All language subtitles for Triple.Cross.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,487 --> 00:01:26,559 CON LOS SALUDOS DE LA BANDA DE LA GELIGNITA. 2 00:01:33,167 --> 00:01:34,885 Puede ayudarme? 3 00:01:41,167 --> 00:01:42,680 Gracias. - De nada. 4 00:01:48,087 --> 00:01:50,760 Circulen, circulen. 5 00:01:51,527 --> 00:01:55,566 Aqui la BBC, escuchan a Frank Philipps. 6 00:01:55,727 --> 00:01:59,515 Un espectacular robo tuvo lugar la noche pasada. Se trata de un nuevo golpe de la banda de la gelignita. 7 00:01:59,847 --> 00:02:04,875 En el dia de hoy, un m�sico callejero ha sido puesto en libertad tras proporcionar informacion a la policia. 8 00:02:05,047 --> 00:02:09,006 Lord Beaverbrook ha afirmado que la guerra no es posible en nuestros dias. 9 00:02:09,207 --> 00:02:13,917 En el curso de una recepcion ofrecida a sus Majestades 10 00:02:14,087 --> 00:02:15,964 en los jardines de la Casa Blanca. 11 00:02:16,127 --> 00:02:20,996 Se sabe de fuente fidedigna que el explosivo usado por la banda de la gelignita 12 00:02:21,167 --> 00:02:25,683 en su serie de robos llevados a cabo en Londres y condados circundantes, 13 00:02:25,847 --> 00:02:30,363 pudiera ser una nueva mezcla introducida en el pais desde el extranjero. 14 00:02:30,527 --> 00:02:31,516 Aceite de oliva. 15 00:04:34,087 --> 00:04:37,523 Expresando confianza en la invulnerabilidad de la Linea Maginot 16 00:04:37,687 --> 00:04:43,000 Scotland Yard ha destinado a 17 de sus mas capacitados agentes 17 00:04:43,167 --> 00:04:45,965 para que se encarguen de poner fin a las fechorias de la banda de la gelignita. 18 00:04:46,127 --> 00:04:50,518 Las investigaciones realizadas en los lugares donde se han producido los mas recientes robos 19 00:04:50,687 --> 00:04:53,724 revelan la existencia de residuos de goma de mascar. 20 00:04:53,887 --> 00:04:58,677 Las autoridades han llegado a la conclusion de que los citados robos son obra de una banda de extranjeros. 21 00:04:58,847 --> 00:05:00,200 Probablemente, norteamericanos. 22 00:05:42,927 --> 00:05:45,441 Dame una botella. Gracias. 23 00:06:26,487 --> 00:06:31,197 Le he dicho que no podia hacerlo mejor, no hace falta exagerar. 24 00:07:12,327 --> 00:07:14,079 Tras el audaz atraco cometido 25 00:07:14,367 --> 00:07:18,201 de madrugada en el cine Odeon de Hampstead 26 00:07:18,367 --> 00:07:23,760 la policia esta procediendo a interrogar a todos los delincuentes fichados como especialistas 27 00:07:23,927 --> 00:07:25,804 en forzar cajas de caudales. 28 00:07:31,287 --> 00:07:36,645 Gran cantidad de ingleses marchan a las islas del Canal para pasar alli sus vacaciones estivales. 29 00:07:37,007 --> 00:07:42,127 En Jersey dificilmente se encuentra alojamiento en los hoteles. 30 00:07:42,327 --> 00:07:45,285 Los restaurantes nunca han estado asi. 31 00:07:45,567 --> 00:07:48,684 - Cual es su profesion? - Financiero. 32 00:07:48,847 --> 00:07:52,635 Manejo el dinero ajeno. - Por que ha elegido Jersey para sus vacaciones? 33 00:07:52,807 --> 00:07:58,803 Me dijeron que hacer buenas amistades resulta facill aqui. 34 00:08:02,087 --> 00:08:04,760 Abra la puerta deprisa! Policia! 35 00:08:13,327 --> 00:08:15,079 Chapman, queda usted detenido. 36 00:08:16,927 --> 00:08:17,916 Llevenselo. 37 00:08:20,087 --> 00:08:24,683 Aparte de las numerosas actividades, la natacion, el golf y el tenis, 38 00:08:24,887 --> 00:08:28,721 Jersey es conocida por la tranquilidad y la calma. 39 00:08:29,287 --> 00:08:32,165 Muchos ingleses gustan de retirarse alli. 40 00:08:32,367 --> 00:08:35,757 Aprecian la suavidad de su clima, 41 00:08:36,367 --> 00:08:39,439 el silencio que les permite descansar. 42 00:08:46,287 --> 00:08:52,283 Se dice que en Jersey cada dia es exactamente igual a los otros. 43 00:09:24,087 --> 00:09:25,076 Centinela. 44 00:09:27,647 --> 00:09:32,437 No me ois, pandilla de imbeciles? No os hagais mas los sordos y moveos. 45 00:09:35,287 --> 00:09:38,040 No habia suficiente jaleo aqui? Faltaba usted. - Venga. 46 00:09:39,007 --> 00:09:42,477 Que hace ese grupo de alemanes ahi? Estamos en guerra, verdad? 47 00:09:42,647 --> 00:09:44,126 No ha oido las noticias? 48 00:09:44,327 --> 00:09:49,720 Llevo 10 meses incomunicado. Como quiere que sepa lo que pasa? Hay guerra o no hay guerra? 49 00:09:50,207 --> 00:09:51,196 Lo sospechaba. 50 00:09:51,807 --> 00:09:53,365 Y han ocupado Jersey, verdad? 51 00:09:54,127 --> 00:09:58,678 Yo de usted no me pasearia con esas medallas. Podrian creer que son por matar alemanes en la �ltima guerra. 52 00:10:00,447 --> 00:10:01,960 Que queria usted? 53 00:10:02,287 --> 00:10:03,515 Quiero ver al comandante aleman. 54 00:10:04,287 --> 00:10:07,484 Usted no esta en sus cabales. - Y digale que no me gusta que me hagan esperar. 55 00:10:07,767 --> 00:10:09,325 Es de una desverguenza... 56 00:10:12,167 --> 00:10:15,716 Si uno no se ayuda a si mismo nadie lo hara por el. 57 00:10:15,887 --> 00:10:21,883 Y le dire otra cosa: cuanto mas miedo se tiene, mas fuerte hay que hablar. 58 00:10:23,207 --> 00:10:24,845 Digale al comandante que quiero verle. 59 00:10:25,167 --> 00:10:26,520 Es intolerable. 60 00:10:27,167 --> 00:10:28,919 Realmente le cree dispuesto a incendiar la carcel? 61 00:10:29,127 --> 00:10:31,925 Va a prender fuego a su celda, se�or. Ahora lo vera. 62 00:10:32,767 --> 00:10:33,756 Adelante, no esta cerrado. 63 00:10:33,927 --> 00:10:34,916 Perdon. 64 00:10:38,007 --> 00:10:39,360 Que significa esto? 65 00:10:40,127 --> 00:10:41,845 Cierren la puerta, hay corriente. 66 00:10:42,087 --> 00:10:43,759 En pie. Esta en presencia del comandante de la prision. 67 00:10:44,007 --> 00:10:46,441 Vaya... haciendo meritos, eh? 68 00:10:46,647 --> 00:10:50,686 Lo lamento, pero era el �nico medio de ponerme en contacto con usted. 69 00:10:50,847 --> 00:10:53,759 Bien. Y ahora que ya lo ha conseguido que quiere usted de mi? 70 00:10:54,287 --> 00:10:57,484 Quiero ayudarle a conservar su cargo. - Mi cargo? 71 00:10:58,927 --> 00:11:00,440 Si no hace lo que yo le diga, lo perdera. 72 00:11:00,647 --> 00:11:04,117 Lo que usted me diga? No sabe que puedo hacer que le fusilen? 73 00:11:04,367 --> 00:11:10,363 Es posible. Pero yo le pido delante de testigos que mande inmediatamente un mensaje al servicio secreto aleman. 74 00:11:11,247 --> 00:11:14,762 Y no quisiera estar en su lugar si llegan a saber que usted no ha querido enviarlo. 75 00:11:14,927 --> 00:11:17,964 Cree que puede interesarles el caso de un vulgar ladron como usted? 76 00:11:18,167 --> 00:11:22,604 Les interesara cuando sepan que se trata de un ingles que quiere ayudarles y puede hacerlo. 77 00:11:22,847 --> 00:11:24,280 Eso es todo lo que queria? 78 00:11:25,167 --> 00:11:26,236 Eso es todo. 79 00:11:29,647 --> 00:11:33,242 Haga que cambien la cerradura. Todos los dias. 80 00:12:48,087 --> 00:12:53,002 Vea, mi querida Condesa. Hace tiempo que no veiamos una hoja de servicios tan impresionante. 81 00:12:53,207 --> 00:12:56,005 Scotland Yard le busca por el robo de 30 cajas fuertes. 82 00:12:56,967 --> 00:13:00,516 Dos fugas de presidio. Y lea el resto usted misma. 83 00:13:03,847 --> 00:13:07,362 Ha de cumplir una condena de 14 a�os de carcel. Eso me interesa. 84 00:13:08,887 --> 00:13:10,878 Para lo que hemos pensado re�ne grandes condiciones. 85 00:13:11,047 --> 00:13:13,117 Y para lo que yo he pensado tambien usted las reune. 86 00:13:13,327 --> 00:13:17,036 Me agrada usted, Chapman. Me agrada su maliciosa lengua. 87 00:13:17,247 --> 00:13:19,158 Pero puede resultar peligrosa. 88 00:13:20,367 --> 00:13:22,437 Evidentemente es usted listo. 89 00:13:23,767 --> 00:13:27,203 Lo suficiente para darse cuenta de que ahora que nos conocemos, 90 00:13:27,367 --> 00:13:31,918 podria usted identificarnos. Y para evitarlo quiza sea necesario fusilarle. 91 00:13:33,247 --> 00:13:37,604 A no ser que... - A no ser que ustedes me den trabajo. 92 00:13:43,287 --> 00:13:45,642 Quien es usted, Chapman? 93 00:13:46,847 --> 00:13:51,477 Despues de tres horas y 22 cigarrillos a�n no se han dado cuenta? 94 00:13:51,807 --> 00:13:52,796 Soy un hombre practico. 95 00:13:52,967 --> 00:13:58,917 Estoy en la carcel y quiero salir de ella. No me importa un comino Alemania ni tampoco Inglaterra. 96 00:13:59,167 --> 00:14:00,202 Inglaterra? 97 00:14:01,887 --> 00:14:05,960 Inglaterra pronto no existira. Quedara arrasada por completo. 98 00:14:06,127 --> 00:14:10,120 Entonces la eleccion no es dudosa. Prefiero vivir por Alemania que morir por Inglaterra. 99 00:14:11,087 --> 00:14:15,717 Y si quisieramos que muriese por Alemania? 100 00:14:15,927 --> 00:14:17,326 El precio seria el mismo. 101 00:14:18,407 --> 00:14:20,045 Elevado, por supuesto. 102 00:14:20,367 --> 00:14:22,198 Por supuesto. 103 00:14:22,767 --> 00:14:25,406 Que lo acompa�en a su celda. 104 00:14:31,727 --> 00:14:35,879 Es posible que reciba noticias nuestras. Pero lo mas probable es que no. 105 00:14:36,487 --> 00:14:38,478 Ese expediente mio habla por si solo. 106 00:14:39,087 --> 00:14:42,124 No se reciben recomendaciones asi todos los dias. 107 00:14:59,047 --> 00:15:00,036 Y bien? 108 00:15:02,247 --> 00:15:04,283 No se puede decidir a�n. 109 00:15:04,447 --> 00:15:05,675 Evidentemente, entra�a un gran riesgo. 110 00:15:06,087 --> 00:15:07,076 Por que dice eso? 111 00:15:07,287 --> 00:15:10,643 A juzgar por el expediente siente gran debilidad por las mujeres. 112 00:15:12,047 --> 00:15:14,515 Y tiene gran sentido de la observacion, lo cual es muy peligroso. 113 00:15:16,567 --> 00:15:18,956 Este cigarrillo hace el n�mero 23. el los conto. 114 00:15:49,287 --> 00:15:54,077 Me temo que van a darle un disgusto. - No tema, me llevo bien con ellos. Le recomendare para un ascenso. 115 00:16:03,447 --> 00:16:04,436 Que ocurre? 116 00:16:05,567 --> 00:16:08,081 Firme aqui. - Por que? 117 00:16:08,287 --> 00:16:09,322 Sus efectos personales. 118 00:16:13,287 --> 00:16:14,276 Compruebelos. 119 00:16:22,687 --> 00:16:23,676 Suba. 120 00:16:41,287 --> 00:16:42,276 Donde vamos? 121 00:16:46,887 --> 00:16:50,721 Seguro que vamos camino de Paris, eh? 122 00:16:53,967 --> 00:16:54,956 Simpatico. 123 00:17:17,007 --> 00:17:20,363 Considerese en su casa, ingles. - Muchas gracias. 124 00:17:20,567 --> 00:17:24,719 Esta es la suite para extranjeros. Espero que viva algunos dias para disfrutarla. 125 00:17:31,047 --> 00:17:33,515 Como en el hogar, eh? 126 00:17:38,927 --> 00:17:41,760 Eddie Chapman. - Lars Bergman. 127 00:17:41,927 --> 00:17:44,202 De donde eres? - De Estocolmo. 128 00:17:44,367 --> 00:17:45,356 Por que te han encerrado aqui? 129 00:17:45,527 --> 00:17:49,839 Me detuvieron en Paris. Mi documentacion no estaba en regla. 130 00:17:50,007 --> 00:17:53,602 Donde estamos? - En Romainville. 131 00:17:53,767 --> 00:17:57,521 A 10 km al norte de Paris. Es un campo de paso para transe�ntes. 132 00:17:57,687 --> 00:18:02,158 A unos cuantos los envian a otros lugares y al resto los fusilan. 133 00:18:09,647 --> 00:18:13,799 No hay modo de escapar? - Ni siquiera le dan tiempo a uno para planearlo. 134 00:18:14,247 --> 00:18:15,999 Adentro. 135 00:18:18,607 --> 00:18:21,599 Cerdos. Hijos de perra. 136 00:18:27,487 --> 00:18:31,639 Al menos me han dejado los cigarrillos. Quieres uno? 137 00:18:33,847 --> 00:18:35,075 Y t�? 138 00:18:46,167 --> 00:18:47,964 Soy supersticioso. 139 00:18:49,687 --> 00:18:51,962 Y ademas de eso? 140 00:18:52,127 --> 00:18:53,719 Maltes. 141 00:18:54,887 --> 00:18:56,684 Os preguntareis porque me han traido aqui. 142 00:18:56,847 --> 00:19:00,886 Malta no esta en guerra contra Hitler. 143 00:19:01,047 --> 00:19:04,198 Por que os han cogido a vosotros? 144 00:19:04,367 --> 00:19:09,395 Yo era camarero en el Savoy. Y seg�n ellos soy espia. 145 00:19:15,007 --> 00:19:19,125 Tienes un gran sentido del humor. Si te dijera que... 146 00:19:21,567 --> 00:19:24,240 Quiero hablar con el comandante. 147 00:19:24,407 --> 00:19:28,685 Como se te ocurre pedir que venga aqui el comandante? 148 00:19:28,847 --> 00:19:32,283 Sabia que entenderias el aleman. Escucha... 149 00:19:34,847 --> 00:19:38,044 Puede que seas un chivato que nos han metido aqui y puede que no. 150 00:19:38,207 --> 00:19:41,438 Pero si no quieres amanecer ma�ana muerto sera mejor que te alejes de mi, entiendes? 151 00:19:44,007 --> 00:19:47,966 Y no olvides que yo tambien soy supersticioso. 152 00:19:52,087 --> 00:19:55,477 Y en mi opinion, el tercero que llega trae mala suerte. 153 00:20:05,327 --> 00:20:08,000 Es agradable que haya mujeres. - Aqui no falta de nada. 154 00:20:15,007 --> 00:20:16,122 Patatas. 155 00:20:18,287 --> 00:20:20,198 De donde las has sacado? - De un guardian. 156 00:20:21,927 --> 00:20:23,201 Puede conseguirnos? - Coja una. 157 00:20:23,607 --> 00:20:25,916 No, la proxima vez. - Puede que no haya proxima vez. 158 00:20:26,087 --> 00:20:28,920 Como se llama? Habra proxima vez. 159 00:21:32,247 --> 00:21:36,798 Ven aqui. Coge la pelotita. 160 00:21:36,967 --> 00:21:41,563 Vamos, mira. Me miras... 161 00:21:42,487 --> 00:21:45,081 ...y vas a buscarla. 162 00:21:45,247 --> 00:21:48,000 Uno, dos y tres. 163 00:21:49,207 --> 00:21:50,242 Anda, corre a buscarla. 164 00:22:10,727 --> 00:22:12,160 Ah, ahi estas. 165 00:22:32,727 --> 00:22:34,843 Esta en el otro lado. 166 00:22:35,007 --> 00:22:38,682 Quien eres t�? - Un amigo. Vendre a verte otra vez. 167 00:22:38,847 --> 00:22:41,964 Que sea pronto. Esto es tan aburrido... 168 00:22:52,527 --> 00:22:53,960 Que hace aqui? 169 00:22:55,727 --> 00:22:58,002 No te precupes. - Esta loco? 170 00:22:58,167 --> 00:23:00,044 Podrian ejecutarle. 171 00:23:01,447 --> 00:23:06,077 Cuanto tiempo llevas aqui? - 4 meses. Pero eso que importa? 172 00:23:07,167 --> 00:23:08,680 Mucho. 173 00:23:14,967 --> 00:23:16,719 Vuelvan a sus camas. Ustedes, sigan. 174 00:23:16,887 --> 00:23:18,798 Buenas noches, Chapman. 175 00:23:19,727 --> 00:23:22,002 Quiero saber tu apellido... - Y eso que importa? 176 00:23:22,167 --> 00:23:23,725 Silencio. - Lo siento. 177 00:23:23,887 --> 00:23:26,117 Yo no. - Si pudiera convencerles de que ha sido culpa mia... 178 00:23:26,287 --> 00:23:27,845 Silencio. 179 00:23:31,487 --> 00:23:34,285 Paulette Carr�re. - Silencio. 180 00:23:44,207 --> 00:23:46,437 Inventario. Firme aqui. 181 00:23:47,167 --> 00:23:50,284 Por que? - Propiedad E. A. Chapman. 182 00:23:50,447 --> 00:23:55,396 20 libras, 6 chelines y un reloj chapado en oro. 183 00:23:55,567 --> 00:23:58,206 Chapado? Yo no llevo nunca imitaciones. 184 00:23:59,767 --> 00:24:03,965 Muy bien. Ponga que es de oro macizo. 185 00:24:05,367 --> 00:24:08,086 A que direccion se debe enviar? - Perdon? 186 00:24:08,447 --> 00:24:10,722 Para que le pueda ser devuelto cuando haya salido de aqui. 187 00:24:16,207 --> 00:24:19,916 Pongalo junto con las otras pertenencias de Paulette Carr�re. 188 00:24:20,367 --> 00:24:24,042 Que rasgo de generosidad! Se lo deja en herencia? 189 00:24:24,207 --> 00:24:26,880 Por si ella sale de aqui. 190 00:24:27,047 --> 00:24:31,802 Sabe lo que van a hacer conmigo? - Tengo una vaga idea. 191 00:24:31,967 --> 00:24:35,243 En cualquier caso, lo que pueda hacer ahora no tiene importancia. 192 00:24:35,407 --> 00:24:37,159 Que quiere decir? 193 00:24:37,327 --> 00:24:38,965 Que me puedo permitir este lujo! 194 00:24:41,967 --> 00:24:45,323 Saquenlo de aqui! Enseguida! 195 00:24:48,287 --> 00:24:50,005 Vuelvan a su trabajo. 196 00:24:51,327 --> 00:24:52,726 Fuera. 197 00:24:54,007 --> 00:24:58,080 Ese hombre es un verdadero peligro. - No por mucho tiempo. 198 00:25:02,607 --> 00:25:04,279 Hasta pronto, Eddie. 199 00:25:30,247 --> 00:25:33,239 Tiene algo que decir, Chapman? 200 00:25:33,407 --> 00:25:35,557 Que la vida ha sido muy divertida. 201 00:25:52,487 --> 00:25:57,515 Asi que eso fue lo que paso. Me mataron cuando intentaba huir. 202 00:25:58,487 --> 00:26:00,478 Pero por que lo han publicado en un periodico ingles? 203 00:26:00,647 --> 00:26:04,799 Para que en Inglaterra se enteren los interesados. 204 00:26:04,967 --> 00:26:09,358 Y ademas de eso, su amiguita ha sido puesta en libertad. Paulette... no se que. 205 00:26:09,927 --> 00:26:13,761 Si, como sospechamos, pertenece a la Resistencia, transmitira la noticia. 206 00:26:13,927 --> 00:26:17,203 Pero fijese en la fecha... - Si, es la de ma�ana. 207 00:26:17,567 --> 00:26:22,436 Su nuevo nombre es Franz Graumann. Soldado de 2� clase del ejercito aleman.. 208 00:26:22,727 --> 00:26:25,525 Franz que? - Graumann. Recuerdelo. 209 00:26:25,927 --> 00:26:30,284 Graumann. No esta mal. Que mas he de recordar? 210 00:26:31,327 --> 00:26:33,636 Que no debe hacer preguntas. 211 00:26:34,847 --> 00:26:38,078 Que no debe acercarse a la sala de radio si no va acompa�ado. 212 00:26:38,807 --> 00:26:41,082 Ni tratar con los hombres de las otras secciones. 213 00:26:42,367 --> 00:26:44,198 Y que debe hacer todo cuanto yo le diga. 214 00:26:46,207 --> 00:26:49,802 Sea lo que sea. - Sea lo que sea. 215 00:27:06,967 --> 00:27:11,085 Perdon. Le molestaba? - No. Me encantaba. 216 00:27:11,247 --> 00:27:15,035 Franz, va usted a conocer a su nuevo jefe. 217 00:27:15,207 --> 00:27:20,440 Esta al mando del Dienststeller AST. El coronel Baron Von Grunen. 218 00:27:20,607 --> 00:27:24,600 Tenga cuidado con el. Sus reacciones son... 219 00:27:24,767 --> 00:27:28,919 ...Imprevisibles. Pero es un hombre excepcional. 220 00:27:36,567 --> 00:27:38,319 No hay orden de que el servicio domestico se marche antes de anochecer? 221 00:27:38,487 --> 00:27:42,400 Creo que si. Lo averiguare. - Informeme. Por aqui. 222 00:27:46,247 --> 00:27:48,044 Entre. 223 00:28:03,567 --> 00:28:04,556 Heil Hitler. 224 00:28:10,767 --> 00:28:12,280 Y su saludo? 225 00:28:12,447 --> 00:28:15,200 Se necesita tiempo para aprenderlo. 226 00:28:15,527 --> 00:28:18,599 Como esta, Condesa? - Bien. 227 00:28:18,767 --> 00:28:22,806 Pero un largo viaje siempre fatiga. - Sugiero que vaya a descansar. 228 00:28:22,967 --> 00:28:26,164 Le vere ma�ana a las 9 h, Herr Steinhager. - A la orden. 229 00:28:26,327 --> 00:28:28,204 Buenas noches. - Buenas noches. 230 00:28:37,887 --> 00:28:42,039 Deutsche Ordnung. Minuciosidad alemana. 231 00:28:42,207 --> 00:28:43,640 Sientese. 232 00:28:45,967 --> 00:28:51,166 Asi que de ladron de cajas fuertes y expresidiario a soldado de segunda clase... 233 00:28:51,327 --> 00:28:55,525 ...y posible miembro del grupo mas importante de espionaje del ejercito. 234 00:28:55,687 --> 00:28:59,123 El Dienststeller AST. Largo camino para un solo dia. 235 00:29:00,847 --> 00:29:04,317 A la salud de Franz Graumann. 236 00:29:04,767 --> 00:29:06,644 Crei que solo brindaban a la salud del Fuhrer. 237 00:29:06,807 --> 00:29:09,275 O a la salud del Rey de Inglaterra. 238 00:29:09,967 --> 00:29:11,958 No, a la mia. Para mi es mas importante. 239 00:29:12,127 --> 00:29:14,880 Veo que se expresa usted como un hombre practico. 240 00:29:15,207 --> 00:29:18,244 Si. Exquisito. Es un co�ac que tiene muchos a�os. 241 00:29:18,567 --> 00:29:22,116 Este objeto que aqui ve tambien los tiene. 242 00:29:22,287 --> 00:29:25,836 Es persa. Y tendra 600 o 700 a�os. 243 00:29:26,007 --> 00:29:28,840 Y se puede hacer pedazos en un instante. 244 00:29:29,007 --> 00:29:34,923 Usted habia servido en la guardia de Su Majestad. Le ense�aron a disparar? 245 00:29:35,087 --> 00:29:36,566 Se hacerlo. 246 00:29:39,207 --> 00:29:42,517 Dispare desde alli. Justo a la cabeza de esa figura. 247 00:30:10,807 --> 00:30:14,846 Veo que obedece usted las ordenes a su manera. 248 00:30:15,007 --> 00:30:16,645 Aunque esta vez me convenia que lo hiciese asi. 249 00:30:17,047 --> 00:30:18,446 Sabia que no queria que la rompiera. 250 00:30:18,847 --> 00:30:24,843 Con su disparo, o a inutilizado el microfono que sin duda esta oculto en esta habitacion, 251 00:30:26,007 --> 00:30:29,602 o ha roto los timpanos del hombre que estaba escuchando. 252 00:30:30,087 --> 00:30:32,237 Suelen colocarse tras los cuadros, en las lamparas. 253 00:30:32,807 --> 00:30:35,480 Esto es una advertencia. No lo olvide. 254 00:30:36,047 --> 00:30:39,084 Desconfie usted de todos, Graumann. - Siempre he desconfiado. 255 00:30:39,327 --> 00:30:43,161 Le repito que de todos. Sin ninguna excepcion. Esta claro? 256 00:30:45,247 --> 00:30:47,841 Buenas noches, Graumann. 257 00:30:50,687 --> 00:30:55,124 Y Graumann, a partir de ma�ana me dira Ud. "Coronel" o "Se�or". 258 00:30:55,527 --> 00:30:58,246 Y saludara correctamente como si estuviera en el ejercito. 259 00:30:58,407 --> 00:31:02,400 Dando un taconazo. Y si fuera cubierto, llevandose la mano a la sien. 260 00:31:03,407 --> 00:31:05,125 Entendido, Baron. 261 00:31:07,607 --> 00:31:08,756 Buenas noches. 262 00:32:03,767 --> 00:32:07,442 Eso es muy importante. Y sencillo. Cada persona tiene su pulsacion caracteristica. 263 00:32:14,767 --> 00:32:18,362 El mejor sitio para ocultarlo, 264 00:32:19,207 --> 00:32:21,243 son los empalmes de las vias. 265 00:32:21,407 --> 00:32:25,002 El extremo del alambre se cubre con una mosca muerta o un poco de barro. 266 00:32:27,767 --> 00:32:31,157 Para las claves, la mayor sencillez. Fragmentos de la Biblia, por ejemplo. 267 00:32:31,327 --> 00:32:34,558 Un agente no debe llevar un equipo complicado ni nada que le comprometa. 268 00:32:34,727 --> 00:32:37,195 Todo tiene que hacerlo uno mismo con lo que disponga. 269 00:32:37,447 --> 00:32:42,646 Es preciso improvisar. Magnesio con az�car y salitre. 270 00:32:42,807 --> 00:32:47,358 Un papel impregnado con ello sirve de mecha. Tarda cinco segundos en consumirse. 271 00:32:47,527 --> 00:32:51,839 El dia del mes siguiendo la numeracion de los salmos. 272 00:32:52,007 --> 00:32:55,966 Para hacer una espoleta de efecto retardado basta un reloj cualquiera. 273 00:32:56,127 --> 00:33:00,245 En la manecilla que convenga se sujeta el hilo y se espera el contacto. 274 00:33:01,407 --> 00:33:05,195 La bombilla sustituye al explosivo. 275 00:33:05,447 --> 00:33:08,644 Utilizar al ser humano como detonador es a veces mas practico. 276 00:33:08,807 --> 00:33:10,559 Un muelle que puede ser una ratonera. 277 00:33:11,647 --> 00:33:14,480 Con muy poco peso basta. 278 00:33:16,767 --> 00:33:21,477 Hay que poner XXX al final de cada mensaje. O significara que le han capturado. 279 00:33:22,767 --> 00:33:27,522 Un detonador de fabricacion casera. Esta hecho con un juego infantil de construcciones. 280 00:33:28,967 --> 00:33:31,197 Otra persona hara el trabajo por usted. 281 00:33:32,687 --> 00:33:37,556 Esto lo fabricamos nosotros. Es un fusil ametrallador para disparar desde una esquina. 282 00:33:38,127 --> 00:33:39,845 Se ve al enemigo por el espejo. 283 00:33:40,767 --> 00:33:41,756 Mientras que el no puede verle a uno. 284 00:33:41,927 --> 00:33:46,000 Todo esto que ve aqui puede encontrarse en farmacias, perfumerias, droguerias. 285 00:33:46,167 --> 00:33:51,560 Observe como preparar una explosion valiendose de un objeto de uso personal. 286 00:33:53,447 --> 00:33:56,519 Esas son las radiofrecuencias secretas de los otros agentes. No es cosa suya. 287 00:33:56,687 --> 00:33:59,076 Tienen dos meses para prepararlo. 288 00:33:59,247 --> 00:34:00,999 Baron, no estoy muy segura de el todavia. 289 00:34:01,167 --> 00:34:05,797 Ya le dije que se ocupara personalmente de Graumann. Est�diele a fondo. 290 00:34:07,887 --> 00:34:10,355 Tal vez valga la pena. 291 00:34:10,527 --> 00:34:14,759 Sigo creyendo que el Servicio Secreto ingles le entreno y encarcelo luego en Jersey 292 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 con el fin de que pudiera infiltrarse luego en nuestro servicio. 293 00:34:17,967 --> 00:34:22,882 Y que sus antecedentes delictivos no son mas que una burda invencion para enga�arnos. 294 00:34:23,047 --> 00:34:27,199 Constituye una amenaza para nosotros. 295 00:34:27,447 --> 00:34:32,885 Y yo considero,Steinhager, que siente animadversion contra el. Usted lo descubrio. 296 00:34:33,047 --> 00:34:36,198 Quien hizo las investigaciones y quien se encargo de que fuese vigilado. 297 00:34:36,367 --> 00:34:38,437 Tambien tiene dudas respecto a el? 298 00:34:38,607 --> 00:34:41,405 Baron, yo no confio en nadie. 299 00:34:41,567 --> 00:34:46,800 Soy un agente de la Seguridad. Mi deber es sospechar de todos, incluso de los que estan aqui. 300 00:34:47,247 --> 00:34:52,367 Quiere decir que sospecharia incluso del Fuhrer? 301 00:34:52,527 --> 00:34:57,362 Yo no he estudiado en la Universidad de Heidelberg ni en la Escuela Militar de Postdam. 302 00:34:58,127 --> 00:35:01,403 Antes de ingresar en el ejercito era policia. 303 00:35:01,567 --> 00:35:04,161 Y, como policia, conozco a los hombres. 304 00:35:04,727 --> 00:35:10,643 La discusion se da por terminada. Graumann sera entrenado para cumplir una mision 305 00:35:10,807 --> 00:35:13,640 de suma importancia sobre la cual, de momento, no voy a hablarles. 306 00:35:13,807 --> 00:35:17,436 Informeme de todo lo que haga Graumann. 307 00:35:17,607 --> 00:35:23,204 Incluso de si resulta ser un seductor. 308 00:35:23,367 --> 00:35:26,040 Me esta empujando a su cama. 309 00:35:26,207 --> 00:35:28,960 No tengo necesidad de ser un alcahuete. 310 00:35:29,127 --> 00:35:31,925 Prefiero la palabra empresario. 311 00:35:32,087 --> 00:35:34,647 Siempre vigilante. 312 00:35:34,807 --> 00:35:36,559 En su caso, 313 00:35:36,727 --> 00:35:41,243 tendria que desarrollar sus talentos ocultos. 314 00:35:41,407 --> 00:35:44,080 Que encantador eufemismo. 315 00:35:44,247 --> 00:35:48,320 Ha recibido una costosa educacion en Inglaterra. 316 00:35:48,487 --> 00:35:50,239 Al final va a pagarla. 317 00:35:50,407 --> 00:35:54,116 Un dia le contare lo que ella me ha costado. 318 00:35:55,127 --> 00:35:58,199 Lo se. Nos conocemos bien. 319 00:35:59,767 --> 00:36:03,806 Aqui esta su hombre. Buen trabajo. Y buena caza. 320 00:36:13,287 --> 00:36:16,404 Quien le ha enviado aqui? 321 00:36:17,887 --> 00:36:19,843 No podia dormir. 322 00:36:20,007 --> 00:36:22,965 Lo ha intentado? 323 00:36:24,007 --> 00:36:25,918 Y usted que hace despierto? 324 00:36:26,087 --> 00:36:28,317 No podia dormir. 325 00:36:28,487 --> 00:36:32,446 Quiere que le cuente un cuento de hadas o que le cante una nana? 326 00:36:32,607 --> 00:36:35,724 Cantela si quiere. - Oh, si me oyera cantar... 327 00:36:35,887 --> 00:36:40,039 Le pareceria que oye a un grillo en una noche de tormenta. 328 00:36:41,047 --> 00:36:43,242 Mejor que no cante. 329 00:36:43,807 --> 00:36:47,720 Pero digame, que le ocurre? - Este lugar empieza a deprimirme. 330 00:36:48,007 --> 00:36:51,886 No me sorprende. Le han hecho trabajar duro. Pero eso solo es las primeras semanas. 331 00:36:52,047 --> 00:36:55,881 Ese entrenamiento de paracaidista... No puedo moverme. 332 00:36:56,847 --> 00:36:58,838 Vuelvase, le dare un masaje. 333 00:36:59,007 --> 00:37:01,475 Que le de a usted la espalda? Debe de estar loca. 334 00:37:01,647 --> 00:37:07,324 No sea tonto... Estoy encargada de la seccion inglesa y usted pertenece a ella. 335 00:37:11,527 --> 00:37:15,122 Que es lo que le hace gracia? - Todo este asunto. 336 00:37:15,287 --> 00:37:18,006 Cada espia tiene un peque�o espia y cada peque�o espia tiene a su vez otro. 337 00:37:18,167 --> 00:37:20,476 Desde luego este es un trabajo algo sucio, 338 00:37:20,647 --> 00:37:23,366 pero que esperaba? Aqui no se estudia para sacerdote. 339 00:37:23,527 --> 00:37:26,280 No puede quejarse. El sueldo es bueno. - A�n no he cobrado nada. 340 00:37:26,447 --> 00:37:29,883 Bueno, deje de llorar. No es usted el �nico. Ya esta. 341 00:37:31,687 --> 00:37:35,760 Si, supongo que si... Supongo que... 342 00:37:36,647 --> 00:37:38,717 Usted... - Que supone? 343 00:37:38,887 --> 00:37:41,242 Que si hay alguien honrado en este trabajo es usted. 344 00:37:41,407 --> 00:37:45,764 Si. La inocente y honrada Helga Lindstrom. 345 00:37:45,927 --> 00:37:47,440 La Mata Hari del pobre. 346 00:37:47,607 --> 00:37:51,122 La cual, si llegara a presentarse la ocasion, me delataria? 347 00:37:51,487 --> 00:37:53,717 No me causaria ning�n placer, ya lo sabe. 348 00:37:53,887 --> 00:37:57,004 Pero lo haria? - Para eso me pagan, no? 349 00:37:58,247 --> 00:38:03,162 Creo que me gusta, la honrada Helga Lindstrom. 350 00:38:04,087 --> 00:38:07,124 Me gusta. - Me alegro. 351 00:38:09,127 --> 00:38:12,563 No es parte de mi trabajo pero lo prefiero asi. 352 00:38:18,447 --> 00:38:21,041 Bombarderos ingleses. 353 00:38:21,207 --> 00:38:25,405 Esos compatriotas mios, siempre tan oportunos. 354 00:38:32,327 --> 00:38:34,318 Bajen al refugio enseguida. 355 00:38:34,487 --> 00:38:37,763 Vayase a otra parte, quiere? Y una vez alli, muerase. 356 00:38:38,087 --> 00:38:39,281 Es una orden. 357 00:38:47,127 --> 00:38:48,958 Quiere salir de esta habitacion? 358 00:38:49,127 --> 00:38:52,836 Le he dicho que es una orden. Bajen enseguida. 359 00:38:56,527 --> 00:39:00,202 Oiga, amigo, empieza usted a ponerme nervioso. 360 00:39:03,087 --> 00:39:07,205 Seguro que fisgonea por el ojo de la cerradura. - Le doy 10 segundos. 361 00:39:11,727 --> 00:39:13,319 Dispare, maldito imbecil. 362 00:39:15,207 --> 00:39:18,005 Asi podra llevarme en brazos abajo y se sentira mejor. 363 00:39:21,527 --> 00:39:25,236 Chapman, he de verle muerto. 364 00:39:30,527 --> 00:39:33,166 No se confie ni un instante. 365 00:39:44,647 --> 00:39:47,798 Le gusto el espectaculo? 366 00:39:49,047 --> 00:39:52,198 Tiene pensado ya el proximo? 367 00:40:29,047 --> 00:40:30,036 Tiene un fosforo? 368 00:40:30,207 --> 00:40:33,005 Caballeros, disponemos de poco tiempo. 369 00:40:33,167 --> 00:40:36,125 Las fuerzas aliadas han desembarcado hace una hora en Dieppe. 370 00:40:36,287 --> 00:40:40,917 Es probable que se trate de una tactica de diversion mientras se preparan para invadirnos desde otro lugar. 371 00:40:41,367 --> 00:40:45,485 El servicio debe suspender toda actividad de entrenamiento. 372 00:40:45,647 --> 00:40:49,162 Y dedicarse a apresar a todo posible miembro de la Resistencia. 373 00:40:49,327 --> 00:40:52,842 Pongo al mando de esas operaciones al coronel Steinhager, 374 00:40:53,007 --> 00:40:57,125 cuya experiencia en esta clase de asuntos es mucho mayor que la mia. 375 00:40:57,287 --> 00:41:01,166 Gracias, se�or. Ponganse todos en camino. 376 00:41:37,647 --> 00:41:38,762 Por aqui. 377 00:41:41,847 --> 00:41:44,566 Abran! Abran la puerta! 378 00:41:46,847 --> 00:41:50,442 Abran!. Policia alemana. 379 00:41:51,367 --> 00:41:53,881 Abran. - Daos prisa. 380 00:41:54,047 --> 00:41:57,517 Abran. - Un momento, ya va. 381 00:41:57,967 --> 00:41:59,002 Pasen. 382 00:42:03,687 --> 00:42:07,680 Documentacion. - Registreles, Franz. 383 00:42:15,127 --> 00:42:17,243 A quien le has quitado este reloj? 384 00:42:18,887 --> 00:42:20,115 A quien? 385 00:42:20,647 --> 00:42:22,524 A nadie. 386 00:42:23,767 --> 00:42:25,120 De quien es? 387 00:42:25,287 --> 00:42:26,879 Me lo regalaron. - Quien? 388 00:42:27,887 --> 00:42:29,525 Una chica. - Su nombre. 389 00:42:30,127 --> 00:42:33,039 Su nombre. - Solo una chica. 390 00:42:33,207 --> 00:42:36,324 Dime donde esta! 391 00:42:37,047 --> 00:42:38,878 En el tercer piso. 392 00:42:45,247 --> 00:42:49,638 Bravo, Graumann. Ha aprendido usted muy deprisa. 393 00:42:50,287 --> 00:42:54,041 Yo me encargare de ellos. Registre las demas habitaciones. 394 00:42:59,887 --> 00:43:01,240 Levantate. 395 00:43:03,447 --> 00:43:05,517 Ahora voy a hablar yo contigo. 396 00:43:18,447 --> 00:43:21,086 Sal de ahi. - Eddie, eres t�. 397 00:43:21,247 --> 00:43:22,600 Calla. 398 00:43:27,327 --> 00:43:30,000 Por que llevas ese uniforme? - Regalaste esto, verdad? 399 00:43:30,167 --> 00:43:34,285 En el campo dijeron que habias muerto. - Debes salir de aqui enseguida. 400 00:43:34,447 --> 00:43:40,363 Dejame una direccion. Y no vuelvas a regalar este reloj a nadie. 401 00:43:45,647 --> 00:43:49,196 Soy inoportuna? - Inoportuna t�? Nunca. 402 00:44:03,047 --> 00:44:06,926 No, no es tu tipo. Verdad? 403 00:44:07,087 --> 00:44:11,797 Estamos buscando peces gordos, no? Ella solo es un pececillo. 404 00:44:41,607 --> 00:44:44,041 Estaba seguro de no equivocarme. 405 00:44:44,207 --> 00:44:48,678 El desembarco en Dieppe era una maniobra. - Una diversion? 406 00:44:48,847 --> 00:44:51,884 Una diversion muy costosa. 407 00:44:52,047 --> 00:44:56,677 Bien, todo el dia he estado haciendo de policia 408 00:44:56,847 --> 00:45:00,078 y, para variar, ahora me toca interrogar prisioneros de guerra. 409 00:45:00,247 --> 00:45:03,956 Podra enterarse de cosas que le seran de utilidad cuando vaya a Inglaterra. 410 00:45:04,127 --> 00:45:07,597 Eso suponiendo que le envien alli. 411 00:45:07,767 --> 00:45:09,280 Yo siempre a sus ordenes, baron. 412 00:45:10,447 --> 00:45:14,486 De veras, Graumann? Quisiera estar seguro. 413 00:45:52,207 --> 00:45:53,560 Prosigan. 414 00:45:58,607 --> 00:46:00,598 No quiero interrumpirle. 415 00:46:02,847 --> 00:46:05,077 Usted observe. - Nombre? 416 00:46:05,247 --> 00:46:06,236 Daniels. 417 00:46:09,167 --> 00:46:11,123 Graduacion? - Teniente. 418 00:46:12,927 --> 00:46:16,203 N�mero? - 632051. 419 00:46:16,367 --> 00:46:18,437 Una esposa comprensiva! 420 00:46:18,607 --> 00:46:23,317 Por la presente certifico que mientras este lejos de mi mi marido, el sargento William Daniels, tiene mi permiso 421 00:46:23,487 --> 00:46:27,002 para entablar amistad con cualquier chica guapa que pueda conocer. 422 00:46:27,167 --> 00:46:28,646 Lees mi idioma muy bien, verdad, amigo? 423 00:46:28,847 --> 00:46:31,077 En dos a�os de clases nocturnas se aprende mucho. 424 00:46:31,247 --> 00:46:36,037 Eres uno de esos, eh? Fijaos bien muchachos! Otro maldito renegado. 425 00:46:36,327 --> 00:46:38,522 De los que buscan el sol que mas calienta. 426 00:46:43,407 --> 00:46:45,204 No alborotes, quieres? 427 00:46:46,007 --> 00:46:49,204 Bien, esto es lo que leia hasta que me interrumpieron. 428 00:46:49,727 --> 00:46:54,847 Un encendedor. Un paquete de Players, que contiene 12 cigarrillos. 429 00:46:55,167 --> 00:46:56,885 3 tickets de autob�s. 430 00:46:57,047 --> 00:47:00,244 Una pastilla de chocolate. Una cuenta de hotel. 431 00:47:01,447 --> 00:47:03,722 Deje el resto aqui. 432 00:47:03,887 --> 00:47:07,562 Debo entender, se�or, que a pesar de mis reparos piensa utilizar a Graumann? 433 00:47:07,727 --> 00:47:09,843 Limitese a obedecer mis ordenes. Nada mas. 434 00:47:11,607 --> 00:47:13,643 Aprueba usted el contrato? 435 00:47:13,807 --> 00:47:16,401 Si. Pero, por que un contrato? 436 00:47:16,567 --> 00:47:18,285 Minuciosidad alemana. 437 00:47:19,487 --> 00:47:21,921 Pero esto es un contrato privado entre usted y yo. 438 00:47:22,087 --> 00:47:25,557 Asi le tengo bajo mi mando. Ni la Luftwaffe ni la Marina 439 00:47:25,727 --> 00:47:28,799 podran utilizar sus servicios sin mi permiso. 440 00:47:28,967 --> 00:47:32,437 Cree que me necesitaran? - Si sale airoso de esta mision todos le reclamaran. 441 00:47:32,607 --> 00:47:37,840 Ni siquiera se cual es esa mision. - No lo sabra hasta el �ltimo momento. 442 00:47:55,687 --> 00:48:00,044 A no ser que los ingleses pagasen a sus tropas con moneda falsa eso son libras esterlinas. 443 00:48:00,207 --> 00:48:03,916 Solo en Dunkerque nos apoderamos de mas de un millon. 444 00:48:05,207 --> 00:48:08,165 Esta dispuesto a firmar el contrato o quiere haceme mas preguntas? 445 00:48:08,327 --> 00:48:09,965 Tengo dos. - Hagalas. 446 00:48:10,127 --> 00:48:11,958 Cuando y como se me pagara? 447 00:48:12,127 --> 00:48:16,678 Cuando haya cumplido su mision con exito y en la moneda que prefiera. 448 00:48:17,807 --> 00:48:21,402 Estan ahi? En la caja fuerte... 449 00:48:22,127 --> 00:48:23,116 Firme. 450 00:48:41,247 --> 00:48:43,238 Un acontecimiento que hay que celebrar. 451 00:48:46,087 --> 00:48:49,682 De haber tenido el Savoy a mi cargo le hubiera despedido. 452 00:48:54,807 --> 00:48:59,085 Su personal vive muy bien. - Naturalmente, Mayor. Ya ve usted... 453 00:48:59,247 --> 00:49:02,637 ...puede decirse que no nos falta nada. Nada en absoluto. 454 00:49:02,807 --> 00:49:07,642 Talentos excepcionales merecen un trato excepcional. 455 00:49:08,127 --> 00:49:11,324 Todos son igualmente "especiales"? 456 00:49:11,487 --> 00:49:14,763 Esta noche tiene una mision que cumplir. No flirtee conmigo. 457 00:49:15,247 --> 00:49:18,398 Aqui estan reunidos algunos de los mejores especialistas del mundo. 458 00:49:19,287 --> 00:49:22,324 Quiere una demostracion? 459 00:49:22,487 --> 00:49:26,196 Con solo este reloj como espoleta retardada, Albert 460 00:49:26,367 --> 00:49:29,643 hara volar uno de los arboles del jardin exactamente a las 9 en punto. 461 00:49:32,367 --> 00:49:36,121 Deje que vaya con el para vigilarle. - Buena idea. Usted no ha bebido casi. 462 00:49:36,287 --> 00:49:40,200 Yo si que he bebido... Dios mio, cuanto he bebido! 463 00:49:53,207 --> 00:49:55,084 No le ha hecho gracia. 464 00:50:12,247 --> 00:50:14,886 Son las nueve. - Va adelantado. 465 00:50:15,047 --> 00:50:18,596 Mis hombres no cometen nunca errores... de esta clase. 466 00:50:18,767 --> 00:50:23,397 Le he oido. Que zorro es! - La BBC retransmite el parte de las 9. 467 00:50:23,567 --> 00:50:25,319 Ustedes escuchan a los ingleses? 468 00:50:25,487 --> 00:50:27,603 Ya ha oido usted al coronel. "Trato especial" 469 00:50:27,767 --> 00:50:33,763 Sintonizan la BBC. Nuestro Boletin de Noticias de las 9... 470 00:51:33,247 --> 00:51:34,475 Graumann. 471 00:51:39,007 --> 00:51:39,996 Graumann. 472 00:51:44,087 --> 00:51:47,397 Graumann. Donde esta, Graumann? 473 00:52:14,527 --> 00:52:18,156 Donde esta Graumann? Le he buscado por todas partes. 474 00:52:22,247 --> 00:52:23,521 Donde se habia metido? 475 00:52:23,687 --> 00:52:26,884 Me corte con un pedazo de cristal. 476 00:52:27,047 --> 00:52:29,686 Dejeme ver la herida. 477 00:52:49,287 --> 00:52:53,075 No creera que me corte yo mismo, verdad? 478 00:52:58,767 --> 00:53:00,598 Buena suerte. - Gracias. 479 00:53:03,247 --> 00:53:04,441 Eddie? 480 00:53:09,647 --> 00:53:11,478 Atienda las instrucciones: 481 00:53:11,647 --> 00:53:15,925 Una vez caiga en Inglaterra tiene 15 minutos para transmitirnos esta clave: "Feliz Aterrizaje". 482 00:53:16,087 --> 00:53:20,763 15 minutos. Ni un segundo mas. De lo contrario enviare unn avion con un sustituto. 483 00:53:20,927 --> 00:53:24,806 15 minutos, esta claro? - Recibiran noticias mias mucho antes. 484 00:53:27,007 --> 00:53:28,565 Heil Hitler. - Salud Albert. 485 00:53:28,727 --> 00:53:31,685 Heil Hitler. - Ah si. Heil Hitler. 486 00:53:48,367 --> 00:53:51,598 Coronel. Estan transmitiendo. 487 00:53:56,207 --> 00:53:58,323 Se hallan sobre el punto previsto. 488 00:54:08,087 --> 00:54:10,237 Aqui es. Preparado. 489 00:54:15,047 --> 00:54:16,958 Que hace? Se ha vuelto loco? 490 00:54:21,167 --> 00:54:23,203 La cinta de seguridad. 491 00:55:30,727 --> 00:55:35,437 No contactara con nosotros. Le dire lo que hara. 492 00:55:35,607 --> 00:55:41,443 Ha abandonado la mision. Se dirigira al pueblo mas proximo. 493 00:55:54,887 --> 00:55:56,445 Nada todavia. 494 00:55:56,607 --> 00:55:59,963 Se convence ya, coronel? Ya han pasado 40 minutos. 495 00:56:00,127 --> 00:56:01,719 Esperaremos otra media hora. 496 00:56:15,527 --> 00:56:16,926 Lleva placa francesa... 497 00:56:34,447 --> 00:56:35,436 Cerdos. 498 00:56:35,607 --> 00:56:39,600 Traedmelo. Vivo o muerto. 499 00:56:39,767 --> 00:56:44,557 Es campo abierto, no tendra donde esconderse. - Los coches estan aguardando. 500 00:56:54,367 --> 00:56:56,164 Mi capote. En marcha. 501 00:56:58,527 --> 00:57:01,087 Estoy segura de que se equivocan. 502 00:57:01,247 --> 00:57:04,319 Tengo el presentimiento de que le ha pasado algo. 503 00:57:04,487 --> 00:57:10,119 Steinhager tenia razon cuando sugirio someterle a esta prueba. De lo contrario podriamos haber cometido un grave error. 504 00:57:10,287 --> 00:57:15,236 Si le han cogido en falta me alegro que no haya sido por mediacion mia. Buenas noches. 505 00:57:57,727 --> 00:57:59,877 Esperen, tengo a Chapman. 506 00:58:01,487 --> 00:58:03,955 Coronel, aguarden un momento! - Que sucede? 507 00:58:04,127 --> 00:58:06,561 Es Graumann, esta llamando. Que hacemos? 508 00:58:06,727 --> 00:58:09,241 Digale que se quede donde esta. Iremos a buscarle. 509 00:58:09,727 --> 00:58:13,879 Su intuicion femenina, condesa, es sorprendente. 510 00:58:21,967 --> 00:58:23,685 Vienen o no? 511 00:58:39,527 --> 00:58:42,200 Graumann. Graumann. 512 00:58:43,887 --> 00:58:48,517 Por que han tardado tanto, malditos est�pidos? 513 00:58:48,687 --> 00:58:50,325 Cayo sobre una cama o sobre una caja de caudales? 514 00:58:50,487 --> 00:58:54,844 Se han propuesto matarme al dejarme caer encima de ese arbol? 515 00:58:55,007 --> 00:58:56,963 Como se ria de mi le voy a...! - Graumann. 516 00:58:57,687 --> 00:59:01,396 Era necesario ponerle a prueba. - Muy bonito. 517 00:59:02,327 --> 00:59:04,602 Pues esta es la �ltima vez que salto. Le doy mi palabra. 518 00:59:04,767 --> 00:59:08,885 La proxima vez sera la verdadera. - Mis nervios no lo resistirian. 519 00:59:09,047 --> 00:59:12,039 He pasado miedo, demonio. Un buen susto! - De veras? 520 00:59:12,207 --> 00:59:17,486 Si. Y necesitare un susto mayor para volver a la normalidad. 521 00:59:17,647 --> 00:59:21,765 Con eso quiere decir...? - Lo que piensa. Otras 1.000 libras. 522 00:59:45,527 --> 00:59:48,041 Quien te ha enviado aqui? 523 00:59:48,207 --> 00:59:49,959 No podia dormir. - Lo has intentado? 524 00:59:50,367 --> 00:59:53,484 Puedes estar segura de una cosa. 525 00:59:53,647 --> 00:59:54,875 Que voy a hacerlo ahora. 526 00:59:55,047 --> 00:59:57,481 Es todo lo que tienes que decirme? 527 00:59:57,647 --> 01:00:00,559 No... Heil Hitler. 528 01:00:02,087 --> 01:00:03,281 Heil Hitler. 529 01:00:04,567 --> 01:00:09,800 La entrada de la fabrica de aviones Vickers, la central de energia 530 01:00:09,967 --> 01:00:11,878 y el lugar para poner el explosivo. 531 01:00:13,887 --> 01:00:16,959 Gracias. Mas tarde se llevara el equipo. 532 01:00:17,127 --> 01:00:20,005 No olvide ninguna de las claves que le he ense�ado. 533 01:00:20,167 --> 01:00:22,556 Y de poner XXX al final de los mensajes. - Claro... 534 01:00:23,287 --> 01:00:24,481 Hasta luego. 535 01:00:24,647 --> 01:00:28,879 Estas fotografias son mucho mas detalladas. 536 01:00:29,047 --> 01:00:32,517 Estudielas atentamente. - Me las conozco del reves. 537 01:00:32,687 --> 01:00:34,837 Hay que conocerlas del derecho. 538 01:00:35,007 --> 01:00:38,044 Piense que no volvera a verlas. 539 01:00:38,207 --> 01:00:41,961 Graumann, no olvide nunca una cosa: 540 01:00:42,127 --> 01:00:45,005 que tiene un contrato conmigo. 541 01:00:54,727 --> 01:00:57,082 La americana. 542 01:00:57,247 --> 01:00:59,556 Un encendedor. Y una caja de fosforos. 543 01:00:59,727 --> 01:01:03,163 Supongo que esta vez caere en el lugar convenido... - Seguro, descuide. 544 01:01:03,327 --> 01:01:06,125 Pongase esto, le hara sentirse mejor. - Que es? 545 01:01:06,287 --> 01:01:10,200 Un tonico para sus nervios: las otras 1.000 libras que sugirio contra el susto. 546 01:01:10,367 --> 01:01:13,996 Espero que sean buenas. No me gusta pasar moneda falsa. 547 01:01:18,727 --> 01:01:20,922 echeme esos cigarrillos, quiere? 548 01:01:29,847 --> 01:01:32,566 Me permite coger uno, por favor? 549 01:01:52,167 --> 01:01:55,876 Como �ltima medida, si fuese capturado, tomese esto. 550 01:01:56,047 --> 01:01:59,005 Es muy eficaz. Mata en el acto. 551 01:01:59,167 --> 01:02:00,486 Muchas gracias. 552 01:02:00,647 --> 01:02:04,322 Tiene 3 dias. Si en ese tiempo no recibimos noticias le borrare de nuestras listas. 553 01:02:04,487 --> 01:02:07,001 Tendra noticias mias, descuide. 554 01:02:20,527 --> 01:02:24,645 Esta mas seguro alli arriba que aqui. - Vaya al avion, yo acompa�are a Chapman. 555 01:02:30,567 --> 01:02:34,355 Hemos llegado ya a la costa inglesa? - Ya la hemos cruzado. 556 01:02:36,767 --> 01:02:40,442 Sabia que era impopular en mi pais pero no esperaba este recibimiento. 557 01:02:40,607 --> 01:02:43,280 Preparados. 558 01:02:51,847 --> 01:02:54,077 Ha llegado al punto previsto. 559 01:02:54,727 --> 01:02:58,515 Avion volando el circulo en zona de lanzamiento. 560 01:03:00,007 --> 01:03:02,805 Altitud, 1.200. 561 01:03:02,967 --> 01:03:04,764 Comuniquelo al coronel. 562 01:04:09,247 --> 01:04:11,636 Que pasa? Que diablos quiere usted? 563 01:04:12,367 --> 01:04:14,722 Soy un aviador ingles. He sufrido un accidente. Puedo usar su telefono? 564 01:04:14,887 --> 01:04:17,355 El telefono? - Si, he de avisar a la policia. 565 01:04:24,127 --> 01:04:27,563 Escuche, llevo aqui 24 h. En 48h. ya no podre ser �til a este pais 566 01:04:27,727 --> 01:04:31,561 y el cree que lo importante es saber el nombre de pila de mi madre. 567 01:04:31,727 --> 01:04:33,319 Donde dice usted que vino al mundo? 568 01:04:34,087 --> 01:04:37,397 En Berrick. Y calzo un 42. Acabemos ya de una vez. 569 01:04:37,567 --> 01:04:40,320 Profesion? - Ladron de bancos. 570 01:04:42,567 --> 01:04:44,398 Profesion? - Ladron de bancos. 571 01:04:46,607 --> 01:04:49,679 Profesion? - Bien, si no me cree ponga "empleado de banco" 572 01:04:50,607 --> 01:04:51,926 Eso esta mejor. 573 01:04:52,087 --> 01:04:55,477 Estoy intentando hacer comprender 574 01:04:55,647 --> 01:04:58,559 a alguno de Uds. que tengo que ponerme en contacto con ellos en 3 dias 575 01:04:58,727 --> 01:05:03,437 ...Y ya he perdido dos. Puedo llamarles antes de que sea tarde? 576 01:05:03,607 --> 01:05:08,237 No tengo autoridad para permitirselo. - Lleveme a presencia de alguien que la tenga. 577 01:05:13,287 --> 01:05:17,246 Esta bien. Escuche. Hare un trato con usted. 578 01:05:18,207 --> 01:05:19,196 Que usted hara un trato conmigo? 579 01:05:19,367 --> 01:05:24,077 Si. Le dare mi transmisor de radio y mi paracaidas para que se convenza de que digo la verdad. 580 01:05:24,887 --> 01:05:27,481 Continue. - Lo que estoy dispuesto a ofrecerles 581 01:05:27,647 --> 01:05:30,320 es algo de suma importancia. 582 01:05:30,487 --> 01:05:35,925 Tengo las claves de radiofrecuencia de 6 agentes alemanes 583 01:05:36,087 --> 01:05:39,204 que estan operando con absoluta libertad. 584 01:05:40,887 --> 01:05:43,640 Quiere moverse un poco o prefiere seguir sentado? 585 01:05:49,207 --> 01:05:50,720 Ha sido comprobado, se�or. 586 01:05:50,887 --> 01:05:55,563 Una de esas frecuencias se hallaba en nuestra lista, fue interceptada en Noruega. 587 01:05:55,727 --> 01:05:56,955 Parece ser que dice la verdad. 588 01:05:57,647 --> 01:06:01,640 Me he lanzado desde el cielo para hacer un trato con Uds. aqui 589 01:06:02,967 --> 01:06:08,087 Pero las posibilidades de cerrarlo se estan agotando por segundos. 590 01:06:08,247 --> 01:06:13,879 Quienes seran los responsables de ello? Ustedes. 591 01:06:15,047 --> 01:06:19,120 Con sus preciosos uniformes y sus exquisitos modales. 592 01:06:20,847 --> 01:06:26,399 Tal vez con su desfachatez se haya salido con la suya con sus amigos alemanes. 593 01:06:26,567 --> 01:06:29,479 Pero aqui no surtira efecto. - Surtio antes, puede repetirse. 594 01:06:30,167 --> 01:06:35,799 Si lo intenta con nosotros se dara cuenta de que jamas se le autorizara a transmitir ese mensaje. 595 01:06:35,967 --> 01:06:40,040 Y quiza vuelva a la carcel para cumplir esa condena de 14 a�os que tiene pendiente. 596 01:06:40,207 --> 01:06:41,765 Que dice usted a eso? 597 01:06:43,407 --> 01:06:49,323 Pues les dire que seria una verdadera lastima. 598 01:06:54,367 --> 01:06:56,198 Lo mismo pienso yo. 599 01:07:01,127 --> 01:07:03,516 No olvide las tres XXX. 600 01:07:16,807 --> 01:07:19,924 Esperemos un momento a ver. - Si. 601 01:07:22,887 --> 01:07:26,641 Destruir fabrica Vickers... 602 01:07:29,127 --> 01:07:33,279 jueves a las 6h. 603 01:07:34,567 --> 01:07:38,037 No me digan que van a permitir que vuele la fabrica de aviones? 604 01:07:38,207 --> 01:07:42,405 Valdra la pena si esta dispuesto a hacer lo que tenemos planeado para despues. 605 01:07:42,567 --> 01:07:45,843 Escuchemos su proposicion. 606 01:07:46,007 --> 01:07:49,079 Tendra que volver al lado de los alemanes 607 01:07:49,247 --> 01:07:53,479 ...pero esta vez trabajando para nosotros. Y en condiciones de exclusividad. 608 01:07:53,647 --> 01:07:56,002 La exclusividad la cobro extra. 609 01:07:56,167 --> 01:07:59,682 He de confesar que al menos es persistente en sus ideas. 610 01:07:59,847 --> 01:08:04,637 Vera Ud, si regreso alli, mi vida va a correr bastante peligro. 611 01:08:04,807 --> 01:08:07,958 Mayor peligro es el que corre ahora. 612 01:08:08,127 --> 01:08:11,324 Un paracaidista que se lanza sobre Inglaterra con un radiotransmisor aleman 613 01:08:11,487 --> 01:08:15,560 y la identidad de un hombre muerto, 614 01:08:15,727 --> 01:08:20,676 merece ser colgado. - Eso suena muy mal. No es juego limpio. 615 01:08:22,647 --> 01:08:26,640 Ya que ha quedado claro que no va a volver por motivos patrioticos 616 01:08:28,127 --> 01:08:29,640 Que otra cosa le podria mover a ello? 617 01:08:30,847 --> 01:08:34,078 10.000 $, la mitad por anticipado y en metalico, 618 01:08:34,247 --> 01:08:36,522 los bancos no son seguros. 619 01:08:36,687 --> 01:08:38,962 10.000 $. Y nada mas? 620 01:08:39,127 --> 01:08:43,439 El indulto y... una medalla como la que lleva ese oficial. 621 01:08:44,047 --> 01:08:48,199 Es un placer hacer negocios con Ud. ya que sabe exactamente lo que quiere. 622 01:08:48,367 --> 01:08:53,441 Pero olvide decir que si decidimos no seguir con el asunto del sabotaje... 623 01:08:53,607 --> 01:08:55,882 Ud. pertenecio a la Guardia Real? - Si. 624 01:08:56,327 --> 01:09:00,878 Pues su orden de alistamiento en el ejercito le seria presentada ma�ana a primera hora. 625 01:09:01,567 --> 01:09:06,038 Chantaje? Esta guerra ha acabado con todos los principios morales. 626 01:09:07,487 --> 01:09:10,001 Yo soy pacifista, estoy en contra de las guerras. 627 01:09:11,927 --> 01:09:13,758 Entonces ya somos dos. 628 01:09:24,767 --> 01:09:26,359 Viene? 629 01:09:29,447 --> 01:09:32,280 Las instrucciones que me dieron son muy precisas. 630 01:09:32,447 --> 01:09:35,245 Llegar a la fabrica con el turno de noche... - Pare aqui. 631 01:09:35,407 --> 01:09:37,443 Y entrar por la puerta principal. 632 01:09:37,687 --> 01:09:42,283 Luego debo mezclarme con el personal y hacer lo mismo que los demas. 633 01:09:42,447 --> 01:09:44,199 Hola Charlie - Hola 634 01:10:06,287 --> 01:10:07,356 Eh, t�! 635 01:10:08,727 --> 01:10:10,001 Tu gorra. 636 01:10:15,607 --> 01:10:19,077 Una vez dentro, debo esconderme en el w. c. hasta medianoche que hay un descanso para comer. 637 01:10:19,247 --> 01:10:24,002 Mezclarme de nuevo con los obreros y asi entrar en la parte principal de la fabrica. 638 01:10:45,807 --> 01:10:51,200 A continuacion viene lo mas desagradable. Me dijeron que la comida seria mala. 639 01:10:51,567 --> 01:10:53,159 Tenia razon. 640 01:10:56,927 --> 01:11:00,602 Despues de comer he de salir con el personal procurando quedarme detras de todos 641 01:11:00,767 --> 01:11:02,997 y entonces dirigirme al edificio donde estan los generadores y la dinamo principal 642 01:11:03,687 --> 01:11:07,396 que suministra energia electrica a toda la fabrica. 643 01:11:31,287 --> 01:11:35,758 A 22 pasos de la esquina norte del edificio 644 01:11:35,927 --> 01:11:38,725 se halla el conducto de aireacion donde debo colocar el explosivo. 645 01:11:48,847 --> 01:11:51,236 Fijar los detonadores. 646 01:12:01,287 --> 01:12:05,405 Y la espoleta de accion retardada. La explosion debe producirse a las 7 horas. 647 01:12:55,447 --> 01:12:57,597 Una vez realizado el trabajo tengo que regresar a los lavabos 648 01:12:57,927 --> 01:13:02,205 y de nuevo esconderme alli hasta las 6 de la ma�ana, hora en que termina el turno de noche. 649 01:13:02,847 --> 01:13:05,645 Entonces, debo unirme a los demas y marcharme a casa. 650 01:13:11,327 --> 01:13:13,966 Supongo que ahora me creera. - Ha resultado interesante. 651 01:13:14,127 --> 01:13:16,925 Mientras pasaba aqui la noche he estado pensando. 652 01:13:17,087 --> 01:13:21,877 Si en el caso de que yo persuadiera al Ministerio a correr el riesgo estaria Ud. dispuesto a cumplir el trato. 653 01:13:22,047 --> 01:13:25,323 Que riesgo puede correr el Ministerio de Guerra? 654 01:13:25,487 --> 01:13:28,604 El de hacer un trato con usted. Le parece poco? 655 01:13:29,967 --> 01:13:35,200 Lord Beaverbrook se ha visto retenido por el Primer Ministro. Pero ya esta en camino. 656 01:13:35,367 --> 01:13:37,005 Les pide disculpas. 657 01:13:37,167 --> 01:13:40,398 Hablando en nombre de la produccion aerea 658 01:13:40,567 --> 01:13:44,082 he de decirle que no estamos de acuerdo en que sea volada 659 01:13:44,247 --> 01:13:47,398 una de nuestras mas importantes fabricas de material de guerra, 660 01:13:47,567 --> 01:13:48,966 tal como en su informe sugieren. 661 01:13:49,127 --> 01:13:52,199 Si los alemanes mandan a Chapman a destruir esa fabrica 662 01:13:52,367 --> 01:13:54,927 es que nuestras incursiones aereas tienen mas exito del que creiamos. 663 01:13:55,087 --> 01:14:00,002 Si Chapman no cumpliera esa mision los alemanes advertirian algo sospechoso. 664 01:14:00,167 --> 01:14:02,840 Y como agente perderia todo valor para nosotros. 665 01:14:03,007 --> 01:14:07,523 He de confesar que ignoro los servicios que Mr. Chapman pueda ofrecernos, 666 01:14:07,847 --> 01:14:10,441 pero por muy valiosos que puedan ser, 667 01:14:10,607 --> 01:14:14,316 no esperaran ustedes que el Ministerio de Produccion Aerea 668 01:14:14,487 --> 01:14:18,844 que una de sus fabricas quede inutilizada por espacio de un mes al menos. 669 01:14:19,767 --> 01:14:22,440 Amigo mio, debo decirle algo. 670 01:14:22,607 --> 01:14:27,317 Una vez haya visto a Lord Beaverbrook eso es precisamente lo que espero. 671 01:14:43,192 --> 01:14:46,184 Es la primera vez que un policia me lleva las herramientas de trabajo. 672 01:14:46,352 --> 01:14:48,183 Serviria usted para la banda de la gelignita. 673 01:14:48,392 --> 01:14:51,190 Si vuelvo a dedicarme a ese negocio le buscare a usted el primero. 674 01:14:51,352 --> 01:14:52,944 Si vuelve a hacerlo sere yo quien le busque a usted. 675 01:15:19,712 --> 01:15:25,230 Un avion no identificado se acerca a la costa. Sigue ruta -10 Sureste. 676 01:15:30,272 --> 01:15:31,261 Gracias. 677 01:15:32,992 --> 01:15:37,031 Llame a todas las baterias antiaereas. Que dejen paso libre a ese avion. 678 01:15:37,832 --> 01:15:40,346 Es uno de los nuestros que regresa. - No, se�or. 679 01:15:40,552 --> 01:15:42,270 El avion ha resultado ser aleman. 680 01:15:42,672 --> 01:15:43,661 Sera lo que usted dijo? 681 01:15:43,992 --> 01:15:46,790 Que vienen a comprobar la voladura de la fabrica? - Estoy seguro... 682 01:15:50,152 --> 01:15:55,749 La bateria pesada 554 informa que ya esta fuera de su alcance y que sigue su camino. 683 01:15:55,992 --> 01:16:01,225 Fuera de su alcance? - A que altura esta que queda fuera de su alcance? 684 01:16:03,472 --> 01:16:04,461 Es extra�o. 685 01:16:12,432 --> 01:16:14,582 Estan ardiendo edificios que no se habian previsto. 686 01:16:15,072 --> 01:16:17,586 Alguien mas ha estado fumando por aqui. 687 01:16:30,952 --> 01:16:33,989 Que quieren? Arruinar la operacion. 688 01:16:35,392 --> 01:16:36,381 Vamos. 689 01:16:41,352 --> 01:16:43,183 Vuela a 16.000 metros. 690 01:16:43,672 --> 01:16:47,347 Casi a 3.000 mas que nuestros aviones o los americanos. 691 01:16:48,312 --> 01:16:52,783 Es el nuevo bimotor, seguro. Hace tiempo que se nos informo de su fabricacion. 692 01:16:52,952 --> 01:16:54,829 Comuniquelo al jefe del Estado Mayor aereo. 693 01:16:56,472 --> 01:16:59,862 Gracias a su organizacion conociamos su existencia. - Donde esta ahora? 694 01:17:00,552 --> 01:17:01,621 A mitad de camino de vuelta. 695 01:17:06,432 --> 01:17:09,947 El grupo 11 tiene una escuadrilla polaca en la costa francesa, verdad? 696 01:17:10,152 --> 01:17:12,712 Que disparen sobre el cuando intente tomar tierra. Comuniquelo. 697 01:17:13,392 --> 01:17:19,024 No, como dijo Napoleon: Esta noche no, Josefina. 698 01:17:27,032 --> 01:17:32,186 17 h 35, el almirante, brigadier Darimple. 699 01:17:32,792 --> 01:17:34,828 Y auxiliar militar femenina desconocida. 700 01:17:37,592 --> 01:17:39,742 Vaya, al parecer se encuentra muy comodo aqui. 701 01:17:41,592 --> 01:17:44,026 Es algo mas agradable que las carceles que he conocido, si. 702 01:17:44,192 --> 01:17:47,980 Le presento a la oficial de escuadrilla Lawrence, uno de nuestros mejores expertos en camuflaje. 703 01:17:48,152 --> 01:17:50,620 Esta muy orgullosa de la labor que hizo anoche. Muestreselo. 704 01:17:59,112 --> 01:18:02,263 Tomadas en la oscuridad. - Si, con pelicula infrarroja. 705 01:18:03,992 --> 01:18:05,903 No me diga que hicimos tanto destrozo. 706 01:18:06,472 --> 01:18:08,667 Eso es lo que yo capte. Y soy una experta. 707 01:18:09,592 --> 01:18:13,949 Y vea esta. Tomada 5 minutos despues de que se alejara el avion aleman. 708 01:18:14,112 --> 01:18:15,465 Asi que las fotos que ellos habran tomado... 709 01:18:15,632 --> 01:18:17,304 Diferiran muy poco de esta. 710 01:18:18,792 --> 01:18:20,544 Y la fabrica cuanto tiempo quedara inutilizada? 711 01:18:20,832 --> 01:18:23,710 Cuestion de horas. El turno de noche volvera a su trabajo hacia las 12. 712 01:18:23,992 --> 01:18:27,268 Disc�lpeme, Se�or, pero llaman a Mr. Chapman por radio. 713 01:18:28,032 --> 01:18:32,264 Conteste por mi, conoce ya mis claves. - No es posible. Podrian advertirlo por la pulsacion. 714 01:18:36,472 --> 01:18:37,621 Guarden bien esas fotos. 715 01:18:57,032 --> 01:18:58,704 Dispuestos para recepcion. Envien mensaje ahora. 716 01:19:00,792 --> 01:19:01,781 No es... 717 01:19:05,872 --> 01:19:07,510 posible por submarino. 718 01:19:09,712 --> 01:19:10,701 Vaya... 719 01:19:11,872 --> 01:19:13,544 a Lisboa por barco. 720 01:19:16,992 --> 01:19:18,903 �ltimo mensaje. 721 01:19:23,632 --> 01:19:27,910 Es raro. Ni buen trabajo, ni bien hecho... nada. 722 01:19:29,712 --> 01:19:33,102 "�ltimo mensaje" suena como si rompieran todo contacto, no? 723 01:19:34,792 --> 01:19:37,386 No puedo decir que me guste. 724 01:19:40,072 --> 01:19:43,701 No me agrada en absoluto. Me huele mal. 725 01:19:45,272 --> 01:19:49,311 El motivo de esta conversacion con Ud. es que nos preocupa su bienestar. 726 01:19:50,152 --> 01:19:53,064 Dudo de que se encuentre seguro si regresa alli. 727 01:19:53,232 --> 01:19:56,781 Claro que si mereciera la pena arriesgarse... 728 01:19:57,352 --> 01:19:59,786 Las condiciones economicas han sido aprobadas. 729 01:19:59,952 --> 01:20:04,230 Asi como su peticion de indulto. La medalla, no. 730 01:20:04,992 --> 01:20:09,622 Yo la llevo con orgullo cuando voy de uniforme y por eso soy muy exigente en su concesion. 731 01:20:11,712 --> 01:20:13,509 Si regresa usted a Alemania 732 01:20:13,792 --> 01:20:15,589 sera bajo mis condiciones. 733 01:20:16,832 --> 01:20:19,824 La guerra privada de Eddie Chapman ha llegado a su fin. 734 01:20:20,872 --> 01:20:22,351 Esta usted conmigo? 735 01:20:22,512 --> 01:20:26,630 Pues no estoy muy seguro pero comienzo a darme cuenta de lo que trama. 736 01:20:26,872 --> 01:20:32,265 Es un cangrejo de Japon. Vive bajo el agua entre las rocas. 737 01:20:32,432 --> 01:20:35,708 Se alimenta de peces peque�os. Le gusta tambien la carne humana. 738 01:20:37,312 --> 01:20:39,428 Hasta que vino aqui lo pasaba usted bien. 739 01:20:40,112 --> 01:20:43,548 Trabajando para ese Von Grunen, un aristocrata. 740 01:20:43,712 --> 01:20:46,385 Pero ahora ya no trabaja Ud. para un caballero. 741 01:20:46,592 --> 01:20:48,901 Tiene Ud. que acertar quien va a ganar esta guerra. 742 01:20:49,072 --> 01:20:52,747 Y que Dios le ayude si algo sale mal y los alemanes llegasen a Londres. 743 01:20:53,512 --> 01:20:59,064 Se encontrarian con toneladas de documentos oficiales y secretos convertidos en cenizas. 744 01:20:59,512 --> 01:21:04,711 Pero en la chimenea de cualquier despacho del Servicio Secreto tropezarian 745 01:21:04,872 --> 01:21:08,342 con el dossier a medio quemar de un tal Edward Arnold Chapman. 746 01:21:09,312 --> 01:21:13,749 Y esa mitad bastaria para que le colgaran o le volaran la cabeza antes de una hora. 747 01:21:13,912 --> 01:21:16,631 Decididamente no se que ha ocurrido con la caballerosidad britanica. 748 01:21:17,992 --> 01:21:18,981 De acuerdo. 749 01:21:20,592 --> 01:21:25,268 Pero las 5.000 por adelantado. Y nada de cheques, eh? 750 01:21:27,272 --> 01:21:28,261 Bien. 751 01:21:29,472 --> 01:21:33,306 Ahora se trata de devolverle a Ud. a los alemanes en las mejores condiciones posibles. 752 01:21:35,712 --> 01:21:39,625 Cual fue la primera estacion que encontro despues de ocultar su equipo? 753 01:21:40,112 --> 01:21:41,386 Ya lo he dicho. 754 01:21:41,552 --> 01:21:45,704 Era... Wisbech. 755 01:21:46,152 --> 01:21:49,110 A que hora cogio el tren? - Poco antes de las 6. 756 01:21:49,272 --> 01:21:53,026 Que clase de tren era? Con pasillo o sin pasillo? 757 01:21:53,352 --> 01:21:55,263 Creo recordar que sin pasillo. 758 01:21:55,552 --> 01:21:56,951 Quiero respuestas concretas. 759 01:21:57,712 --> 01:21:58,701 Sin pasillo. 760 01:22:00,592 --> 01:22:02,230 No puedo mas. 761 01:22:04,032 --> 01:22:05,226 Tengo que dormir. 762 01:22:05,512 --> 01:22:08,026 Dale otro trago, a ver si le despeja. 763 01:22:08,192 --> 01:22:10,183 Y sigue t� media hora mas. 764 01:22:18,992 --> 01:22:21,426 Que pelicula fuiste a ver en tu primera noche en Londres? 765 01:22:22,672 --> 01:22:25,664 Una con la actriz, Sally... 766 01:22:28,192 --> 01:22:30,865 Gray y Anton Walbrook y... 767 01:22:33,032 --> 01:22:34,750 "El conciero de Varsovia", me parece. 768 01:22:35,072 --> 01:22:37,028 En que cine? - Marble Arch. 769 01:22:37,312 --> 01:22:39,985 De que color era el billete de ferrocarril? - Blanco. 770 01:22:40,632 --> 01:22:41,951 No, no,no. 771 01:22:42,112 --> 01:22:47,311 Es verde, est�pido! Blanco es primera clase y no la hay en los trenes de cercanias. 772 01:22:47,592 --> 01:22:50,743 Un error asi ante los verdaderos nazis y estaria perdido. 773 01:22:51,072 --> 01:22:54,064 Por favor, llevo aqui dentro dias enteros. 774 01:22:54,232 --> 01:22:56,985 15 horas. Y ellos le tendran 30 de un tiron. 775 01:22:57,992 --> 01:23:00,381 Que se termine la botella. 776 01:23:04,672 --> 01:23:09,109 Sigan 4 h. mas. Si sobrevive podremos dejarle embarcar ma�ana por la noche. 777 01:23:10,672 --> 01:23:12,424 Caballeros, gracias por su ayuda. 778 01:23:12,952 --> 01:23:17,468 Me han ense�ado Uds. una cosa: que es peligroso caer en manos de los alemanes. 779 01:23:21,232 --> 01:23:25,589 Chapman, en caso de que no volvamos a vernos confio en que hara Ud. un buen trabajo. 780 01:23:26,672 --> 01:23:30,301 Al fin y al cabo, representa una considerable inversion. 781 01:23:35,552 --> 01:23:37,224 Bien, racion de az�car... 782 01:23:37,472 --> 01:23:38,700 Cuanta dan alli por semana? 783 01:24:32,472 --> 01:24:33,825 Sr. Do Santos? 784 01:24:35,712 --> 01:24:37,145 Franz Graumann. 785 01:24:39,032 --> 01:24:41,068 Franz Graumann. 786 01:24:42,792 --> 01:24:44,066 Que no sabe de que hablo? 787 01:25:05,472 --> 01:25:08,191 Te adoro. - Por que? 788 01:25:08,392 --> 01:25:11,429 Porque siempre, siempre, seras igual. 789 01:25:11,592 --> 01:25:14,311 Escucha, no tengo tiempo para acertijos hoy. 790 01:25:14,472 --> 01:25:16,224 Ibas en el coche negro? 791 01:25:16,392 --> 01:25:18,348 Si. Tenia que encontrarte antes que Steiner o Keller. 792 01:25:20,992 --> 01:25:22,983 Y Von Grunen? - En el frente ruso. 793 01:25:23,152 --> 01:25:26,667 En Rusia? Por que? 794 01:25:26,832 --> 01:25:28,948 Hay quien dice que fue debido a ti. 795 01:25:34,072 --> 01:25:35,710 De que se me culpa ahora? 796 01:25:37,392 --> 01:25:41,749 Tres de nuestros mejores agentes en Inglaterra fueron liquidados a los pocos dias de tu llegada. 797 01:25:42,832 --> 01:25:44,504 La coincidencia es muy sospechosa. 798 01:25:45,672 --> 01:25:47,469 Escuchas lo que te digo? - Oh, si. 799 01:25:47,632 --> 01:25:51,102 Seras interrogado durante varios dias. 800 01:25:51,272 --> 01:25:52,944 Espero que tu coartada sea buena. - Lo es. 801 01:25:59,432 --> 01:26:01,627 Ninguno de nosotros estara a salvo hasta el regreso de Von Grunen. 802 01:26:01,792 --> 01:26:04,386 Y su vuelta depende de ti. - Que he de hacer para ello? 803 01:26:04,552 --> 01:26:08,227 No tienes ninguna informacion de importancia que debas confiarle solo a el? 804 01:26:08,392 --> 01:26:11,828 No. Pero me debe un monton de dinero. 805 01:26:12,032 --> 01:26:13,385 Tienes pruebas? - El contrato. 806 01:26:13,552 --> 01:26:17,943 Tan pronto como tu reclamacion sea aceptada Von Grunen recibira orden de volver. 807 01:26:23,192 --> 01:26:24,784 Agente provocadora... Has trabajado demasiado, eh? 808 01:26:27,352 --> 01:26:29,024 Por que? Lo acuso? 809 01:26:29,192 --> 01:26:30,864 Deja esto. Es un juego de hombres. 810 01:26:32,432 --> 01:26:33,990 Lo dejare, si. 811 01:26:35,472 --> 01:26:37,940 Hay que retirarse alg�n dia. 812 01:26:39,232 --> 01:26:41,792 Pero de momento hay que ser astutos. 813 01:26:41,952 --> 01:26:43,385 Y tenemos que serlo los dos. 814 01:27:01,272 --> 01:27:02,261 Por aqui. 815 01:27:14,432 --> 01:27:15,421 Entre. 816 01:27:28,072 --> 01:27:30,063 Es usted Franz Graumann? 817 01:27:31,232 --> 01:27:33,223 A menos que Ud. sea el agregado militar, no. 818 01:27:33,392 --> 01:27:35,269 Lo que yo sea no es asunto suyo. 819 01:27:37,112 --> 01:27:39,546 Haga usted el favor de ir a aquella mesa 820 01:27:39,712 --> 01:27:43,421 y escribir un informe detallado de sus actividades desde que llego a Inglaterra. 821 01:27:47,272 --> 01:27:49,103 No debe omitir nada. 822 01:27:59,792 --> 01:28:03,068 Vaya, ambos parecen locos de alegria al verme. - Lo estamos. 823 01:28:04,992 --> 01:28:06,391 Bienvenido. 824 01:28:08,432 --> 01:28:11,469 Solo hay un Franz Graumann. Y es el, no hay duda. 825 01:28:13,072 --> 01:28:15,461 No ha cambiado en absoluto. 826 01:28:16,712 --> 01:28:19,784 Al menos la vida sera mas divertida aqui ahora que ha vuelto. 827 01:28:20,912 --> 01:28:22,868 Justo cuando lo dabamos por perdido. 828 01:28:23,032 --> 01:28:24,147 Por perdido? 829 01:28:24,432 --> 01:28:27,788 Jamas crei que se atreveria a volver aqui. 830 01:28:27,952 --> 01:28:29,305 Despues de lo que ha pasado. 831 01:28:29,832 --> 01:28:30,821 Por que no? 832 01:28:32,112 --> 01:28:34,421 Se necesita valor para hacer lo que usted esta haciendo. 833 01:28:34,592 --> 01:28:37,902 Meterse en la boca del lobo con esa frialdad. Sorprendente. 834 01:28:41,832 --> 01:28:43,823 He regresado por mi dinero. - Que dinero? 835 01:28:43,992 --> 01:28:45,584 Los 100.000 marcos que me debe el baron. 836 01:28:46,432 --> 01:28:49,310 Desgraciadamente, el ya no esta con nosotros. 837 01:28:50,112 --> 01:28:52,751 Desgraciadamente puede que ya no este con nadie. 838 01:28:52,912 --> 01:28:55,870 Las bajas en el frente oriental son espantosas, seg�n dicen. 839 01:28:56,032 --> 01:28:57,704 Coronel, esas son palabras de derrotista. 840 01:28:59,152 --> 01:29:03,623 Entretanto, vaya escribiendo sus experiencias en Inglaterra. 841 01:29:07,152 --> 01:29:09,905 Seguramente sera fascinante leerlas. 842 01:29:11,992 --> 01:29:12,981 Sin omitir nada. 843 01:29:14,432 --> 01:29:17,071 Espero que dispongan de tiempo. - Oh, si. Tenemos tiempo. 844 01:29:18,112 --> 01:29:22,503 Aunque el tiempo siempre juega a su favor. No es cierto? 845 01:29:34,112 --> 01:29:38,105 Despues de haber releido su escrito se me ocurren algunas preguntas mas. 846 01:29:38,272 --> 01:29:39,671 Oh no. 847 01:29:39,952 --> 01:29:43,581 Por que tardo 3 dias en comunicarnos su llegada a Inglaterra? 848 01:29:43,752 --> 01:29:46,141 Y donde consiguio los explosivos? 849 01:29:46,312 --> 01:29:48,542 Dejeme ya en paz, quiere? Se lo he dicho ya 100 veces! 850 01:29:48,712 --> 01:29:51,272 Calmese, calmese. 851 01:29:51,432 --> 01:29:56,062 Debe comprender que las cosas ya no son como antes. Su gran amigo ya no esta aqui. 852 01:29:56,232 --> 01:29:59,190 Pronto se dara cuenta de que aqui la situacion ha cambiado mucho. 853 01:29:59,352 --> 01:30:01,468 Quiero que me conteste a esto. 854 01:30:01,632 --> 01:30:05,386 De que artima�a se valio Ud. para conseguir quitar de enmedio a Von Grunen? 855 01:30:05,552 --> 01:30:07,907 Digamos que el mismo se quito de enmedio. 856 01:30:08,072 --> 01:30:11,223 Dicen que tomo varias decisiones equivocadas. 857 01:30:22,192 --> 01:30:23,227 Que habran venido a hacer aqui? 858 01:30:28,712 --> 01:30:30,703 Quisiera saber que significa esto. 859 01:30:31,272 --> 01:30:34,389 Tal vez usted sepa mas que yo acerca de ello, eh? 860 01:30:36,032 --> 01:30:39,820 Nuevas ordenes. No regresaremos al castillo. 861 01:30:39,992 --> 01:30:42,790 Hay instrucciones especiales para Ud. Vamos. 862 01:31:04,192 --> 01:31:09,266 La posibilidad de que le concedan asilo politico ha desaparecido, amigo. 863 01:31:09,432 --> 01:31:11,388 Ya hemos cruzado la frontera. 864 01:31:11,552 --> 01:31:13,861 No se a que se refiere, Keller 865 01:31:14,232 --> 01:31:17,781 A que estaba en territorio neutral. Y ya no lo esta. 866 01:31:43,752 --> 01:31:44,741 Vamos, entre. 867 01:31:45,752 --> 01:31:46,741 Eddie. 868 01:31:50,232 --> 01:31:51,221 Buena suerte. 869 01:31:59,472 --> 01:32:00,461 Heil Hitler. 870 01:32:05,512 --> 01:32:06,501 Para usted. 871 01:32:07,792 --> 01:32:09,908 Ah si. Le estan esperando. 872 01:32:10,072 --> 01:32:14,065 Hace tiempo que le esperan. Y no les gusta esperar tanto. 873 01:32:14,952 --> 01:32:16,465 Vamos. Graumann. 874 01:32:22,472 --> 01:32:25,623 Que le pasa ahora? - Donde puedo...? 875 01:32:25,792 --> 01:32:27,783 Hay un servicio por ahi. 876 01:32:47,312 --> 01:32:48,301 Graumann. 877 01:32:50,272 --> 01:32:51,785 Abra la puerta! 878 01:32:55,592 --> 01:32:56,581 Ya voy. 879 01:33:02,792 --> 01:33:06,785 Que le pasa? Tiene muy mal aspecto. - Debe ser el largo viaje sin comer. 880 01:33:06,952 --> 01:33:10,467 Beba esto. Una persona debe tener algo en el estomago. 881 01:33:11,152 --> 01:33:12,983 Yo se de uno que ha estado a punto de tenerlo. 882 01:33:26,112 --> 01:33:31,470 Bien, caballeros. Est�dienlo detenidamente y luego les pedire su opinion. 883 01:33:39,472 --> 01:33:40,461 Por favor. 884 01:33:48,272 --> 01:33:51,867 Mariscal Von Rundstedt, me permito presentarle al teniente del servicio especial Franz Graumann. 885 01:33:53,312 --> 01:33:57,305 Me han contado sus andanzas. Esperaba tener ocasion de conocerle. 886 01:34:01,992 --> 01:34:02,981 Lea. 887 01:34:03,992 --> 01:34:06,631 Al teniente del servicio especial Franz Graumann 888 01:34:06,792 --> 01:34:10,580 por el cumplimiento con exito de acciones en favor del servicio secreto aleman 889 01:34:10,992 --> 01:34:16,862 que culminan con la destruccion parcial de la fabrica de aviones Vickers en Inglaterra 890 01:34:17,832 --> 01:34:21,586 con gran riesgo personal a la par que reconocida destreza 891 01:34:21,752 --> 01:34:24,949 se le concede por la presente la cruz de hierro de segunda clase 892 01:34:25,112 --> 01:34:27,546 en nombre del Fuhrer Adolf Hitler. 893 01:34:28,032 --> 01:34:30,546 Es digno de mencion el hecho de que Franz Graumann 894 01:34:30,712 --> 01:34:34,227 es el primer s�bdito ingles que recibe tan preciada condecoracion. 895 01:34:36,152 --> 01:34:38,746 En nombre del Fuhrer Adolf Hitler. 896 01:34:39,832 --> 01:34:42,300 Ahora que ha sido usted ascendido a teniente 897 01:34:42,472 --> 01:34:45,669 creo que lo primero que debe hacer es visitar a mi sastre 898 01:34:45,832 --> 01:34:48,790 y encargarle un nuevo uniforme. - Gracias, Se�or. 899 01:34:48,952 --> 01:34:51,671 Desea Ud. alguna otra cosa? Hay algo que pueda hacer por usted? 900 01:34:52,792 --> 01:34:56,341 Pues bien... si. El caso es que... no quisiera abusar, pero... 901 01:34:57,672 --> 01:35:01,585 Si hay algo que puede hacer. 902 01:35:19,232 --> 01:35:21,029 Nos alegra mucho su regreso coronel... 903 01:35:21,192 --> 01:35:23,148 No son necesarios discursos. A mi tambien me alegra. 904 01:35:24,512 --> 01:35:27,663 Albert, saque brillo a esos botones. 905 01:35:39,712 --> 01:35:43,466 Creo que estos son todos mis documentos privados. 906 01:35:43,632 --> 01:35:47,671 El resto pertenece ya a la Administracion General. 907 01:35:47,832 --> 01:35:52,348 Gracias Steinhager. Lamento hacerle cambiar de despacho el primer dia de mi regreso. 908 01:35:52,512 --> 01:35:55,709 Pero creo que es mejor hacer las cosas como pienso seguir haciendolas. 909 01:36:08,952 --> 01:36:10,067 Como consiguio esto? 910 01:36:10,432 --> 01:36:12,104 Que? - Esta fotografia aerea. 911 01:36:15,872 --> 01:36:19,262 De que es esa fotografia, Franz? Diga. 912 01:36:22,272 --> 01:36:25,742 Donde la ha visto antes? Diga. 913 01:36:27,032 --> 01:36:29,500 Es de la fabrica de aviones Vickers. - Claro. 914 01:36:31,752 --> 01:36:36,303 Pase 4 dias orientandome, estudiando fotografias 915 01:36:36,472 --> 01:36:38,463 ...en esta misma habitacion. 916 01:36:39,392 --> 01:36:41,667 Aqui es donde la vi. - No, Franz. 917 01:36:41,832 --> 01:36:44,983 Vio fotografias, pero no fotografias aereas. 918 01:36:45,152 --> 01:36:48,781 Y menos aun de una fabrica de aviones incendiada. 919 01:36:50,232 --> 01:36:55,067 No le parece que esta vez ha cometido un peque�o desliz muy peligroso? 920 01:36:55,232 --> 01:36:58,190 No le parece, mi buen amigo ingles? 921 01:36:58,352 --> 01:37:00,991 Dejelo Steinhager. Se esta poniendo quisquilloso como Keller. 922 01:37:02,912 --> 01:37:05,870 Debe ser por la profesion. Policia una vez, policia siempre. 923 01:37:06,752 --> 01:37:08,982 Le gusta el adagio, eh? 924 01:37:09,152 --> 01:37:12,508 Si, y no me ofende, que es lo que usted desearia. 925 01:37:12,672 --> 01:37:15,266 Estoy orgulloso de ser policia. 926 01:37:15,432 --> 01:37:18,504 Siempre somos necesarios. 927 01:37:18,672 --> 01:37:23,587 Tanto si Alemania esta regida por comunistas o nacionalsocialistas siempre necesita de los policias. 928 01:37:23,752 --> 01:37:27,665 Y es un policia quien ahora le va a hacer una pregunta. 929 01:37:27,832 --> 01:37:31,268 Ha dicho "Como consiguio esto?" - Cierto. 930 01:37:31,432 --> 01:37:35,983 Como si fuera algo extra�oo que nosotros, los alemanes, tuvieramos esa foto. 931 01:37:36,152 --> 01:37:40,623 Por que hizo esa pregunta si la vio aqui durante la formacion? 932 01:37:40,792 --> 01:37:41,781 Por que? 933 01:37:41,952 --> 01:37:44,591 Porque he de suponer que se trataba de un alto secreto 934 01:37:44,752 --> 01:37:46,504 que debia guardarse en la caja fuerte! 935 01:37:46,672 --> 01:37:49,903 Solo al baron, al operador y a mi nos fue permitido verlas. 936 01:37:50,072 --> 01:37:52,586 Y ahora dispone de ellas cualquiera. Por eso me ha sorprendido. 937 01:37:53,632 --> 01:37:57,420 Hasta que el baron ha regresado yo he estado al mando de esto! 938 01:37:57,592 --> 01:37:59,071 No soy cualquiera! 939 01:38:00,592 --> 01:38:04,983 Oh, Franz. Me decepciona usted. 940 01:38:07,032 --> 01:38:09,341 Me decepciona que no se le haya ocurrido una excusa mejor. 941 01:38:09,992 --> 01:38:14,463 Steinhager, si esta convencido de que existe alg�n cargo contra Graumann 942 01:38:14,632 --> 01:38:18,511 debe hacer una denuncia oficial y solicitar una investigacion. 943 01:38:20,112 --> 01:38:24,708 Pero si se equivoca, sera suya la responsabilidad. 944 01:38:24,872 --> 01:38:29,423 Esta dispuesto a correr ese riesgo? - Creo que seria in�til. 945 01:38:29,592 --> 01:38:33,710 Franz parece tener amistades en las altas esferas. 946 01:38:34,672 --> 01:38:38,187 No lo hare. Pero me siento decepcionado profesionalmente. 947 01:38:39,112 --> 01:38:40,830 Cruelmente decepcionado. 948 01:38:46,912 --> 01:38:49,790 Es la primera vez que siento simpatia por ese hombre. 949 01:38:49,952 --> 01:38:51,943 Y lo que ha dicho es cierto. 950 01:38:53,432 --> 01:38:56,981 el va a sobrevivir. - Por que el? 951 01:38:57,152 --> 01:39:00,383 el cumple con su deber y le gusta. 952 01:39:01,312 --> 01:39:04,987 Eso es lo que le hace peligroso. - Mientras sobrevivamos nosotros dos... 953 01:39:07,152 --> 01:39:08,141 Bienvenido. 954 01:39:30,432 --> 01:39:34,664 este no es aquel ejercito aleman que conquisto Polonia, Francia, Noruega y Belgica 955 01:39:34,832 --> 01:39:37,027 en menos de un a�o de guerra. 956 01:39:37,512 --> 01:39:39,821 No. No lo es. 957 01:39:39,992 --> 01:39:43,985 Y es extra�o. Soy parte de este Ejercito 958 01:39:44,872 --> 01:39:48,023 y sin embargo prefiero considerarme un pacifista. 959 01:39:48,192 --> 01:39:50,422 Yo soy un pacifista. 960 01:39:52,752 --> 01:39:56,665 Me pregunto, Eddie, siempre me lo he preguntado... 961 01:39:58,752 --> 01:40:00,708 Que es usted en realidad? 962 01:40:12,632 --> 01:40:14,862 Por favor, cuentelo en el coche. Tenemos prisa. 963 01:40:15,032 --> 01:40:18,422 El caso es que quisiera ir de compras. - No tarde mas de media hora. 964 01:40:18,752 --> 01:40:20,504 He de estar en Paris antes de que anochezca. 965 01:40:34,392 --> 01:40:36,906 12, rue Dauphine? - Si. 966 01:40:37,072 --> 01:40:41,304 Escribe cada mes. Conserva esa misma direccion desde hace un a�o. 967 01:40:42,272 --> 01:40:45,264 Gracias, muchas gracias, se�ora. Es usted muy amable. 968 01:40:45,432 --> 01:40:46,421 Gracias. 969 01:41:01,272 --> 01:41:03,149 Habra que pedir mas champagne? 970 01:41:04,872 --> 01:41:07,705 Lo lamento pero tengo que dejarle. 971 01:41:07,872 --> 01:41:12,309 He de reunirme con aquellos amigos. Hacerles esperar mas seria una descortesia. 972 01:41:14,792 --> 01:41:18,341 La aristocracia del ejercito, eh? - Usted cree? 973 01:41:19,752 --> 01:41:22,141 Traiga otra botella de champagne y cuando haya terminado 974 01:41:22,312 --> 01:41:24,826 metalo en un taxi y mandelo a su hotel. 975 01:41:24,992 --> 01:41:26,141 Nos veremos por la ma�ana. 976 01:41:34,592 --> 01:41:38,187 Estas muy triste y solitario. - Soy un hombre triste y solitario. 977 01:41:38,352 --> 01:41:40,582 Entonces no crees que... 978 01:41:40,752 --> 01:41:42,868 Marchate. Yo me he acercado primero. 979 01:41:43,032 --> 01:41:44,863 Perdon por el retraso. 980 01:41:45,032 --> 01:41:47,944 Ya es suficiente. Dejanos en paz, quieres? 981 01:41:52,112 --> 01:41:55,468 Perdon por haberme retrasado. Tu telegrama me llego con dificultad. 982 01:41:55,632 --> 01:41:57,463 Ahora mi apellido es otro. 983 01:41:59,952 --> 01:42:02,785 Legalmente. - Si, me he casado. 984 01:42:03,832 --> 01:42:05,823 Para que querias verme? 985 01:42:06,312 --> 01:42:08,223 Para preguntarte la hora. 986 01:42:09,792 --> 01:42:10,781 Y que mas? 987 01:42:13,992 --> 01:42:17,109 La �ltima vez que te vi tenias amigos. 988 01:42:17,272 --> 01:42:20,742 Recuerdas? Amigos de la Resistencia. 989 01:42:21,352 --> 01:42:23,991 No, no te tiendo una trampa. Creeme. 990 01:42:24,552 --> 01:42:25,746 Necesito ayuda. 991 01:42:25,912 --> 01:42:27,709 De la Resistencia Francesa. 992 01:42:28,752 --> 01:42:29,741 Es preciso que... 993 01:42:40,312 --> 01:42:42,303 Tengo que comunicarme por radio con Inglaterra. 994 01:42:42,472 --> 01:42:43,951 No me es posible... 995 01:42:44,112 --> 01:42:45,465 No tienes que comprometerte. Solo escucha. 996 01:42:47,512 --> 01:42:52,028 Supongamos que conocieras a alquien de la Resistencia 997 01:42:52,192 --> 01:42:55,662 y que ese alguien pidiera informes sobre mi a Londres. 998 01:42:56,352 --> 01:42:57,990 Averiguaria que digo la verdad y podria ponerse en contacto conmigo. 999 01:42:59,352 --> 01:43:02,310 Si conociese a tales personas, que querrias que les dijera? 1000 01:43:02,592 --> 01:43:04,583 Fijate en aquella mesa del rincon. 1001 01:43:05,112 --> 01:43:07,990 La preside el mariscal de campo Von Kluger 1002 01:43:08,152 --> 01:43:11,064 Y el coronel que esta a su lado es Von Grunen. - Bien. Y que? 1003 01:43:11,392 --> 01:43:14,782 Solo que von Grunen me esta utilizando de tapadera para asistir a esa reunion. 1004 01:43:16,552 --> 01:43:19,908 Suelo comprar libros los viernes y los sabados. 1005 01:43:23,152 --> 01:43:24,505 Te ha interesado los nombres de esos caballeros, eh? 1006 01:43:26,352 --> 01:43:27,341 Hazme un favor, quieres? 1007 01:43:27,912 --> 01:43:30,380 Consigue que me pongan en contacto con Inglaterra. 1008 01:43:30,552 --> 01:43:36,502 Y luego hazme otro. Despues retirate de todo esto. 1009 01:43:40,072 --> 01:43:42,267 Arriba. Despierte! 1010 01:43:42,592 --> 01:43:43,581 Vamos, despierte! 1011 01:43:44,392 --> 01:43:46,269 Tiene Ud. visita. 1012 01:43:47,072 --> 01:43:50,701 Se han advertido algunas contradicciones en su primera declaracion. 1013 01:43:50,872 --> 01:43:53,067 Y un viejo amigo suyo de Lisboa ha venido para interrogarle. 1014 01:43:53,232 --> 01:43:55,746 Pues digale que se quite la ropa y que se acueste. 1015 01:44:01,992 --> 01:44:03,903 No creo que este hombre este tan borracho como parece. 1016 01:44:04,232 --> 01:44:06,541 Lo estoy. Ya lo creo que lo estoy. 1017 01:44:07,232 --> 01:44:09,666 Esta bien. Vendremos a hablar con Ud. por la ma�ana. 1018 01:44:11,312 --> 01:44:12,381 Antes de que se marchen, caballeros, 1019 01:44:12,552 --> 01:44:16,386 les dire una cosa. 1020 01:44:16,552 --> 01:44:21,387 He sido amenazado, interrogado, presionado y atormentado 1021 01:44:21,552 --> 01:44:25,704 por todas las especies conocidas de interrogadores, incluyendo a Scotland Yard. 1022 01:44:27,472 --> 01:44:31,670 Y debo decirles que comparados con ellos 1023 01:44:31,832 --> 01:44:36,747 no son ustedes mas que un pu�ado de vulgares aficcionados. 1024 01:44:42,632 --> 01:44:43,621 Vamos. 1025 01:44:46,392 --> 01:44:49,350 Se lo dije ayer y se lo he repetido esta noche... - Shhh... 1026 01:44:49,512 --> 01:44:51,423 Ese hombre no es facil de atrapar. 1027 01:44:51,592 --> 01:44:54,823 Pero es seguro que si se le da tiempo cometera un error. Igual que todos. 1028 01:44:55,672 --> 01:44:59,221 Que pretendian ustedes? Tomarse la justicia por su mano y sin mi consentimiento? 1029 01:44:59,392 --> 01:45:01,462 No volvera a suceder, se�or. 1030 01:45:01,632 --> 01:45:04,100 Eso espero. A no se que deseen visitar Rusia. 1031 01:45:04,312 --> 01:45:09,466 Me han llamado muchas cosas y en distintos idiomas. Pero nunca "aficcionado". 1032 01:45:35,032 --> 01:45:39,822 A 8 h, en el cafe "La Grenouille". Rue Lamartine. 1033 01:45:39,992 --> 01:45:40,981 De acuerdo. 1034 01:46:24,712 --> 01:46:25,781 Entren ustedes. Si esta, aviseme. 1035 01:46:50,112 --> 01:46:51,704 No esta. - Bien, suban al coche. 1036 01:46:52,552 --> 01:46:54,827 Volveremos dentro de unos minutos. 1037 01:48:03,232 --> 01:48:05,871 Podemos hablar aqui? - No hay lugar mas seguro. 1038 01:48:06,032 --> 01:48:11,231 Han contactado con Londres? - Si tiene Ud. algo que enviar creo que podre transmitirlo. 1039 01:48:11,392 --> 01:48:13,223 No es arriesgado hablarme tan claro? 1040 01:48:13,392 --> 01:48:17,510 Ese es el secreto. El truco. Hablar abiertamente. 1041 01:48:18,832 --> 01:48:21,426 Luego puedo negarlo. 1042 01:48:21,912 --> 01:48:27,032 Y decir que esta todavia resentido conmigo, que tiene un motivo para que yo desaparezca. 1043 01:48:29,072 --> 01:48:30,949 Sigue dispuesto a decirme algo? 1044 01:48:31,112 --> 01:48:34,184 Que bien me hubiera ido Ud. en mi antiguo oficio! 1045 01:48:34,352 --> 01:48:35,341 Tome nota. 1046 01:48:35,512 --> 01:48:38,151 La 21� division panzer y la 19� ligera han llegado a Francia. 1047 01:48:38,352 --> 01:48:40,104 Como lo sabe? 1048 01:48:40,552 --> 01:48:44,147 Sus generales estuvieron cenando aqui en Paris el martes por la noche. 1049 01:48:44,312 --> 01:48:48,464 Y algo raro estan tramando porque no suelen relacionarse como no sea... 1050 01:48:48,632 --> 01:48:50,782 ...a traves del Estado Mayor... 1051 01:48:56,392 --> 01:48:57,461 Debi imaginarmelo. 1052 01:48:57,832 --> 01:49:01,222 Keller! Me sorprende verle aqui. 1053 01:49:01,832 --> 01:49:02,867 En un cuartucho como este. 1054 01:49:03,032 --> 01:49:05,500 Sin embargo a mi no me sorprende verle a usted. 1055 01:49:06,712 --> 01:49:10,341 Hombres misteriosos con las manos en los bolsillos. 1056 01:49:10,512 --> 01:49:12,150 Que es esto? Una redada? 1057 01:49:13,632 --> 01:49:15,862 Saque usted su mano del bolsillo. 1058 01:49:22,112 --> 01:49:25,309 Esta un poco nervioso, verdad? Que es lo que le preocupa? 1059 01:49:25,472 --> 01:49:28,384 Un cigarrillo? - Queda usted detenido. 1060 01:49:28,552 --> 01:49:30,861 Realmente necesita que le vea un medico. 1061 01:49:42,272 --> 01:49:45,469 Recibi su mensaje telefonico. Y he venido enn cuanto en podido. 1062 01:49:45,752 --> 01:49:48,186 Ha sido una falsa alarma. Lamento haberle molestado. 1063 01:49:48,632 --> 01:49:52,864 Guarde esa pistola. Y usted, que esta haciendo aqui? 1064 01:49:54,872 --> 01:49:57,181 Vino con sus amigos. Ha sido una simple coincidencia. Verdad, Keller? 1065 01:49:59,152 --> 01:50:03,384 Como Graumann ha dicho, se�or, ha sido una falsa alarma. 1066 01:50:05,072 --> 01:50:08,462 Ignoro lo que esta pasando aqui pero pienso averiguarlo. 1067 01:50:08,672 --> 01:50:12,381 Tiene que ser muy importante para obligarme a interrumpir mi cena con el general en jefe. 1068 01:50:12,552 --> 01:50:16,067 Vuelva a su hotel y quedese alli hasta que envie por usted. 1069 01:50:16,232 --> 01:50:17,506 Si, se�or. 1070 01:50:17,672 --> 01:50:21,142 Ma�ana por la noche tiene una cita y no quisiera que faltara a ella. 1071 01:50:24,472 --> 01:50:29,102 Ahora usted. - La llamada que he recibido, era de usted? 1072 01:50:30,192 --> 01:50:34,470 Preg�ntele a Graumann. De todos nosotros es el �nico que sabe lo que ocurre aqui. 1073 01:51:04,472 --> 01:51:07,032 Deje su abrigo ahi. Yo firmare por ambos. 1074 01:51:07,192 --> 01:51:09,467 Buenas noches. - Oh, mi querido primo. 1075 01:51:09,632 --> 01:51:12,066 Con que este es tu famoso protegido. 1076 01:51:15,472 --> 01:51:16,587 Buenas noches caballeros. 1077 01:51:16,752 --> 01:51:20,586 Coronel, como esta su padre? Hace a�os que no le he visto. 1078 01:51:20,752 --> 01:51:22,504 Sigue bien de salud? - Muy bien, se�or. 1079 01:51:22,672 --> 01:51:23,821 Hay que conservar la salud. 1080 01:51:23,992 --> 01:51:28,224 Permitame que le presente al teniente de servicios especiales Franz Graumann. 1081 01:51:28,432 --> 01:51:29,421 Buenas noches. 1082 01:51:29,952 --> 01:51:30,941 Heil Hitler. 1083 01:51:34,072 --> 01:51:36,063 Es extraordinario como cambian las cosas. 1084 01:51:36,232 --> 01:51:39,383 Ahora se atreven a decir "Heil Hitler", con un gru�ido. 1085 01:51:41,832 --> 01:51:43,311 Coronel Steinhager. - Se�or. 1086 01:51:43,472 --> 01:51:46,509 Nadie debe entrar o salir de aqui hasta que la reunion haya terminado. 1087 01:51:46,672 --> 01:51:49,584 Sin ninguna excepcion, se�or? - Ninguna. Es una orden. 1088 01:51:52,352 --> 01:51:54,582 Por lo visto nos espera una dura velada, muchachos. 1089 01:51:57,512 --> 01:51:59,628 Yo digo no, no y no. 1090 01:51:59,952 --> 01:52:03,103 Su �ltima mision fue enteramente en beneficio de la Luftwaffe. 1091 01:52:03,272 --> 01:52:05,388 Ahora es la Marina la que merece una oportunidad. 1092 01:52:05,552 --> 01:52:07,508 Graumann pertenece al Ejercito. 1093 01:52:07,672 --> 01:52:10,186 La marina es el mas antiguo de los servicios. 1094 01:52:10,352 --> 01:52:12,070 Si, y el menos importante. 1095 01:52:15,792 --> 01:52:18,260 Esta reunion va a durar una semana. 1096 01:52:24,632 --> 01:52:27,510 Santo cielo! Se diria que van a bombardear a la Marina. 1097 01:52:27,672 --> 01:52:28,661 A nuestra Marina. 1098 01:52:48,672 --> 01:52:52,631 El general Shirler se encuentra ahi dentro. Pido que se le entregue este mensaje enseguida. 1099 01:52:52,792 --> 01:52:57,820 Quiere Ud. arruinar mi carrera? Se niega a que un General de las SS reciba un importante comunicado? 1100 01:52:57,992 --> 01:52:59,425 Ya oyo las instrucciones. 1101 01:52:59,592 --> 01:53:02,823 Lo siento, se�or, pero he de insistir. - Insistir? 1102 01:53:02,992 --> 01:53:04,630 Usted insistir? 1103 01:53:04,792 --> 01:53:06,271 Sientese enseguida. 1104 01:53:06,432 --> 01:53:08,388 Yo no pertenezco a las SS 1105 01:53:08,552 --> 01:53:12,227 pero le juro que hare que le formen consejo de guerra si desobedece mis ordenes. 1106 01:53:14,632 --> 01:53:15,621 Demelo a mi. 1107 01:53:18,512 --> 01:53:21,072 Las 4 y 31'! 1108 01:53:29,352 --> 01:53:30,341 La �nica solucion 1109 01:53:30,512 --> 01:53:33,345 es que Graumann desempe�e una mision que satisfaga a todos. 1110 01:53:33,512 --> 01:53:34,501 Eso parece. 1111 01:53:34,912 --> 01:53:36,140 Que sugiere usted? 1112 01:53:36,632 --> 01:53:38,543 En Inglaterra, cerca de Porthsmouth 1113 01:53:38,712 --> 01:53:42,944 hay 5 emplazamientos de bombarderos destinados a 5 blancos especificos en Alemania. 1114 01:53:43,512 --> 01:53:46,345 La escuadrilla de Laken Heath siempre bombardea Hamburgo. 1115 01:53:46,512 --> 01:53:48,946 Y Manston tiene a Berlin como objetivo. 1116 01:53:49,112 --> 01:53:52,024 Necesitamos un hombre que desde Portsmouth... - Exacto, coronel. 1117 01:53:52,192 --> 01:53:55,867 Un hombre que nos comunicara por radio de que campo proceden los bombarderos. 1118 01:53:56,192 --> 01:54:00,185 Entonces la Luftwaffe concentraria sus defensas en la zona del blanco. 1119 01:54:00,672 --> 01:54:03,266 Por otra parte el Servicio Secreto comunica que se va a formar otro cuerpo de Ejercito 1120 01:54:03,432 --> 01:54:08,267 americano en Inglaterra, posiblemente bajo el mando del general Patton... 1121 01:54:08,432 --> 01:54:11,185 En esa misma zona de Porthsmouth. 1122 01:54:11,352 --> 01:54:14,742 Si consigue identificar ese tercer cuerpo de ejercito 1123 01:54:14,912 --> 01:54:18,951 le prometo que se le recompensara con algo mas importante que la cruz de hierro. 1124 01:54:20,512 --> 01:54:22,070 Caballeros. 1125 01:54:22,232 --> 01:54:25,349 La sugerencia del coronel Von Grunen ha sido un hallazgo. 1126 01:54:26,992 --> 01:54:28,471 Llevabamos horas hablando sin llegar a un acuerdo 1127 01:54:28,632 --> 01:54:32,989 y ahora tenemos un razonable plan de accion para nuestro valioso colaborador ingles. 1128 01:54:33,152 --> 01:54:34,346 Alg�n comentario? 1129 01:54:36,272 --> 01:54:39,230 Cuando voy a poder dormir? - Ahora mismo. 1130 01:54:39,392 --> 01:54:40,791 Y yo tambien, por cierto. 1131 01:54:40,952 --> 01:54:42,988 Abra las ventanas. Necesitamos aire fresco. 1132 01:54:44,472 --> 01:54:47,748 Cuando vea a su padre, que como sabe, fue mi comandante de division, 1133 01:54:47,912 --> 01:54:51,700 digale de mi parte que tiene un hijo que por lo menos igualara sus meritos. 1134 01:54:51,872 --> 01:54:53,271 Se lo dire, se�or. Gracias. 1135 01:54:53,432 --> 01:54:56,583 Es dificil ser a la vez soldado y diplomatico. 1136 01:54:57,272 --> 01:54:59,149 Buenas noches. O mejor, Buenos dias. 1137 01:54:59,552 --> 01:55:00,541 Mi General? 1138 01:55:00,712 --> 01:55:04,182 Se me dio orden de que no interrumpiera. - Y lo ha hecho bien. 1139 01:55:04,352 --> 01:55:07,867 Pero estos mensajes son muy importantes, se�or. 1140 01:55:08,032 --> 01:55:09,863 Puedo decirle de que tratan. 1141 01:55:10,032 --> 01:55:11,624 Los aliados... 1142 01:55:12,432 --> 01:55:14,707 Los aliados han desembarcado en Normandia. 1143 01:55:27,752 --> 01:55:31,142 Ocurre algo? - No, todo parece estar en orden. 1144 01:55:31,312 --> 01:55:36,261 Solo que los 100.000 marcos quiero que sean depositados en un Banco Suizo y en dolares. 1145 01:55:37,392 --> 01:55:38,381 No se lo reprocho, hace bien. 1146 01:55:39,352 --> 01:55:41,707 Ya hemos perdido la guerra. Solo es cuestion de tiempo. 1147 01:55:41,872 --> 01:55:44,181 Shhh! - Microfonos? 1148 01:55:44,352 --> 01:55:46,070 Ya no importa que lo oigan. 1149 01:55:46,232 --> 01:55:48,029 Todo el mundo lo dice. 1150 01:55:48,352 --> 01:55:53,551 Hitler se ha entrometido tanto en la estrategia del Ejercito 1151 01:55:53,712 --> 01:55:55,828 que Von Rundstedt ha dimitido. Von Klugen ocupara su puesto. 1152 01:55:55,992 --> 01:55:57,630 El que estaba en el club nocturno con Ud.? 1153 01:55:59,152 --> 01:56:00,141 Yo no le dije que fuese Von Klugen. 1154 01:56:03,632 --> 01:56:07,591 En otro momento ese comentario le podria haber causado un serio disgusto. 1155 01:56:08,992 --> 01:56:10,630 Pero ahora a quien le importa? 1156 01:56:10,792 --> 01:56:11,941 Deme la copia del contrato. 1157 01:56:15,552 --> 01:56:19,704 No pensaran en serio en hacerme cumplir esa mision, verdad? 1158 01:56:19,872 --> 01:56:23,626 La V-1 y la V-2 es lo �nico que le queda en este momento a ese loco. 1159 01:56:23,792 --> 01:56:25,191 Armas secretas. 1160 01:56:27,112 --> 01:56:31,742 A que distancia estan? - A unos 40 km. 1161 01:56:31,912 --> 01:56:35,268 Los americanos estaran aqui en una semana. 1162 01:56:36,512 --> 01:56:38,503 Yo estare ma�ana en Paris. 1163 01:56:38,712 --> 01:56:42,500 Puedo hacer algo por usted? - No, tengo un avion esperandome 1164 01:56:42,672 --> 01:56:44,902 Y una mision muy delicada que cumplir. 1165 01:57:21,032 --> 01:57:24,342 Y sus radiofrecuencias? - Que ha dicho? 1166 01:57:24,512 --> 01:57:27,868 Sus radiofrecuencias. Las aprendera de memoria antes de irse? 1167 01:57:28,032 --> 01:57:29,943 Naturalmente. 1168 01:57:30,112 --> 01:57:32,387 Ojala pudiera irme con usted. 1169 01:57:32,552 --> 01:57:36,431 La condesa regresa a Suecia. Usted a Inglaterra. 1170 01:57:36,592 --> 01:57:39,982 Esto ya no sera como antes. - Sobre todo con los aliados. 1171 01:57:40,152 --> 01:57:41,426 De veras cree que los tenemos tan cerca? 1172 01:58:04,232 --> 01:58:05,221 Lo ha visto? 1173 01:58:05,392 --> 01:58:07,508 De la Francia Libre. - Si, que mas da? 1174 01:58:07,672 --> 01:58:10,061 Llevamos retraso y quiero celebrar mi �ltima noche en Paris. 1175 01:58:34,032 --> 01:58:38,947 Cuando esto termine, que haras t�? 1176 01:58:39,112 --> 01:58:42,070 Si sobrevivo. - Sobreviviras. 1177 01:58:42,232 --> 01:58:44,871 Igual que yo. Somos profesionales de la supervivencia. 1178 01:58:45,032 --> 01:58:49,071 En tal caso seguire haciendo lo que mas me gusta. 1179 01:58:49,792 --> 01:58:50,781 Que es? 1180 01:58:52,072 --> 01:58:53,744 Contemplar cosas bonitas. 1181 01:59:04,072 --> 01:59:06,108 Has pensado en ir a Suecia? 1182 01:59:08,432 --> 01:59:09,831 No serviria de nada. 1183 01:59:11,752 --> 01:59:14,630 Por que? Podriamos intentarlo. 1184 01:59:19,672 --> 01:59:21,663 Oh, tal vez somos demasiado iguales. 1185 01:59:22,432 --> 01:59:25,424 Digamos que somos muy parecidos. 1186 01:59:41,312 --> 01:59:42,301 Steinhager esta aqui. 1187 01:59:45,232 --> 01:59:48,349 Sentemonos, quieres? No me gusta bailar mientras nos mira. 1188 02:00:02,432 --> 02:00:04,548 Encantador, encantador! 1189 02:00:05,392 --> 02:00:08,748 Con solo mirarles rejuvenece mi corazon. - En el caso de que lo tenga. 1190 02:00:09,912 --> 02:00:15,464 Franz, nos queda poco juntos, no ri�amos. - Ha venido demasiado pronto. 1191 02:00:15,632 --> 02:00:19,864 Estamos preocupados. No hay rastro de Von Grunen. 1192 02:00:20,032 --> 02:00:21,511 Sabe usted donde esta? 1193 02:00:23,072 --> 02:00:24,061 Vamos. 1194 02:00:28,472 --> 02:00:29,461 Vienes? 1195 02:00:30,632 --> 02:00:32,623 He tenido que despedirme tantas veces en mi vida... 1196 02:00:36,272 --> 02:00:38,467 No te olvidare, Helga. 1197 02:00:39,632 --> 02:00:41,987 Me halaga que recuerdes mi nombre. 1198 02:00:43,312 --> 02:00:44,427 Te echare de menos. 1199 02:00:48,912 --> 02:00:52,063 Marchate, necesito beber un poco mas. 1200 02:01:15,032 --> 02:01:18,866 Keller, me tenia preocupado. Crei que le habian enviado al frente ruso. 1201 02:01:19,032 --> 02:01:20,670 Si yo fuera Ud. me preocuparia de mi mismo. 1202 02:01:20,832 --> 02:01:22,743 No sabia que yo le importara. 1203 02:01:22,912 --> 02:01:26,507 Coronel, es necesario que nos demos prisa. - Si, ya vamos. 1204 02:01:26,672 --> 02:01:28,947 Me hubiera gustado ver al Baron. - Y a nosotros tambien. 1205 02:01:29,112 --> 02:01:32,229 Atencion, nos comunican una importante noticia. 1206 02:01:32,392 --> 02:01:35,225 El Fuhrer esta a salvo. 1207 02:01:35,392 --> 02:01:37,269 El Fuhrer no ha muerto. - Dios mio. 1208 02:01:40,872 --> 02:01:45,070 Es cierto que ha habido un atentado contra la vida de nuestro glorioso Fuhrer 1209 02:01:45,232 --> 02:01:49,111 llevado a cabo por algunos altos oficiales traidores. El Fuhrer en persona les dirigira la palabra 1210 02:01:49,272 --> 02:01:51,786 antes de una hora por esta misma emisora. 1211 02:01:56,312 --> 02:01:58,746 Supongo que ahora suspenderan mi viaje. 1212 02:01:58,912 --> 02:02:02,871 No hay orden de suspenderlo. - Graumann debe esperar. 1213 02:02:03,912 --> 02:02:06,267 Caballeros, traten de ponerse de acuerdo. 1214 02:02:07,632 --> 02:02:09,748 Ya han oido al piloto. - Es cierto. 1215 02:02:09,912 --> 02:02:14,508 Su mision es urgente. No veo que por un grupo de traidores haya que aplazarla. 1216 02:02:14,672 --> 02:02:16,902 Vamos, los coches esperan. 1217 02:02:22,712 --> 02:02:25,226 Esten preparados para cuando yo les llame. 1218 02:02:29,672 --> 02:02:31,503 Cuidese mucho, Steinhager. 1219 02:02:31,672 --> 02:02:34,266 No quiero verle en la lista de desaparecidos en accion. 1220 02:02:34,432 --> 02:02:37,424 Usted siempre de broma, Franz, siempre de broma. 1221 02:02:37,592 --> 02:02:41,141 Franz. Hay algo que quisiera preguntarle. 1222 02:02:59,152 --> 02:03:02,508 Lo se. Lo he oido. - Por radio? 1223 02:03:02,672 --> 02:03:05,106 Si, por radio. - Estamos perdidos. 1224 02:03:05,272 --> 02:03:10,062 Cuando la aristocracia del ejercito no es capaz de volar una habitacion en el momento preciso... 1225 02:03:10,232 --> 02:03:11,460 merecemos perder. 1226 02:03:19,592 --> 02:03:21,264 Gracias, mas tarde. 1227 02:03:21,752 --> 02:03:22,787 Un momento. 1228 02:03:22,952 --> 02:03:27,867 Debo saberlo. Es usted un agente ingles? 1229 02:03:29,232 --> 02:03:31,223 Quien se lo ha dicho? 1230 02:04:27,592 --> 02:04:30,664 General Von Grunen, queda usted arrestado. 1231 02:04:30,832 --> 02:04:33,187 Me resisto al arresto, Steinhager. 1232 02:04:34,992 --> 02:04:37,347 Se resiste usted, se�or? 1233 02:04:40,552 --> 02:04:44,909 Ya sabe cuales son sus ordenes si me resisto al arresto. 1234 02:04:52,592 --> 02:04:55,470 Le ordeno que cumpla con su deber. 1235 02:05:28,672 --> 02:05:30,663 No era necesario. 1236 02:05:32,992 --> 02:05:35,904 Alguien lo hubiera hecho por nosotros. 1237 02:05:50,072 --> 02:05:52,506 Su reconocimiento aereo ya casi no existe. 1238 02:05:52,672 --> 02:05:56,506 Y gracias a su servicio secreto el alto mando aleman no sabe donde caen las V1 1239 02:05:56,672 --> 02:05:59,345 ni del efecto que causan en la poblacion civil. 1240 02:05:59,512 --> 02:06:04,028 Mi mision es dar parte del lugar y hora de cada explosion 1241 02:06:04,192 --> 02:06:07,229 para que puedan corregir las trayectorias y concentrarlas sobre Londres. 1242 02:06:07,392 --> 02:06:10,384 Quiere decir que desconocen el infierno que nos estan haciendo pasar? 1243 02:06:11,792 --> 02:06:16,661 Llamemos a los expertos para que juntos tracemos un plan. 1244 02:06:16,832 --> 02:06:18,470 Podemos facilitar a los alemanes la informacion que piden 1245 02:06:18,632 --> 02:06:21,863 y a la vez desviar del objetivo sus armas secretas. 1246 02:06:22,032 --> 02:06:28,028 Bomba volante cayo a 51 � 15' Norte, 0� 10' Oeste. 1247 02:06:29,872 --> 02:06:31,828 Lo comunicamos para transmitir falsa informacion. 1248 02:06:31,992 --> 02:06:37,385 Informacion falsa como sigue: 51 � 7' Norte, 0� 5' Oeste. 1249 02:06:38,672 --> 02:06:41,345 Suficiente para despistarles. Puede usted transmitirlo. 1250 02:06:46,032 --> 02:06:48,023 Sit�elo. - Gracias. 1251 02:06:49,552 --> 02:06:51,861 Buenas noches, Braid. - Buenas noches, se�or. 1252 02:06:52,032 --> 02:06:54,023 Todo esta en orden. 1253 02:06:55,952 --> 02:06:59,149 Parker. Como va eso? 1254 02:06:59,312 --> 02:07:03,066 Parecen que lo vamos consiguiendo. Las bombas se desvian hacia el norte. 1255 02:07:36,152 --> 02:07:39,144 Deles una alegria. Digales que esta bomba cayo en Piccadilly. 1256 02:08:14,392 --> 02:08:19,546 Es un modelo de 1937. Preciosa. 1257 02:08:19,712 --> 02:08:23,500 Tres minutos tardaba en abrirla en mi epoca. - Eso paso a la Historia, Chapman. 1258 02:08:23,672 --> 02:08:27,711 Ahora que le ha sido concedido el indulto es mejor que no vuelva a las andadas. 1259 02:08:33,872 --> 02:08:38,104 Han anotado el robo de pieles y el del correo? 1260 02:08:38,272 --> 02:08:41,503 Esta es mi hoja de servicios? Pero si aqui no consta nada! 1261 02:08:42,632 --> 02:08:46,068 Este indulto no es legal! - Naturalmente. Lealo. 1262 02:08:46,272 --> 02:08:48,308 Limpio de toda culpa hasta 1945. 1263 02:08:48,472 --> 02:08:49,871 Espero que sea cierto. 1264 02:08:50,472 --> 02:08:53,430 Ahora que todo ha terminado le confesare una cosa. 1265 02:08:54,352 --> 02:08:58,140 Su expediente fue destruido en un bombardeo. - Quiere repetir eso? 1266 02:08:58,312 --> 02:09:03,511 Una bomba cayo en el departamento de archivos y los dossiers de A a la E desaparecieron. 1267 02:09:06,112 --> 02:09:07,830 Antes de que viniese aqui por primera vez? 1268 02:09:09,272 --> 02:09:15,029 Con todo lo que tuve que pasar! 1269 02:09:15,192 --> 02:09:18,468 Como me he jugado el pellejo tan est�pidamente? - Eh, Eddie. 1270 02:09:19,152 --> 02:09:20,187 Diganos una cosa. 1271 02:09:20,352 --> 02:09:22,263 De que lado trabajo realmente? 1272 02:09:23,152 --> 02:09:25,382 De veras no lo sabe?108525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.