon Bok Hee's nickname is 'Go Home.'
619
00:53:54,860 --> 00:53:56,090
Every day when it got dark
620
00:53:56,090 --> 00:53:59,430
she said that her children were waiting
at home and packed her stuff.
621
00:54:31,610 --> 00:54:33,930
Stem cell boost?
622
00:54:33,930 --> 00:54:37,430
There has been a report that a patient
has been cured of Alzheimer's with that
623
00:54:37,430 --> 00:54:40,860
at the dementia center in
a university hospital in Texas.
624
00:54:40,860 --> 00:54:45,700
They'll start a large scale clinical trial
this time, so I volunteered Bok Hee for it.
625
00:54:45,700 --> 00:54:48,780
Is it really effective?
626
00:54:48,780 --> 00:54:52,780
It's in the development stage,
but it's the best way for now.
627
00:54:52,780 --> 00:54:58,390
Well, we should even try a long shot
instead of watching her get worse.
628
00:54:58,390 --> 00:55:01,290
As soon as the kids bring her,
I'm going to leave right away.
629
00:55:01,290 --> 00:55:03,460
I've already finished the procedure.
630
00:55:03,460 --> 00:55:07,610
Still, Ms. Yoon lived a kind life...
631
00:55:07,610 --> 00:55:09,730
I feel like heaven is helping her.
632
00:55:09,730 --> 00:55:14,080
Now we can only leave it in God's hands.
633
00:55:21,860 --> 00:55:23,350
She's over there.
634
00:55:58,670 --> 00:56:00,020
Mother.
635
00:56:04,400 --> 00:56:05,860
Mom.
636
00:56:07,730 --> 00:56:09,230
We're here.
637
00:56:34,800 --> 00:56:40,430
Ms. Yoon Bok Hee, do you
know who they are?
638
00:56:40,430 --> 00:56:42,400
Do you remember them?
639
00:56:49,320 --> 00:56:50,490
Mom.
640
00:56:53,040 --> 00:56:54,580
I'm Young Joon.
641
00:56:56,580 --> 00:56:58,150
Your baby.
642
00:56:59,210 --> 00:57:00,740
You remember, don't you?
643
00:57:03,790 --> 00:57:06,050
What time is it?
644
00:57:06,050 --> 00:57:07,680
Mom.
645
00:57:15,910 --> 00:57:17,920
What time is it?
646
00:57:19,160 --> 00:57:21,910
I have to go home.
647
00:57:23,410 --> 00:57:25,410
My kids are waiting.
648
00:57:26,740 --> 00:57:28,780
What time is it?
649
00:57:34,180 --> 00:57:38,720
Do you... want to go home?
650
00:57:42,190 --> 00:57:44,150
My kids are waiting.
651
00:57:45,290 --> 00:57:47,440
I want to see my kids.
652
00:57:56,440 --> 00:57:58,630
I have to give this to my kids.
653
00:57:58,630 --> 00:58:01,140
My kids are hungry.
654
00:58:01,140 --> 00:58:03,140
I have to go home.
655
00:58:27,400 --> 00:58:31,930
Mom... how can you forget us?
656
00:58:31,930 --> 00:58:36,010
I'm Young Soo. Young Soo,
who always caused trouble for you!
657
00:58:38,370 --> 00:58:40,200
Think carefully.
658
00:58:40,200 --> 00:58:44,010
We were always making trouble, so you
yelled at us every day at the house in Banpo.
659
00:58:44,010 --> 00:58:47,840
Listen to Mom's words!
Listen to Mom's words!
660
00:58:50,670 --> 00:58:52,850
Please think carefully!
661
00:58:52,850 --> 00:58:56,930
Don't you remember? Listen to Mom's words!
662
00:58:58,140 --> 00:59:03,700
Listen to Mom's words!
663
00:59:10,480 --> 00:59:12,580
Everyone, say it out loud!
664
00:59:12,580 --> 00:59:15,080
Listen to Mom's words!
665
00:59:15,080 --> 00:59:17,220
I can't hear you!
666
00:59:17,220 --> 00:59:19,760
Bigger, louder!
667
00:59:19,760 --> 00:59:22,180
Listen to Mom's words!
668
00:59:35,080 --> 00:59:40,470
All parents want their children to live
an easier life than themselves.
669
00:59:40,470 --> 00:59:46,180
That's why I want my children
to enjoy life as much as possible
670
00:59:46,180 --> 00:59:48,540
so I want to do everything for them
671
00:59:48,540 --> 00:59:51,460
whatever they want to do, and
whatever they want to have.
672
00:59:51,460 --> 00:59:55,750
Even if it means breaking my back.
673
01:00:25,610 --> 01:00:27,120
My daughter...
674
01:00:28,540 --> 01:00:29,940
Young Chae.
675
01:00:41,290 --> 01:00:44,840
- My baby.
- Mom.
676
01:00:50,350 --> 01:00:52,150
Young Soo.
677
01:01:00,360 --> 01:01:02,430
I missed you.
678
01:01:03,470 --> 01:01:05,660
I missed you...
679
01:01:07,410 --> 01:01:11,660
I missed you every day.
680
01:01:18,520 --> 01:01:25,990
I'm scared that I might forget you.
681
01:01:27,440 --> 01:01:34,380
I might forget all of you.
682
01:01:35,960 --> 01:01:38,120
What do I do then?
683
01:01:38,120 --> 01:01:40,720
What if I forget everything?
684
01:01:43,130 --> 01:01:45,100
No...
685
01:01:46,270 --> 01:01:48,030
It's okay, Mom.
686
01:01:49,690 --> 01:01:52,180
It's okay if you forget all of us.
687
01:01:54,310 --> 01:02:00,810
Because we'll remember everything now.
688
01:02:02,630 --> 01:02:03,990
It's okay.
689
01:03:26,650 --> 01:03:30,130
Mom... I love you.
690
01:03:30,130 --> 01:03:31,740
I love you.
691
01:03:31,740 --> 01:03:34,410
Mom, I love you.
692
01:03:41,590 --> 01:03:43,590
We'll bring good news soon.
693
01:04:34,700 --> 01:04:41,700
Subtitles by DramaFever
51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.