All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E74.240208.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:11,170 (Episode 74) 2 00:00:20,879 --> 00:00:21,920 Jung Da Jung. 3 00:00:24,890 --> 00:00:26,020 Jung Da Jung. 4 00:00:27,759 --> 00:00:28,860 Open the door. 5 00:00:30,489 --> 00:00:31,860 Open the door! 6 00:00:33,800 --> 00:00:34,899 Da Jung. 7 00:00:35,230 --> 00:00:36,270 Is anyone there? 8 00:00:39,969 --> 00:00:41,669 Someone help me! 9 00:00:43,639 --> 00:00:46,239 Is this why she told me to... 10 00:00:46,639 --> 00:00:49,379 leave my jacket upstairs? 11 00:00:49,679 --> 00:00:52,120 Oh, no. 12 00:00:53,279 --> 00:00:55,849 My phone. It's in my jacket pocket. 13 00:00:58,349 --> 00:00:59,989 What should I do? 14 00:01:01,590 --> 00:01:02,790 Jung Da Jung! 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,459 Scream all you want. No one can hear you. 16 00:01:10,099 --> 00:01:12,900 Spend the whole night shivering in there. 17 00:01:15,609 --> 00:01:17,809 You must suffer just like I did... 18 00:01:19,340 --> 00:01:21,210 so you know what you did to me. 19 00:01:32,820 --> 00:01:33,889 It's cold. 20 00:01:35,760 --> 00:01:37,260 It's so cold. 21 00:01:45,400 --> 00:01:46,669 What do I do? 22 00:01:49,070 --> 00:01:50,210 Mom. 23 00:02:02,749 --> 00:02:04,120 I don't have... 24 00:02:05,389 --> 00:02:08,189 anyone to hug to keep warm. 25 00:02:12,930 --> 00:02:14,100 It's so cold. 26 00:02:20,899 --> 00:02:23,010 What's all this? 27 00:02:23,609 --> 00:02:25,369 I have a headache. Must I eat breakfast? 28 00:02:25,369 --> 00:02:26,480 Gosh. 29 00:02:27,280 --> 00:02:29,209 Hey, I guess I should eat. 30 00:02:29,350 --> 00:02:30,679 Is it someone's birthday? 31 00:02:30,709 --> 00:02:33,019 Sit down. Eat before the food gets cold. 32 00:02:34,549 --> 00:02:36,850 Why did you do so much this morning? 33 00:02:36,850 --> 00:02:38,589 You could've left it to the housekeeper. 34 00:02:38,750 --> 00:02:41,389 You and I married because we wanted to, 35 00:02:41,959 --> 00:02:44,190 but Ji Hoon would've been perplexed. 36 00:02:45,429 --> 00:02:48,299 I failed to consider your feelings. 37 00:02:50,600 --> 00:02:52,169 I felt both bad and grateful, 38 00:02:52,500 --> 00:02:55,910 so I wanted to treat you to a home-cooked meal. 39 00:02:57,639 --> 00:03:01,679 You really prepared this for me? 40 00:03:02,750 --> 00:03:06,250 You must've been upset after what Se Ran did yesterday. 41 00:03:06,579 --> 00:03:10,320 Where's Se Ran? Did she leave for work early? 42 00:03:11,820 --> 00:03:14,220 I kicked her out. 43 00:03:15,220 --> 00:03:16,230 What? 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,730 Jung Da Jung. 45 00:03:23,369 --> 00:03:25,899 When will you let me out? 46 00:03:27,570 --> 00:03:28,970 This is crazy. 47 00:03:44,149 --> 00:03:46,060 You're not in the position to condemn someone's past. 48 00:03:47,619 --> 00:03:51,260 Father. I might have been a womanizer, 49 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 but I never went after married women. 50 00:03:53,959 --> 00:03:56,769 Have you forgotten you're married now? 51 00:03:57,329 --> 00:04:00,239 Se Ran is your wife, but she's also your business partner. 52 00:04:00,600 --> 00:04:03,540 You can't divorce her in the middle of a joint venture. 53 00:04:03,709 --> 00:04:06,609 Even if it's about business, it's just too disgusting. 54 00:04:07,079 --> 00:04:10,049 I don't want to be with a woman like that. 55 00:04:10,049 --> 00:04:11,350 You're not squeaky clean yourself. 56 00:04:11,750 --> 00:04:15,220 If you want to divorce her, wait until the project's done. 57 00:04:15,220 --> 00:04:16,290 Now's not the time. 58 00:04:18,119 --> 00:04:19,989 Seriously, Father? 59 00:04:27,029 --> 00:04:29,370 Gosh. There are so many tasty things. 60 00:04:29,969 --> 00:04:31,070 Come here, An Na. 61 00:04:37,969 --> 00:04:39,610 You must eat a lot. 62 00:04:39,610 --> 00:04:42,380 - I cooked a lot of things for you. - Okay. 63 00:04:42,450 --> 00:04:44,709 I love living with you. 64 00:04:45,479 --> 00:04:48,180 Dad wants to move to an apartment. 65 00:04:48,479 --> 00:04:49,690 I don't want to. 66 00:04:50,019 --> 00:04:52,789 I'll live with you and Dad for a long time. 67 00:04:52,789 --> 00:04:55,320 What's this about moving to an apartment? 68 00:04:55,990 --> 00:04:59,899 A new family member moved in, so it's only right that we move out. 69 00:05:01,360 --> 00:05:03,969 Yo Han, why would you say something so upsetting? 70 00:05:04,300 --> 00:05:07,539 Grandpa, I don't want to move out with Dad. 71 00:05:07,539 --> 00:05:09,740 You're not going anywhere. 72 00:05:09,940 --> 00:05:11,539 We can all get along. 73 00:05:13,079 --> 00:05:14,940 The new lady of the house... 74 00:05:15,849 --> 00:05:18,310 will feel uncomfortable around me. 75 00:05:21,920 --> 00:05:23,219 I don't mind. 76 00:05:23,289 --> 00:05:25,690 Your family is mine too. 77 00:05:26,219 --> 00:05:29,589 Did you hear that? This is how accepting Da Jung is. 78 00:05:30,529 --> 00:05:33,159 Don't even think of moving out. 79 00:05:38,930 --> 00:05:42,000 What? Do you both like anchovies? 80 00:05:42,740 --> 00:05:43,839 Eat lots and lots. 81 00:05:48,979 --> 00:05:49,979 Please. 82 00:05:52,779 --> 00:05:54,320 Let me out. 83 00:05:55,620 --> 00:05:56,820 This is insane. 84 00:06:00,159 --> 00:06:02,560 - I'm off to work. - Wait. 85 00:06:04,560 --> 00:06:07,659 You still can't get your tie right? 86 00:06:08,729 --> 00:06:11,130 I can never do this on my own. 87 00:06:12,500 --> 00:06:14,769 How did you manage until now? 88 00:06:15,170 --> 00:06:17,639 I asked Mr. Kim to fix it for me. 89 00:06:17,769 --> 00:06:21,180 Now I have you, so that's one less task for him. 90 00:06:21,940 --> 00:06:24,279 Did you marry me to put me to work? 91 00:06:24,279 --> 00:06:26,450 You caught me. 92 00:06:28,420 --> 00:06:29,450 Goodness. 93 00:06:32,190 --> 00:06:35,490 There you go. Stop asking Mr. Kim to do it. 94 00:06:36,260 --> 00:06:39,760 I make up for it with a massive paycheck, so don't you worry, wifey. 95 00:06:40,399 --> 00:06:41,399 What? 96 00:06:43,430 --> 00:06:46,200 Are you heading out? We can share a car, then. 97 00:06:46,570 --> 00:06:47,899 No. I'll drive alone. 98 00:06:51,039 --> 00:06:52,440 What's up with him? 99 00:06:52,709 --> 00:06:54,110 Is he upset about something? 100 00:06:55,279 --> 00:06:56,310 See you. 101 00:06:57,810 --> 00:06:58,979 Yo Han. 102 00:07:00,519 --> 00:07:03,289 You should give up on me. 103 00:07:04,789 --> 00:07:06,589 Don't torture yourself. 104 00:07:14,899 --> 00:07:17,800 Kang Se Ran. Did you have time to regret your deeds? 105 00:07:20,469 --> 00:07:21,899 Open the door. 106 00:07:23,139 --> 00:07:26,610 Your voice is still strong. You have more contemplating to do. 107 00:07:28,610 --> 00:07:33,550 That's fine. I'm off to work. You can stay here. 108 00:07:34,149 --> 00:07:35,279 Please! 109 00:07:36,519 --> 00:07:38,920 Please, let me out. 110 00:07:40,620 --> 00:07:43,789 Da Jung. No, Mother. 111 00:07:44,829 --> 00:07:48,200 I'm sorry. Please spare me. 112 00:07:48,459 --> 00:07:50,430 I'll do everything you want. 113 00:07:52,070 --> 00:07:53,740 You really think you did wrong? 114 00:07:53,870 --> 00:07:58,070 Yes, of course I do. I won't challenge you again. 115 00:07:58,639 --> 00:08:01,880 So please, open the door. 116 00:08:02,110 --> 00:08:03,680 Tell me what you did wrong. 117 00:08:04,849 --> 00:08:05,979 First, 118 00:08:06,849 --> 00:08:09,349 I had an affair with Sang Chul. 119 00:08:10,289 --> 00:08:12,959 And Shin Duk Soo. 120 00:08:13,690 --> 00:08:16,829 No, your father. 121 00:08:19,529 --> 00:08:23,000 Are you recording this to use as evidence? 122 00:08:24,829 --> 00:08:26,639 You need to cool down some more. 123 00:08:27,399 --> 00:08:28,670 I'm leaving. 124 00:08:28,670 --> 00:08:31,510 No, please! Don't go. 125 00:08:32,979 --> 00:08:35,010 Even if I list everything now, 126 00:08:35,839 --> 00:08:38,380 it's just a coerced confession. 127 00:08:40,719 --> 00:08:43,520 Is it? I guess you still need time to reflect on yourself, then. 128 00:08:44,550 --> 00:08:46,859 You still haven't learned your lesson. 129 00:08:47,459 --> 00:08:50,660 Stay in there and think about what you did wrong. 130 00:08:53,560 --> 00:08:55,759 Jung Da Jung. 131 00:08:56,030 --> 00:08:59,369 Jung Da Jung. Da Jung! 132 00:09:01,300 --> 00:09:04,140 Please. Save me. 133 00:09:05,140 --> 00:09:07,810 Let me out of here. 134 00:09:09,280 --> 00:09:11,609 Why won't she pick up? 135 00:09:11,609 --> 00:09:13,450 The phone is turned off. 136 00:09:13,450 --> 00:09:15,280 Why did she turn off her phone? 137 00:09:17,489 --> 00:09:20,060 Is something wrong? 138 00:09:20,619 --> 00:09:22,420 Why would something be wrong? 139 00:09:23,259 --> 00:09:26,999 A mom shouldn't call her married daughter too often. 140 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Mother. 141 00:09:29,829 --> 00:09:32,940 It's not like I'm interfering with anything. 142 00:09:33,070 --> 00:09:37,640 You call and worry as if she's a child by the water. 143 00:09:38,170 --> 00:09:41,180 No news is good news. So stop wondering about her. 144 00:09:41,879 --> 00:09:44,249 Your pestering won't do her any good. 145 00:09:45,249 --> 00:09:48,979 You say things in such a twisted manner. 146 00:09:50,020 --> 00:09:52,390 When did I pester anyone? 147 00:09:53,359 --> 00:09:56,089 You say I'm a nuisance and whatnot, 148 00:09:56,359 --> 00:09:57,829 but you're worse. 149 00:09:58,290 --> 00:10:00,300 How dare you talk back at me? 150 00:10:01,259 --> 00:10:04,030 You never know when to back down. 151 00:10:04,229 --> 00:10:05,829 I'm your mother-in-law, remember? 152 00:10:05,829 --> 00:10:07,570 Your daughter-in-law is no pushover, either! 153 00:10:08,440 --> 00:10:10,509 You're always putting me down. 154 00:10:10,509 --> 00:10:12,469 Will you stop it, Ms. Cheon? 155 00:10:13,280 --> 00:10:15,310 Why you rude... 156 00:10:15,609 --> 00:10:16,650 Come here! 157 00:10:16,650 --> 00:10:18,410 Do you think I'm a joke? 158 00:10:20,550 --> 00:10:21,950 Darn you. 159 00:10:22,920 --> 00:10:24,989 - Let go. - What are you doing? 160 00:10:25,249 --> 00:10:29,690 I was just waiting for the chance to put you in your place. 161 00:10:29,930 --> 00:10:33,060 You think you're better than me because you work for Mother! 162 00:10:33,060 --> 00:10:36,300 - Ms. Cheon! - You've lost all sense of reason! 163 00:10:36,300 --> 00:10:38,530 How dare you talk back to Madam Yoon? 164 00:10:38,530 --> 00:10:40,969 You can't talk like that to someone older. 165 00:10:42,040 --> 00:10:43,640 - Hey! - Stop that now! 166 00:10:52,650 --> 00:10:54,579 I see you're very remorseful. Stand up. 167 00:11:06,729 --> 00:11:09,300 I guess she suffered a great deal. 168 00:11:14,499 --> 00:11:17,109 Here. Drink some water as you eat. 169 00:11:23,709 --> 00:11:25,180 Are you placating me now? 170 00:11:26,219 --> 00:11:28,349 Why? Are you afraid? 171 00:11:30,190 --> 00:11:32,550 That I'll tell Father you locked me in the cellar? 172 00:11:35,359 --> 00:11:36,459 Do you think... 173 00:11:38,060 --> 00:11:39,430 I'll let this slide? 174 00:11:41,560 --> 00:11:42,629 Is there proof? 175 00:11:44,070 --> 00:11:46,499 Can you prove I locked you in there? 176 00:11:47,440 --> 00:11:48,499 What? 177 00:11:49,640 --> 00:11:52,040 It's a shame there's no proof, the proof you like so much. 178 00:11:52,540 --> 00:11:53,609 What a pity. 179 00:11:54,509 --> 00:11:57,079 You tiptoed in late last night... 180 00:11:57,950 --> 00:12:00,219 and huddled up to sleep in that room. 181 00:12:01,349 --> 00:12:02,579 And in the morning, 182 00:12:02,579 --> 00:12:04,890 you stayed hidden so no one would spot you. 183 00:12:05,989 --> 00:12:08,060 Hey. Jung Da Jung. 184 00:12:09,930 --> 00:12:10,930 What? 185 00:12:16,530 --> 00:12:17,570 Mother. 186 00:12:18,530 --> 00:12:20,369 Do you think they'll believe that? 187 00:12:20,640 --> 00:12:23,839 They will. So don't go talking to them. 188 00:12:25,839 --> 00:12:29,109 I even took a photo of the small room around the time you came home. 189 00:12:29,650 --> 00:12:30,910 I have my proof. 190 00:12:35,849 --> 00:12:36,849 Here. 191 00:12:41,959 --> 00:12:42,989 This is unbelievable. 192 00:12:44,290 --> 00:12:45,690 Don't be so shocked. 193 00:12:49,200 --> 00:12:51,070 I'm only doing... 194 00:12:51,629 --> 00:12:53,599 what you did to me two years ago. 195 00:12:55,670 --> 00:12:58,910 You remember what you did, don't you? 196 00:13:08,280 --> 00:13:10,989 You're tasting samples of the pork belly and Cheongyang chili ramyeon. 197 00:13:10,989 --> 00:13:12,859 (Dream Food) 198 00:13:12,859 --> 00:13:17,530 Each sample has 30, 50, and 70 percent more chili, 199 00:13:17,959 --> 00:13:21,599 and the powdered seasoning was adjusted to accommodate the taste. 200 00:13:26,640 --> 00:13:28,599 I'd like to ask something before I comment. 201 00:13:30,070 --> 00:13:34,040 Some of our competitors use meat in their products. 202 00:13:34,410 --> 00:13:35,780 Do you know what cut they use? 203 00:13:36,450 --> 00:13:38,280 They use minced pork. 204 00:13:38,879 --> 00:13:40,619 Did you think I wouldn't look into that? 205 00:13:41,249 --> 00:13:42,280 Okay. 206 00:13:42,780 --> 00:13:46,219 Most companies use a mix of seasoned and unseasoned minced pork. 207 00:13:47,390 --> 00:13:51,489 Then do you also know what most of their complaints are about? 208 00:13:55,700 --> 00:13:58,229 They're about the unpleasant meaty smell. 209 00:13:58,969 --> 00:14:00,900 One company's fish stew ramyeon... 210 00:14:00,900 --> 00:14:03,369 was taken off the shelf because it smelled rank. 211 00:14:05,009 --> 00:14:08,680 Pork can smell even if it's minced and seasoned, 212 00:14:09,339 --> 00:14:11,379 and you'll top our ramyeon with unseasoned pork slices? 213 00:14:12,280 --> 00:14:15,550 - The Cheongyang chili... - It may cut through the grease, 214 00:14:15,820 --> 00:14:19,190 but it won't be enough to eliminate the smell of frozen pork belly. 215 00:14:20,459 --> 00:14:22,560 Yes. That's true. 216 00:14:23,790 --> 00:14:25,459 You can tell if you tasted it, 217 00:14:26,229 --> 00:14:28,359 but our product does not smell unpleasant. 218 00:14:28,900 --> 00:14:30,099 It wouldn't... 219 00:14:30,229 --> 00:14:31,999 because you thawed the meat for 15 minutes... 220 00:14:31,999 --> 00:14:35,170 before cooking it in a pan and then putting it on top of the ramyeon. 221 00:14:35,170 --> 00:14:39,339 You chose the ideal, perfect, and very tedious cooking method. 222 00:14:41,879 --> 00:14:43,810 Most of our target market... 223 00:14:43,810 --> 00:14:45,979 lack the time to cook and prefer to use just one pan. 224 00:14:46,820 --> 00:14:50,749 If they were to ignore the instructions and cook the frozen meat with the noodles, 225 00:14:51,150 --> 00:14:52,989 it's very likely the food would reek. 226 00:14:54,390 --> 00:14:57,060 You should've considered why people cook the way they do. 227 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 Don't you think? 228 00:15:00,999 --> 00:15:03,129 That's true. It's a valid criticism. 229 00:15:04,170 --> 00:15:06,369 I read the proposals before coming in here. 230 00:15:06,770 --> 00:15:08,570 I quite liked... 231 00:15:08,570 --> 00:15:11,140 the milder Sunsu Ramyeon from the Broth Development Team. 232 00:15:11,609 --> 00:15:13,280 The current trend... 233 00:15:13,280 --> 00:15:16,180 is to release spin-offs of existing products. 234 00:15:17,410 --> 00:15:20,079 I'd like to back that product. 235 00:15:21,079 --> 00:15:22,180 What do you think? 236 00:15:37,030 --> 00:15:39,070 How could she do that? 237 00:15:39,300 --> 00:15:41,869 She canned something we worked on for two months. 238 00:15:42,270 --> 00:15:44,709 Everything she said was right on point. 239 00:15:45,209 --> 00:15:48,579 And the milder Sunsu Ramyeon is a great product. 240 00:15:49,479 --> 00:15:51,849 Let's not fight about that and just get back to work. 241 00:15:55,119 --> 00:15:57,349 (Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon) 242 00:16:11,329 --> 00:16:12,570 The doors are closing. 243 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 The floor button. 244 00:16:35,920 --> 00:16:38,089 I'll be there in ten, Mr. Jang. 245 00:16:55,280 --> 00:16:57,050 Stop being so stubborn and take it. 246 00:17:00,920 --> 00:17:04,050 I came myself because Mr. Kim said you kept refusing. 247 00:17:05,290 --> 00:17:08,219 I'm so very sorry to make you come in person. 248 00:17:09,859 --> 00:17:12,190 I like having an excuse to see you. 249 00:17:15,029 --> 00:17:16,670 You're still just as shameless. 250 00:17:17,430 --> 00:17:20,140 Each time you switch women... 251 00:17:21,299 --> 00:17:26,269 No. You were exactly like this when you left Ji Hoon's mother. 252 00:17:26,269 --> 00:17:27,340 Noel. 253 00:17:27,979 --> 00:17:29,239 That's right. 254 00:17:29,239 --> 00:17:32,479 I'm being treated the way I made you treat another woman. 255 00:17:33,850 --> 00:17:36,890 I broke a woman's heart, 256 00:17:37,819 --> 00:17:39,120 so I deserve it. 257 00:17:39,390 --> 00:17:42,819 I kicked out Ji Hoon's mom because she had an affair. 258 00:17:43,860 --> 00:17:47,930 No. I knew the truth back then. 259 00:17:48,759 --> 00:17:52,930 You hired someone to get to Ji Hoon's mom so you could frame her. 260 00:17:54,569 --> 00:17:58,009 You tarnished her reputation and branded her a cheat, 261 00:17:58,110 --> 00:17:59,940 forcing her to agree to the divorce. 262 00:18:00,610 --> 00:18:04,410 And she wept her heart out as she left for the US. 263 00:18:07,019 --> 00:18:12,120 I heard she gave up on life and is still drifting between men. 264 00:18:13,559 --> 00:18:16,729 Why bring up the horrible past? 265 00:18:17,390 --> 00:18:20,999 Also, Ji Hoon doesn't know about that. 266 00:18:21,930 --> 00:18:24,630 Do you think I'd blackmail you with this? 267 00:18:25,870 --> 00:18:27,769 You're not that kind of person. 268 00:18:31,239 --> 00:18:33,309 I'm thinking it's my comeuppance. 269 00:18:34,440 --> 00:18:37,380 I broke a woman's heart, 270 00:18:38,509 --> 00:18:42,049 and now it's my turn to be heartbroken. 271 00:18:44,350 --> 00:18:48,019 I should pay the price for that. You had no part in it. 272 00:18:51,959 --> 00:18:53,660 I'll be late for my appointment. 273 00:18:54,299 --> 00:18:55,430 See you. 274 00:19:03,069 --> 00:19:05,440 (Simple meal kits) 275 00:19:11,709 --> 00:19:14,749 Come and get Song Yi's belongings. 276 00:19:23,830 --> 00:19:28,900 Oh, dear. My poor Song Yi. 277 00:19:28,900 --> 00:19:30,370 Song Yi. 278 00:19:31,170 --> 00:19:32,930 Your mom is here. 279 00:19:34,069 --> 00:19:37,170 Your mom's here at last. 280 00:19:46,410 --> 00:19:49,920 She found that somewhere and sucked on it... 281 00:19:50,219 --> 00:19:52,019 as if she were a baby. 282 00:19:52,489 --> 00:19:53,789 Goodness. 283 00:19:54,690 --> 00:19:58,289 She must've known her mom had left her. 284 00:19:59,229 --> 00:20:01,660 The shock made her regress. 285 00:20:02,200 --> 00:20:04,299 She cried all day every day looking for you. 286 00:20:04,299 --> 00:20:05,969 I left her? 287 00:20:06,529 --> 00:20:08,140 Why would you say that? 288 00:20:10,340 --> 00:20:11,709 Baek Sang Chul. 289 00:20:12,170 --> 00:20:14,180 You had no idea she left in the middle of the night? 290 00:20:14,509 --> 00:20:15,910 She died because of you. 291 00:20:15,910 --> 00:20:17,650 Hey. What did I do? 292 00:20:17,650 --> 00:20:19,549 You didn't watch her. 293 00:20:20,350 --> 00:20:21,880 And now you make excuses? 294 00:20:21,979 --> 00:20:26,660 You're the one who abandoned your kid to run off. 295 00:20:27,719 --> 00:20:29,559 - What? - Don't you complain... 296 00:20:29,559 --> 00:20:33,190 when you left your kid to start a new life. 297 00:20:33,190 --> 00:20:34,259 Mother! 298 00:20:34,799 --> 00:20:37,029 I did not abandon Song Yi! 299 00:20:37,229 --> 00:20:42,370 It made me so angry, I just couldn't delete it. 300 00:20:45,840 --> 00:20:49,440 Here, read this. Try to deny this. 301 00:20:50,880 --> 00:20:54,049 I'm sick of you and Song Yi who's your blood. 302 00:20:54,779 --> 00:20:56,350 You can raise her now. 303 00:20:57,989 --> 00:21:00,690 If you had wanted a new start that badly, 304 00:21:00,959 --> 00:21:03,160 you shouldn't have fought for custody. 305 00:21:03,590 --> 00:21:06,660 Oh, Song Yi. 306 00:21:07,299 --> 00:21:11,269 You poor thing. 307 00:21:11,269 --> 00:21:12,700 I'll never forgive you, Se Ran. 308 00:21:13,870 --> 00:21:16,039 You kidnapped me, pushed me off a cliff, 309 00:21:17,539 --> 00:21:19,569 and sent this from my phone? 310 00:21:24,880 --> 00:21:26,150 Mother. 311 00:21:26,150 --> 00:21:28,019 Hello. 312 00:21:28,319 --> 00:21:31,420 Mother. Yo Han ditched me again. 313 00:21:31,890 --> 00:21:33,920 Did he? 314 00:21:33,920 --> 00:21:37,729 He won't take my calls and ignores my texts. 315 00:21:38,630 --> 00:21:41,860 I'm worried he'll report me for stalking him. 316 00:21:44,299 --> 00:21:47,200 You can't control how someone feels. 317 00:21:47,200 --> 00:21:50,209 Mother, if you're in a bad mood too, 318 00:21:50,940 --> 00:21:52,269 shall we go out to eat? 319 00:21:52,469 --> 00:21:56,680 My goodness. Se Ran, that evil witch. 320 00:22:01,219 --> 00:22:03,749 Da Jung. I'm really sorry. 321 00:22:05,090 --> 00:22:06,860 You saw the video, 322 00:22:06,860 --> 00:22:09,289 so you must know Se Ran killed your father, not me. 323 00:22:09,319 --> 00:22:12,229 I wanted to call for help, but she threatened me not to. 324 00:22:13,930 --> 00:22:18,799 Yes, Da Jung. You know what Sang Chul is like. 325 00:22:19,069 --> 00:22:21,769 He's a pushover with no spine, 326 00:22:22,069 --> 00:22:24,709 and Se Ran manipulated him. 327 00:22:25,840 --> 00:22:26,910 So what? 328 00:22:27,509 --> 00:22:30,910 You ran away leaving my dad on the ground after he fell? 329 00:22:32,880 --> 00:22:35,819 I have no excuse. 330 00:22:38,190 --> 00:22:40,789 It's all up to you now. I'll do everything you want. 331 00:22:47,299 --> 00:22:48,930 (MIRAERO Gene Testing Lab) 332 00:22:50,029 --> 00:22:51,100 What's this? 333 00:22:51,100 --> 00:22:54,400 Oh, well, you said Song Yi's blood type was AB. 334 00:22:54,400 --> 00:22:57,539 So I compared her DNA with mine, and it said she was my daughter. 335 00:22:58,969 --> 00:23:01,279 You suspected me enough to test her DNA? 336 00:23:01,640 --> 00:23:03,239 I didn't suspect you. 337 00:23:03,610 --> 00:23:06,450 We're both type B, she's type AB, and you'd vanished. 338 00:23:06,650 --> 00:23:08,380 Anyone would've found that weird. 339 00:23:08,380 --> 00:23:11,749 Yes. That's why we checked. 340 00:23:11,819 --> 00:23:15,660 The hospital staff could've swapped the babies by mistake. 341 00:23:18,160 --> 00:23:21,799 You should've taken better care of her if you confirmed she was yours! 342 00:23:33,410 --> 00:23:34,479 Yes, Chairman. 343 00:23:36,479 --> 00:23:37,610 The restaurant? 344 00:23:39,380 --> 00:23:41,850 Right. I'll be right there. 345 00:23:43,489 --> 00:23:46,789 Hey, Da Jung. 346 00:23:47,289 --> 00:23:50,729 You really are Dream Food's Chairman Wang's wife. 347 00:23:51,590 --> 00:23:54,029 Da Jung. 348 00:23:54,799 --> 00:23:55,999 Do me a favor. 349 00:23:56,360 --> 00:23:59,229 Can you get Sang Chul a job? 350 00:24:01,170 --> 00:24:04,709 I'll work extremely hard and never betray you. 351 00:24:06,569 --> 00:24:07,940 You're so shameless. 352 00:24:13,519 --> 00:24:15,519 I'll wait for your call! 353 00:24:21,590 --> 00:24:23,690 Oh, dear. 354 00:24:26,759 --> 00:24:27,900 Goodness. 355 00:24:30,029 --> 00:24:33,700 Da Jung. How are you so cute? 356 00:24:35,170 --> 00:24:38,239 Mother. Shall we go somewhere else? 357 00:24:40,239 --> 00:24:44,850 Yes. I can't stand the scenery here. It'll ruin my appetite. 358 00:24:53,289 --> 00:24:54,420 Wang Je Guk. 359 00:24:55,219 --> 00:24:59,489 I'm suffering and struggling, and you're enjoying every moment? 360 00:25:00,430 --> 00:25:02,100 Let me introduce my wife. 361 00:25:06,330 --> 00:25:08,840 Once someone becomes my woman, she's mine forever. 362 00:25:10,140 --> 00:25:12,110 This is Jung Da Jung. 363 00:25:16,539 --> 00:25:18,279 Are you that worried about me? 364 00:25:18,279 --> 00:25:19,410 Goodness. 365 00:25:21,519 --> 00:25:23,420 I can't live without you. 366 00:25:25,190 --> 00:25:26,249 Okay? 367 00:25:26,650 --> 00:25:28,019 I can't give up. 368 00:25:28,819 --> 00:25:33,259 I didn't put up with being a friend for years to be pushed aside like this. 369 00:25:34,160 --> 00:25:35,930 It was always love on my part. 370 00:25:37,469 --> 00:25:39,400 I won't lose him like this. 371 00:26:11,200 --> 00:26:12,330 Song Yi. 372 00:26:14,140 --> 00:26:16,039 Did you miss me this much? 373 00:26:35,360 --> 00:26:37,059 They even did a DNA test? 374 00:26:39,160 --> 00:26:40,229 Goodness. 375 00:26:44,430 --> 00:26:45,499 But... 376 00:26:46,930 --> 00:26:48,299 if she's my daughter, 377 00:26:50,299 --> 00:26:52,610 how could she be type AB? 378 00:26:56,809 --> 00:26:57,979 It's so strange. 379 00:27:06,890 --> 00:27:08,620 (Basic Information and Test Results) 380 00:27:08,620 --> 00:27:10,390 (Kang Se Ran, Female, 29, Type AB) 381 00:27:10,489 --> 00:27:12,160 Se Ran was type AB too. 382 00:27:15,660 --> 00:27:17,930 Why do Song Yi and Se Ran have the same blood type? 383 00:27:29,140 --> 00:27:30,450 What the... Noel. 384 00:27:34,180 --> 00:27:35,219 Madam. 385 00:28:03,080 --> 00:28:06,809 (The Third Marriage) 386 00:28:06,809 --> 00:28:09,180 Don't you feel sorry for Se Ran? 387 00:28:09,180 --> 00:28:12,620 Se Ran is the mess she is because you didn't raise her properly. 388 00:28:12,620 --> 00:28:14,059 Don't you see that? 389 00:28:14,059 --> 00:28:16,759 I'll say this again, but I love someone else. 390 00:28:16,860 --> 00:28:18,830 I'll introduce her to you when I get the chance. 391 00:28:19,259 --> 00:28:22,130 Ms. Kang. Don't do anything untoward to Da Jung. 392 00:28:22,130 --> 00:28:25,029 I know all the crimes you committed so far. 393 00:28:25,029 --> 00:28:26,529 Don't cross the line anymore. 394 00:28:26,569 --> 00:28:28,239 Hey. This is... 395 00:28:28,340 --> 00:28:29,799 Why? What is it? 396 00:28:31,440 --> 00:28:33,440 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.