Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:11,170
(Episode 74)
2
00:00:20,879 --> 00:00:21,920
Jung Da Jung.
3
00:00:24,890 --> 00:00:26,020
Jung Da Jung.
4
00:00:27,759 --> 00:00:28,860
Open the door.
5
00:00:30,489 --> 00:00:31,860
Open the door!
6
00:00:33,800 --> 00:00:34,899
Da Jung.
7
00:00:35,230 --> 00:00:36,270
Is anyone there?
8
00:00:39,969 --> 00:00:41,669
Someone help me!
9
00:00:43,639 --> 00:00:46,239
Is this why she told me to...
10
00:00:46,639 --> 00:00:49,379
leave my jacket upstairs?
11
00:00:49,679 --> 00:00:52,120
Oh, no.
12
00:00:53,279 --> 00:00:55,849
My phone. It's in my jacket pocket.
13
00:00:58,349 --> 00:00:59,989
What should I do?
14
00:01:01,590 --> 00:01:02,790
Jung Da Jung!
15
00:01:04,690 --> 00:01:07,459
Scream all you want. No one can hear you.
16
00:01:10,099 --> 00:01:12,900
Spend the whole night shivering in there.
17
00:01:15,609 --> 00:01:17,809
You must suffer just like I did...
18
00:01:19,340 --> 00:01:21,210
so you know what you did to me.
19
00:01:32,820 --> 00:01:33,889
It's cold.
20
00:01:35,760 --> 00:01:37,260
It's so cold.
21
00:01:45,400 --> 00:01:46,669
What do I do?
22
00:01:49,070 --> 00:01:50,210
Mom.
23
00:02:02,749 --> 00:02:04,120
I don't have...
24
00:02:05,389 --> 00:02:08,189
anyone to hug to keep warm.
25
00:02:12,930 --> 00:02:14,100
It's so cold.
26
00:02:20,899 --> 00:02:23,010
What's all this?
27
00:02:23,609 --> 00:02:25,369
I have a headache. Must I eat breakfast?
28
00:02:25,369 --> 00:02:26,480
Gosh.
29
00:02:27,280 --> 00:02:29,209
Hey, I guess I should eat.
30
00:02:29,350 --> 00:02:30,679
Is it someone's birthday?
31
00:02:30,709 --> 00:02:33,019
Sit down. Eat before the food gets cold.
32
00:02:34,549 --> 00:02:36,850
Why did you do so much this morning?
33
00:02:36,850 --> 00:02:38,589
You could've left it to the housekeeper.
34
00:02:38,750 --> 00:02:41,389
You and I married because we wanted to,
35
00:02:41,959 --> 00:02:44,190
but Ji Hoon would've been perplexed.
36
00:02:45,429 --> 00:02:48,299
I failed to consider your feelings.
37
00:02:50,600 --> 00:02:52,169
I felt both bad and grateful,
38
00:02:52,500 --> 00:02:55,910
so I wanted to treat you
to a home-cooked meal.
39
00:02:57,639 --> 00:03:01,679
You really prepared this for me?
40
00:03:02,750 --> 00:03:06,250
You must've been upset
after what Se Ran did yesterday.
41
00:03:06,579 --> 00:03:10,320
Where's Se Ran?
Did she leave for work early?
42
00:03:11,820 --> 00:03:14,220
I kicked her out.
43
00:03:15,220 --> 00:03:16,230
What?
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,730
Jung Da Jung.
45
00:03:23,369 --> 00:03:25,899
When will you let me out?
46
00:03:27,570 --> 00:03:28,970
This is crazy.
47
00:03:44,149 --> 00:03:46,060
You're not in the position
to condemn someone's past.
48
00:03:47,619 --> 00:03:51,260
Father. I might have been a womanizer,
49
00:03:51,959 --> 00:03:53,959
but I never went after married women.
50
00:03:53,959 --> 00:03:56,769
Have you forgotten you're married now?
51
00:03:57,329 --> 00:04:00,239
Se Ran is your wife,
but she's also your business partner.
52
00:04:00,600 --> 00:04:03,540
You can't divorce her
in the middle of a joint venture.
53
00:04:03,709 --> 00:04:06,609
Even if it's about business,
it's just too disgusting.
54
00:04:07,079 --> 00:04:10,049
I don't want to be with a woman like that.
55
00:04:10,049 --> 00:04:11,350
You're not squeaky clean yourself.
56
00:04:11,750 --> 00:04:15,220
If you want to divorce her,
wait until the project's done.
57
00:04:15,220 --> 00:04:16,290
Now's not the time.
58
00:04:18,119 --> 00:04:19,989
Seriously, Father?
59
00:04:27,029 --> 00:04:29,370
Gosh. There are so many tasty things.
60
00:04:29,969 --> 00:04:31,070
Come here, An Na.
61
00:04:37,969 --> 00:04:39,610
You must eat a lot.
62
00:04:39,610 --> 00:04:42,380
- I cooked a lot of things for you.
- Okay.
63
00:04:42,450 --> 00:04:44,709
I love living with you.
64
00:04:45,479 --> 00:04:48,180
Dad wants to move to an apartment.
65
00:04:48,479 --> 00:04:49,690
I don't want to.
66
00:04:50,019 --> 00:04:52,789
I'll live with you
and Dad for a long time.
67
00:04:52,789 --> 00:04:55,320
What's this about moving to an apartment?
68
00:04:55,990 --> 00:04:59,899
A new family member moved in,
so it's only right that we move out.
69
00:05:01,360 --> 00:05:03,969
Yo Han, why would you say
something so upsetting?
70
00:05:04,300 --> 00:05:07,539
Grandpa, I don't want to
move out with Dad.
71
00:05:07,539 --> 00:05:09,740
You're not going anywhere.
72
00:05:09,940 --> 00:05:11,539
We can all get along.
73
00:05:13,079 --> 00:05:14,940
The new lady of the house...
74
00:05:15,849 --> 00:05:18,310
will feel uncomfortable around me.
75
00:05:21,920 --> 00:05:23,219
I don't mind.
76
00:05:23,289 --> 00:05:25,690
Your family is mine too.
77
00:05:26,219 --> 00:05:29,589
Did you hear that?
This is how accepting Da Jung is.
78
00:05:30,529 --> 00:05:33,159
Don't even think of moving out.
79
00:05:38,930 --> 00:05:42,000
What? Do you both like anchovies?
80
00:05:42,740 --> 00:05:43,839
Eat lots and lots.
81
00:05:48,979 --> 00:05:49,979
Please.
82
00:05:52,779 --> 00:05:54,320
Let me out.
83
00:05:55,620 --> 00:05:56,820
This is insane.
84
00:06:00,159 --> 00:06:02,560
- I'm off to work.
- Wait.
85
00:06:04,560 --> 00:06:07,659
You still can't get your tie right?
86
00:06:08,729 --> 00:06:11,130
I can never do this on my own.
87
00:06:12,500 --> 00:06:14,769
How did you manage until now?
88
00:06:15,170 --> 00:06:17,639
I asked Mr. Kim to fix it for me.
89
00:06:17,769 --> 00:06:21,180
Now I have you,
so that's one less task for him.
90
00:06:21,940 --> 00:06:24,279
Did you marry me to put me to work?
91
00:06:24,279 --> 00:06:26,450
You caught me.
92
00:06:28,420 --> 00:06:29,450
Goodness.
93
00:06:32,190 --> 00:06:35,490
There you go.
Stop asking Mr. Kim to do it.
94
00:06:36,260 --> 00:06:39,760
I make up for it with a massive paycheck,
so don't you worry, wifey.
95
00:06:40,399 --> 00:06:41,399
What?
96
00:06:43,430 --> 00:06:46,200
Are you heading out?
We can share a car, then.
97
00:06:46,570 --> 00:06:47,899
No. I'll drive alone.
98
00:06:51,039 --> 00:06:52,440
What's up with him?
99
00:06:52,709 --> 00:06:54,110
Is he upset about something?
100
00:06:55,279 --> 00:06:56,310
See you.
101
00:06:57,810 --> 00:06:58,979
Yo Han.
102
00:07:00,519 --> 00:07:03,289
You should give up on me.
103
00:07:04,789 --> 00:07:06,589
Don't torture yourself.
104
00:07:14,899 --> 00:07:17,800
Kang Se Ran.
Did you have time to regret your deeds?
105
00:07:20,469 --> 00:07:21,899
Open the door.
106
00:07:23,139 --> 00:07:26,610
Your voice is still strong.
You have more contemplating to do.
107
00:07:28,610 --> 00:07:33,550
That's fine. I'm off to work.
You can stay here.
108
00:07:34,149 --> 00:07:35,279
Please!
109
00:07:36,519 --> 00:07:38,920
Please, let me out.
110
00:07:40,620 --> 00:07:43,789
Da Jung. No, Mother.
111
00:07:44,829 --> 00:07:48,200
I'm sorry. Please spare me.
112
00:07:48,459 --> 00:07:50,430
I'll do everything you want.
113
00:07:52,070 --> 00:07:53,740
You really think you did wrong?
114
00:07:53,870 --> 00:07:58,070
Yes, of course I do.
I won't challenge you again.
115
00:07:58,639 --> 00:08:01,880
So please, open the door.
116
00:08:02,110 --> 00:08:03,680
Tell me what you did wrong.
117
00:08:04,849 --> 00:08:05,979
First,
118
00:08:06,849 --> 00:08:09,349
I had an affair with Sang Chul.
119
00:08:10,289 --> 00:08:12,959
And Shin Duk Soo.
120
00:08:13,690 --> 00:08:16,829
No, your father.
121
00:08:19,529 --> 00:08:23,000
Are you recording this to use as evidence?
122
00:08:24,829 --> 00:08:26,639
You need to cool down some more.
123
00:08:27,399 --> 00:08:28,670
I'm leaving.
124
00:08:28,670 --> 00:08:31,510
No, please! Don't go.
125
00:08:32,979 --> 00:08:35,010
Even if I list everything now,
126
00:08:35,839 --> 00:08:38,380
it's just a coerced confession.
127
00:08:40,719 --> 00:08:43,520
Is it? I guess you still need time
to reflect on yourself, then.
128
00:08:44,550 --> 00:08:46,859
You still haven't learned your lesson.
129
00:08:47,459 --> 00:08:50,660
Stay in there and think about
what you did wrong.
130
00:08:53,560 --> 00:08:55,759
Jung Da Jung.
131
00:08:56,030 --> 00:08:59,369
Jung Da Jung. Da Jung!
132
00:09:01,300 --> 00:09:04,140
Please. Save me.
133
00:09:05,140 --> 00:09:07,810
Let me out of here.
134
00:09:09,280 --> 00:09:11,609
Why won't she pick up?
135
00:09:11,609 --> 00:09:13,450
The phone is turned off.
136
00:09:13,450 --> 00:09:15,280
Why did she turn off her phone?
137
00:09:17,489 --> 00:09:20,060
Is something wrong?
138
00:09:20,619 --> 00:09:22,420
Why would something be wrong?
139
00:09:23,259 --> 00:09:26,999
A mom shouldn't call
her married daughter too often.
140
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
Mother.
141
00:09:29,829 --> 00:09:32,940
It's not like
I'm interfering with anything.
142
00:09:33,070 --> 00:09:37,640
You call and worry
as if she's a child by the water.
143
00:09:38,170 --> 00:09:41,180
No news is good news.
So stop wondering about her.
144
00:09:41,879 --> 00:09:44,249
Your pestering won't do her any good.
145
00:09:45,249 --> 00:09:48,979
You say things in such a twisted manner.
146
00:09:50,020 --> 00:09:52,390
When did I pester anyone?
147
00:09:53,359 --> 00:09:56,089
You say I'm a nuisance and whatnot,
148
00:09:56,359 --> 00:09:57,829
but you're worse.
149
00:09:58,290 --> 00:10:00,300
How dare you talk back at me?
150
00:10:01,259 --> 00:10:04,030
You never know when to back down.
151
00:10:04,229 --> 00:10:05,829
I'm your mother-in-law, remember?
152
00:10:05,829 --> 00:10:07,570
Your daughter-in-law is
no pushover, either!
153
00:10:08,440 --> 00:10:10,509
You're always putting me down.
154
00:10:10,509 --> 00:10:12,469
Will you stop it, Ms. Cheon?
155
00:10:13,280 --> 00:10:15,310
Why you rude...
156
00:10:15,609 --> 00:10:16,650
Come here!
157
00:10:16,650 --> 00:10:18,410
Do you think I'm a joke?
158
00:10:20,550 --> 00:10:21,950
Darn you.
159
00:10:22,920 --> 00:10:24,989
- Let go.
- What are you doing?
160
00:10:25,249 --> 00:10:29,690
I was just waiting for the chance
to put you in your place.
161
00:10:29,930 --> 00:10:33,060
You think you're better than me
because you work for Mother!
162
00:10:33,060 --> 00:10:36,300
- Ms. Cheon!
- You've lost all sense of reason!
163
00:10:36,300 --> 00:10:38,530
How dare you talk back to Madam Yoon?
164
00:10:38,530 --> 00:10:40,969
You can't talk like that to someone older.
165
00:10:42,040 --> 00:10:43,640
- Hey!
- Stop that now!
166
00:10:52,650 --> 00:10:54,579
I see you're very remorseful. Stand up.
167
00:11:06,729 --> 00:11:09,300
I guess she suffered a great deal.
168
00:11:14,499 --> 00:11:17,109
Here. Drink some water as you eat.
169
00:11:23,709 --> 00:11:25,180
Are you placating me now?
170
00:11:26,219 --> 00:11:28,349
Why? Are you afraid?
171
00:11:30,190 --> 00:11:32,550
That I'll tell Father
you locked me in the cellar?
172
00:11:35,359 --> 00:11:36,459
Do you think...
173
00:11:38,060 --> 00:11:39,430
I'll let this slide?
174
00:11:41,560 --> 00:11:42,629
Is there proof?
175
00:11:44,070 --> 00:11:46,499
Can you prove I locked you in there?
176
00:11:47,440 --> 00:11:48,499
What?
177
00:11:49,640 --> 00:11:52,040
It's a shame there's no proof,
the proof you like so much.
178
00:11:52,540 --> 00:11:53,609
What a pity.
179
00:11:54,509 --> 00:11:57,079
You tiptoed in late last night...
180
00:11:57,950 --> 00:12:00,219
and huddled up to sleep in that room.
181
00:12:01,349 --> 00:12:02,579
And in the morning,
182
00:12:02,579 --> 00:12:04,890
you stayed hidden
so no one would spot you.
183
00:12:05,989 --> 00:12:08,060
Hey. Jung Da Jung.
184
00:12:09,930 --> 00:12:10,930
What?
185
00:12:16,530 --> 00:12:17,570
Mother.
186
00:12:18,530 --> 00:12:20,369
Do you think they'll believe that?
187
00:12:20,640 --> 00:12:23,839
They will. So don't go talking to them.
188
00:12:25,839 --> 00:12:29,109
I even took a photo of the small room
around the time you came home.
189
00:12:29,650 --> 00:12:30,910
I have my proof.
190
00:12:35,849 --> 00:12:36,849
Here.
191
00:12:41,959 --> 00:12:42,989
This is unbelievable.
192
00:12:44,290 --> 00:12:45,690
Don't be so shocked.
193
00:12:49,200 --> 00:12:51,070
I'm only doing...
194
00:12:51,629 --> 00:12:53,599
what you did to me two years ago.
195
00:12:55,670 --> 00:12:58,910
You remember what you did, don't you?
196
00:13:08,280 --> 00:13:10,989
You're tasting samples of the pork belly
and Cheongyang chili ramyeon.
197
00:13:10,989 --> 00:13:12,859
(Dream Food)
198
00:13:12,859 --> 00:13:17,530
Each sample has 30, 50,
and 70 percent more chili,
199
00:13:17,959 --> 00:13:21,599
and the powdered seasoning
was adjusted to accommodate the taste.
200
00:13:26,640 --> 00:13:28,599
I'd like to ask something
before I comment.
201
00:13:30,070 --> 00:13:34,040
Some of our competitors
use meat in their products.
202
00:13:34,410 --> 00:13:35,780
Do you know what cut they use?
203
00:13:36,450 --> 00:13:38,280
They use minced pork.
204
00:13:38,879 --> 00:13:40,619
Did you think I wouldn't look into that?
205
00:13:41,249 --> 00:13:42,280
Okay.
206
00:13:42,780 --> 00:13:46,219
Most companies use a mix
of seasoned and unseasoned minced pork.
207
00:13:47,390 --> 00:13:51,489
Then do you also know
what most of their complaints are about?
208
00:13:55,700 --> 00:13:58,229
They're about the unpleasant meaty smell.
209
00:13:58,969 --> 00:14:00,900
One company's fish stew ramyeon...
210
00:14:00,900 --> 00:14:03,369
was taken off the shelf
because it smelled rank.
211
00:14:05,009 --> 00:14:08,680
Pork can smell
even if it's minced and seasoned,
212
00:14:09,339 --> 00:14:11,379
and you'll top our ramyeon
with unseasoned pork slices?
213
00:14:12,280 --> 00:14:15,550
- The Cheongyang chili...
- It may cut through the grease,
214
00:14:15,820 --> 00:14:19,190
but it won't be enough to eliminate
the smell of frozen pork belly.
215
00:14:20,459 --> 00:14:22,560
Yes. That's true.
216
00:14:23,790 --> 00:14:25,459
You can tell if you tasted it,
217
00:14:26,229 --> 00:14:28,359
but our product does not smell unpleasant.
218
00:14:28,900 --> 00:14:30,099
It wouldn't...
219
00:14:30,229 --> 00:14:31,999
because you thawed the meat
for 15 minutes...
220
00:14:31,999 --> 00:14:35,170
before cooking it in a pan
and then putting it on top of the ramyeon.
221
00:14:35,170 --> 00:14:39,339
You chose the ideal, perfect,
and very tedious cooking method.
222
00:14:41,879 --> 00:14:43,810
Most of our target market...
223
00:14:43,810 --> 00:14:45,979
lack the time to cook
and prefer to use just one pan.
224
00:14:46,820 --> 00:14:50,749
If they were to ignore the instructions
and cook the frozen meat with the noodles,
225
00:14:51,150 --> 00:14:52,989
it's very likely the food would reek.
226
00:14:54,390 --> 00:14:57,060
You should've considered
why people cook the way they do.
227
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
Don't you think?
228
00:15:00,999 --> 00:15:03,129
That's true. It's a valid criticism.
229
00:15:04,170 --> 00:15:06,369
I read the proposals
before coming in here.
230
00:15:06,770 --> 00:15:08,570
I quite liked...
231
00:15:08,570 --> 00:15:11,140
the milder Sunsu Ramyeon
from the Broth Development Team.
232
00:15:11,609 --> 00:15:13,280
The current trend...
233
00:15:13,280 --> 00:15:16,180
is to release spin-offs
of existing products.
234
00:15:17,410 --> 00:15:20,079
I'd like to back that product.
235
00:15:21,079 --> 00:15:22,180
What do you think?
236
00:15:37,030 --> 00:15:39,070
How could she do that?
237
00:15:39,300 --> 00:15:41,869
She canned something
we worked on for two months.
238
00:15:42,270 --> 00:15:44,709
Everything she said was right on point.
239
00:15:45,209 --> 00:15:48,579
And the milder Sunsu Ramyeon
is a great product.
240
00:15:49,479 --> 00:15:51,849
Let's not fight about that
and just get back to work.
241
00:15:55,119 --> 00:15:57,349
(Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon)
242
00:16:11,329 --> 00:16:12,570
The doors are closing.
243
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
The floor button.
244
00:16:35,920 --> 00:16:38,089
I'll be there in ten, Mr. Jang.
245
00:16:55,280 --> 00:16:57,050
Stop being so stubborn and take it.
246
00:17:00,920 --> 00:17:04,050
I came myself
because Mr. Kim said you kept refusing.
247
00:17:05,290 --> 00:17:08,219
I'm so very sorry
to make you come in person.
248
00:17:09,859 --> 00:17:12,190
I like having an excuse to see you.
249
00:17:15,029 --> 00:17:16,670
You're still just as shameless.
250
00:17:17,430 --> 00:17:20,140
Each time you switch women...
251
00:17:21,299 --> 00:17:26,269
No. You were exactly like this
when you left Ji Hoon's mother.
252
00:17:26,269 --> 00:17:27,340
Noel.
253
00:17:27,979 --> 00:17:29,239
That's right.
254
00:17:29,239 --> 00:17:32,479
I'm being treated the way
I made you treat another woman.
255
00:17:33,850 --> 00:17:36,890
I broke a woman's heart,
256
00:17:37,819 --> 00:17:39,120
so I deserve it.
257
00:17:39,390 --> 00:17:42,819
I kicked out Ji Hoon's mom
because she had an affair.
258
00:17:43,860 --> 00:17:47,930
No. I knew the truth back then.
259
00:17:48,759 --> 00:17:52,930
You hired someone to get to Ji Hoon's mom
so you could frame her.
260
00:17:54,569 --> 00:17:58,009
You tarnished her reputation
and branded her a cheat,
261
00:17:58,110 --> 00:17:59,940
forcing her to agree to the divorce.
262
00:18:00,610 --> 00:18:04,410
And she wept her heart out
as she left for the US.
263
00:18:07,019 --> 00:18:12,120
I heard she gave up on life
and is still drifting between men.
264
00:18:13,559 --> 00:18:16,729
Why bring up the horrible past?
265
00:18:17,390 --> 00:18:20,999
Also, Ji Hoon doesn't know about that.
266
00:18:21,930 --> 00:18:24,630
Do you think I'd blackmail you with this?
267
00:18:25,870 --> 00:18:27,769
You're not that kind of person.
268
00:18:31,239 --> 00:18:33,309
I'm thinking it's my comeuppance.
269
00:18:34,440 --> 00:18:37,380
I broke a woman's heart,
270
00:18:38,509 --> 00:18:42,049
and now it's my turn to be heartbroken.
271
00:18:44,350 --> 00:18:48,019
I should pay the price for that.
You had no part in it.
272
00:18:51,959 --> 00:18:53,660
I'll be late for my appointment.
273
00:18:54,299 --> 00:18:55,430
See you.
274
00:19:03,069 --> 00:19:05,440
(Simple meal kits)
275
00:19:11,709 --> 00:19:14,749
Come and get Song Yi's belongings.
276
00:19:23,830 --> 00:19:28,900
Oh, dear. My poor Song Yi.
277
00:19:28,900 --> 00:19:30,370
Song Yi.
278
00:19:31,170 --> 00:19:32,930
Your mom is here.
279
00:19:34,069 --> 00:19:37,170
Your mom's here at last.
280
00:19:46,410 --> 00:19:49,920
She found that somewhere
and sucked on it...
281
00:19:50,219 --> 00:19:52,019
as if she were a baby.
282
00:19:52,489 --> 00:19:53,789
Goodness.
283
00:19:54,690 --> 00:19:58,289
She must've known her mom had left her.
284
00:19:59,229 --> 00:20:01,660
The shock made her regress.
285
00:20:02,200 --> 00:20:04,299
She cried all day every day
looking for you.
286
00:20:04,299 --> 00:20:05,969
I left her?
287
00:20:06,529 --> 00:20:08,140
Why would you say that?
288
00:20:10,340 --> 00:20:11,709
Baek Sang Chul.
289
00:20:12,170 --> 00:20:14,180
You had no idea she left
in the middle of the night?
290
00:20:14,509 --> 00:20:15,910
She died because of you.
291
00:20:15,910 --> 00:20:17,650
Hey. What did I do?
292
00:20:17,650 --> 00:20:19,549
You didn't watch her.
293
00:20:20,350 --> 00:20:21,880
And now you make excuses?
294
00:20:21,979 --> 00:20:26,660
You're the one
who abandoned your kid to run off.
295
00:20:27,719 --> 00:20:29,559
- What?
- Don't you complain...
296
00:20:29,559 --> 00:20:33,190
when you left your kid
to start a new life.
297
00:20:33,190 --> 00:20:34,259
Mother!
298
00:20:34,799 --> 00:20:37,029
I did not abandon Song Yi!
299
00:20:37,229 --> 00:20:42,370
It made me so angry,
I just couldn't delete it.
300
00:20:45,840 --> 00:20:49,440
Here, read this. Try to deny this.
301
00:20:50,880 --> 00:20:54,049
I'm sick of you
and Song Yi who's your blood.
302
00:20:54,779 --> 00:20:56,350
You can raise her now.
303
00:20:57,989 --> 00:21:00,690
If you had wanted a new start that badly,
304
00:21:00,959 --> 00:21:03,160
you shouldn't have fought for custody.
305
00:21:03,590 --> 00:21:06,660
Oh, Song Yi.
306
00:21:07,299 --> 00:21:11,269
You poor thing.
307
00:21:11,269 --> 00:21:12,700
I'll never forgive you, Se Ran.
308
00:21:13,870 --> 00:21:16,039
You kidnapped me, pushed me off a cliff,
309
00:21:17,539 --> 00:21:19,569
and sent this from my phone?
310
00:21:24,880 --> 00:21:26,150
Mother.
311
00:21:26,150 --> 00:21:28,019
Hello.
312
00:21:28,319 --> 00:21:31,420
Mother. Yo Han ditched me again.
313
00:21:31,890 --> 00:21:33,920
Did he?
314
00:21:33,920 --> 00:21:37,729
He won't take my calls
and ignores my texts.
315
00:21:38,630 --> 00:21:41,860
I'm worried
he'll report me for stalking him.
316
00:21:44,299 --> 00:21:47,200
You can't control how someone feels.
317
00:21:47,200 --> 00:21:50,209
Mother, if you're in a bad mood too,
318
00:21:50,940 --> 00:21:52,269
shall we go out to eat?
319
00:21:52,469 --> 00:21:56,680
My goodness. Se Ran, that evil witch.
320
00:22:01,219 --> 00:22:03,749
Da Jung. I'm really sorry.
321
00:22:05,090 --> 00:22:06,860
You saw the video,
322
00:22:06,860 --> 00:22:09,289
so you must know
Se Ran killed your father, not me.
323
00:22:09,319 --> 00:22:12,229
I wanted to call for help,
but she threatened me not to.
324
00:22:13,930 --> 00:22:18,799
Yes, Da Jung.
You know what Sang Chul is like.
325
00:22:19,069 --> 00:22:21,769
He's a pushover with no spine,
326
00:22:22,069 --> 00:22:24,709
and Se Ran manipulated him.
327
00:22:25,840 --> 00:22:26,910
So what?
328
00:22:27,509 --> 00:22:30,910
You ran away leaving my dad
on the ground after he fell?
329
00:22:32,880 --> 00:22:35,819
I have no excuse.
330
00:22:38,190 --> 00:22:40,789
It's all up to you now.
I'll do everything you want.
331
00:22:47,299 --> 00:22:48,930
(MIRAERO Gene Testing Lab)
332
00:22:50,029 --> 00:22:51,100
What's this?
333
00:22:51,100 --> 00:22:54,400
Oh, well, you said
Song Yi's blood type was AB.
334
00:22:54,400 --> 00:22:57,539
So I compared her DNA with mine,
and it said she was my daughter.
335
00:22:58,969 --> 00:23:01,279
You suspected me enough to test her DNA?
336
00:23:01,640 --> 00:23:03,239
I didn't suspect you.
337
00:23:03,610 --> 00:23:06,450
We're both type B,
she's type AB, and you'd vanished.
338
00:23:06,650 --> 00:23:08,380
Anyone would've found that weird.
339
00:23:08,380 --> 00:23:11,749
Yes. That's why we checked.
340
00:23:11,819 --> 00:23:15,660
The hospital staff
could've swapped the babies by mistake.
341
00:23:18,160 --> 00:23:21,799
You should've taken better care of her
if you confirmed she was yours!
342
00:23:33,410 --> 00:23:34,479
Yes, Chairman.
343
00:23:36,479 --> 00:23:37,610
The restaurant?
344
00:23:39,380 --> 00:23:41,850
Right. I'll be right there.
345
00:23:43,489 --> 00:23:46,789
Hey, Da Jung.
346
00:23:47,289 --> 00:23:50,729
You really are Dream Food's
Chairman Wang's wife.
347
00:23:51,590 --> 00:23:54,029
Da Jung.
348
00:23:54,799 --> 00:23:55,999
Do me a favor.
349
00:23:56,360 --> 00:23:59,229
Can you get Sang Chul a job?
350
00:24:01,170 --> 00:24:04,709
I'll work extremely hard
and never betray you.
351
00:24:06,569 --> 00:24:07,940
You're so shameless.
352
00:24:13,519 --> 00:24:15,519
I'll wait for your call!
353
00:24:21,590 --> 00:24:23,690
Oh, dear.
354
00:24:26,759 --> 00:24:27,900
Goodness.
355
00:24:30,029 --> 00:24:33,700
Da Jung. How are you so cute?
356
00:24:35,170 --> 00:24:38,239
Mother. Shall we go somewhere else?
357
00:24:40,239 --> 00:24:44,850
Yes. I can't stand the scenery here.
It'll ruin my appetite.
358
00:24:53,289 --> 00:24:54,420
Wang Je Guk.
359
00:24:55,219 --> 00:24:59,489
I'm suffering and struggling,
and you're enjoying every moment?
360
00:25:00,430 --> 00:25:02,100
Let me introduce my wife.
361
00:25:06,330 --> 00:25:08,840
Once someone becomes my woman,
she's mine forever.
362
00:25:10,140 --> 00:25:12,110
This is Jung Da Jung.
363
00:25:16,539 --> 00:25:18,279
Are you that worried about me?
364
00:25:18,279 --> 00:25:19,410
Goodness.
365
00:25:21,519 --> 00:25:23,420
I can't live without you.
366
00:25:25,190 --> 00:25:26,249
Okay?
367
00:25:26,650 --> 00:25:28,019
I can't give up.
368
00:25:28,819 --> 00:25:33,259
I didn't put up with being a friend
for years to be pushed aside like this.
369
00:25:34,160 --> 00:25:35,930
It was always love on my part.
370
00:25:37,469 --> 00:25:39,400
I won't lose him like this.
371
00:26:11,200 --> 00:26:12,330
Song Yi.
372
00:26:14,140 --> 00:26:16,039
Did you miss me this much?
373
00:26:35,360 --> 00:26:37,059
They even did a DNA test?
374
00:26:39,160 --> 00:26:40,229
Goodness.
375
00:26:44,430 --> 00:26:45,499
But...
376
00:26:46,930 --> 00:26:48,299
if she's my daughter,
377
00:26:50,299 --> 00:26:52,610
how could she be type AB?
378
00:26:56,809 --> 00:26:57,979
It's so strange.
379
00:27:06,890 --> 00:27:08,620
(Basic Information and Test Results)
380
00:27:08,620 --> 00:27:10,390
(Kang Se Ran, Female, 29, Type AB)
381
00:27:10,489 --> 00:27:12,160
Se Ran was type AB too.
382
00:27:15,660 --> 00:27:17,930
Why do Song Yi and Se Ran
have the same blood type?
383
00:27:29,140 --> 00:27:30,450
What the... Noel.
384
00:27:34,180 --> 00:27:35,219
Madam.
385
00:28:03,080 --> 00:28:06,809
(The Third Marriage)
386
00:28:06,809 --> 00:28:09,180
Don't you feel sorry for Se Ran?
387
00:28:09,180 --> 00:28:12,620
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
388
00:28:12,620 --> 00:28:14,059
Don't you see that?
389
00:28:14,059 --> 00:28:16,759
I'll say this again,
but I love someone else.
390
00:28:16,860 --> 00:28:18,830
I'll introduce her to you
when I get the chance.
391
00:28:19,259 --> 00:28:22,130
Ms. Kang.
Don't do anything untoward to Da Jung.
392
00:28:22,130 --> 00:28:25,029
I know all the crimes
you committed so far.
393
00:28:25,029 --> 00:28:26,529
Don't cross the line anymore.
394
00:28:26,569 --> 00:28:28,239
Hey. This is...
395
00:28:28,340 --> 00:28:29,799
Why? What is it?
396
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.