All language subtitles for Wonderful Mama E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Wonderful Mama 2 00:00:08,470 --> 00:00:10,550 Episode 43 3 00:00:13,310 --> 00:00:15,210 Look down at the street. 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,960 I've come this far. Shouldn't we talk a bit? 5 00:00:25,960 --> 00:00:30,920 No thank you. I have nothing more to tell you. So... 6 00:00:30,920 --> 00:00:37,270 It's about the reason you two should never get married. Aren't you curious? 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,480 Boss, what's going on? 8 00:00:49,980 --> 00:00:54,290 Oh, it's nothing. I'll be done in a minute. 9 00:00:56,040 --> 00:00:58,630 Okay, hurry up. 10 00:01:07,870 --> 00:01:09,830 What did you mean by what you just said? 11 00:01:09,830 --> 00:01:12,590 A secret why we should never get married? 12 00:01:12,590 --> 00:01:14,610 If you're curious, come down. 13 00:01:14,610 --> 00:01:18,800 Or I can come up and tell you both. 14 00:01:25,200 --> 00:01:28,180 Okay, I'll come down. 15 00:01:31,280 --> 00:01:33,940 Now? You're going now? 16 00:01:33,940 --> 00:01:38,940 Yes. My friend wants to see me, so I think I should go. 17 00:01:38,940 --> 00:01:43,710 Really? Then I'll be cleaning up here, so hurry back. 18 00:01:43,710 --> 00:01:44,810 Okay. 19 00:01:53,150 --> 00:01:54,650 See you later. 20 00:02:01,100 --> 00:02:04,290 No! The car key! 21 00:02:19,100 --> 00:02:23,810 She is... Lee Soo Jin's mother. 22 00:02:30,660 --> 00:02:36,660 What? The friend he was going to see was her? 23 00:02:46,010 --> 00:02:49,300 Where are we going now? 24 00:02:49,300 --> 00:02:51,040 It'll take a while to talk. 25 00:02:51,040 --> 00:02:56,710 We can't talk about such a long, important story just anywhere. 26 00:02:56,710 --> 00:03:00,030 - Let's get going. - Yes, ma'am. 27 00:03:11,860 --> 00:03:13,620 That's strange. 28 00:03:13,620 --> 00:03:18,660 She wouldn't have any reason to meet with him, so why did she call him out? 29 00:03:25,560 --> 00:03:27,500 It's so heavy, take it from me! 30 00:03:27,500 --> 00:03:28,950 Young Chae, I'm here too! 31 00:03:28,950 --> 00:03:31,340 What's all this, Mom? 32 00:03:31,340 --> 00:03:33,800 Mom doesn't want you and Hoon Nam to starve 33 00:03:33,800 --> 00:03:36,050 so she bought you a rice cooker and rice for wedding gifts. 34 00:03:36,050 --> 00:03:39,520 A refrigerator, a kimchi refrigerator, a washing machine and a TV... 35 00:03:39,520 --> 00:03:43,840 and all the electronic stuff you need at home will be delivered tomorrow. 36 00:03:43,840 --> 00:03:45,470 Really? 37 00:03:45,470 --> 00:03:47,620 Thank you, Mom! 38 00:03:47,620 --> 00:03:48,690 It's hot! 39 00:03:50,220 --> 00:03:53,260 You said you wouldn't give me anything, so what's gotten into you? 40 00:03:57,360 --> 00:03:59,700 How big is it, by the way? 41 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 I need one for at least 10 servings. 42 00:04:01,500 --> 00:04:04,780 No way! You need to make a small amount every time you need it to make it taste good. 43 00:04:04,780 --> 00:04:07,140 If you make too much and keep it for too long, it'll smell! 44 00:04:09,190 --> 00:04:11,380 What were you doing? Washing dishes? 45 00:04:11,380 --> 00:04:13,150 I'll do it for you. 46 00:04:15,130 --> 00:04:20,410 By the way, did Hoon Nam go somewhere? 47 00:04:20,410 --> 00:04:25,320 It's weird. He just got a call from the chairwoman of Daeho and went out. 48 00:04:27,070 --> 00:04:29,610 What? Who? 49 00:04:29,610 --> 00:04:32,860 Lee Soo Jin's mother. You know, Chairwoman Choi Eun Ok. 50 00:04:35,520 --> 00:04:36,880 Mom, are you okay? 51 00:04:36,880 --> 00:04:39,200 How long ago did Hoon Nam leave? 52 00:04:39,200 --> 00:04:42,050 Maybe about 30 minutes ago? 53 00:04:47,590 --> 00:04:49,630 Mom, where are you going? 54 00:04:52,900 --> 00:04:56,160 That's weird. She came all the way to see you and Hoon Nam. 55 00:04:59,330 --> 00:05:03,950 Sit down. There's nowhere better than this place to have a private chat. 56 00:05:05,180 --> 00:05:10,930 Please tell me. What's the reason Young Chae and I can't get married? 57 00:05:10,930 --> 00:05:14,310 I told you, it's going to take a while. 58 00:05:14,310 --> 00:05:18,360 It's not a simple story that you can just listen to standing up. 59 00:06:01,400 --> 00:06:03,330 It's such a strange feeling. 60 00:06:05,130 --> 00:06:09,640 The one who left will come back. 61 00:06:11,360 --> 00:06:16,070 I met you more than 30 years ago. 62 00:06:17,600 --> 00:06:21,730 But who knew we'd meet again like this? 63 00:06:23,960 --> 00:06:28,650 What I'm about to tell you will shock you. 64 00:06:28,650 --> 00:06:33,800 It could shake the core of your life as you've known it. 65 00:06:33,800 --> 00:06:38,440 But don't blame me. 66 00:06:38,440 --> 00:06:43,330 Everything is your fate and your karma. 67 00:06:43,330 --> 00:06:45,740 What on earth do you mean... 68 00:06:54,730 --> 00:06:57,550 You're with my Min Soo right now, aren't you? Where are you? 69 00:06:57,550 --> 00:06:59,740 How did you know? 70 00:06:59,740 --> 00:07:01,740 Tell me! Where are you now? 71 00:07:01,740 --> 00:07:05,130 Why? Do you want to come? 72 00:07:06,710 --> 00:07:13,120 There is only one place for such an important talk. So... 73 00:07:13,120 --> 00:07:16,670 Please don't tell him anything. Please, I'm asking you! 74 00:07:16,670 --> 00:07:20,830 I don't have enough time to tell him such a long story. Bye. 75 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Choi Eun Ok! Choi Eun Ok! 76 00:07:33,660 --> 00:07:36,120 The phone is turned off... 77 00:07:37,350 --> 00:07:40,400 Mister, please go to Seocho-dong. Please hurry! 78 00:07:46,370 --> 00:07:48,860 You saw me more than 30 years ago? 79 00:07:48,860 --> 00:07:53,200 That means when I was very little. How did you see me? 80 00:07:55,010 --> 00:08:01,320 I was a junior in college. I had a fiance that I liked since I was young... 81 00:08:01,320 --> 00:08:07,060 but he fell for the daughter of a kitchen maid in my house and betrayed me. 82 00:08:07,060 --> 00:08:14,270 Then they ran away to the countryside and had a baby together... 83 00:08:18,960 --> 00:08:21,200 Chairwoman, what on earth... 84 00:08:21,200 --> 00:08:24,130 That woman's name is Yoon Bok Hee. 85 00:08:24,130 --> 00:08:26,870 And that man's name is Lee Beom Suh. 86 00:08:29,650 --> 00:08:34,400 I'm not one to forgive other people easily. 87 00:08:34,400 --> 00:08:37,990 And I'm not one to give up on my man easily, either. 88 00:08:37,990 --> 00:08:43,900 I found them in the end, dragged the guy back to me and got married. 89 00:08:44,920 --> 00:08:47,970 Since he was mine to begin with, so it was only natural. 90 00:08:49,670 --> 00:08:51,260 Then what about the child? 91 00:08:51,260 --> 00:08:55,700 That child? Of course I stole him away from her, too. 92 00:08:55,700 --> 00:08:57,900 It was obvious that if I left the baby with Yoon Bok Hee 93 00:08:57,900 --> 00:09:02,980 he would be the bond that would bring the two together. 94 00:09:05,370 --> 00:09:11,000 At first, I was going to raise him myself, but I couldn't. 95 00:09:11,000 --> 00:09:18,420 Every time I looked at him, he reminded me of Yoon Bok Hee, so I couldn't love him. 96 00:09:20,190 --> 00:09:24,590 I ended up putting him up for adoption. 97 00:09:24,590 --> 00:09:30,140 That child must be... Min Soo. 98 00:09:31,700 --> 00:09:34,380 You knew about him? 99 00:09:34,380 --> 00:09:36,220 I heard from Ki Nam. 100 00:09:36,220 --> 00:09:41,420 He told me that my mother-in-law came to the company to look for her lost son. 101 00:09:41,420 --> 00:09:47,730 And the fact that the child died from the fire at the plant. 102 00:09:47,730 --> 00:09:51,300 Died? Is that what you heard? 103 00:09:51,300 --> 00:09:52,790 Is it not true? 104 00:09:55,290 --> 00:09:59,710 - If that child Lee Min Soo didn't die... - He's alive. 105 00:10:00,350 --> 00:10:05,000 With a completely different name. Without knowing who he is. 106 00:10:06,040 --> 00:10:07,510 I see. 107 00:10:09,350 --> 00:10:13,810 So... what's the reason you're telling me about this? 108 00:10:15,240 --> 00:10:18,160 You should tell my mother-in-law directly... 109 00:10:18,160 --> 00:10:20,110 She already knows. 110 00:10:20,110 --> 00:10:23,340 You're the only one who doesn't know. 111 00:10:23,340 --> 00:10:24,790 Pardon? 112 00:10:24,790 --> 00:10:28,400 Like I said, if you find out about the secret 113 00:10:28,400 --> 00:10:32,300 then you can never get married to Ko Young Chae. 114 00:10:32,300 --> 00:10:35,140 What on earth are you talking about... 115 00:10:35,140 --> 00:10:39,140 Aren't you a smart guy? 116 00:10:39,140 --> 00:10:42,880 I told you that much, so you should be able to figure it out. 117 00:10:55,370 --> 00:10:57,010 What's with the baby clothes? 118 00:11:02,760 --> 00:11:04,140 Who is this baby? 119 00:11:04,140 --> 00:11:06,780 That's... 120 00:11:08,740 --> 00:11:14,670 The baby... in the picture... 121 00:11:18,450 --> 00:11:20,020 The baby... 122 00:11:34,320 --> 00:11:36,790 What is it that you want to tell me? 123 00:11:36,790 --> 00:11:39,860 Don't dodge the question, just tell me now. 124 00:11:40,920 --> 00:11:46,890 Even if I don't say it, I'm sure you have your guess. 125 00:11:46,890 --> 00:11:49,550 Don't beat around the bush, just tell me! 126 00:11:49,550 --> 00:11:51,800 What is it? 127 00:12:17,270 --> 00:12:20,270 [We confirm the mother-son relationship between Yoon Bok Hee and Jang Hoon Nam.] 128 00:12:22,630 --> 00:12:25,170 You did a physical checkup at Dr. Hong's hospital, right? 129 00:12:25,170 --> 00:12:29,550 They did the DNA test with the blood from that, so I'm sure the results are accurate. 130 00:12:31,110 --> 00:12:33,250 You don't need to blame me. 131 00:12:33,250 --> 00:12:39,530 I just told you before Yoon Bok Hee did about the truth you have to know anyway. 132 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 If you really want to blame someone 133 00:12:44,000 --> 00:12:50,270 then blame your real mother who stole away someone else's man 134 00:12:50,270 --> 00:12:53,410 and threw other people's lives into the sewer, not just her life. 135 00:12:53,410 --> 00:13:02,280 Or blame heaven for making you meet her in this cruel way. 136 00:13:02,280 --> 00:13:08,010 No! Blame your fate and karma that were born into this earth 137 00:13:08,010 --> 00:13:14,670 as a seed of misfortune that should've never been born. 138 00:13:18,420 --> 00:13:22,030 Now you know what you need to do, don't you? 139 00:13:22,030 --> 00:13:26,030 Go back and clean up everything completely... 140 00:13:26,030 --> 00:13:27,300 Choi Eun Ok! 141 00:13:40,630 --> 00:13:46,740 Hoon Nam, this is wrong. This is wrong... this... 142 00:13:53,810 --> 00:13:54,970 Min Soo... 143 00:13:57,970 --> 00:13:59,440 Min Soo. 144 00:14:08,600 --> 00:14:13,110 Min Soo! 145 00:14:20,040 --> 00:14:23,550 Min Soo! Min Soo, hold on! Listen to me! 146 00:14:23,550 --> 00:14:26,490 I'll explain it to you, Min Soo! 147 00:14:26,490 --> 00:14:29,200 Min Soo, Min Soo! 148 00:14:32,090 --> 00:14:35,680 Min Soo! Min Soo! Min Soo! 149 00:14:36,950 --> 00:14:38,310 Min Soo! 150 00:15:04,900 --> 00:15:06,360 Where are you? 151 00:15:08,750 --> 00:15:15,510 Nothing happened, right? I'm worried about you, so please call me. 152 00:15:41,770 --> 00:15:46,740 You're back soon. Why? Did Min Soo reject you? 153 00:15:46,740 --> 00:15:50,510 Did he say he doesn't need a real mother and ask you to disappear? 154 00:16:06,130 --> 00:16:09,870 Dear... Eun Ok! 155 00:16:13,230 --> 00:16:17,890 Let's stop. I'm asking you sincerely. 156 00:16:17,890 --> 00:16:20,780 Let's please stop here. 157 00:16:22,620 --> 00:16:27,330 I know it too... that I wronged you a long time ago. 158 00:16:27,330 --> 00:16:30,220 But I really didn't know either. 159 00:16:30,220 --> 00:16:34,630 I was too young and I thought love was everything. 160 00:16:34,630 --> 00:16:37,200 If I'd known it would become such a big sin like this 161 00:16:37,200 --> 00:16:41,680 then I never would have liked Lee Beom Suh. 162 00:16:43,890 --> 00:16:47,210 But you also did enough to me. 163 00:16:47,210 --> 00:16:50,700 You stole away the newborn and abandoned him at a stranger's house 164 00:16:50,700 --> 00:16:56,810 and as if that wasn't enough, you hid my son and lied about him... 165 00:16:56,810 --> 00:17:02,180 Wasn't that enough? Did you really have to do this to that poor child? 166 00:17:04,280 --> 00:17:09,290 Yoon Bok Hee, you've improved a lot. 167 00:17:09,290 --> 00:17:14,040 Since you finally realized what kind of sin you committed against me. 168 00:17:14,040 --> 00:17:16,330 Eun Ok! 169 00:17:16,330 --> 00:17:18,490 Shut your mouth and listen to me! 170 00:17:19,660 --> 00:17:24,920 Poor child? You feel bad about your child... 171 00:17:24,920 --> 00:17:27,620 but don't you feel bad about me and my daughter 172 00:17:27,620 --> 00:17:30,070 who were wronged by you and your daughter? 173 00:17:31,900 --> 00:17:37,390 Because of you, I lost everything I had. 174 00:17:38,930 --> 00:17:45,320 The man I loved, my family, and now even my child! 175 00:17:46,750 --> 00:17:49,710 You said it yourself... 176 00:17:50,520 --> 00:17:54,860 that I'd lose everything because of my many sins. 177 00:17:54,860 --> 00:18:00,410 Why does it always have to be me? Who started this fight in the first place? 178 00:18:00,410 --> 00:18:02,660 Why am I the only victim? 179 00:18:06,510 --> 00:18:11,880 Now, it's your turn to lose. 180 00:18:13,730 --> 00:18:19,470 Everything you took from me... Lose them one by one. 181 00:18:21,330 --> 00:18:28,770 Lee Min Soo, your children, and Lee Beom Suh... 182 00:18:29,820 --> 00:18:36,530 When everyone turns his back on you, then we'll be equal. 183 00:18:36,530 --> 00:18:39,150 Wouldn't you agree? 184 00:18:42,330 --> 00:18:45,450 Eun Ok, what do I need to do? 185 00:18:45,450 --> 00:18:47,630 Should I get on my knees and beg you? 186 00:18:47,630 --> 00:18:49,860 Will you forgive me then? 187 00:18:50,860 --> 00:18:56,570 We've lived enough. Let's not destroy our children's lives because of our past. 188 00:18:56,570 --> 00:18:58,820 You can do whatever you want with me 189 00:18:58,820 --> 00:19:04,130 so please stop it with my children! 190 00:19:04,130 --> 00:19:07,950 Stop it? Says who? 191 00:19:07,950 --> 00:19:14,450 Like I said... you might have started this... 192 00:19:14,450 --> 00:19:19,660 but I still have a long way to go. 193 00:19:21,500 --> 00:19:24,010 Eun Ok, Eun Ok! 194 00:19:24,010 --> 00:19:26,150 Eun Ok! 195 00:19:43,060 --> 00:19:47,490 Honey, wait inside. 196 00:19:47,490 --> 00:19:51,590 I'm sure nothing happened to Hoon Nam. 197 00:19:51,590 --> 00:19:53,690 How could nothing happen? 198 00:19:53,690 --> 00:19:56,010 Didn't you hear Ms. Yoon? 199 00:19:56,010 --> 00:20:00,030 Hoon Nam found out about everything... 200 00:20:00,030 --> 00:20:04,430 I can't just do nothing. I'll go to that company. 201 00:20:04,430 --> 00:20:10,150 Honey, he left a while ago. Let's just wait here, okay? 202 00:21:04,390 --> 00:21:11,530 Hoon Nam... I'll explain everything to you. 203 00:21:11,530 --> 00:21:17,480 That'll do it. Let's go inside. 204 00:21:33,850 --> 00:21:38,220 It must've been a big shock? 205 00:21:38,220 --> 00:21:45,580 I'm sure it's unbelievable and confusing. 206 00:21:47,350 --> 00:21:50,790 - It's... - Is it true? 207 00:21:52,400 --> 00:21:59,450 Are we really... you and I... not real brothers? 208 00:22:01,750 --> 00:22:03,930 - Hoon Nam. - Tell me! 209 00:22:04,970 --> 00:22:06,990 I can't believe anyone else's words. 210 00:22:06,990 --> 00:22:11,280 You tell me. Who am I? 211 00:22:12,530 --> 00:22:14,820 Am I really not your brother? 212 00:22:19,740 --> 00:22:21,110 Tell me! 213 00:22:22,280 --> 00:22:23,830 Who the hell am I? 214 00:22:25,250 --> 00:22:29,630 Am I really... Lee Min Soo? 215 00:22:35,190 --> 00:22:40,040 Hoon Nam... we also found out about it recently. 216 00:22:41,170 --> 00:22:46,010 He took it really hard after finding out about it. 217 00:22:46,010 --> 00:22:51,010 But now, it doesn't bother him at all. 218 00:22:51,010 --> 00:22:53,070 Do you know why? 219 00:22:55,150 --> 00:22:59,330 Because Ki Nam and you are real brothers. 220 00:23:01,950 --> 00:23:06,150 Who said you have to share blood to be real brothers? 221 00:23:06,150 --> 00:23:12,770 Hoon Nam, think back on how you've lived together until now. 222 00:23:13,900 --> 00:23:18,800 How you lost your parents at such a young age and how he raised you. 223 00:23:18,800 --> 00:23:23,770 And what you did for him. 224 00:23:25,080 --> 00:23:33,180 Even now, he'd give his life for you and you'd do the same for him, too. 225 00:23:33,180 --> 00:23:35,980 So what's the big deal about it? 226 00:23:35,980 --> 00:23:38,880 Who gave birth to you, who's your real mother... 227 00:23:38,880 --> 00:23:42,450 How can that matter at this point? 228 00:23:44,510 --> 00:23:47,090 Nothing's changed. 229 00:23:47,090 --> 00:23:56,080 You're still Jang Hoon Nam, Jang Ki Nam's little brother. 230 00:24:11,320 --> 00:24:12,600 Hoon Nam. 231 00:24:16,740 --> 00:24:19,440 Don't cry, Hoon Nam. 232 00:24:22,170 --> 00:24:28,690 Nothing's changed between us. 233 00:24:30,330 --> 00:24:32,770 No matter what anyone says... 234 00:24:34,080 --> 00:24:44,860 you're the only brother I have on earth. 235 00:25:38,700 --> 00:25:42,950 Ha Pil, what do you think? Isn't the skirt too short? 236 00:25:42,950 --> 00:25:48,720 What are you talking about? The shorter the better for the skirt! 237 00:25:50,950 --> 00:25:53,840 You little... you're so young, but you talk like a grandma. 238 00:25:53,840 --> 00:25:58,610 - I'll get going. - See you later! Watch out for the cars! 239 00:26:08,100 --> 00:26:10,840 Her legs are a work of art. 240 00:26:17,370 --> 00:26:18,920 What are you doing right now? 241 00:26:18,920 --> 00:26:20,490 I'm not doing anything! 242 00:26:25,770 --> 00:26:27,710 I don't get bored looking at them. 243 00:26:32,100 --> 00:26:35,800 Pervert! I insist on pants because of people like you! 244 00:26:35,800 --> 00:26:39,560 You showed me a good sight, so I'll clean up here. 245 00:26:39,560 --> 00:26:42,430 Sis, you rest here. 246 00:26:45,240 --> 00:26:47,800 Oh? You're wearing mascara, too! 247 00:26:47,800 --> 00:26:49,620 That's pretty. 248 00:26:49,620 --> 00:26:52,280 Why are you touching me? 249 00:26:52,280 --> 00:26:56,620 Seriously, you're like a radish. That's why you still haven't gone on a date. 250 00:26:56,620 --> 00:26:59,320 You've never had a boyfriend, have you? 251 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 What did you say? Who's never dated before? Who? 252 00:27:05,100 --> 00:27:06,960 Is it obvious? 253 00:27:06,960 --> 00:27:10,040 Oh, what happened with the interview? 254 00:27:11,280 --> 00:27:14,490 They asked a lot of questions, but I guess I didn't get the job. 255 00:27:14,490 --> 00:27:15,970 I still haven't gotten a call. 256 00:27:15,970 --> 00:27:18,720 Just wait a little. I'm sure you got it. 257 00:27:18,720 --> 00:27:21,210 Interviewers have eyes too. 258 00:27:21,210 --> 00:27:24,840 If they don't give a job to those legs, it's a big crime against their male employees. 259 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Seriously, you! 260 00:27:26,480 --> 00:27:28,220 Do you want to bet? 261 00:27:28,220 --> 00:27:31,790 If you get it, you'll grant my wish and if you don't, I'll grant your wish. 262 00:27:31,790 --> 00:27:35,320 Sure, let's do it. I'm sure I didn't get it. 263 00:27:38,310 --> 00:27:40,080 I'm going to ask her for a kiss. 264 00:28:06,480 --> 00:28:08,290 Hello, this is fast delivery popcorn chicken. 265 00:28:09,410 --> 00:28:14,540 Pardon? Yes... of course we can. 266 00:28:17,880 --> 00:28:20,410 Yes, I've got it. Thank you. 267 00:28:20,410 --> 00:28:24,460 Sorry I'm late. Ji Woo's kindergarten bus came late... 268 00:28:24,460 --> 00:28:27,140 Da Jung, give me your hands. 269 00:28:27,140 --> 00:28:30,280 My hands? Why? 270 00:28:35,520 --> 00:28:37,650 What are you doing? I'm dizzy! 271 00:28:38,830 --> 00:28:41,170 Da Jung, we just had a big hit! 272 00:28:41,170 --> 00:28:45,050 I just got an order for 50 people! And it's for the new popcorn chicken you came up with! 273 00:28:45,050 --> 00:28:47,700 What? Young Soo! 274 00:28:56,240 --> 00:28:57,510 Da Jung. 275 00:28:58,930 --> 00:29:00,140 Young Soo. 276 00:29:09,410 --> 00:29:10,910 Congratulations, Ms. Oh Da Jung! 277 00:29:10,910 --> 00:29:14,000 What? Congratulations? 278 00:29:14,000 --> 00:29:17,620 Hello, Sir. What do you mean, congratulations? 279 00:29:17,620 --> 00:29:21,300 Your new dish has been selected as a regular menu item! 280 00:29:21,300 --> 00:29:24,960 We went through a testing period, and we had a big increase in sales! 281 00:29:24,960 --> 00:29:29,090 What? Really? I can't believe it! 282 00:29:29,090 --> 00:29:33,930 Oh Da Jung, you're really awesome. I told you, you're a genius at cooking! 283 00:29:33,930 --> 00:29:35,050 Applause! 284 00:29:36,210 --> 00:29:38,320 It's too early to be impressed. 285 00:29:38,320 --> 00:29:40,020 Why don't you come outside? 286 00:29:40,020 --> 00:29:42,170 Outside? 287 00:29:44,080 --> 00:29:45,550 Here. 288 00:29:48,920 --> 00:29:50,070 What's this about? 289 00:29:50,070 --> 00:29:52,550 It's a special reward from headquarters. 290 00:29:52,550 --> 00:29:54,950 We wish you big hit in sales in the future, too. 291 00:29:56,530 --> 00:29:58,900 You didn't need to do this for me. 292 00:29:58,900 --> 00:30:00,440 That's not all. 293 00:30:00,440 --> 00:30:05,130 Based on your sales from the new menu item, you'll get additional royalties, too! 294 00:30:05,130 --> 00:30:08,480 Please keep up the good work! Applause! 295 00:30:08,480 --> 00:30:09,980 Wow, great! 296 00:30:09,980 --> 00:30:12,440 Young Soo. 297 00:30:12,440 --> 00:30:15,290 Thank you. My Da Jung will do great! 298 00:30:15,290 --> 00:30:19,250 We just got a big group order, so we should deliver it in this car! 299 00:30:19,250 --> 00:30:20,610 - That's right. - This is great! 300 00:30:20,610 --> 00:30:24,110 Watching you two being so happy, I'm getting happy, too! 301 00:30:24,110 --> 00:30:26,490 - Let's go! - Let's go! 302 00:30:29,630 --> 00:30:30,790 My goodness. 303 00:30:38,200 --> 00:30:40,160 My baby... 304 00:30:40,160 --> 00:30:43,370 'Give away silk and pick up hemp cloth.' 305 00:30:43,370 --> 00:30:46,340 Leave this beautiful kid and now what? 306 00:30:48,390 --> 00:30:53,730 Wait... what should I do to get him back? 307 00:31:11,570 --> 00:31:13,130 What's going on? 308 00:31:13,130 --> 00:31:15,340 Have you been well? 309 00:31:15,340 --> 00:31:19,590 I need to talk to you in private, so come to my office today. 310 00:31:20,920 --> 00:31:23,350 You'll know when you get here, so come now. 311 00:31:23,350 --> 00:31:26,380 Yes, I'll be waiting. 312 00:31:29,370 --> 00:31:31,660 How dare she hold out... 313 00:31:37,520 --> 00:31:39,870 Mom, my Honey is here. 314 00:31:39,870 --> 00:31:42,930 Mother, you haven't eaten, have you? 315 00:31:42,930 --> 00:31:44,860 You don't eat much these days because of Soo Jin 316 00:31:44,860 --> 00:31:46,840 so I prepared some lunch for you. 317 00:31:46,840 --> 00:31:50,480 Don't bother! How can you bring food here and stink up the office? 318 00:31:50,480 --> 00:31:56,040 Mom, she's feeling weak from her pregnancy but she packed it for you. 319 00:31:56,040 --> 00:31:57,600 You're really mean. 320 00:31:57,600 --> 00:32:03,430 I told you! I can't trust her until the baby actually comes out! 321 00:32:03,430 --> 00:32:05,110 It's a lie every time she opens her mouth 322 00:32:05,110 --> 00:32:07,080 so she could have lied about being pregnant, too! 323 00:32:07,080 --> 00:32:09,960 Mother, don't worry. I went to the doctor. 324 00:32:09,960 --> 00:32:14,260 Dr. Yoon said I'm pregnant and told me to be careful since I'm in the early stage... 325 00:32:14,260 --> 00:32:15,480 I know. 326 00:32:15,480 --> 00:32:17,570 She said she needed to keep an eye out 327 00:32:17,600 --> 00:32:19,410 because you have a high chance of miscarriage. 328 00:32:19,410 --> 00:32:24,240 So, don't go around everywhere and cause trouble with your pregnancy. 329 00:32:24,240 --> 00:32:26,000 Just stay home! 330 00:32:26,000 --> 00:32:28,380 - Mom! - I told you to leave! 331 00:32:28,380 --> 00:32:31,890 Fine. See you in nine months. 332 00:32:31,890 --> 00:32:36,420 No matter how sorry you feel then, I won't even let you touch the baby. 333 00:32:36,420 --> 00:32:38,200 Let's go, Honey. 334 00:32:38,200 --> 00:32:41,030 Careful, careful... 335 00:32:43,100 --> 00:32:45,690 That pathetic fool... 336 00:32:50,980 --> 00:32:55,100 Just wait and see. I'm going to give birth to a healthy and smart baby 337 00:32:55,100 --> 00:32:58,030 and let Mother hold the baby. 338 00:32:59,040 --> 00:33:04,280 That's right, Honey. Like I said, Mom loves children. 339 00:33:04,280 --> 00:33:09,110 As long as you have a healthy grandchild in nine months, whether it's a prince or a princess... 340 00:33:09,110 --> 00:33:10,860 then the game is over. 341 00:33:10,860 --> 00:33:15,880 Then Mom will treat you like a princess. 342 00:33:17,070 --> 00:33:23,240 Got it. Since it's not good for the baby, I'll try to clear my mind. 343 00:33:30,210 --> 00:33:32,090 Why that big sigh again? 344 00:33:32,090 --> 00:33:34,320 Didn't you hear what Dr. Yoon said? 345 00:33:34,320 --> 00:33:37,350 Mom has to be happy for the baby to be happy. 346 00:33:37,350 --> 00:33:39,430 What should I do for you? 347 00:33:39,430 --> 00:33:43,660 Should I get you a new car to celebrate your pregnancy and make you feel better? 348 00:33:44,890 --> 00:33:48,290 - It's okay. - Then what do you want? 349 00:33:50,300 --> 00:33:53,190 Actually... 350 00:33:54,440 --> 00:34:00,510 My dad can't work anymore because of the side effects from the surgery. 351 00:34:01,830 --> 00:34:05,610 So it looks like it's tough for both of them with my mom... 352 00:34:05,610 --> 00:34:08,550 Really? What should we do? 353 00:34:08,550 --> 00:34:13,630 I'm the only child... but I don't know what to do... 354 00:34:16,770 --> 00:34:19,290 I mean, don't bother. 355 00:34:20,560 --> 00:34:22,250 How can I not? 356 00:34:22,250 --> 00:34:26,680 Okay, even for the sake of our baby, I'll take care of it right away. 357 00:34:29,230 --> 00:34:33,700 You don't need to do that... I'm so sorry. 358 00:34:36,940 --> 00:34:38,900 Thank you, Honey. 359 00:34:43,590 --> 00:34:46,210 Be careful! 360 00:34:46,210 --> 00:34:48,650 Our baby will get hurt if your stomach is pressed. 361 00:34:50,190 --> 00:34:53,860 Oh, and what should we have as our baby's nickname? 362 00:34:53,860 --> 00:35:00,230 I hope he's your replica who takes after you from head to toe. 363 00:35:01,600 --> 00:35:03,310 How about Boon Shin (Little Self)? 364 00:35:03,310 --> 00:35:06,210 Boon Shin? That's good! 365 00:35:10,700 --> 00:35:16,840 Boon Shin, grow up well and let's meet soon! 366 00:35:23,670 --> 00:35:24,730 Lee Boon Shin. 367 00:35:49,070 --> 00:35:51,020 Oh, that's... 368 00:35:52,990 --> 00:35:54,520 You have a guest. 369 00:35:54,520 --> 00:35:57,280 Say hello. He's a friend from high school. 370 00:35:57,280 --> 00:35:58,750 Nice to meet you. 371 00:35:58,750 --> 00:36:03,810 That's right. He's Young Soo's friend. What's he doing here? 372 00:36:15,050 --> 00:36:16,410 What's going on? 373 00:36:16,410 --> 00:36:18,750 What's going on between them? 374 00:36:23,440 --> 00:36:25,850 - Give me some time. - How long? 375 00:36:27,080 --> 00:36:29,460 You were eavesdropping earlier, so you should know! 376 00:36:30,830 --> 00:36:33,790 - Since he promised, soon... - Remember! 377 00:36:33,790 --> 00:36:37,130 If you lie to me again, watch what happens. 378 00:36:37,130 --> 00:36:40,470 Since we lived together, you know me well, don't you? 379 00:36:40,470 --> 00:36:44,730 - I have no patience. - Got it. 380 00:36:46,200 --> 00:36:48,590 Give me just one week. I'll take care of it before then. 381 00:36:48,590 --> 00:36:51,970 Okay, it's one week. 382 00:36:51,970 --> 00:36:54,210 One week, okay? 383 00:36:55,540 --> 00:36:57,700 Get out of my face before someone sees you! 384 00:36:59,070 --> 00:37:02,700 Bye, Boon Shin's mom! 385 00:37:15,400 --> 00:37:17,530 What's that woman doing here? 386 00:37:23,880 --> 00:37:26,030 [Husband] 387 00:37:46,080 --> 00:37:47,490 What is this? 388 00:37:47,490 --> 00:37:52,460 I can't watch you and Ji Woo suffer anymore. 389 00:37:52,460 --> 00:37:55,180 So, get a house with this money first... 390 00:37:57,750 --> 00:37:59,050 Why do you laugh? 391 00:38:01,080 --> 00:38:03,280 Why are you treating me this way all of a sudden? 392 00:38:03,280 --> 00:38:07,250 You ignored me because I'm the daughter of a chicken seller from the market. 393 00:38:07,250 --> 00:38:10,370 But now you're worried about me and I'm so touched. 394 00:38:11,610 --> 00:38:15,200 If... you're doing this to take Ji Woo away from me... 395 00:38:15,200 --> 00:38:19,960 Don't be mistaken. I have no intention of taking Ji Woo away from you. 396 00:38:19,960 --> 00:38:23,410 A mother should take care of her child no matter what. 397 00:38:23,410 --> 00:38:27,300 Then... why are you acting this way? 398 00:38:33,560 --> 00:38:40,480 Da Jung, I know better than anyone else what you've gone through. 399 00:38:40,480 --> 00:38:46,350 But let's have a little more patience since we're already at it. 400 00:38:46,350 --> 00:38:50,870 Jang Ho will come to his senses soon. 401 00:38:50,870 --> 00:38:54,070 He's out of it now because he's fallen for her 402 00:38:54,070 --> 00:38:56,330 but it won't last long. 403 00:38:56,330 --> 00:38:58,990 I can see that their relationship is unstable. 404 00:38:58,990 --> 00:39:00,540 Chairwoman. 405 00:39:00,540 --> 00:39:06,710 I know. I'm sure you're disappointed in Jang Ho and me. 406 00:39:06,710 --> 00:39:10,470 'Happiness comes after hardship.' 407 00:39:10,470 --> 00:39:14,270 After this, Jang Ho will look at you differently, too. 408 00:39:14,270 --> 00:39:19,120 So, for the sake of Ji Woo, just wait a little longer. 409 00:39:19,990 --> 00:39:22,700 Frankly, if you go back to how it was before 410 00:39:22,700 --> 00:39:25,850 you can live like a human being again, so it's not a loss for you either. 411 00:39:29,940 --> 00:39:31,870 Live like a human being? 412 00:39:31,870 --> 00:39:35,520 Who treated me like a human being when I was living in your house? 413 00:39:35,520 --> 00:39:40,410 I'm finally living well and being treated like a human being. 414 00:39:41,780 --> 00:39:43,540 Thank you for your suggestion 415 00:39:43,540 --> 00:39:47,450 but I won't go back to that hellish house even if you offer me a billion dollars. 416 00:39:47,450 --> 00:39:49,580 So wake up from your dream, Chairwoman. 417 00:39:57,500 --> 00:40:01,100 What does she have to fall back on to keep her head so high? 418 00:40:03,890 --> 00:40:08,960 Is she... really cheating with Yoon Bok Hee's son? 419 00:40:21,410 --> 00:40:23,890 Ms. Oh Da Jung! Why... 420 00:40:25,480 --> 00:40:26,920 Why did you come here? 421 00:40:26,920 --> 00:40:30,950 You shouldn't have any reason to be here, so why are you lingering around my Mother? 422 00:40:30,950 --> 00:40:33,400 Why? Are you nervous? 423 00:40:33,400 --> 00:40:36,660 Afraid that little 'Wife of the President' title might be taken away? 424 00:40:36,660 --> 00:40:37,960 What did you say? 425 00:40:37,960 --> 00:40:42,300 Mother told me that you guys are unstable... 426 00:40:42,300 --> 00:40:44,050 and just to wait a while. 427 00:40:44,050 --> 00:40:49,570 Then she'd give me that master bedroom again, so please I should just come back. 428 00:40:52,750 --> 00:40:53,810 What? 429 00:40:55,030 --> 00:40:58,000 - What on earth are you talking... - I wasn't so sure... 430 00:40:58,000 --> 00:41:00,250 but what Mother said was true. 431 00:41:01,340 --> 00:41:06,260 Looking at your face turning blue, it looks like your marriage will end soon. 432 00:41:06,260 --> 00:41:12,070 You acted on an inhuman level, doing things you shouldn't do... 433 00:41:12,070 --> 00:41:14,600 You should've lived a better life. 434 00:41:14,600 --> 00:41:16,830 Oh Da Jung. 435 00:41:16,830 --> 00:41:20,380 I heard you remodeled the bedroom. 436 00:41:21,880 --> 00:41:25,850 Thank you. I appreciate it. 437 00:41:32,970 --> 00:41:35,870 No way! No way! 438 00:41:35,870 --> 00:41:39,510 That will never happen. Just wait and see. 439 00:41:47,480 --> 00:41:49,370 It's really awesome! 440 00:41:57,620 --> 00:42:00,310 My Mom really won this car? 441 00:42:00,310 --> 00:42:02,010 That's what I said! 442 00:42:02,010 --> 00:42:05,810 Your mom made a new menu item, so the company gave it to her as a reward. 443 00:42:05,910 --> 00:42:10,020 Young Soo, congratulations. You're finally getting married. 444 00:42:11,620 --> 00:42:14,960 What do you mean? You said no because she's a divorcee with a kid. 445 00:42:14,960 --> 00:42:18,810 I was wrong about her. I thought she was a softie 446 00:42:18,810 --> 00:42:20,430 but she's strong inside and soft outside. 447 00:42:20,430 --> 00:42:23,450 For someone so capable, even three kids is okay. 448 00:42:23,450 --> 00:42:27,750 If you just stay with Da Jung, your life will be an open highway. 449 00:42:27,750 --> 00:42:31,450 That's not right. Mom says every day... 450 00:42:31,450 --> 00:42:34,820 that she can't do anything without Teacher. 451 00:42:34,820 --> 00:42:41,020 She said she won the contest because Teacher encouraged her and helped her every day. 452 00:42:43,680 --> 00:42:45,320 Did your mom say that? 453 00:42:46,370 --> 00:42:49,590 That girl... is doing such a good job of raising this kid. 454 00:42:51,140 --> 00:42:52,310 Young Soo! 455 00:42:52,310 --> 00:42:55,610 Why are you outside? Are you done with the delivery? 456 00:42:55,610 --> 00:42:59,000 Of course, I helped him so we just finished it. 457 00:43:00,230 --> 00:43:01,630 Sister-in-law. 458 00:43:04,550 --> 00:43:06,160 Young Joon. 459 00:43:06,160 --> 00:43:09,500 Man, what's wrong with you? 460 00:43:11,000 --> 00:43:12,590 You should say, 'Dear sister-in-law.' 461 00:43:13,690 --> 00:43:15,450 Young Soo! 462 00:43:16,620 --> 00:43:19,890 Dear sister-in-law! 463 00:43:27,050 --> 00:43:29,570 If we make this much money every day, we'll get really rich. 464 00:43:29,570 --> 00:43:33,080 This must be the fun of making money from working hard. 465 00:43:35,910 --> 00:43:38,420 You must've worked hard to get the group order done today. 466 00:43:38,420 --> 00:43:39,940 Here you go. 467 00:43:41,360 --> 00:43:45,700 I'm so tired from making so much money today, I can't even lift a finger. 468 00:43:51,110 --> 00:43:52,820 Okay. 469 00:43:56,110 --> 00:43:57,140 Here. 470 00:43:59,830 --> 00:44:01,050 You too. 471 00:44:09,720 --> 00:44:12,680 I'm so happy. Aren't you? 472 00:44:12,680 --> 00:44:17,650 When I lived in a big house, I cried every day. 473 00:44:17,650 --> 00:44:23,750 When I went to bed at night, I didn't want to open my eyes again. 474 00:44:25,960 --> 00:44:29,110 Now I'm excited every day. 475 00:44:30,110 --> 00:44:34,400 I really didn't know I'd become this happy. 476 00:44:35,770 --> 00:44:39,630 It's all thanks to you. Thank you, Young Soo. 477 00:44:45,680 --> 00:44:49,390 Don't mention it. I'm the one thankful to you. 478 00:44:51,280 --> 00:44:54,780 I used to think going out every day, spending money... 479 00:44:54,780 --> 00:44:58,690 and living without any worries was happiness. 480 00:44:59,960 --> 00:45:03,950 But thanks to you, I finally learned what true happiness is. 481 00:45:06,460 --> 00:45:09,480 To have work to do every day 482 00:45:09,480 --> 00:45:12,370 and to have someone I love that I need to protect. 483 00:45:12,370 --> 00:45:17,110 And to have a family I can lean on when times are tough. 484 00:45:18,880 --> 00:45:24,220 To have this everyday life seems like real happiness, doesn't it? 485 00:45:27,570 --> 00:45:34,410 Let's never change and live like this every day. 486 00:45:34,410 --> 00:45:36,830 Until we die. 487 00:45:39,590 --> 00:45:41,090 Until we die. 488 00:46:23,580 --> 00:46:30,520 The person cannot answer the phone, so you will be transferred to voice mail... 489 00:46:35,730 --> 00:46:38,540 I came to buy a couple T-shirts for the honeymoon with Mom. 490 00:46:38,540 --> 00:46:42,340 I'll take a picture and send it to you, so tell me if you like it. 491 00:46:47,170 --> 00:46:48,930 Young Chae. 492 00:46:50,570 --> 00:46:53,850 What? Isn't Hoon Nam answering the phone? 493 00:46:53,850 --> 00:46:57,200 No. Something's wrong. 494 00:46:57,200 --> 00:46:59,890 I think something happened to Boss. 495 00:46:59,890 --> 00:47:03,770 I can't reach him since yesterday and he didn't even come to the office. 496 00:47:03,770 --> 00:47:06,120 It looks like he's avoiding me. 497 00:47:06,120 --> 00:47:10,940 Really? You think he's avoiding you? 498 00:47:12,460 --> 00:47:15,100 He didn't say anything else? 499 00:47:15,100 --> 00:47:17,660 Anything else? Like what? 500 00:47:18,940 --> 00:47:21,120 No, it's nothing. 501 00:47:23,080 --> 00:47:26,420 Mom, I'm sorry but I think I should hurry back. 502 00:47:26,420 --> 00:47:28,310 Can you pay for this shirt, please? 503 00:47:34,040 --> 00:47:35,590 Time to take your medicine. 504 00:47:38,890 --> 00:47:43,100 Even when you're going through a lot, you can't skip your medication. 505 00:47:43,100 --> 00:47:44,370 You know that, right? 506 00:47:50,850 --> 00:47:54,850 My Young Chae doesn't seem to know anything yet. 507 00:47:54,850 --> 00:47:56,280 What should I do? 508 00:47:56,280 --> 00:48:01,090 Really? I also spoke to Mrs. Jang just now... 509 00:48:01,090 --> 00:48:05,620 and it sounds like they told Min Soo about Young Chae and her brothers. 510 00:48:05,620 --> 00:48:10,960 Really? So what did Hoon Nam say? 511 00:48:12,370 --> 00:48:15,940 Maybe it was such a big shock, he couldn't say anything. 512 00:48:15,940 --> 00:48:18,690 Why wouldn't it be? 513 00:48:18,690 --> 00:48:22,090 Learning about his own birth was terrible enough 514 00:48:22,090 --> 00:48:24,670 but the marriage with Young Chae is tangled up with it too. 515 00:48:24,670 --> 00:48:26,930 Should we go together and meet with him? 516 00:48:26,930 --> 00:48:28,140 If we explain it to him... 517 00:48:28,140 --> 00:48:32,080 How could I? It happened all because of me. 518 00:48:32,080 --> 00:48:34,500 I feel so bad, I can't meet with him. 519 00:48:34,500 --> 00:48:36,640 Why is it your fault? 520 00:48:36,640 --> 00:48:38,490 I'm the sinner. 521 00:48:39,490 --> 00:48:43,750 Beom Suh, I have nothing to say since it all came out like this... 522 00:48:43,750 --> 00:48:48,360 but we have to stop them from breaking up no matter what happens. 523 00:48:48,360 --> 00:48:52,100 If Hoon Nam is hesitant about the wedding because of me 524 00:48:52,100 --> 00:48:53,970 then I'll leave. 525 00:48:53,970 --> 00:48:58,190 I'll disappear from the kids and will never come back. So... 526 00:48:58,190 --> 00:49:00,370 Don't say such nonsense! 527 00:49:00,370 --> 00:49:02,820 Where would you go in your condition? 528 00:49:04,460 --> 00:49:07,700 Don't worry, I have a plan. 529 00:49:16,900 --> 00:49:21,430 There is no reason that you can't get married. 530 00:49:22,430 --> 00:49:28,390 Because Young Chae and her brothers were all adopted. 531 00:49:33,360 --> 00:49:35,030 Guess who? 532 00:49:38,840 --> 00:49:42,440 What a relief. I couldn't reach my husband 533 00:49:42,440 --> 00:49:46,310 so I was worried that he might have flown away or disappeared underground. 534 00:49:53,400 --> 00:49:55,800 Let's just stay like this for a little bit. 535 00:49:56,950 --> 00:50:00,820 I was really worried about you... 536 00:50:00,820 --> 00:50:03,700 and worried that my ominous, crazy dream might come true. 537 00:50:11,710 --> 00:50:13,260 Ms. Ko Young Chae. 538 00:50:13,260 --> 00:50:17,290 Do you know how hard I've worked while you were gone missing? 539 00:50:20,230 --> 00:50:25,000 Here. It's the result of the first audition for the models for our trade show. 540 00:50:25,000 --> 00:50:28,330 We have a final interview today, so take a look at it before the interview. 541 00:50:30,050 --> 00:50:32,110 Aren't you going to compliment me? 542 00:50:46,490 --> 00:50:48,300 I'm going to meet with a buyer. 543 00:50:49,820 --> 00:50:52,680 You think I'm not thinking or feeling just because I'm smiling? 544 00:50:56,310 --> 00:51:02,450 I was really worried to death because I couldn't reach you. 545 00:51:07,840 --> 00:51:09,880 What's the matter? 546 00:51:11,290 --> 00:51:15,840 You told me... that you don't want any secrets between us. 547 00:51:15,840 --> 00:51:18,700 Besides, we're about to get married. 548 00:51:18,700 --> 00:51:22,920 If there is a problem, tell me honestly and let's solve it together. 549 00:51:23,970 --> 00:51:25,480 What is it, really? 550 00:51:32,390 --> 00:51:34,090 There's nothing like that. 551 00:51:34,090 --> 00:51:36,430 See you later at the interview. 552 00:51:36,430 --> 00:51:38,880 What did the chairwoman of Daeho say? 553 00:51:38,880 --> 00:51:41,390 Is she playing with money again? 554 00:51:43,640 --> 00:51:48,180 I saw you that night... Going with the chairwoman in a car. 555 00:51:48,180 --> 00:51:50,930 And you've been strange since then. 556 00:51:50,930 --> 00:51:53,690 As if you have all the worries of the world on your shoulders... 557 00:51:53,690 --> 00:51:56,210 You look like a complete stranger. 558 00:51:57,680 --> 00:52:01,820 What is it? What on earth did she say to you? 559 00:52:01,820 --> 00:52:05,910 Is she interfering again to stop us from getting married? 560 00:52:05,910 --> 00:52:10,660 What is it really? How did she threaten you this time? 561 00:52:10,660 --> 00:52:14,330 How is she going to stop us from getting married? What is it really? 562 00:52:14,330 --> 00:52:17,390 There's nothing like that. I already told you. 563 00:52:17,390 --> 00:52:19,960 - Boss! - I said there isn't anything! 564 00:52:21,910 --> 00:52:26,390 It's nothing, so don't even bring it up. 565 00:52:40,340 --> 00:52:43,490 I don't know where or how I should begin to tell you. 566 00:52:43,490 --> 00:52:50,350 As parents, we gave birth to you but left you with only hardship... 567 00:52:51,730 --> 00:52:54,400 I can't look you in the eye and I'm really sorry. 568 00:52:54,400 --> 00:52:56,680 You don't need to say that. 569 00:52:57,840 --> 00:53:02,890 To me, the only parent I have is my brother who raised me. 570 00:53:04,280 --> 00:53:07,880 Yes, it's only natural that you'd think that way. 571 00:53:08,970 --> 00:53:14,140 Your mom and I have no intention of playing your parents at this point. 572 00:53:14,140 --> 00:53:16,700 And we have no right to, either. 573 00:53:16,700 --> 00:53:23,740 That's why we were going to keep it a secret buried in our hearts to the end. 574 00:53:23,740 --> 00:53:29,500 - But... - Do you know what upsets me the most? 575 00:53:31,460 --> 00:53:37,300 Everything that was clear until yesterday has fallen apart completely. 576 00:53:38,370 --> 00:53:44,320 Everything that I cherished and held dear collapsed in a minute. 577 00:53:46,350 --> 00:53:54,530 My brother, my girl, my family... even my work. 578 00:53:55,650 --> 00:53:57,840 I don't know what's what anymore. 579 00:54:00,230 --> 00:54:04,730 My brother tells me to understand everything. 580 00:54:06,740 --> 00:54:11,560 For her who lost her child and looked for him all her life... 581 00:54:11,560 --> 00:54:14,480 I have to understand everything. 582 00:54:15,660 --> 00:54:19,300 But... but! 583 00:54:20,660 --> 00:54:25,860 I've thought about it for days, but I still don't know how to understand it. 584 00:54:27,110 --> 00:54:31,770 Should I call her Mom? 585 00:54:33,340 --> 00:54:35,190 Or should I call her mother-in-law? 586 00:54:36,350 --> 00:54:38,510 What about you? 587 00:54:39,870 --> 00:54:41,850 What should I call you? 588 00:54:43,630 --> 00:54:45,220 And... 589 00:54:46,480 --> 00:54:47,920 What about Young Chae? 590 00:54:50,340 --> 00:54:52,510 How should I treat her? 591 00:54:52,510 --> 00:54:55,220 What the hell is all this? 592 00:54:57,170 --> 00:55:03,300 Please tell me how I should face this situation if you know how! 593 00:55:07,900 --> 00:55:12,190 I know how you must feel right now. 594 00:55:12,190 --> 00:55:16,920 But you don't need to try to understand it. 595 00:55:16,920 --> 00:55:21,690 Sometimes you can't understand something in your head 596 00:55:21,690 --> 00:55:25,040 but you can accept it in your heart. 597 00:55:25,040 --> 00:55:27,220 Sir. 598 00:55:27,220 --> 00:55:30,560 It's fate how we met. 599 00:55:30,560 --> 00:55:33,630 That's the only way I can explain it. 600 00:55:33,630 --> 00:55:42,810 The fate that heaven made me pay for my sins even if it took meeting you this way. 601 00:55:44,360 --> 00:55:49,780 Yes, everything is my fault and my sin. 602 00:55:51,940 --> 00:55:56,080 You must feel resentful, but your mom went through a lot. 603 00:55:56,080 --> 00:56:03,380 Think how she must have felt to adopt three children after losing you. 604 00:56:03,380 --> 00:56:08,170 She put her effort into raising them, believing that someone might raise you that way. 605 00:56:08,170 --> 00:56:09,610 That's why... 606 00:56:15,010 --> 00:56:19,770 Min Soo, I'll pay for all these sins for the rest of my life. 607 00:56:19,770 --> 00:56:24,920 No, I'll take them with me when I die, so please... 608 00:56:24,920 --> 00:56:27,940 can't you just accept everything? 609 00:56:27,940 --> 00:56:35,160 Take pity on your mom and Young Chae... 610 00:56:35,160 --> 00:56:36,660 I'm sorry. 611 00:56:43,350 --> 00:56:46,360 I can't tell you anything right now. 612 00:56:49,300 --> 00:56:51,050 I'll get going first. 613 00:58:09,770 --> 00:58:15,290 Mother told me... you guys are unstable, so wait just a little bit. 614 00:58:15,290 --> 00:58:21,110 Then she'd give me the master bedroom again, so please I should just come back. 615 00:58:35,450 --> 00:58:38,740 It's me. I have the money, so let's meet today. 616 00:58:40,250 --> 00:58:42,220 Okay, see you there. 617 00:58:58,460 --> 00:59:00,480 Karin fashion show? 618 00:59:00,480 --> 00:59:02,990 You decided on the investment? 619 00:59:02,990 --> 00:59:06,430 - When is it? - It's on the 16th. Why? 620 00:59:09,090 --> 00:59:10,940 Can we move it up a week? 621 00:59:10,940 --> 00:59:12,750 Why, all of a sudden? 622 00:59:12,750 --> 00:59:16,610 If you do it on the same day, everyone will come to our show. 623 00:59:16,610 --> 00:59:20,090 Then it's only a matter of time before they go bankrupt. 624 00:59:23,820 --> 00:59:27,090 You mean, crush Jang Hoon Nam? 625 00:59:28,310 --> 00:59:31,270 That way, you'll earn points with Mother for sure. 626 00:59:33,390 --> 00:59:36,270 Do we really have to go that far? 627 00:59:37,470 --> 00:59:39,770 Young Soo, let's go to work. 628 00:59:39,770 --> 00:59:44,260 You go ahead. Jin Sung has money now and he wants to meet me. 629 00:59:44,260 --> 00:59:47,690 Jin Sung? That friend who wants to open an academy? 630 00:59:47,690 --> 00:59:50,250 Yes, I'm going to meet with him and say no to him in person. 631 00:59:51,270 --> 00:59:53,780 Why? Because of me? 632 00:59:55,590 --> 00:59:58,130 No, I'm declining for me. 633 00:59:58,130 --> 01:00:02,010 No matter how I think about it, it's still too early for me to run a big business like that. 634 01:00:02,010 --> 01:00:06,640 I'm going to gain more experience next to you then I'm going to really jump in. 635 01:00:10,340 --> 01:00:11,740 Why? 636 01:00:11,740 --> 01:00:14,180 How can you be so awesome? 637 01:00:14,180 --> 01:00:17,340 Every word you say makes me want to trust you. 638 01:00:17,340 --> 01:00:20,000 You're a real man. 639 01:00:20,000 --> 01:00:23,260 Me? A real man? 640 01:00:25,020 --> 01:00:28,720 Well, I've been lifting some weights these days. 641 01:00:28,720 --> 01:00:31,590 See you later, Miss Pretty. 642 01:00:31,590 --> 01:00:35,530 Wait, I saw that friend Jin Sung. 643 01:00:35,530 --> 01:00:37,720 He was with Manager Kim. 644 01:00:37,720 --> 01:00:41,500 What? Why would he be with that sneaky vixen? 645 01:00:41,500 --> 01:00:45,190 What's more shocking is that they seemed to be beyond just acquaintances. 646 01:00:45,190 --> 01:00:51,410 Really? No way. I'm sure it's your misunderstanding. 647 01:00:55,850 --> 01:00:58,320 Brothers Apparel trade show? 648 01:00:58,320 --> 01:01:00,750 President will tell you in detail. 649 01:01:00,750 --> 01:01:03,730 We'll have the Karin Show go head-to-head, so just do what I tell you to do. 650 01:01:03,730 --> 01:01:05,600 I don't know what you're thinking. 651 01:01:12,780 --> 01:01:16,280 If you finish it well, I'll give you the rest right away. 652 01:01:17,850 --> 01:01:18,990 Okay! 653 01:01:22,670 --> 01:01:27,920 And keep your mouth shut. No one can know about my past. 654 01:01:27,920 --> 01:01:29,750 Understand? 655 01:01:47,690 --> 01:01:51,950 'Enemies meet on a narrow bridge.' Why did I have to... 656 01:01:55,640 --> 01:01:59,720 I think your friend and Manager Kim are beyond just acquaintances. 657 01:02:09,350 --> 01:02:12,490 You just met with someone, didn't you? 658 01:02:12,490 --> 01:02:14,200 How did you know? 659 01:02:16,080 --> 01:02:18,210 You have two cups here. 660 01:02:19,460 --> 01:02:21,070 Who did you meet with? 661 01:02:22,100 --> 01:02:24,780 The financier who'll give us the academy. 662 01:02:24,780 --> 01:02:27,820 Who's that? 663 01:02:27,820 --> 01:02:29,770 My ex-wife. 664 01:02:29,770 --> 01:02:31,840 She is? 665 01:02:31,840 --> 01:02:34,990 What does she do? What's her name? 666 01:02:34,990 --> 01:02:37,330 Why do you ask so many questions? 667 01:02:37,330 --> 01:02:39,350 I'm just curious. 668 01:02:39,350 --> 01:02:41,530 Since she's our financier, I should know at least that much. 669 01:02:41,530 --> 01:02:44,430 If you're that curious, I'll show you. 670 01:03:15,290 --> 01:03:17,840 Should we... just end everything? 671 01:03:17,840 --> 01:03:19,480 Tell me why. 672 01:03:19,480 --> 01:03:21,500 Then I'll do what you want. 673 01:03:21,500 --> 01:03:24,000 A married couple shouldn't have secrets. 674 01:03:24,000 --> 01:03:27,660 What would President Lee Jang Ho look like if he sees that picture? 675 01:03:27,660 --> 01:03:30,650 Mom, you can do it. You can do well! 676 01:03:30,650 --> 01:03:31,690 Mom! 54216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.