All language subtitles for Wonderful Mama E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Wonderful Mama 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,120 Episode 7 3 00:00:13,300 --> 00:00:15,260 What are you doing, lady? 4 00:00:15,330 --> 00:00:18,230 Octopus is very good for men. 5 00:00:18,230 --> 00:00:23,060 I made sweet and sour octopus for you. 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,460 Try it. 7 00:00:26,600 --> 00:00:27,900 Forget it. 8 00:00:27,960 --> 00:00:33,460 I'm not selling out for some sweet and sour octopus. 9 00:00:34,330 --> 00:00:37,460 Let's just go and get the DNA test. 10 00:00:37,530 --> 00:00:40,730 If you're right, I'll give up. 11 00:00:40,800 --> 00:00:43,060 Forget it. 12 00:00:49,160 --> 00:00:50,900 What am I going to do? 13 00:00:50,960 --> 00:00:54,230 He keeps pushing me away. 14 00:00:54,300 --> 00:00:56,960 How am I going to win him over? 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,900 Baby, you want to eat that? 16 00:01:08,960 --> 00:01:13,000 Mom, how did you know? 17 00:01:13,060 --> 00:01:15,330 I didn't say anything. 18 00:01:15,400 --> 00:01:22,360 Mothers know what their children are thinking just by looking at them. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,030 Here. 20 00:01:24,100 --> 00:01:25,500 Try one. 21 00:01:32,630 --> 00:01:33,660 Is it good? 22 00:01:33,730 --> 00:01:38,590 Guess what I'm thinking. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,830 You really want another one, right? 24 00:01:45,900 --> 00:01:49,030 Mom, you got it! 25 00:01:50,160 --> 00:01:53,200 What am I thinking now? 26 00:01:56,460 --> 00:01:59,530 What am I thinking? 27 00:02:03,900 --> 00:02:05,800 That's enough! 28 00:02:05,860 --> 00:02:08,560 Or I'll beat you with a spoon! 29 00:02:08,630 --> 00:02:10,160 That's right. 30 00:02:10,230 --> 00:02:14,800 I'm upset today, so don't mess with me, okay? 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,560 This won't do. 32 00:02:30,630 --> 00:02:33,100 Honey, you take a break. 33 00:02:33,160 --> 00:02:34,960 I don't want you sick. 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,000 I'm okay. 35 00:02:36,060 --> 00:02:38,860 I'm such a burden to Hoon Nam. 36 00:02:38,930 --> 00:02:41,000 It's the least I can do for him. 37 00:02:41,060 --> 00:02:43,000 I know what you're thinking. 38 00:02:43,060 --> 00:02:47,130 I know you're uncomfortable taking money from him. 39 00:02:47,200 --> 00:02:51,430 He worked so hard to put down the deposit on his apartment. 40 00:02:51,500 --> 00:02:53,800 But I hate it when you keep your head down like that. 41 00:02:55,160 --> 00:02:58,300 My heart's heavy. 42 00:02:58,360 --> 00:03:03,730 I feel like I'm holding him back. 43 00:03:03,800 --> 00:03:09,000 He needs to get married soon. 44 00:03:09,530 --> 00:03:11,360 It was my fault... 45 00:03:11,430 --> 00:03:16,300 He lost a great job. 46 00:03:19,000 --> 00:03:23,600 Honey, life's not over yet. 47 00:03:23,660 --> 00:03:27,960 We'll make it up to him. 48 00:03:28,030 --> 00:03:38,030 Let's work hard and give Hoon Nam a great wedding, okay? 49 00:03:40,660 --> 00:03:45,160 I think Uncle Hoon Nam has a girlfriend. 50 00:03:45,230 --> 00:03:48,130 Really? 51 00:03:48,530 --> 00:03:50,660 How do you know that? 52 00:03:50,730 --> 00:03:51,960 Did he tell you? 53 00:03:52,030 --> 00:03:54,230 I overheard him talking on the phone. 54 00:03:54,300 --> 00:03:56,100 I think they're going on a date today. 55 00:03:56,160 --> 00:03:57,860 Really? 56 00:03:57,930 --> 00:04:02,160 I wonder what kind of girl she is. 57 00:04:02,230 --> 00:04:04,730 I'm sure she's great. 58 00:04:04,800 --> 00:04:08,160 Sweet, pretty, and smart. 59 00:04:08,630 --> 00:04:11,000 You mean someone like your mom? 60 00:04:11,060 --> 00:04:12,530 Seriously! 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,400 What kind of flowers does President Lee like? 62 00:04:22,460 --> 00:04:24,900 I'm not sure. 63 00:04:24,960 --> 00:04:29,200 I don't know what kind of flowers Mom likes. 64 00:04:29,260 --> 00:04:31,130 Maybe roses? 65 00:04:31,200 --> 00:04:33,530 Calla lilies? 66 00:04:33,600 --> 00:04:39,060 I'll get her flowers that look like you. 67 00:04:39,130 --> 00:04:41,830 Like me? 68 00:04:41,830 --> 00:04:44,000 Which one? 69 00:04:46,600 --> 00:04:48,260 Pumpkin flowers? 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,900 Pasque flowers? 71 00:04:54,200 --> 00:04:55,730 How about irises? 72 00:04:55,800 --> 00:04:58,330 They symbolize good news. 73 00:04:58,400 --> 00:05:01,960 I hope we get good news from your mother today. 74 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Don't worry too much. 75 00:05:08,460 --> 00:05:11,030 It'll be fine. 76 00:05:19,000 --> 00:05:23,700 That jerk Jang Hoon Nam went to Cebu with another woman. 77 00:05:23,760 --> 00:05:28,460 I don't have to tell you what a grown man and a woman do in a hotel room, do I? 78 00:05:28,530 --> 00:05:30,960 I never liked him. 79 00:05:31,030 --> 00:05:33,000 There was something fishy about him. 80 00:05:33,060 --> 00:05:35,000 That's why I had him followed. 81 00:05:38,430 --> 00:05:43,430 Mom, you're supposed to meet him today, aren't you? 82 00:05:43,500 --> 00:05:48,930 You have to stop Soo Jin from marrying this man for her own sake. 83 00:05:53,500 --> 00:05:57,000 Have them bring the car around now! 84 00:06:05,560 --> 00:06:06,860 I'll drive you. 85 00:06:06,930 --> 00:06:08,660 Think of your blood pressure. 86 00:06:08,730 --> 00:06:09,930 Never mind. 87 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 Be careful, Mom! 88 00:06:20,100 --> 00:06:21,300 How did it go? 89 00:06:21,360 --> 00:06:24,230 President Lee sure looked shocked by her expression. 90 00:06:24,300 --> 00:06:26,790 Of course she was. 91 00:06:26,790 --> 00:06:31,260 My mother hates cheating men the most. 92 00:06:31,330 --> 00:06:34,530 Then I got it right. 93 00:06:34,800 --> 00:06:35,960 But... 94 00:06:36,030 --> 00:06:39,760 Is it true? 95 00:06:39,830 --> 00:06:42,000 I don't know. 96 00:06:42,060 --> 00:06:44,260 The truth isn't important. 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,900 What President Lee believes is. 98 00:06:47,730 --> 00:06:50,000 People don't believe the truth. 99 00:06:50,060 --> 00:06:53,130 They believe what they want to believe. 100 00:06:54,230 --> 00:06:58,460 Everything you say is right. 101 00:07:00,130 --> 00:07:01,360 Thanks. 102 00:07:01,430 --> 00:07:05,260 Thanks to you, I feel like I got a huge load off my back. 103 00:07:05,730 --> 00:07:07,500 Do you want anything? 104 00:07:07,560 --> 00:07:11,600 I'd like to really make it up to you when this thing gets wrapped up. 105 00:07:11,660 --> 00:07:15,270 Nothing. 106 00:07:15,270 --> 00:07:18,810 I'm just glad I was able to help. 107 00:07:35,000 --> 00:07:37,710 Mom, you're early. 108 00:07:37,710 --> 00:07:41,900 Were you that eager to meet your daughter's boyfriend? 109 00:07:44,030 --> 00:07:45,630 Say hello, Hoon Nam. 110 00:07:50,130 --> 00:07:51,900 I'm Jang Hoon Nam. 111 00:07:53,460 --> 00:07:54,900 A gift for you. 112 00:07:54,960 --> 00:07:56,400 I hope you like them. 113 00:08:18,130 --> 00:08:19,430 Mom! 114 00:08:28,460 --> 00:08:31,300 What are you doing? 115 00:08:31,360 --> 00:08:35,190 Mom, what do you think you're doing? 116 00:08:35,190 --> 00:08:36,920 Be quiet! 117 00:08:40,060 --> 00:08:44,360 You know why I slapped you, don't you? 118 00:08:44,430 --> 00:08:51,930 I don't have to spell out all the filthy things you did in Cebu, don't you? 119 00:08:52,000 --> 00:08:54,300 Cebu? 120 00:08:54,360 --> 00:08:58,430 I don't know what you're talking about. 121 00:08:58,500 --> 00:09:02,090 Have some shame. Cut the act. 122 00:09:03,700 --> 00:09:05,560 It must be a misunderstanding. 123 00:09:05,560 --> 00:09:06,700 Misunderstanding? 124 00:09:06,760 --> 00:09:09,760 Should I jog your memory? 125 00:09:13,530 --> 00:09:17,260 What did you do in Cebu? 126 00:09:17,330 --> 00:09:21,630 I... met with an investor and got an order. 127 00:09:21,700 --> 00:09:23,230 Really? 128 00:09:23,300 --> 00:09:26,430 Then who was the woman? 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,430 What woman? 130 00:09:28,500 --> 00:09:32,960 The woman you took to your hotel room at midnight on the 18th. 131 00:09:33,030 --> 00:09:35,800 You didn't leave your room until the morning! 132 00:09:40,160 --> 00:09:41,900 As if that wasn't enough 133 00:09:41,960 --> 00:09:46,560 you were all over each other at the pool all night. 134 00:09:46,630 --> 00:09:49,830 That's enough. 135 00:09:49,900 --> 00:09:53,660 I don't want to dirty my mouth by saying any more. 136 00:09:53,730 --> 00:09:56,500 Mom, what are you... 137 00:09:56,560 --> 00:09:57,990 Wasn't it enough 138 00:09:57,990 --> 00:10:00,420 that you didn't know your place and wanted to marry my daughter? 139 00:10:00,420 --> 00:10:03,360 You should be treating her like a queen 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,390 but you're cheating on her instead? 141 00:10:05,390 --> 00:10:10,200 Do you think so little of my daughter? 142 00:10:11,960 --> 00:10:15,200 President Lee, I've no idea what you're talking about. 143 00:10:15,260 --> 00:10:20,300 I'll say one last thing, so listen carefully. 144 00:10:20,600 --> 00:10:22,230 I'm warning you. 145 00:10:22,300 --> 00:10:25,230 Don't ever come near my daughter again! 146 00:10:25,300 --> 00:10:29,200 I don't know what spell you cast on my daughter 147 00:10:29,260 --> 00:10:31,300 but it won't work on me. 148 00:10:31,360 --> 00:10:33,160 It's time you know your place! 149 00:10:33,230 --> 00:10:34,600 Got it? 150 00:10:34,660 --> 00:10:37,700 Mom, what are you talking about? 151 00:10:37,760 --> 00:10:40,000 Are you saying Hoon Nam... 152 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Let's go! 153 00:10:42,960 --> 00:10:43,860 Mom! 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,130 Mom, wait! 155 00:10:45,200 --> 00:10:46,260 Mom! 156 00:10:47,500 --> 00:10:51,030 The woman you took to your hotel room at midnight. 157 00:10:52,060 --> 00:10:53,230 Where are we going? 158 00:10:53,300 --> 00:10:56,060 Where we're going to work tonight. 159 00:11:00,630 --> 00:11:02,000 As if that wasn't enough 160 00:11:02,060 --> 00:11:05,630 you were all over each other at the pool all night. 161 00:11:15,700 --> 00:11:17,260 I don't believe this. 162 00:11:22,200 --> 00:11:23,100 Mom! 163 00:11:23,160 --> 00:11:25,430 What's going on? 164 00:11:25,660 --> 00:11:26,730 Wait! 165 00:11:26,800 --> 00:11:29,000 What are you waiting for? 166 00:11:29,060 --> 00:11:30,100 Get her in the car! 167 00:11:30,160 --> 00:11:30,960 Yes. 168 00:11:31,660 --> 00:11:33,330 Let go! 169 00:11:35,500 --> 00:11:36,400 Fine. 170 00:11:36,460 --> 00:11:38,560 I'll go with you. 171 00:11:38,630 --> 00:11:42,360 But I want to know why first. 172 00:11:42,430 --> 00:11:45,000 Hoon Nam has another woman? 173 00:11:45,060 --> 00:11:46,900 What are you talking about? 174 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 It's all true. 175 00:11:48,630 --> 00:11:51,660 Your brother had him followed. 176 00:11:51,730 --> 00:11:53,960 Work was just an excuse. 177 00:11:54,030 --> 00:11:56,100 He went to Cebu with a woman. 178 00:11:56,160 --> 00:11:57,830 He wouldn't. 179 00:11:57,900 --> 00:12:01,240 I know Hoon Nam. 180 00:12:01,240 --> 00:12:04,510 He would never cheat on me. 181 00:12:04,510 --> 00:12:06,730 There must be a misunderstanding... 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,130 I'll explain, Soo Jin. 183 00:12:11,430 --> 00:12:13,030 I'm sorry to have upset you. 184 00:12:13,100 --> 00:12:18,040 I don't know what you've heard 185 00:12:18,040 --> 00:12:20,700 but I see how there might be a misunderstanding. 186 00:12:20,760 --> 00:12:23,760 Might be a misunderstanding? 187 00:12:25,060 --> 00:12:27,530 It's all a misunderstanding. 188 00:12:27,530 --> 00:12:31,660 It's true that I was with a woman in Cebu. 189 00:12:31,730 --> 00:12:34,230 And it's true that we were together in my room. 190 00:12:34,300 --> 00:12:35,460 Hoon Nam. 191 00:12:35,530 --> 00:12:39,200 But there was a reason for it. 192 00:12:39,260 --> 00:12:40,600 I swear to you. 193 00:12:40,660 --> 00:12:43,700 Nothing happened with that woman. 194 00:12:43,760 --> 00:12:46,230 We didn't go there together. 195 00:12:46,300 --> 00:12:47,700 We met there by accident. 196 00:12:47,760 --> 00:12:51,100 A grown man and a woman spent the night together 197 00:12:51,160 --> 00:12:52,700 after meeting accidentally? 198 00:12:52,760 --> 00:12:54,660 And you claim there's nothing going on? 199 00:12:54,730 --> 00:12:56,260 We worked together all night. 200 00:12:56,330 --> 00:12:57,600 Work? 201 00:12:57,660 --> 00:13:00,000 What kind of work did you do in your hotel room? 202 00:13:00,060 --> 00:13:04,050 I lost my samples. So she made new ones. 203 00:13:04,050 --> 00:13:05,360 That's it. 204 00:13:05,430 --> 00:13:08,460 We were pressed for time, so we had to stay up night to make ten outfits. 205 00:13:08,530 --> 00:13:10,730 If you were so pressed for time 206 00:13:10,800 --> 00:13:15,630 how did you make the time to frolic in the pool? 207 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 That's... 208 00:13:16,760 --> 00:13:19,700 Why don't you come up with a better excuse? 209 00:13:19,760 --> 00:13:22,660 None of it makes sense. 210 00:13:23,030 --> 00:13:24,830 Soo Jin, let's go. 211 00:13:25,260 --> 00:13:27,730 There's no reason to listen to you anymore. 212 00:13:28,430 --> 00:13:29,760 It's true, Soo Jin. 213 00:13:29,830 --> 00:13:33,000 I swear I've never done anything to be ashamed of. 214 00:13:33,060 --> 00:13:35,630 If you don't believe me, check for yourself. 215 00:13:35,700 --> 00:13:39,700 The hotel in Cebu will confirm that I lost my bag of samples. 216 00:13:53,930 --> 00:13:56,260 I'm confused right now. 217 00:13:56,330 --> 00:14:00,600 I don't think I can believe anyone. 218 00:14:01,860 --> 00:14:03,690 We'll talk later. 219 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 Soo Jin! 220 00:14:29,730 --> 00:14:31,600 It's for the best. 221 00:14:31,660 --> 00:14:34,730 He wasn't suitable for you. 222 00:14:55,260 --> 00:14:56,530 Please take a look. 223 00:14:56,600 --> 00:15:01,900 We transferred all your assets to Ms. Hwang Bo Nae's trust. 224 00:15:01,960 --> 00:15:06,930 So there's nothing in my name now, correct? 225 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 I'm broke now, right? 226 00:15:09,060 --> 00:15:10,500 That's right. 227 00:15:10,560 --> 00:15:13,600 For all intents and purposes, you are bankrupt. 228 00:15:13,660 --> 00:15:19,430 The things you have to do to get your children to grow up. 229 00:15:21,220 --> 00:15:23,660 You should get your will notarized too. 230 00:15:23,730 --> 00:15:27,700 Split all your assets equally among the three children... 231 00:15:27,760 --> 00:15:28,930 No. 232 00:15:29,000 --> 00:15:33,600 There's one more person. 233 00:15:33,660 --> 00:15:37,560 I have... another child. 234 00:15:42,560 --> 00:15:46,730 I was separated from my son when he was a baby. 235 00:15:46,800 --> 00:15:51,460 Do you keep in touch? 236 00:15:51,530 --> 00:15:58,800 No, I haven't seen him since we were separated 36 years ago. 237 00:15:59,730 --> 00:16:03,630 Then we'll have to find his address first. 238 00:16:08,500 --> 00:16:11,430 Here's his name and birth date. 239 00:16:11,500 --> 00:16:14,530 Start by changing my will. 240 00:16:16,200 --> 00:16:19,900 [Lee Min Soon, June 22, 1978] 241 00:16:35,030 --> 00:16:36,200 Who are you? 242 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Who... Wait! 243 00:16:37,730 --> 00:16:38,800 Wait! 244 00:16:39,200 --> 00:16:40,260 Min Soo! 245 00:16:40,600 --> 00:16:42,130 Let him go! 246 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 No! 247 00:16:43,430 --> 00:16:44,500 Min Soo! 248 00:16:45,430 --> 00:16:46,630 Min Soo! 249 00:16:46,900 --> 00:16:47,830 Let go! 250 00:17:09,160 --> 00:17:13,900 You must be shocked that I have another child. 251 00:17:17,260 --> 00:17:19,330 No. 252 00:17:19,400 --> 00:17:23,500 I had guessed you had a story too. 253 00:17:24,260 --> 00:17:30,100 Does my life seem miserable to you too? 254 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 You don't look the type to be in this business. 255 00:17:33,430 --> 00:17:35,630 And you have the tattoos. 256 00:17:35,700 --> 00:17:38,560 And you pretend to be strong. That's when I knew. 257 00:17:38,630 --> 00:17:41,260 I hated being poor. 258 00:17:41,330 --> 00:17:44,990 I was so poor that people walked all over me. 259 00:17:44,990 --> 00:17:47,700 I lost the man I loved. 260 00:17:47,700 --> 00:17:50,000 I even had my child taken from me. 261 00:17:50,340 --> 00:17:53,470 I hate being poor more than anything. 262 00:17:53,540 --> 00:18:02,240 That's why I bit down hard and forged ahead to make money. 263 00:18:06,700 --> 00:18:12,900 You don't know what it's like to lose a child, do you? 264 00:18:14,840 --> 00:18:20,270 It's like carrying a huge boulder on your back. 265 00:18:20,340 --> 00:18:24,770 You want to put it down because it hurts so badly. 266 00:18:24,840 --> 00:18:29,600 You bleed and bleed, but you can't put it down. 267 00:18:36,340 --> 00:18:39,070 But life goes on. 268 00:18:39,140 --> 00:18:42,000 So you keep living. 269 00:18:42,070 --> 00:18:50,240 I worked harder and harder every time I thought of the child I lost. 270 00:18:51,140 --> 00:18:55,970 I thought it'd suffice to give Young Chae, Young Soo, and Young Joon 271 00:18:56,040 --> 00:19:00,640 everything I couldn't give to that child. 272 00:19:00,700 --> 00:19:06,140 That's why I gave them everything they wanted. 273 00:19:06,200 --> 00:19:09,300 That's why I coddled them. 274 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 Anyway... 275 00:19:12,870 --> 00:19:19,070 It ruined the kids in the end. 276 00:19:21,970 --> 00:19:26,770 You never thought about looking for your child? 277 00:19:29,740 --> 00:19:32,900 I swore to myself after they took him. 278 00:19:32,970 --> 00:19:36,200 That I would never look for him. 279 00:19:36,270 --> 00:19:39,900 I pretended I never had him. 280 00:19:39,900 --> 00:19:42,540 That was the best thing I could do for him. 281 00:19:42,900 --> 00:19:45,430 Madam Chairwoman... 282 00:19:45,430 --> 00:19:49,270 I told you there was one more thing I wanted to do 283 00:19:49,340 --> 00:19:51,900 before my condition got worse. 284 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Then... 285 00:19:55,800 --> 00:20:01,450 I must... find that child. 286 00:20:02,870 --> 00:20:05,670 I want to know how he grew up. 287 00:20:05,740 --> 00:20:10,510 If he's healthy. 288 00:20:10,510 --> 00:20:17,080 I want to see him just once while I still have my memory. 289 00:20:20,540 --> 00:20:22,510 I understand. 290 00:20:22,510 --> 00:20:24,980 I'll look into it. 291 00:20:25,170 --> 00:20:26,840 It won't be easy. 292 00:20:26,900 --> 00:20:29,540 It was 36 years ago. 293 00:20:32,700 --> 00:20:37,480 Anyway, we have to get those kids to grow up quickly. 294 00:20:38,570 --> 00:20:42,320 I have it all ready. 295 00:20:42,840 --> 00:20:48,530 Then let's teach them a lesson they'll never forget. 296 00:20:58,670 --> 00:21:02,760 Hey, wench, how are you going to pay me back? 297 00:21:02,760 --> 00:21:04,590 I want my eight million! 298 00:21:04,590 --> 00:21:07,210 Eight million? 299 00:21:07,210 --> 00:21:09,350 Let's keep it short. 300 00:21:09,350 --> 00:21:11,920 Get out before the end of the month. 301 00:21:11,920 --> 00:21:14,590 Your building's already being processed. 302 00:21:17,340 --> 00:21:19,290 What are we going to do? 303 00:21:19,290 --> 00:21:22,560 They say when a door closes, a window opens. 304 00:21:22,560 --> 00:21:25,690 What's God doing to us? 305 00:21:25,690 --> 00:21:27,020 Totally. 306 00:21:27,090 --> 00:21:29,850 How can you go totally broke overnight? 307 00:21:29,920 --> 00:21:32,720 I still can't believe it. 308 00:21:32,790 --> 00:21:37,720 But still, we should be grateful that Mom's still well and alive. 309 00:21:37,790 --> 00:21:40,150 Mom will take care of it. 310 00:21:40,220 --> 00:21:42,150 You're right. 311 00:21:42,220 --> 00:21:44,290 They say that even after going bankrupt 312 00:21:44,350 --> 00:21:47,420 rich people have enough to live on for three years. 313 00:21:47,420 --> 00:21:50,620 I'm sure Mom has money. Mom's business is money. 314 00:21:50,690 --> 00:21:52,090 I'm sure she has a secret stash. 315 00:21:52,920 --> 00:21:54,050 It's Mom! 316 00:21:57,790 --> 00:21:58,920 Is this it? 317 00:21:58,990 --> 00:22:01,450 Yes, Madam Chairwoman. 318 00:22:01,520 --> 00:22:03,490 What's this, Mom? 319 00:22:04,770 --> 00:22:09,090 This is our last lifeline. 320 00:22:09,150 --> 00:22:12,220 Last lifeline? 321 00:22:13,970 --> 00:22:15,720 Don't touch it! 322 00:22:15,720 --> 00:22:17,220 You scared me. 323 00:22:17,400 --> 00:22:19,090 What is it? 324 00:22:19,090 --> 00:22:21,490 Delicious and fresh Namhae apples? 325 00:22:21,550 --> 00:22:23,920 You have apples in there? 326 00:22:23,920 --> 00:22:25,150 You're so stupid. 327 00:22:25,220 --> 00:22:27,150 Mom said it was our lifeline. 328 00:22:27,450 --> 00:22:29,520 Mom, it's gold, isn't it? 329 00:22:29,590 --> 00:22:31,490 Or your secret stash of cash? 330 00:22:31,550 --> 00:22:33,420 Shut up and listen. 331 00:22:33,490 --> 00:22:37,650 It's money I collected. 332 00:22:37,720 --> 00:22:38,850 Yay! 333 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 I told you! 334 00:22:40,990 --> 00:22:43,250 How much is in there? Is it $500,000? $1 million? 335 00:22:43,320 --> 00:22:45,390 Girl, don't you read the papers? 336 00:22:45,450 --> 00:22:50,320 If you fill an apple box with cash, it's about 2.5! 337 00:22:50,390 --> 00:22:52,120 It's $2.5 million! 338 00:22:52,190 --> 00:22:53,720 $2.5 million? 339 00:22:53,790 --> 00:22:57,550 Mom, why are you whining when you have this kind of cash? 340 00:22:57,620 --> 00:22:58,920 You're right. 341 00:22:58,990 --> 00:23:01,720 Dong Soo, how much is in here? 342 00:23:04,520 --> 00:23:05,790 I'm sorry. 343 00:23:05,850 --> 00:23:07,990 Chairwoman Hwang took the ledger. 344 00:23:08,050 --> 00:23:09,750 I couldn't collect much. 345 00:23:09,820 --> 00:23:11,390 How much is in there? 346 00:23:11,390 --> 00:23:13,250 It has to be at least $1 million. 347 00:23:13,320 --> 00:23:15,920 A bit short of $47,000. 348 00:23:16,390 --> 00:23:17,450 What? 349 00:23:17,520 --> 00:23:18,820 I don't believe it. 350 00:23:20,150 --> 00:23:24,120 Dong Soo, what did you do? This is it? 351 00:23:24,120 --> 00:23:27,420 Did you swipe some of the money? 352 00:23:30,460 --> 00:23:32,020 Is this true, Mom? 353 00:23:32,090 --> 00:23:34,620 This is really all that's left? 354 00:23:34,690 --> 00:23:37,300 It is. 355 00:23:37,300 --> 00:23:39,820 Chairwoman Hwang took your studio, the land in Jeju 356 00:23:39,890 --> 00:23:42,590 even the gold in the safe. 357 00:23:42,660 --> 00:23:45,490 The news has spread all over by now. 358 00:23:45,560 --> 00:23:47,160 I can't work as a loan shark anymore. 359 00:23:47,220 --> 00:23:48,620 What should we do? 360 00:23:48,690 --> 00:23:53,520 So you're saying that the four of us have to live on this? 361 00:23:53,590 --> 00:23:54,890 And that's not all. 362 00:23:54,960 --> 00:23:57,260 We'll have to vacate this house too. 363 00:23:57,260 --> 00:23:58,660 What should we do? 364 00:23:58,720 --> 00:24:01,120 Speak up if you have any good ideas. 365 00:24:01,190 --> 00:24:07,660 Mom, in my opinion, this money won't last very long with our lifestyle. 366 00:24:07,720 --> 00:24:09,390 Let's rent a room. 367 00:24:09,460 --> 00:24:11,760 Give me the rest. 368 00:24:11,820 --> 00:24:15,460 If I open a used luxury store in Hongdae and sell all my babies... 369 00:24:15,520 --> 00:24:16,660 No way. 370 00:24:16,720 --> 00:24:19,190 Mom, you have to think of your grandchild. 371 00:24:19,260 --> 00:24:22,260 Hae Ji's dad, I mean, father has a great business plan. 372 00:24:22,320 --> 00:24:24,220 We'll invest in that. Blood Sausage Boy! 373 00:24:24,290 --> 00:24:25,460 No way! 374 00:24:25,520 --> 00:24:27,720 Mom, I have a friend who's a whiz with stocks. 375 00:24:27,720 --> 00:24:30,260 He turned $3000 into $10 million. 376 00:24:30,260 --> 00:24:31,990 He'll make us a 10-fold profit, so... 377 00:24:31,990 --> 00:24:34,260 Give it to me. I called dibs first. 378 00:24:34,320 --> 00:24:36,060 Stop kidding yourself. I'm giving it to Hae Ji. 379 00:24:36,060 --> 00:24:37,560 I'm going to invest it in stocks! 380 00:24:37,620 --> 00:24:38,820 No way! 381 00:24:38,890 --> 00:24:39,960 Stop! 382 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 Mom! 383 00:24:42,790 --> 00:24:45,320 I know that people don't change 384 00:24:45,390 --> 00:24:48,690 but you're actually fighting right now? 385 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 Mom, that's not what... 386 00:24:50,190 --> 00:24:51,260 I don't want to hear it! 387 00:24:51,320 --> 00:24:54,250 I'm broke now. I don't care anymore! 388 00:24:54,250 --> 00:24:57,120 If you are going to only think about yourselves 389 00:24:57,190 --> 00:25:00,160 then I don't care anymore either. 390 00:25:00,220 --> 00:25:01,390 Mom! Mom! 391 00:25:02,020 --> 00:25:03,390 Young Chae, take the box from her! 392 00:25:03,460 --> 00:25:04,520 Hurry! 393 00:25:05,120 --> 00:25:07,020 What are you doing? You have to stop Mom! 394 00:25:07,490 --> 00:25:08,490 Mom! 395 00:25:23,520 --> 00:25:24,620 Mom! 396 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Come on! 397 00:25:33,220 --> 00:25:34,220 Hurry! 398 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 Dong Soo, hurry! 399 00:25:45,820 --> 00:25:47,390 [Young Chae] 400 00:25:53,020 --> 00:25:55,460 You are now being connected to voice-mail... 401 00:25:55,520 --> 00:25:58,890 She's trying to kill us. 402 00:25:58,960 --> 00:26:01,890 What does she mean she doesn't care anymore? 403 00:26:01,960 --> 00:26:03,590 Who knows? 404 00:26:03,660 --> 00:26:06,260 It's all her fault this happened anyway. 405 00:26:06,260 --> 00:26:09,060 Why is she mad at us? We didn't say anything wrong. 406 00:26:09,120 --> 00:26:13,020 Dong Soo, where's Mom going? 407 00:26:13,090 --> 00:26:15,160 I'm worried. 408 00:26:15,220 --> 00:26:16,890 She's in shock. 409 00:26:16,960 --> 00:26:18,920 I hope she's not getting any funny ideas. 410 00:26:18,990 --> 00:26:20,120 What? 411 00:26:20,190 --> 00:26:21,860 What funny ideas? 412 00:26:22,460 --> 00:26:24,490 Mom... 413 00:26:25,260 --> 00:26:27,260 Anyway, let's follow her. 414 00:27:52,790 --> 00:27:54,660 I'm sure she went this way. 415 00:27:54,720 --> 00:27:58,760 We would've caught up to her if we hadn't been stuck on that light. 416 00:28:00,820 --> 00:28:02,120 Stop! 417 00:28:05,890 --> 00:28:06,890 What? 418 00:28:06,890 --> 00:28:07,920 Do you see her? 419 00:28:07,990 --> 00:28:09,090 There! Over there! 420 00:28:15,090 --> 00:28:17,020 Why did Mom come here? 421 00:28:17,090 --> 00:28:18,260 Who knows? 422 00:28:18,320 --> 00:28:19,420 Let's go inside. 423 00:28:19,790 --> 00:28:21,220 How are we going to find her? 424 00:28:21,290 --> 00:28:22,660 Do we have to search the whole building? 425 00:28:22,660 --> 00:28:23,560 Let's go. 426 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Wait! 427 00:28:24,690 --> 00:28:26,060 What? 428 00:28:32,960 --> 00:28:34,090 No! 429 00:28:52,990 --> 00:28:54,360 Mom! 430 00:28:54,790 --> 00:28:55,790 I can't wait! 431 00:28:56,990 --> 00:28:58,290 She's on the 15th floor. 432 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 It's here! 433 00:29:13,490 --> 00:29:14,490 Madam Chairwoman! 434 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Mom! 435 00:29:19,220 --> 00:29:20,960 Mom, I'm sorry! Please don't! 436 00:29:21,760 --> 00:29:22,850 We won't fight again. 437 00:29:22,850 --> 00:29:24,450 I'll listen to Young Soo and Young Chae from now on. 438 00:29:24,450 --> 00:29:30,110 - Mom, don't die! - Calm down. Relax. 439 00:29:30,420 --> 00:29:32,820 Dong Soo, do something! 440 00:29:32,890 --> 00:29:35,820 Madam Chairwoman, please. 441 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 Please! 442 00:29:37,420 --> 00:29:38,620 Stay back! 443 00:29:40,060 --> 00:29:44,320 I told you that I don't care anymore. 444 00:29:44,390 --> 00:29:49,090 I worked really hard while the whole world cursed me! 445 00:29:49,090 --> 00:29:53,020 But all I've done is raise my kids wrong! 446 00:29:53,090 --> 00:29:56,120 I don't need kids like you! 447 00:29:56,190 --> 00:29:58,930 I don't want money anymore! 448 00:30:01,590 --> 00:30:02,890 Madam Chairwoman! 449 00:30:46,020 --> 00:30:49,890 Mom... What are you doing? 450 00:30:49,960 --> 00:30:53,490 Oh my God! 451 00:30:57,020 --> 00:30:58,720 It's money! 452 00:30:59,720 --> 00:31:00,890 Money! 453 00:31:23,820 --> 00:31:24,820 Mom! 454 00:31:25,090 --> 00:31:26,220 Mom! 455 00:31:26,690 --> 00:31:28,420 Mom, stop! 456 00:31:28,860 --> 00:31:29,860 I'm sorry! 457 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 I was wrong! 458 00:31:32,590 --> 00:31:34,290 I'm sorry! 459 00:31:34,360 --> 00:31:35,520 Stop! 460 00:31:35,590 --> 00:31:37,260 That's all the money we have left! 461 00:31:37,320 --> 00:31:38,460 You can't, Mom! 462 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 I'm sorry! 463 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 It won't happen again. 464 00:31:40,620 --> 00:31:42,290 I'll do whatever you want! 465 00:31:42,360 --> 00:31:43,960 I'll take care of these two. 466 00:31:44,020 --> 00:31:46,410 We won't fight anymore. 467 00:31:47,520 --> 00:31:48,990 Let go! 468 00:31:49,290 --> 00:31:50,390 Mom! 469 00:31:50,460 --> 00:31:52,160 Please! 470 00:31:52,960 --> 00:31:54,290 Please, stop, Madam Chairwoman! 471 00:31:54,360 --> 00:31:56,120 Think of the kids. 472 00:31:56,190 --> 00:31:59,960 They really regret what they did, so please stop. 473 00:32:00,820 --> 00:32:02,420 It's true. 474 00:32:02,490 --> 00:32:04,220 I'm sorry, Mom! 475 00:32:05,690 --> 00:32:06,920 Really? 476 00:32:06,990 --> 00:32:09,720 Do you mean it? 477 00:32:09,790 --> 00:32:11,660 Do you really regret what you did? 478 00:32:11,720 --> 00:32:13,960 And are you going to do what I tell you from now on? 479 00:32:14,020 --> 00:32:16,520 We are! Please! 480 00:32:16,590 --> 00:32:19,390 You really mean it? I don't want to hear it later. 481 00:32:19,460 --> 00:32:21,220 We mean it! 482 00:32:25,490 --> 00:32:26,690 What are you doing, Dong Soo? 483 00:32:26,760 --> 00:32:28,260 Get the money. 484 00:32:29,390 --> 00:32:30,860 Yes, Madam Chairwoman. 485 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 Let's go. 486 00:32:33,520 --> 00:32:35,690 We should try to pick up as much money on the street as we can. 487 00:32:35,690 --> 00:32:36,720 Yes, Mom! 488 00:32:47,400 --> 00:32:49,020 Are you all right? 489 00:32:49,090 --> 00:32:52,820 I was shaking in my boots. 490 00:32:54,120 --> 00:32:58,060 The kids will come to their senses now. 491 00:32:58,120 --> 00:32:59,890 Don't kid yourself. 492 00:32:59,960 --> 00:33:02,090 This is just the beginning. 493 00:33:08,960 --> 00:33:11,890 The shock must've been too much for her. 494 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Every penny counts right now 495 00:33:13,000 --> 00:33:16,020 and she threw our money out onto the street. 496 00:33:17,490 --> 00:33:19,490 My legs are still shaking. 497 00:33:19,560 --> 00:33:22,390 I was so scared she might jump off. 498 00:33:22,460 --> 00:33:23,920 I can't live without her. 499 00:33:23,920 --> 00:33:24,860 Me neither. 500 00:33:24,860 --> 00:33:26,860 If she dies, I'm going to die too. 501 00:33:27,620 --> 00:33:28,920 Wait a minute. 502 00:33:28,990 --> 00:33:32,360 Why are we taking the stairs? 503 00:33:32,420 --> 00:33:34,990 Why didn't we take the elevator? 504 00:33:36,020 --> 00:33:38,890 We're out of it too. 505 00:33:38,960 --> 00:33:40,660 My poor legs. 506 00:33:42,290 --> 00:33:43,920 My legs... 507 00:33:46,190 --> 00:33:47,890 What are we going to do? 508 00:33:47,960 --> 00:33:51,760 We have no house. All we have left is $47,000. 509 00:33:51,820 --> 00:33:53,760 We don't even have that. 510 00:33:53,820 --> 00:33:56,320 Think about how much she threw in the air. 511 00:33:58,020 --> 00:34:03,920 I have a feeling that the suffering is just about to begin. 512 00:34:03,990 --> 00:34:05,890 What are we going to do? 513 00:34:27,520 --> 00:34:29,420 Mom! Mom! 514 00:34:29,490 --> 00:34:32,260 Your song is so soulful. 515 00:34:32,320 --> 00:34:36,360 Ha Pil, you already know about souls? 516 00:34:36,420 --> 00:34:38,560 You know what sadness is? 517 00:34:38,620 --> 00:34:45,690 I'm not sure, but I felt something when I heard you sing it. 518 00:34:45,760 --> 00:34:47,890 Goodness, baby! 519 00:34:47,960 --> 00:34:49,990 You take after your father! 520 00:34:50,060 --> 00:34:51,990 You're very sensitive. 521 00:34:52,060 --> 00:34:55,560 In other words, art is crying for you too. 522 00:34:55,620 --> 00:34:57,020 Yes! 523 00:34:57,090 --> 00:35:01,290 But, Mom, why does it keep crying? 524 00:35:03,520 --> 00:35:09,030 Ha Pil, women need to take care of their man if they want to be loved. 525 00:35:09,030 --> 00:35:12,490 When your dad turns his back on me again 526 00:35:12,560 --> 00:35:14,720 this will make him turn around. 527 00:35:16,960 --> 00:35:18,490 [Resignation] 528 00:35:27,020 --> 00:35:31,460 Try this. 529 00:35:31,520 --> 00:35:33,290 What is it? 530 00:35:34,920 --> 00:35:36,620 It's just for you. 531 00:35:36,690 --> 00:35:38,960 Hurry and drink it. 532 00:35:39,390 --> 00:35:40,490 Seriously... 533 00:35:47,020 --> 00:35:48,690 Hot! 534 00:35:49,460 --> 00:35:53,260 Lady, I burned my whole mouth because of you! 535 00:35:53,320 --> 00:35:54,690 I'm sorry! 536 00:35:57,090 --> 00:35:58,090 Lady! 537 00:35:58,090 --> 00:36:00,360 You really scare me. 538 00:36:00,420 --> 00:36:03,390 Ha Pil, I'll give you money to go back! 539 00:36:03,460 --> 00:36:06,820 Please take your mother back to the country! 540 00:36:06,890 --> 00:36:07,960 What? 541 00:36:08,020 --> 00:36:09,490 Dad, we can't! 542 00:36:09,560 --> 00:36:11,690 I want to live here. 543 00:36:11,760 --> 00:36:16,220 If you want to live here, you can stay here with your mother. 544 00:36:16,290 --> 00:36:19,360 I'm quitting and moving somewhere far away. 545 00:36:21,060 --> 00:36:23,490 What are you talking about? 546 00:36:23,560 --> 00:36:25,460 You have a child! 547 00:36:25,520 --> 00:36:27,590 What about Ha Pil and me? 548 00:36:27,660 --> 00:36:29,890 You can't quit. 549 00:36:29,960 --> 00:36:31,690 I didn't quit! 550 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 I was fired! 551 00:36:33,190 --> 00:36:34,690 Because of Jang Hoon Nam! 552 00:36:44,860 --> 00:36:47,720 I swear I've never done anything to be ashamed of. 553 00:36:47,790 --> 00:36:50,490 If you don't believe me, check for yourself. 554 00:36:50,560 --> 00:36:54,160 The hotel in Cebu will confirm that I lost my bag of samples. 555 00:37:08,820 --> 00:37:11,520 I'm confused right now. 556 00:37:11,590 --> 00:37:14,720 I don't think I can believe anyone. 557 00:37:16,020 --> 00:37:18,290 We'll talk later. 558 00:37:26,090 --> 00:37:27,860 [Soo Jin] 559 00:37:37,690 --> 00:37:40,630 You are now being connected to voice-mail... 560 00:37:47,460 --> 00:37:49,360 Uncle, Dad wants to see you. 561 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 Hurry! 562 00:37:50,460 --> 00:37:51,620 Okay. 563 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 Wow! 564 00:37:58,590 --> 00:38:01,260 It's so clean, isn't it? 565 00:38:01,320 --> 00:38:04,090 Do you like it? 566 00:38:04,160 --> 00:38:07,860 He fixed it up while you were in Cebu. 567 00:38:07,920 --> 00:38:10,620 He put in new flooring and wallpaper. 568 00:38:10,690 --> 00:38:12,220 Move in tomorrow. 569 00:38:12,290 --> 00:38:13,890 Let's all live together. 570 00:38:13,960 --> 00:38:17,800 Ki Nam, when did you do all this? 571 00:38:17,800 --> 00:38:20,190 You have a bad back. 572 00:38:20,190 --> 00:38:24,390 It's been three years since you moved out. 573 00:38:24,460 --> 00:38:27,920 Now we'll live together again. 574 00:38:29,090 --> 00:38:30,120 We will. 575 00:38:30,190 --> 00:38:32,160 I'm so excited. 576 00:38:32,220 --> 00:38:33,720 I live on instant food. 577 00:38:33,790 --> 00:38:35,720 Now I'll get to eat Young Yi's cooking. 578 00:38:35,790 --> 00:38:39,360 No, my mom cooks now. 579 00:38:39,420 --> 00:38:42,160 You're right! 580 00:38:51,390 --> 00:38:54,960 Do you remember that time? 581 00:38:58,220 --> 00:39:00,920 I still remember it so clearly. 582 00:39:00,990 --> 00:39:06,090 The day you came to our house holding Hoon Nam's hand. 583 00:39:17,290 --> 00:39:18,760 Young Yi, we have guests! 584 00:39:23,260 --> 00:39:25,220 You're pretty. 585 00:39:25,960 --> 00:39:28,660 Who are these kids? 586 00:39:28,720 --> 00:39:32,790 He's older than you. 587 00:39:32,860 --> 00:39:34,720 Call him properly from now on. 588 00:39:34,790 --> 00:39:36,160 He's my student. 589 00:39:36,220 --> 00:39:39,720 His parents passed away in a fire last month. 590 00:39:39,790 --> 00:39:42,920 They're going to stay with us for a while. 591 00:39:42,990 --> 00:39:44,320 Try to get along. 592 00:39:50,090 --> 00:39:51,690 Hi. 593 00:39:51,760 --> 00:39:53,490 I'm Kim Young Yi. 594 00:39:53,560 --> 00:39:55,220 It's nice to meet you. 595 00:40:19,660 --> 00:40:22,520 When are we eating? 596 00:40:24,090 --> 00:40:25,320 It's okay. 597 00:40:25,390 --> 00:40:28,160 We're not hungry. 598 00:40:40,120 --> 00:40:42,160 I can't believe how time flies. 599 00:40:42,220 --> 00:40:44,960 That was more than 20 years ago. 600 00:40:45,020 --> 00:40:47,610 That little kid is now a grown man. 601 00:40:47,610 --> 00:40:51,390 And he's helping you now. 602 00:40:52,760 --> 00:40:57,390 I turned out okay thanks to you, Young Yi. 603 00:40:57,890 --> 00:40:59,290 You're right. 604 00:40:59,360 --> 00:41:01,960 It's all thanks to me. 605 00:41:03,260 --> 00:41:06,990 Is it bragging time right now? 606 00:41:10,360 --> 00:41:12,220 It's a brand new room. 607 00:41:12,290 --> 00:41:16,420 Now all you need is a woman in here. 608 00:41:16,490 --> 00:41:19,360 Introduce her to us soon, Uncle. 609 00:41:19,420 --> 00:41:23,190 I feel like I got a load off my back now that 610 00:41:23,260 --> 00:41:26,860 I know you're seeing a nice girl. 611 00:41:29,260 --> 00:41:31,790 Young Yi wants to meet her soon. 612 00:41:31,860 --> 00:41:34,460 Bring her home soon. 613 00:41:36,120 --> 00:41:39,190 Okay, I'll bring her home sometime. 614 00:41:54,900 --> 00:41:56,560 It's not the end of the world. 615 00:41:56,620 --> 00:41:57,890 Eat. 616 00:41:58,220 --> 00:42:00,960 He's not worth starving yourself. 617 00:42:01,020 --> 00:42:04,510 He may be good-looking, but he made a bad first impression 618 00:42:04,510 --> 00:42:07,960 and comes from a terrible background. 619 00:42:07,960 --> 00:42:10,590 He's not in the same class as you. 620 00:42:10,660 --> 00:42:11,920 That's right. 621 00:42:11,990 --> 00:42:14,360 You're lucky you found out what he's really like 622 00:42:14,420 --> 00:42:17,260 before this went any further. 623 00:42:20,950 --> 00:42:22,400 Excuse me. 624 00:42:23,860 --> 00:42:25,060 Soo Jin. 625 00:42:27,560 --> 00:42:29,720 Don't worry too much, Mother. 626 00:42:29,790 --> 00:42:31,920 I'll make her porridge later. 627 00:42:32,790 --> 00:42:34,790 This is all your fault. 628 00:42:34,860 --> 00:42:38,360 You ignored our family pedigree and married out of our class. 629 00:42:38,420 --> 00:42:40,320 It's no wonder your sister's behaving that way! 630 00:42:41,360 --> 00:42:43,960 You pathetic thing. 631 00:43:06,660 --> 00:43:08,490 Let's meet today. 632 00:43:08,560 --> 00:43:10,920 I want to hear your side of the story... 633 00:43:13,590 --> 00:43:16,190 What do you think you're doing? 634 00:43:16,260 --> 00:43:19,090 Mom, I have to see him. 635 00:43:19,160 --> 00:43:20,960 I'm going to hear him out and... 636 00:43:21,020 --> 00:43:22,820 There's nothing to hear out. 637 00:43:22,890 --> 00:43:27,250 It's clear what the truth is. 638 00:43:27,250 --> 00:43:29,020 Don't be a fool. 639 00:43:29,090 --> 00:43:31,260 Come to your senses! 640 00:43:31,320 --> 00:43:32,390 Mom. 641 00:43:32,460 --> 00:43:36,320 Haven't you learned anything from my life? 642 00:43:36,390 --> 00:43:40,560 The dumbest thing in the world is to hang on to a man 643 00:43:40,620 --> 00:43:43,220 who doesn't love you. 644 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Like you said... 645 00:43:45,520 --> 00:43:51,060 Your father betrayed me and even had a child with another woman. 646 00:43:51,120 --> 00:43:53,890 My family tried to stop me. 647 00:43:53,960 --> 00:43:57,090 But I ignored everyone and married him anyway. 648 00:43:57,160 --> 00:44:00,220 In the end, we hated each other when we got divorced. 649 00:44:08,260 --> 00:44:13,960 I want... you to have a different life. 650 00:44:15,420 --> 00:44:19,060 So please listen to me. 651 00:44:20,790 --> 00:44:22,460 Please. 652 00:44:23,360 --> 00:44:25,060 Okay? 653 00:44:31,660 --> 00:44:38,020 I didn't want to show you this because I didn't want to see you hurt. 654 00:44:38,090 --> 00:44:44,220 But if you can't let him go, see for yourself. 655 00:45:11,520 --> 00:45:13,460 Can you spare a minute, please? 656 00:45:13,520 --> 00:45:15,860 I can explain everything. 657 00:45:15,920 --> 00:45:17,190 Please. 658 00:45:18,160 --> 00:45:20,960 If you have any shame at all, keep your mouth shut. 659 00:45:21,020 --> 00:45:23,920 There's no excuse for what you did. 660 00:45:24,720 --> 00:45:25,960 Did you hear that? 661 00:45:26,020 --> 00:45:29,560 Get lost before you embarrass yourself any further. 662 00:45:29,620 --> 00:45:30,890 It won't take long. 663 00:45:30,960 --> 00:45:33,790 One hour, no, half an hour is enough. 664 00:45:33,860 --> 00:45:36,220 I brought proof to prove my innocence. 665 00:45:36,290 --> 00:45:39,190 They are photos of the sample show. 666 00:45:39,260 --> 00:45:43,120 You'll realize that what I'm saying is true once you see these. 667 00:45:43,190 --> 00:45:44,720 Please take a look at these and... 668 00:45:53,920 --> 00:45:54,990 President Lee. 669 00:45:55,060 --> 00:46:00,220 I think I already warned you not to come near us again. 670 00:46:00,290 --> 00:46:05,060 If you do this again, I won't let you off so easy. 671 00:46:05,120 --> 00:46:06,420 Understand? 672 00:46:08,420 --> 00:46:09,420 President Lee! 673 00:46:10,960 --> 00:46:13,620 Why are you doing this? 674 00:46:13,690 --> 00:46:16,590 You're smart. Don't you get it? 675 00:46:16,660 --> 00:46:18,790 It's over. 676 00:46:18,860 --> 00:46:21,020 So stop acting like a loser. 677 00:46:21,090 --> 00:46:22,820 Let Soo Jin go. 678 00:46:22,890 --> 00:46:24,290 I can't do that. 679 00:46:24,360 --> 00:46:26,190 It's all a misunderstanding. 680 00:46:26,260 --> 00:46:29,060 What are you all waiting for? Get him out of here! 681 00:46:31,790 --> 00:46:32,790 Let go. 682 00:46:32,890 --> 00:46:33,890 Let go! 683 00:46:34,220 --> 00:46:38,620 President Lee! 684 00:46:42,420 --> 00:46:43,420 Mom! 685 00:46:45,660 --> 00:46:48,020 I don't ever want him near this place again. 686 00:46:48,090 --> 00:46:50,950 Don't worry. 687 00:46:50,950 --> 00:46:52,590 I already took care of it. 688 00:48:35,890 --> 00:48:37,320 Do you have her meal log? 689 00:48:38,060 --> 00:48:39,260 Here it is. 690 00:48:47,420 --> 00:48:51,260 He tries to make sure I eat, but we've been very busy. 691 00:48:51,320 --> 00:48:54,120 I haven't been able to do exactly what you told me. 692 00:48:54,190 --> 00:48:57,120 Are you taking your medicine? 693 00:48:57,190 --> 00:49:00,860 Yes, I give it to her on time. 694 00:49:00,920 --> 00:49:03,260 I don't know if it's the medicine. 695 00:49:03,320 --> 00:49:05,460 My headaches are gone. 696 00:49:05,460 --> 00:49:07,490 It's not so bad. 697 00:49:07,560 --> 00:49:11,360 How long will I stay normal like this? 698 00:49:12,620 --> 00:49:14,120 That's... 699 00:49:14,420 --> 00:49:16,320 No one knows that. 700 00:49:16,390 --> 00:49:21,190 But if you take your medication and eat well 701 00:49:21,260 --> 00:49:25,720 we'll be able to delay the symptoms. 702 00:49:26,990 --> 00:49:28,460 I understand. 703 00:49:28,520 --> 00:49:32,760 I'll start the treatment you suggested next week. 704 00:49:33,390 --> 00:49:34,390 Thank you. 705 00:49:34,390 --> 00:49:35,490 Goodbye. 706 00:49:39,990 --> 00:49:41,390 Just a minute, please. 707 00:49:44,360 --> 00:49:48,920 You have to tell her family even if she doesn't want to tell them. 708 00:49:48,990 --> 00:49:53,020 Treatment will be impossible without her family's support. 709 00:50:01,660 --> 00:50:03,990 What did the doctor say? 710 00:50:04,060 --> 00:50:05,920 You should tell the kids... 711 00:50:05,990 --> 00:50:08,690 You saw what they're like right now. 712 00:50:08,760 --> 00:50:12,100 They're in shock right now. They probably think they're dreaming. 713 00:50:12,100 --> 00:50:15,120 If they find out I'm sick, instead of waking up 714 00:50:15,190 --> 00:50:18,520 they'll fall apart and stop caring about how they live their lives. 715 00:50:18,590 --> 00:50:19,760 Still, Madam Chairwoman... 716 00:50:19,820 --> 00:50:22,590 Anyway, what's going on with Min Soo? 717 00:50:22,660 --> 00:50:27,460 We're asking around, but nothing yet. 718 00:50:27,520 --> 00:50:29,260 Right. 719 00:50:29,320 --> 00:50:32,360 It's like looking for a needle in a haystack. 720 00:50:32,420 --> 00:50:34,220 I never put him on my family registry. 721 00:50:34,290 --> 00:50:36,190 They took him away when he was three months old. 722 00:50:37,390 --> 00:50:38,420 We should go. 723 00:50:38,490 --> 00:50:40,520 The movers are probably there. 724 00:50:40,590 --> 00:50:43,220 I forgot about that! 725 00:50:43,360 --> 00:50:44,920 Let's get going. 726 00:51:10,020 --> 00:51:12,290 I'm embarrassed to death. 727 00:51:12,360 --> 00:51:16,020 What did I ever do to deserve this? 728 00:51:16,090 --> 00:51:18,420 What about me? 729 00:51:18,490 --> 00:51:23,360 I'm just a kid who was born to the wrong mother. 730 00:51:23,420 --> 00:51:26,860 I'm only 26. 731 00:51:32,290 --> 00:51:34,920 What's wrong with you? No one died! 732 00:51:34,990 --> 00:51:40,360 I'm trying to stop, but I can't. 733 00:51:40,420 --> 00:51:45,760 I ruined my nails while packing. 734 00:51:45,820 --> 00:51:49,360 I just got these done. 735 00:51:53,120 --> 00:51:54,990 Go ahead and cry. 736 00:51:55,060 --> 00:51:58,190 You'll never get your nails done again. 737 00:51:58,260 --> 00:52:00,820 Let's all cry together. 738 00:52:04,990 --> 00:52:07,360 Why can't I stop crying? 739 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 Hey! 740 00:52:31,420 --> 00:52:33,190 Get your stuff. 741 00:52:35,390 --> 00:52:36,720 Are we here? 742 00:52:39,520 --> 00:52:40,720 Hurry up! 743 00:52:49,790 --> 00:52:52,860 Oh my God! 744 00:52:55,020 --> 00:52:56,720 What the... 745 00:53:02,660 --> 00:53:08,220 Mom, are we really going to live here? 746 00:53:08,290 --> 00:53:09,860 We're not, are we? 747 00:53:09,920 --> 00:53:11,720 We're just passing through. 748 00:53:11,790 --> 00:53:13,620 We're going to a new city, aren't we? 749 00:53:13,690 --> 00:53:15,820 We can't live in a place like this. 750 00:53:15,890 --> 00:53:16,990 Why not? 751 00:53:17,060 --> 00:53:18,660 Are you royalty? 752 00:53:18,720 --> 00:53:19,790 You know us, Mom. 753 00:53:19,860 --> 00:53:21,520 We're the epitome of Gangnam style. 754 00:53:21,590 --> 00:53:23,220 'Oppa, Gangnam Style!' 755 00:53:23,290 --> 00:53:25,620 Then you go to Gangnam. 756 00:53:25,690 --> 00:53:28,190 We're lucky we even got this place. 757 00:53:30,720 --> 00:53:32,420 Mom, I can't live here! 758 00:53:32,490 --> 00:53:33,490 Mom! 759 00:53:33,690 --> 00:53:34,760 Mom! 760 00:53:34,820 --> 00:53:36,900 I can't live here either! 761 00:53:37,360 --> 00:53:38,360 What the... 762 00:53:41,860 --> 00:53:43,190 Dog poop! 763 00:53:48,090 --> 00:53:49,220 What now? 764 00:53:51,360 --> 00:53:53,860 Mom, this is just too much! 765 00:53:53,920 --> 00:53:55,360 My babies! 766 00:53:58,290 --> 00:54:01,220 You really never know with life. 767 00:54:01,290 --> 00:54:03,670 This sucks. 768 00:54:04,420 --> 00:54:05,920 Mom! 769 00:54:16,260 --> 00:54:17,660 Let's eat! 770 00:54:23,620 --> 00:54:25,060 You're not hungry? 771 00:54:25,120 --> 00:54:27,790 You guys didn't do anything anyway. 772 00:54:27,860 --> 00:54:29,320 Why would you be hungry? 773 00:54:29,420 --> 00:54:30,420 Dong Soo! 774 00:54:30,420 --> 00:54:32,960 Give these to the drivers! 775 00:54:34,160 --> 00:54:35,960 Yes, Madam Chairwoman. 776 00:54:36,320 --> 00:54:37,660 Fine, fine. 777 00:54:43,900 --> 00:54:50,640 I spent every last penny on the deposit for this place. 778 00:54:50,640 --> 00:54:54,090 So you guys have to earn our living expenses now. 779 00:54:54,090 --> 00:54:58,320 Mom, how are we supposed to make money? 780 00:54:58,390 --> 00:55:01,490 All we've done in the last 30 years was spend money. 781 00:55:01,560 --> 00:55:04,260 People die if they change too suddenly. 782 00:55:04,320 --> 00:55:06,660 Besides, I'm a student. 783 00:55:06,720 --> 00:55:08,160 How's a student supposed to work? 784 00:55:08,220 --> 00:55:11,390 Mom, if you have any decency, you have to pay for my tuition. 785 00:55:11,460 --> 00:55:14,020 There you go being selfish again! 786 00:55:14,090 --> 00:55:17,590 How are we going to beat this if you guys have no team spirit? 787 00:55:17,660 --> 00:55:20,120 You two come to your senses and start making money. 788 00:55:20,190 --> 00:55:21,890 Make sure you give it to Mom every month. 789 00:55:21,960 --> 00:55:23,120 Got it? 790 00:55:24,030 --> 00:55:26,660 Mom, I'm exempt, right? 791 00:55:26,720 --> 00:55:28,490 I'm going to be a dad soon. 792 00:55:28,560 --> 00:55:30,220 Just think I'm already moved out and... 793 00:55:30,290 --> 00:55:31,820 There you go again! 794 00:55:34,020 --> 00:55:35,290 Quiet! 795 00:55:37,390 --> 00:55:40,460 I already told you that I can no longer work as a loan shark 796 00:55:40,520 --> 00:55:42,220 because everyone knows what happened. 797 00:55:42,290 --> 00:55:49,160 So I want each one of you to give me $715 on the 15th of every month. 798 00:55:49,220 --> 00:55:51,690 $715? 799 00:55:51,760 --> 00:55:54,120 What kind of amount is that? 800 00:55:54,190 --> 00:55:56,990 The Ministry of Health and Welfare stated that's the amount 801 00:55:57,060 --> 00:55:59,620 every member in a family of four needs monthly. 802 00:55:59,690 --> 00:56:02,460 We calculated the rent separately. 803 00:56:02,520 --> 00:56:04,160 No way. 804 00:56:04,220 --> 00:56:06,160 How are we supposed to make $700 every month? 805 00:56:06,220 --> 00:56:07,360 It's not only $700. 806 00:56:07,420 --> 00:56:08,790 What about our spending money? 807 00:56:08,860 --> 00:56:11,060 So you're not going to work? 808 00:56:11,120 --> 00:56:12,420 It's not fair. 809 00:56:12,490 --> 00:56:14,590 We're living together. You have to work too. 810 00:56:14,660 --> 00:56:17,590 Why are we the only ones who have to suffer? 811 00:56:18,160 --> 00:56:20,060 How dare you say that, you punk? 812 00:56:20,120 --> 00:56:23,700 I clothed and fed you for 30 years. 813 00:56:23,700 --> 00:56:25,940 Can't you take care of your old mother? 814 00:56:25,940 --> 00:56:27,190 That's not what we're saying... 815 00:56:27,190 --> 00:56:28,220 Quiet! 816 00:56:28,520 --> 00:56:30,260 If you don't want to make money, get out! 817 00:56:30,320 --> 00:56:36,290 And I'm kicking out anyone who pays late even by a day! 818 00:56:44,720 --> 00:56:46,060 What's up with her? 819 00:56:51,790 --> 00:56:54,190 I'm hungry. 820 00:56:54,260 --> 00:56:57,290 The noodles weren't good, so I didn't eat it all. 821 00:56:57,360 --> 00:56:59,490 I'm so hungry it hurts. 822 00:56:59,560 --> 00:57:01,590 Me too. 823 00:57:01,660 --> 00:57:04,760 I wish I could have some pasta! 824 00:57:04,820 --> 00:57:07,860 From Alio and Olio in Cheongdam-dong. 825 00:57:09,530 --> 00:57:11,760 I want some fine sushi. 826 00:57:11,820 --> 00:57:14,860 There's an awesome sushi place in Dogok-dong. 827 00:57:15,390 --> 00:57:17,820 Stop. It's depressing. 828 00:57:17,890 --> 00:57:22,160 The best cure for this situation would be a massage 829 00:57:22,220 --> 00:57:25,590 and a glass of 1990 Chateau Mont Blanc. 830 00:57:26,820 --> 00:57:29,920 Those were the good times. 831 00:57:33,490 --> 00:57:34,490 What is it? 832 00:57:34,490 --> 00:57:35,490 What? 833 00:57:35,790 --> 00:57:38,320 Cockroach! 834 00:57:45,490 --> 00:57:47,390 What's that noise? 835 00:57:48,790 --> 00:57:50,090 Rat... 836 00:57:50,160 --> 00:57:51,560 Rat! 837 00:57:53,420 --> 00:57:54,760 I can't take this. 838 00:57:54,820 --> 00:57:56,960 How are we going to get out of here? 839 00:57:58,590 --> 00:58:00,160 Lucky you. 840 00:58:00,220 --> 00:58:01,820 You have Hae Ji. 841 00:58:01,890 --> 00:58:04,460 You've been very generous to her until now. 842 00:58:04,520 --> 00:58:06,190 And she's pregnant. 843 00:58:06,260 --> 00:58:08,090 Hurry up and get married and get her to help. 844 00:58:08,160 --> 00:58:09,360 That's right. 845 00:58:09,420 --> 00:58:12,910 I heard working women these days don't care about a man's financial situation. 846 00:58:12,910 --> 00:58:15,060 And she loves me so much. 847 00:58:15,120 --> 00:58:16,690 She'll help if I ask her. 848 00:58:16,760 --> 00:58:18,520 Young Chae, you're lucky too. 849 00:58:18,590 --> 00:58:20,420 You know how to make clothes. 850 00:58:20,490 --> 00:58:22,220 You're right. 851 00:58:22,290 --> 00:58:24,590 I have a talent so I won't starve. 852 00:58:24,660 --> 00:58:26,660 I can get a job anytime I want. 853 00:58:26,720 --> 00:58:30,990 If not, I'll go see Jang Hoon Nam. 854 00:58:31,060 --> 00:58:32,520 He owes me one. 855 00:58:32,590 --> 00:58:34,560 You're so lucky, Young Chae. 856 00:58:34,620 --> 00:58:38,120 I... have rich friends! 857 00:58:38,190 --> 00:58:40,990 I've bought them all a lot of drinks and dinners. 858 00:58:41,060 --> 00:58:42,520 I've spread the wealth. 859 00:58:42,590 --> 00:58:44,190 They'll help me out now. 860 00:58:44,260 --> 00:58:46,920 The three of us didn't do so badly, huh? 861 00:58:46,990 --> 00:58:49,660 Good life! The sun will rise tomorrow! 862 00:58:49,720 --> 00:58:50,960 Let's get some sleep for now. 863 00:58:51,020 --> 00:58:55,140 - Good night! - I'm tired from moving. 864 00:58:55,990 --> 00:58:57,390 I'm sleeping here tonight. 865 00:58:57,460 --> 00:58:59,360 I don't want to sleep with Mom. 866 00:59:05,790 --> 00:59:07,560 Is your room warm? 867 00:59:10,890 --> 00:59:13,190 Young Chae, are you going to sleep here tonight? 868 00:59:13,260 --> 00:59:15,520 You're sharing a room with me. 869 00:59:18,620 --> 00:59:19,620 Fine. 870 00:59:19,690 --> 00:59:21,960 Sleep in this tiny room. 871 00:59:22,020 --> 00:59:25,420 And we have to save energy. 872 00:59:25,420 --> 00:59:28,380 Everything's off after 11:00. 873 00:59:34,520 --> 00:59:35,590 Seriously! 874 00:59:55,490 --> 00:59:57,190 [Move Meeting with Lawyer] 875 00:59:57,260 --> 00:59:58,690 [Hospital Treatment] 876 00:59:58,900 --> 01:00:03,290 The kids are taken care of. 877 01:00:03,360 --> 01:00:06,660 Now I have to find Min Soo. 878 01:00:23,900 --> 01:00:25,620 We're asking around. 879 01:00:25,690 --> 01:00:27,490 Nothing yet. 880 01:00:58,060 --> 01:01:02,560 You're smart. Don't you get it? 881 01:01:02,620 --> 01:01:04,860 It's over. 882 01:01:04,920 --> 01:01:07,520 So stop acting like a loser. 883 01:01:07,590 --> 01:01:09,090 Let Soo Jin go. 884 01:01:22,720 --> 01:01:24,560 It's Jang Hoon Nam. 885 01:01:24,620 --> 01:01:26,990 Can you meet with me today? 886 01:01:46,460 --> 01:01:47,760 How have you been? 887 01:01:47,820 --> 01:01:48,860 Good. 888 01:01:48,920 --> 01:01:50,890 What about you? 889 01:01:50,960 --> 01:01:54,460 I've been good too. 890 01:01:55,060 --> 01:01:57,160 I was going to call you. 891 01:01:57,220 --> 01:02:00,020 I'm glad you called me first. 892 01:02:00,090 --> 01:02:01,920 Why? 893 01:02:01,990 --> 01:02:03,660 Is something wrong? 894 01:02:05,560 --> 01:02:09,360 Did someone call you? 895 01:02:09,420 --> 01:02:11,690 To ask about us? 896 01:02:11,760 --> 01:02:14,520 What are you talking about? 897 01:02:14,590 --> 01:02:17,720 I was going to ask you for a job in your company. 898 01:02:17,790 --> 01:02:21,420 So no one's called you? 899 01:02:21,490 --> 01:02:25,160 No, why? 900 01:02:25,220 --> 01:02:27,590 Is someone supposed to call me? 901 01:02:30,420 --> 01:02:31,590 Let's go. 902 01:02:31,820 --> 01:02:32,860 Where? 903 01:02:32,920 --> 01:02:35,390 There's no time. I'll explain on the way. 904 01:02:35,460 --> 01:02:37,440 Wait! 905 01:02:37,440 --> 01:02:39,460 Where are we going? 906 01:02:39,460 --> 01:02:42,520 I have another favor to ask. 907 01:02:42,590 --> 01:02:44,790 A favor? 908 01:02:44,860 --> 01:02:46,490 What kind of favor? 910 01:03:16,860 --> 01:03:17,860 Wake up! 911 01:03:18,560 --> 01:03:21,060 Get up and go make money! 912 01:03:21,120 --> 01:03:23,960 What am I supposed to do when no one wants me? 913 01:03:24,020 --> 01:03:27,120 I tried working at a convenience store but my legs are killing me! 914 01:03:27,190 --> 01:03:31,660 I'm just going to give up everything. 915 01:03:33,720 --> 01:03:35,490 Bye now! 916 01:03:37,060 --> 01:03:39,590 I want to marry you and be with you forever. 917 01:03:39,660 --> 01:03:43,530 Jang Hoon Nam will bend over backwards for his brother. 918 01:03:43,530 --> 01:03:46,330 Get the president of Nara Fashion on the phone now. 61792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.