Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,558 --> 00:00:53,558
Though we have faith
2
00:00:53,559 --> 00:00:55,557
and reasonable hope
for forgiveness,
3
00:00:55,558 --> 00:00:57,557
we must each face the fact
4
00:00:57,558 --> 00:01:02,456
that our actions create
a banquet of consequences.
5
00:01:02,558 --> 00:01:05,557
In your case you may think
this is a mean supper,
6
00:01:05,558 --> 00:01:07,558
but you chose it.
7
00:01:09,746 --> 00:01:13,745
If your mother were alive,
8
00:01:13,746 --> 00:01:15,845
she'd think this is best.
9
00:01:15,846 --> 00:01:18,845
Whatever father said to
you, don't take it to heart.
10
00:01:18,846 --> 00:01:20,845
Kent and I have a
little present for you
11
00:01:20,846 --> 00:01:22,846
for later.
12
00:01:24,846 --> 00:01:27,938
You'll be late for the train.
13
00:02:18,846 --> 00:02:20,845
Colorado Springs.
14
00:02:20,846 --> 00:02:24,845
Aboard for Denver,
Colorado Springs is here.
15
00:02:24,846 --> 00:02:29,522
If you're traveling out
of town, have tickets.
16
00:02:29,846 --> 00:02:32,846
Chicago what?
17
00:02:34,846 --> 00:02:36,846
Hey!
18
00:02:46,846 --> 00:02:47,880
Watch your step, Miss.
19
00:02:47,881 --> 00:02:48,846
Thank you.
20
00:02:48,847 --> 00:02:50,845
There you go.
21
00:02:50,846 --> 00:02:53,845
Olivia?
22
00:02:53,846 --> 00:02:55,845
Take care, buddy.
23
00:02:57,846 --> 00:02:58,846
I'm Reverend Case.
24
00:02:58,847 --> 00:03:00,845
Hello.
25
00:03:00,846 --> 00:03:02,845
My dear, you look
just like your mother.
26
00:03:02,846 --> 00:03:05,845
I was so sorry to
hear she passed away.
27
00:03:05,846 --> 00:03:06,845
Thank you.
28
00:03:06,846 --> 00:03:07,846
Oh, is this it?
29
00:03:07,847 --> 00:03:10,846
For now, yes.
30
00:03:13,846 --> 00:03:16,845
Well, we have quite a
little drive ahead of us.
31
00:03:16,846 --> 00:03:17,846
Do you need
32
00:03:17,847 --> 00:03:19,845
to use the station services?
33
00:03:19,846 --> 00:03:21,845
Yes, please.
34
00:03:21,846 --> 00:03:23,846
Pardon me.
35
00:03:44,846 --> 00:03:46,845
Out here they
grow mostly grains,
36
00:03:46,846 --> 00:03:47,846
a bit of sugar beets,
37
00:03:47,847 --> 00:03:51,845
and vegetables.
38
00:03:51,846 --> 00:03:53,845
No gasoline
shortage for farmers.
39
00:03:53,846 --> 00:03:55,845
They get all they want.
40
00:03:55,846 --> 00:03:58,846
No sugar shortage, either.
41
00:03:59,846 --> 00:04:01,846
That's nice.
42
00:04:36,846 --> 00:04:38,845
You must be Olivia.
43
00:04:38,846 --> 00:04:40,845
Yes ma'am. How do you do?
44
00:04:40,846 --> 00:04:43,926
Mr. Singleton's in the parlor.
45
00:04:54,846 --> 00:04:56,845
Mr. Ray Singleton,
46
00:04:56,846 --> 00:04:59,846
this is Miss Olivia Dunne.
47
00:05:00,846 --> 00:05:03,846
Livy. Everyone calls me Livy.
48
00:05:04,846 --> 00:05:08,730
Ray's sister's
waiting in the church.
49
00:05:09,846 --> 00:05:11,845
Well, we'll just leave you two
50
00:05:11,846 --> 00:05:14,602
to get acquainted a moment.
51
00:05:17,846 --> 00:05:19,845
Raymond, why don't you pour
52
00:05:19,846 --> 00:05:21,845
some lemonade for Livy?
53
00:05:21,846 --> 00:05:22,846
Yes, ma'am.
54
00:05:22,847 --> 00:05:24,845
We'll be in the church
55
00:05:24,846 --> 00:05:26,810
when you're ready.
56
00:05:50,846 --> 00:05:52,846
Thank you.
57
00:06:01,846 --> 00:06:02,846
Mr. Singleton.
58
00:06:02,847 --> 00:06:05,845
Ray please.
59
00:06:05,846 --> 00:06:08,845
Ray.
60
00:06:08,846 --> 00:06:10,846
Uh.
61
00:06:11,846 --> 00:06:13,845
Now that you've had
a chance to meet me,
62
00:06:13,846 --> 00:06:16,845
to see me in person,
63
00:06:16,846 --> 00:06:19,845
do you have any doubts?
64
00:06:19,846 --> 00:06:21,846
N
- No, ma'am.
65
00:06:24,846 --> 00:06:26,252
Are you, uh.
66
00:06:27,846 --> 00:06:29,845
Are you having
second thoughts?
67
00:06:29,846 --> 00:06:31,846
No.
68
00:06:35,846 --> 00:06:37,845
Do you think you'll be
able to love the baby?
69
00:06:37,846 --> 00:06:39,846
Oh, I do.
70
00:06:47,846 --> 00:06:50,845
Is there anything that
you'd like to ask me?
71
00:06:50,846 --> 00:06:53,846
No.
72
00:07:00,846 --> 00:07:04,845
You're so fine, I
can't believe no man.
73
00:07:04,846 --> 00:07:10,104
I can't believe any man
would ever do this to you.
74
00:07:10,846 --> 00:07:12,845
And do you, Raymond, take Olivia
to be your lawful wedded wife?
75
00:07:12,846 --> 00:07:14,845
I do.
76
00:07:14,846 --> 00:07:16,006
The rings?
77
00:07:17,846 --> 00:07:19,846
Uh, I didn't.
78
00:07:20,846 --> 00:07:21,846
I don't have a ring.
79
00:07:21,847 --> 00:07:24,795
I don't. I don't need one.
80
00:07:26,846 --> 00:07:27,846
Fine.
81
00:07:27,847 --> 00:07:29,845
Bound by these sacred bonds,
82
00:07:29,846 --> 00:07:32,845
may you vow to imitate Christ
in your new life together.
83
00:07:32,846 --> 00:07:35,845
To give one another hope
when there is sorrow,
84
00:07:35,846 --> 00:07:38,845
strength when
there is weakness,
85
00:07:38,846 --> 00:07:39,846
faith and understanding
86
00:07:39,847 --> 00:07:41,845
when there is
confusion or doubt.
87
00:07:41,846 --> 00:07:44,845
In such a love, we are
sustained on this earthly life,
88
00:07:44,846 --> 00:07:47,845
just as we hope for
eternal life through our
89
00:07:47,846 --> 00:07:48,846
Savior, Jesus Christ.
90
00:07:48,847 --> 00:07:50,845
Amen.
91
00:07:50,846 --> 00:07:54,328
I now pronounce
you man and wife.
92
00:08:00,846 --> 00:08:03,845
Martha, Hank,
93
00:08:03,846 --> 00:08:07,406
if you'd please
sign as witnesses.
94
00:08:09,846 --> 00:08:11,864
Congratulations, Ray.
95
00:08:17,846 --> 00:08:19,006
Thank you.
96
00:08:20,846 --> 00:08:22,845
I'm Martha. I'm Ray's sister.
97
00:08:22,846 --> 00:08:24,845
Pleased to meet you.
98
00:08:24,846 --> 00:08:25,880
This is my husband, Hank.
99
00:08:25,881 --> 00:08:26,880
Hi. Nice to meet you.
100
00:08:26,881 --> 00:08:27,846
Nice to meet you.
101
00:08:27,847 --> 00:08:29,845
Congratulations, Ray.
102
00:08:29,846 --> 00:08:31,845
We hesitated to bring
the children today.
103
00:08:31,846 --> 00:08:35,845
Thought we'd give you a
chance to settle in, and.
104
00:08:35,846 --> 00:08:37,732
Oh, Ray, hold on.
105
00:08:37,846 --> 00:08:41,845
Just a sec.
106
00:08:41,846 --> 00:08:42,846
This is a little
casserole for supper.
107
00:08:42,847 --> 00:08:44,845
I thought you must be tired
108
00:08:44,846 --> 00:08:45,846
from all your traveling.
109
00:08:45,847 --> 00:08:47,845
Thank you. That's
very thoughtful.
110
00:08:47,846 --> 00:08:48,846
Now Ray, you bring Olivia over
111
00:08:48,847 --> 00:08:51,845
to see us real soon, ok?
112
00:08:51,846 --> 00:08:53,845
Well,
113
00:08:53,846 --> 00:08:56,602
welcome to the family, huh?
114
00:09:12,846 --> 00:09:14,845
Who are your neighbors?
115
00:09:14,846 --> 00:09:15,846
Hmm?
116
00:09:15,847 --> 00:09:18,681
Your neighbors who are they?
117
00:09:20,846 --> 00:09:22,966
Uh, well, my sister.
118
00:09:23,847 --> 00:09:27,797
She and Hank live
eight miles thataway.
119
00:10:04,846 --> 00:10:06,845
Here.
120
00:10:06,846 --> 00:10:08,846
Thank you.
121
00:10:11,846 --> 00:10:13,845
Is that garden your mother's?
122
00:10:13,846 --> 00:10:15,845
Uh, yes it was.
123
00:10:16,847 --> 00:10:18,845
Someone sounds unhappy.
124
00:10:18,846 --> 00:10:19,846
Uh, it's just the dog.
125
00:10:19,847 --> 00:10:24,883
I put him in the shed
so he won't jump on you.
126
00:10:33,846 --> 00:10:35,845
Thank you.
127
00:10:35,846 --> 00:10:37,845
Uh.
128
00:10:37,846 --> 00:10:39,240
Welcome home.
129
00:10:57,846 --> 00:10:59,846
Kitchen's there.
130
00:11:19,846 --> 00:11:21,845
There some, uh,
Coca-Colas in here.
131
00:11:21,846 --> 00:11:23,846
No, thank you.
132
00:11:45,846 --> 00:11:48,845
Uh, this was Martha's room,
133
00:11:48,846 --> 00:11:51,846
and um.
134
00:12:01,846 --> 00:12:04,845
This was my parents' room
where you'll be staying.
135
00:12:04,846 --> 00:12:06,845
Will this be all right?
136
00:12:06,846 --> 00:12:09,846
Mm-hmm.
137
00:12:11,846 --> 00:12:13,846
Uh, let's see.
138
00:12:15,846 --> 00:12:18,212
This is the bunk room.
139
00:12:22,846 --> 00:12:24,845
You have a brother?
140
00:12:24,846 --> 00:12:26,845
Well, I do.
141
00:12:26,846 --> 00:12:27,846
Well, I did.
142
00:12:27,847 --> 00:12:31,317
Daniel got killed
at Pearl Harbor.
143
00:12:33,846 --> 00:12:36,044
This is the bathroom.
144
00:12:37,846 --> 00:12:39,845
Indoor plumbing.
145
00:12:39,846 --> 00:12:40,846
Got your hot water,
146
00:12:40,847 --> 00:12:43,845
cold water.
147
00:12:43,846 --> 00:12:45,978
I just put that in.
148
00:12:49,846 --> 00:12:50,846
Where's the telephone?
149
00:12:50,847 --> 00:12:54,845
Well, there's a
phone box in Wilson,
150
00:12:54,846 --> 00:12:57,278
outside the post office.
151
00:13:12,846 --> 00:13:16,845
Tomorrow, I'll get anything
you want to stock the kitchen.
152
00:13:16,846 --> 00:13:20,340
I don't really
know how to cook.
153
00:13:20,846 --> 00:13:22,845
I mean I could; I just
haven't really tried.
154
00:13:22,846 --> 00:13:25,302
I can cook a fair bit.
155
00:13:26,846 --> 00:13:29,845
My sister could come
over and teach you.
156
00:13:29,846 --> 00:13:32,845
No, it's fine, you know,
it shouldn't be that hard.
157
00:13:32,846 --> 00:13:36,496
I can get a book
from the library.
158
00:13:38,846 --> 00:13:41,845
Is there a library?
159
00:13:41,846 --> 00:13:44,212
Oh, yeah, in La Junta.
160
00:13:44,846 --> 00:13:46,845
That's an hour away.
161
00:13:46,846 --> 00:13:48,642
Yeah, about that.
162
00:13:57,846 --> 00:14:01,845
The Reverend said you'd
had lots of schooling.
163
00:14:01,846 --> 00:14:03,845
I was in graduate school,
164
00:14:03,846 --> 00:14:05,845
studying archeology.
165
00:14:05,846 --> 00:14:06,846
My college thesis
166
00:14:06,847 --> 00:14:10,845
was Heinrich Schliemann's
excavation of Troy.
167
00:14:10,846 --> 00:14:12,845
Is he German?
168
00:14:12,846 --> 00:14:13,811
Yes.
169
00:14:13,846 --> 00:14:14,846
Is he a Nazi?
170
00:14:14,847 --> 00:14:18,653
No, he he lived in
the 19th century.
171
00:14:30,846 --> 00:14:32,978
Oh, I can. No, sit.
172
00:14:34,846 --> 00:14:36,845
Uh, Mrs. Pratt,
173
00:14:36,846 --> 00:14:38,845
from church, she, uh,
174
00:14:38,846 --> 00:14:42,808
she makes me a cake
nearly every week.
175
00:14:44,846 --> 00:14:48,484
This one's, uh.
chocolate, I think.
176
00:14:48,846 --> 00:14:50,845
Can I cut you a slice?
177
00:14:50,846 --> 00:14:52,845
No, thank you.
178
00:14:52,846 --> 00:14:56,846
We'll save it, then.
179
00:14:58,846 --> 00:15:00,846
Ray.
180
00:15:02,846 --> 00:15:03,846
um.
181
00:15:03,847 --> 00:15:08,845
I was just wondering.
182
00:15:08,846 --> 00:15:11,846
why you agreed to this.
183
00:15:14,846 --> 00:15:17,845
When the reverend
come out to see me
184
00:15:17,846 --> 00:15:21,238
and told me about
your situation.
185
00:15:21,846 --> 00:15:25,845
well, I thought.
186
00:15:25,846 --> 00:15:27,845
I thought.
187
00:15:27,846 --> 00:15:30,845
maybe it'd be God's will.
188
00:15:30,846 --> 00:15:33,846
God's will.
189
00:15:37,846 --> 00:15:39,845
You want anything else?
190
00:15:39,846 --> 00:15:41,845
No, thank you.
191
00:15:41,846 --> 00:15:45,845
Farmers get to bed early.
192
00:15:45,846 --> 00:15:47,845
You have everything you need?
193
00:15:47,846 --> 00:15:49,845
Yes. Thank you.
194
00:15:49,846 --> 00:15:52,845
All right.
195
00:15:52,846 --> 00:15:54,845
Good night.
196
00:15:54,846 --> 00:15:56,846
Good night.
197
00:18:29,846 --> 00:18:30,846
Oh.
198
00:19:44,846 --> 00:19:46,845
Good morning.
199
00:19:46,846 --> 00:19:49,845
Morning.
200
00:19:49,846 --> 00:19:51,845
I can't believe
I slept so late.
201
00:19:51,846 --> 00:19:54,044
You needed your rest.
202
00:19:54,846 --> 00:19:56,845
Franklin! No. Hey.
203
00:19:56,846 --> 00:19:58,607
Come here.
204
00:19:58,642 --> 00:19:59,676
He won't hurt you.
205
00:19:59,677 --> 00:20:00,642
Good boy.
206
00:20:00,643 --> 00:20:04,641
I thought I'd drive
into La Junta today.
207
00:20:04,642 --> 00:20:07,641
Maybe look around town. Let
the family know that I'm here.
208
00:20:07,642 --> 00:20:08,642
Could I borrow the truck?
209
00:20:08,643 --> 00:20:12,641
Oh, well, uh, the beet
box has a mind of its own.
210
00:20:12,642 --> 00:20:14,641
The beet box.
211
00:20:14,642 --> 00:20:16,641
I use that truck
to haul my beets.
212
00:20:16,642 --> 00:20:17,642
Right.
213
00:20:17,643 --> 00:20:19,641
It's best if I drive you over.
214
00:20:19,642 --> 00:20:22,641
Oh, I'm, I'm sure you
have things you need to do.
215
00:20:22,642 --> 00:20:23,642
No bother. I'm glad to do it.
216
00:20:23,643 --> 00:20:26,641
Just, uh, get my library card,
217
00:20:26,642 --> 00:20:31,240
in case you want to
check out some cookbooks.
218
00:20:38,642 --> 00:20:40,642
Are those tomatoes?
219
00:20:42,642 --> 00:20:44,642
Potatoes.
220
00:20:47,642 --> 00:20:49,641
Some of the fields are empty.
221
00:20:49,642 --> 00:20:50,646
You bet.
222
00:20:52,642 --> 00:20:54,641
Why?
223
00:20:54,642 --> 00:20:56,641
Well, we harvested
the first cash crop.
224
00:20:56,642 --> 00:20:58,641
Winter wheat.
225
00:20:58,642 --> 00:21:02,641
Next we'll harvest them
beets and those potatoes.
226
00:21:02,642 --> 00:21:03,642
May I help?
227
00:21:03,643 --> 00:21:07,642
I doubt it.
228
00:21:09,642 --> 00:21:10,642
You're right.
229
00:21:10,643 --> 00:21:14,605
I I don't know
anything about farming.
230
00:21:16,642 --> 00:21:20,292
You got the house
to take care of.
231
00:21:39,642 --> 00:21:41,641
You need any change?
232
00:21:41,642 --> 00:21:43,641
Uh, no, I have it. Thank you.
233
00:21:43,642 --> 00:21:46,642
I'll be in the library.
234
00:22:07,642 --> 00:22:09,641
Are you expecting
a little one?
235
00:22:09,642 --> 00:22:11,641
Yes, ma'am. We are.
236
00:22:11,642 --> 00:22:12,676
Well, how wonderful.
237
00:22:12,677 --> 00:22:14,005
Yes, ma'am.
238
00:22:18,642 --> 00:22:22,641
Do you have any books
on Henry Schliemann?
239
00:22:22,642 --> 00:22:23,642
Is that S-H
or S-C-H?
240
00:22:23,643 --> 00:22:25,641
Your guess is
better than mine.
241
00:22:25,642 --> 00:22:27,641
I think he was
an archeologist.
242
00:22:27,642 --> 00:22:28,642
Let me have a look.
243
00:22:28,643 --> 00:22:31,641
If father wanted to punish me,
244
00:22:31,642 --> 00:22:32,642
he's done a great job.
245
00:22:32,643 --> 00:22:35,641
Oh, Livy, don't cry.
246
00:22:35,642 --> 00:22:38,641
Oh, hon, is he horrid?
247
00:22:38,642 --> 00:22:41,641
No. No.
248
00:22:41,642 --> 00:22:45,641
Livy, if he mistreats
you for even one second,
249
00:22:45,642 --> 00:22:48,642
I'm coming to get you.
250
00:22:50,642 --> 00:22:54,641
Abby, is there any
word from Edward?
251
00:22:54,642 --> 00:22:56,641
No.
252
00:22:56,642 --> 00:22:59,641
Oh, Livy,
253
00:22:59,642 --> 00:23:01,641
remember, this isn't forever.
254
00:23:01,642 --> 00:23:04,641
I know.
255
00:23:04,642 --> 00:23:07,641
All right now, the
clutch tends to stick.
256
00:23:07,642 --> 00:23:10,164
You gotta ease off slow.
257
00:23:14,642 --> 00:23:17,642
There you go.
258
00:23:21,642 --> 00:23:23,641
Shift, shift.
259
00:23:23,642 --> 00:23:25,642
Give it a pump.
260
00:23:28,642 --> 00:23:29,642
That's it.
261
00:23:29,643 --> 00:23:31,642
This is easy.
262
00:23:34,642 --> 00:23:36,641
Now, the gas gauge says full,
263
00:23:36,642 --> 00:23:37,641
but it isn't.
264
00:23:37,642 --> 00:23:38,642
You gotta hit it just right,
265
00:23:38,643 --> 00:23:40,641
it'll tell you the truth
for one split second,
266
00:23:40,642 --> 00:23:42,641
then it shoots right
back up there to full.
267
00:23:42,642 --> 00:23:44,641
Where do I hit it?
268
00:23:44,642 --> 00:23:46,641
Uh, right there.
269
00:23:46,642 --> 00:23:48,641
Just give it a pop.
270
00:23:48,642 --> 00:23:49,880
Quick like.
271
00:23:51,642 --> 00:23:52,642
That's it.
272
00:23:52,643 --> 00:23:54,641
We have half a tank.
273
00:23:54,642 --> 00:23:58,641
The gas can's in the
back, just in case.
274
00:23:58,642 --> 00:24:00,641
Uau, look at that.
275
00:24:04,642 --> 00:24:06,641
Are they Japanese?
276
00:24:06,642 --> 00:24:07,642
Watch the road.
277
00:24:07,643 --> 00:24:09,641
They're from Camp Amache.
278
00:24:09,642 --> 00:24:11,641
That's an internment camp.
279
00:24:11,642 --> 00:24:13,641
Yes, it is. Farms
are short-handed.
280
00:24:13,642 --> 00:24:16,641
The government needs the
food, so they send the workers.
281
00:24:16,642 --> 00:24:17,642
They work your farm?
282
00:24:17,643 --> 00:24:19,641
Our farm.
283
00:24:19,642 --> 00:24:21,642
Yes, they do.
284
00:24:27,642 --> 00:24:32,641
# For the beauty
of the Earth #
285
00:24:32,642 --> 00:24:37,641
# For the glory of the skies #
286
00:24:37,642 --> 00:24:42,641
# For the love which
from our birth #
287
00:24:42,642 --> 00:24:48,641
# Over and around us lies #
288
00:24:48,642 --> 00:24:53,641
# Lord of all to
Thee we raise #
289
00:24:53,642 --> 00:24:59,641
# This our hymn of
grateful praise #
290
00:24:59,642 --> 00:25:04,641
# Lord of all to
Thee we raise #
291
00:25:04,642 --> 00:25:13,641
# This our hymn of
grateful praise #
292
00:25:13,642 --> 00:25:19,641
# Amen. #
293
00:25:19,642 --> 00:25:23,641
Lord, we pray for the
relief of suffering
294
00:25:23,642 --> 00:25:27,641
and an end to war
throughout the world.
295
00:25:27,642 --> 00:25:28,642
Amen.
296
00:25:28,643 --> 00:25:30,641
Amen.
297
00:25:32,642 --> 00:25:33,676
Ruth's been dying to meet you.
298
00:25:33,677 --> 00:25:34,676
She's my oldest.
299
00:25:34,677 --> 00:25:35,693
Hi, Ruth.
300
00:25:35,694 --> 00:25:36,642
I'm Livy.
301
00:25:36,643 --> 00:25:38,641
And the boy's are
running around,
302
00:25:38,642 --> 00:25:40,641
but they'll come in when they
realize the foods in here.
303
00:25:40,642 --> 00:25:41,676
Is your dress store bought?
304
00:25:41,677 --> 00:25:42,659
Oh, my.
305
00:25:42,694 --> 00:25:43,642
Yes, it is.
306
00:25:43,643 --> 00:25:45,641
I bet it was.
307
00:25:45,642 --> 00:25:48,641
Well, Ray, are you
going to introduce us?
308
00:25:48,642 --> 00:25:49,642
Yes, ma'am.
309
00:25:49,643 --> 00:25:51,641
Miss Parker, this
is my wife, Livy.
310
00:25:51,642 --> 00:25:54,641
Your wife? Well,
how do you do?
311
00:25:54,642 --> 00:25:55,641
Nice to meet you.
312
00:25:55,642 --> 00:25:56,642
Your wife! I'm Miss Parker.
313
00:25:56,643 --> 00:25:58,641
I've known Ray since
he was this high.
314
00:25:58,642 --> 00:26:00,641
And this is Mrs. Pratt.
315
00:26:00,642 --> 00:26:01,676
Goodness me. We never knew.
316
00:26:01,677 --> 00:26:02,642
So pleased to meet you.
317
00:26:02,643 --> 00:26:04,641
And Martha never said a word.
318
00:26:04,642 --> 00:26:06,641
Yes, aren't we all blessed?
319
00:26:06,642 --> 00:26:08,641
Sweetheart, will you
help me at the table?
320
00:26:08,642 --> 00:26:09,642
Bye.
321
00:26:09,677 --> 00:26:10,642
Bye.
322
00:26:10,643 --> 00:26:12,641
You must not be from here.
323
00:26:12,642 --> 00:26:13,642
We've been so
worried about Ray.
324
00:26:13,643 --> 00:26:15,641
The way things have
played out here.
325
00:26:15,642 --> 00:26:17,641
And not a single young
women to speak of.
326
00:26:17,642 --> 00:26:19,641
And Ray's such a
fine, young man.
327
00:26:19,642 --> 00:26:22,641
How'd you meet?
How'd you meet?
328
00:26:22,642 --> 00:26:23,642
I eloped.
329
00:26:23,643 --> 00:26:25,641
Uh, we met in Denver.
330
00:26:25,642 --> 00:26:26,642
How romantic.
331
00:26:26,643 --> 00:26:28,641
I never knew you
traveled to Denver.
332
00:26:28,642 --> 00:26:29,676
You come sit by me
333
00:26:29,677 --> 00:26:30,642
at the potluck.
334
00:26:30,643 --> 00:26:32,641
We'd like stay,
but we gotta get on.
335
00:26:32,642 --> 00:26:34,641
But we're really
gonna enjoy your cake,
336
00:26:34,642 --> 00:26:35,642
Miss Pratt, thank you.
337
00:26:35,643 --> 00:26:39,641
You're most welcome.
You're very welcome.
338
00:26:39,642 --> 00:26:41,684
Good-bye.
Bye-bye.
339
00:26:43,642 --> 00:26:44,642
I just have a letter
340
00:26:44,643 --> 00:26:46,641
I need to drop at
the post office.
341
00:26:46,642 --> 00:26:47,641
It's Sunday.
342
00:26:47,642 --> 00:26:48,642
I could mail it
for you tomorrow.
343
00:26:48,643 --> 00:26:50,641
Oh, it already
has a stamp on it.
344
00:26:50,642 --> 00:26:55,990
I'm just going to drop it
in the box to my sister.
345
00:27:15,642 --> 00:27:18,641
Can you swim here?
346
00:27:18,642 --> 00:27:20,641
It's right shallow
for swimming.
347
00:27:20,642 --> 00:27:24,448
There's two feet
of silt down there.
348
00:27:24,642 --> 00:27:26,641
You like to swim?
349
00:27:26,642 --> 00:27:28,642
I used to.
350
00:27:31,642 --> 00:27:34,176
I used to love to swim.
351
00:28:04,642 --> 00:28:08,202
Thank you for
lying to Mrs. Pratt.
352
00:28:13,642 --> 00:28:17,641
Middle of the day's not
the best time for fishing.
353
00:28:17,642 --> 00:28:19,641
Being out here is the point.
354
00:28:19,642 --> 00:28:24,642
Fishing's. just an
excuse, I suspect.
355
00:29:11,642 --> 00:29:13,641
Excuse us.
356
00:29:13,642 --> 00:29:14,642
No, I'm sorry.
357
00:29:14,643 --> 00:29:16,641
What, what were you studying?
358
00:29:16,642 --> 00:29:19,641
Um butterflies.
359
00:29:19,642 --> 00:29:20,642
Do you collect?
360
00:29:20,643 --> 00:29:23,641
No. We log our observations
in our notebook.
361
00:29:23,642 --> 00:29:24,642
I'm Livy.
362
00:29:24,643 --> 00:29:26,641
I
- I live in the farmhouse.
363
00:29:26,642 --> 00:29:28,641
We were just
getting back to work.
364
00:29:28,642 --> 00:29:30,641
No, wait, wait.
365
00:29:30,642 --> 00:29:31,642
What did I cause you to miss?
366
00:29:31,643 --> 00:29:34,641
What were you What kind
of butterfly did you see?
367
00:29:34,642 --> 00:29:37,641
It was a Common Blue.
368
00:29:37,642 --> 00:29:39,641
There!
369
00:29:42,642 --> 00:29:45,641
Are, are there
many species here?
370
00:29:45,642 --> 00:29:47,641
Yes, hundreds.
371
00:29:47,642 --> 00:29:48,642
Like what?
372
00:29:48,643 --> 00:29:51,641
Silver-Spotted Skippers.
373
00:29:51,642 --> 00:29:54,641
Mourning Cloaks, Hawkmoths.
374
00:29:54,642 --> 00:29:56,750
Mm-hmm. Specklewoods.
375
00:29:57,642 --> 00:29:59,852
May I see your book?
376
00:30:13,642 --> 00:30:14,676
These are beautiful.
377
00:30:14,677 --> 00:30:15,642
Thank you.
378
00:30:15,643 --> 00:30:17,641
Look.
379
00:30:17,642 --> 00:30:19,641
there.
380
00:30:19,642 --> 00:30:21,641
What is it?
381
00:30:21,642 --> 00:30:25,642
A Sulphur. some
species of Sulphur.
382
00:30:27,642 --> 00:30:29,641
Shoo! Shoo! I'm sorry.
383
00:30:29,642 --> 00:30:30,642
Franklin, no!
384
00:30:30,643 --> 00:30:32,641
He's your dog?
385
00:30:32,642 --> 00:30:36,641
No. Well uh,
are-are you thirsty?
386
00:30:36,642 --> 00:30:37,642
We should get back to work.
387
00:30:37,643 --> 00:30:39,641
Come to the house anytime.
388
00:30:39,642 --> 00:30:40,642
We have cold colas
in the icebox.
389
00:30:40,643 --> 00:30:42,641
Thank you.
390
00:30:42,642 --> 00:30:44,641
Wait! What are your names?
391
00:30:44,642 --> 00:30:46,641
Rose Umahara.
392
00:30:46,642 --> 00:30:47,880
And Florie.
393
00:30:48,642 --> 00:30:50,641
Bye.
394
00:30:50,642 --> 00:30:51,642
Bye.
395
00:30:59,642 --> 00:31:03,641
Go away, Franklin.
396
00:31:03,642 --> 00:31:04,646
Go away.
397
00:31:09,642 --> 00:31:12,641
I'm almost four
months pregnant.
398
00:31:12,642 --> 00:31:14,641
Yes, that's what I
would have guessed.
399
00:31:14,642 --> 00:31:16,641
It was a mistake.
400
00:31:16,642 --> 00:31:17,642
When the baby arrives,
401
00:31:17,643 --> 00:31:19,641
you won't see it as
a mistake anymore.
402
00:31:19,642 --> 00:31:22,641
I'd like to believe you.
403
00:31:22,642 --> 00:31:25,641
Then do so, Mrs. Singleton.
404
00:31:25,642 --> 00:31:30,641
Well, I'd say we're looking
at the third week of December.
405
00:31:30,642 --> 00:31:32,641
A Christmas baby.
406
00:31:32,642 --> 00:31:34,642
Mmm.
407
00:31:42,642 --> 00:31:45,641
While we're in town, I
need to mail a letter.
408
00:31:45,642 --> 00:31:46,642
Everything go all right?
409
00:31:46,643 --> 00:31:48,641
Everything's
right on schedule.
410
00:31:48,642 --> 00:31:50,641
Did he say when
the baby was coming?
411
00:31:50,642 --> 00:31:55,072
December. I could have
told you that before.
412
00:32:06,642 --> 00:32:07,642
People will know.
413
00:32:07,643 --> 00:32:09,641
People will know
the baby's early.
414
00:32:09,642 --> 00:32:10,642
What will they think, then?
415
00:32:10,643 --> 00:32:12,641
I don't care
what people think.
416
00:32:12,642 --> 00:32:15,641
I don't see how
you could be immune.
417
00:32:15,642 --> 00:32:18,386
People judge, people gossip.
418
00:32:19,642 --> 00:32:22,641
They won't say a thing.
419
00:32:22,642 --> 00:32:24,641
And why is that?
420
00:32:24,642 --> 00:32:28,641
Well. they want
the best for us.
421
00:33:13,642 --> 00:33:15,642
Smells good.
422
00:33:18,642 --> 00:33:21,642
A fiesta omelet.
423
00:33:45,642 --> 00:33:47,641
Maybe I put too many
jalapeƱo peppers in it.
424
00:33:47,642 --> 00:33:50,641
No, it's real good.
425
00:33:50,642 --> 00:33:51,642
Real good cooking.
426
00:33:51,643 --> 00:33:53,641
The cheese. I
forgot the cheese.
427
00:33:53,642 --> 00:33:56,566
It might mellow it; hold on.
428
00:34:00,642 --> 00:34:02,641
What is that?
429
00:34:02,642 --> 00:34:03,642
That'll be Hank.
430
00:34:03,643 --> 00:34:05,641
What's that,
what's that sound?
431
00:34:05,642 --> 00:34:07,642
It's the Claw.
432
00:34:18,642 --> 00:34:20,641
What are you doing
with that thing?
433
00:34:20,642 --> 00:34:23,641
Thanks. You said
you like to swim.
434
00:34:23,642 --> 00:34:25,641
Dig you a hole so summertimes,
435
00:34:25,642 --> 00:34:29,436
you and the children
can go swimming.
436
00:34:30,642 --> 00:34:32,641
"Children"?
437
00:34:38,642 --> 00:34:40,642
Aunt Livy!
438
00:34:44,642 --> 00:34:45,642
Hi!
439
00:34:45,677 --> 00:34:46,642
Hi.
440
00:34:46,643 --> 00:34:49,641
Hey, I hope you don't
mind us coming along.
441
00:34:49,642 --> 00:34:51,641
The boys couldn't
miss it. Hank.
442
00:34:51,642 --> 00:34:53,641
It's not every day
somebody digs a hole.
443
00:34:53,642 --> 00:34:55,641
That one that flew by
there, that's Chester,
444
00:34:55,642 --> 00:34:56,642
and this is Hank Jr.
445
00:34:56,643 --> 00:34:58,641
Hello, Hank Jr.
446
00:34:58,642 --> 00:34:59,676
Hi, nice to meet you.
447
00:34:59,677 --> 00:35:01,563
Nice to meet you.
448
00:35:04,642 --> 00:35:06,641
Do you like my hair?
449
00:35:06,642 --> 00:35:08,641
You look lovely.
450
00:35:08,642 --> 00:35:10,641
She asked me to do
it up just like yours.
451
00:35:10,642 --> 00:35:12,641
Hank, Honey,
452
00:35:12,642 --> 00:35:14,641
keep a watch on your brother.
453
00:35:14,642 --> 00:35:16,641
Make sure he doesn't
get under that thing.
454
00:35:16,642 --> 00:35:18,641
Here, Franklin, here, boy.
455
00:35:18,642 --> 00:35:20,642
Get in there, Ray!
456
00:35:27,642 --> 00:35:29,641
So, have you chosen a name
457
00:35:29,642 --> 00:35:31,641
for your baby? Ruth.
458
00:35:31,642 --> 00:35:32,642
Well, you told me Uncle Ray
459
00:35:32,643 --> 00:35:34,641
and Aunt Livy
were having a baby.
460
00:35:34,642 --> 00:35:35,970
Aren't you?
461
00:35:37,642 --> 00:35:40,641
I hav I haven't
thought of a name yet.
462
00:35:40,642 --> 00:35:42,641
I like the name Patricia.
463
00:35:42,642 --> 00:35:46,641
My parents had to
go and name me Ruth.
464
00:35:46,642 --> 00:35:47,642
Ruth is an old biblical name.
465
00:35:47,643 --> 00:35:49,641
It's a very beautiful
one, in my opinion.
466
00:35:49,642 --> 00:35:51,641
Thank you.
467
00:35:51,642 --> 00:35:53,641
Maybe now she'll keep it.
468
00:35:53,642 --> 00:35:55,126
Boys, get on!
469
00:35:55,642 --> 00:35:56,642
Get on!
470
00:35:59,642 --> 00:36:00,642
Move it on out of here, boys!
471
00:36:00,643 --> 00:36:03,642
Uncle Ray's at the wheel.
472
00:36:05,642 --> 00:36:07,641
Martha, did you grow
up in this house?
473
00:36:07,642 --> 00:36:08,642
I did.
474
00:36:08,643 --> 00:36:10,641
Our grandpa built it.
475
00:36:10,642 --> 00:36:13,641
And before that, he and
Grandma lived in a dugout,
476
00:36:13,642 --> 00:36:16,641
which is still over
there by the south field.
477
00:36:16,642 --> 00:36:17,642
Right?
478
00:36:17,643 --> 00:36:20,641
Really?
479
00:36:20,642 --> 00:36:22,641
So, you never
lived anywhere else?
480
00:36:22,642 --> 00:36:24,641
Nope.
481
00:36:24,642 --> 00:36:27,641
Our younger brother, Danny.
482
00:36:27,642 --> 00:36:30,642
was the adventurous one.
483
00:36:35,642 --> 00:36:37,048
Drop it now!
484
00:36:45,642 --> 00:36:48,642
What?!
485
00:36:50,642 --> 00:36:52,641
What's in your locket?
486
00:36:52,642 --> 00:36:55,641
Oh, I forgot I was wearing it.
487
00:36:55,642 --> 00:36:56,642
Ruth, don't pry.
488
00:36:56,643 --> 00:36:59,641
It's as if your mother
didn't teach you any manners.
489
00:36:59,642 --> 00:37:02,641
Easy, easy!
490
00:37:02,642 --> 00:37:05,644
It looks a little heavy, Ray!
491
00:37:09,642 --> 00:37:11,204
Drop her down!
492
00:37:17,642 --> 00:37:19,641
Lever on the left!
493
00:37:19,642 --> 00:37:21,048
On the left!
494
00:37:24,642 --> 00:37:27,641
Isn't there a manual
for that thing?
495
00:37:27,642 --> 00:37:28,641
Well, if there were,
496
00:37:28,642 --> 00:37:31,656
do you think they'd read it?
497
00:37:33,642 --> 00:37:35,641
That was easy!
498
00:37:38,642 --> 00:37:40,641
I didn't ask him to do that.
499
00:37:40,642 --> 00:37:42,641
to dig a swimming hole.
500
00:37:42,642 --> 00:37:45,641
I don't know why he's
going to the trouble.
501
00:37:45,642 --> 00:37:48,642
He just wants to please you.
502
00:37:56,642 --> 00:37:58,641
I may not dance.
503
00:37:58,642 --> 00:38:02,928
Well, Martha'll just
be glad we're there.
504
00:38:04,642 --> 00:38:07,641
She's always been
a fool for dancing.
505
00:38:07,642 --> 00:38:09,762
Slim's her favorite.
506
00:38:15,642 --> 00:38:19,641
Don't you ever wonder
what else is out there,
507
00:38:19,642 --> 00:38:21,641
beyond the farm?
508
00:38:21,642 --> 00:38:24,641
Sometimes.
509
00:38:24,642 --> 00:38:27,577
Aren't you curious
how other people live?
510
00:38:27,577 --> 00:38:32,255
I enjoy a drive, but. I
like coming back to my place.
511
00:38:32,255 --> 00:38:33,255
Sleeping on my land.
512
00:38:33,256 --> 00:38:36,254
Your land.
513
00:38:37,384 --> 00:38:40,383
It seems every war
in human history
514
00:38:40,384 --> 00:38:42,984
is about owning the land.
515
00:38:44,384 --> 00:38:45,384
I like the Indian view.
516
00:38:45,385 --> 00:38:47,383
that we're just
temporary guardians
517
00:38:47,384 --> 00:38:49,383
of the land where we live.
518
00:38:49,384 --> 00:38:52,383
It's not temporary to me.
519
00:38:52,384 --> 00:38:54,383
But your family's
owned this land
520
00:38:54,384 --> 00:38:56,383
for less than a hundred years.
521
00:38:56,384 --> 00:39:00,424
In the span of
history, that's nothing.
522
00:39:01,384 --> 00:39:04,383
In the span of a life.
523
00:39:04,384 --> 00:39:06,738
that's near everything.
524
00:39:40,384 --> 00:39:42,383
You're next, you know!
525
00:39:42,384 --> 00:39:45,074
And you think I'm joking.
526
00:39:54,384 --> 00:39:57,383
They're here. Uncle
Ray and Aunt Livy.
527
00:39:57,384 --> 00:39:58,384
Oh!
528
00:39:59,384 --> 00:40:01,426
Ah, there they are.
529
00:40:03,384 --> 00:40:04,418
Happy birthday.
530
00:40:04,419 --> 00:40:05,384
Hey, Ray.
531
00:40:05,385 --> 00:40:07,383
Hey!
532
00:40:07,384 --> 00:40:08,384
Happy birthday,
sis. Oh, finally.
533
00:40:08,385 --> 00:40:10,383
It's not a party
till you come.
534
00:40:10,384 --> 00:40:11,418
Come on, come on.
535
00:40:11,419 --> 00:40:13,149
There's my guy.
536
00:40:49,384 --> 00:40:52,383
Ray, you really
ought to dance.
537
00:40:52,384 --> 00:40:54,384
I'm fine.
538
00:41:01,384 --> 00:41:03,384
All right.
539
00:41:04,384 --> 00:41:06,383
You sure? Yeah.
540
00:41:06,384 --> 00:41:08,384
All right.
541
00:41:25,384 --> 00:41:27,383
How about a dance with
my beautiful daughter?
542
00:41:27,384 --> 00:41:29,384
Aw.
543
00:41:36,384 --> 00:41:37,466
Hank Jr.?
544
00:41:38,384 --> 00:41:40,383
Come here.
545
00:41:40,384 --> 00:41:42,384
Come here.
546
00:41:57,384 --> 00:41:58,384
Good.
547
00:42:27,384 --> 00:42:29,383
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
548
00:42:29,384 --> 00:42:31,384
Right here.
549
00:42:59,384 --> 00:43:01,384
It was good.
550
00:43:03,384 --> 00:43:07,383
We're here tonight to
celebrate a birthday.
551
00:43:07,384 --> 00:43:11,383
I've known this fine,
young lady since.
552
00:43:11,384 --> 00:43:13,270
since I was Slim.
553
00:43:14,384 --> 00:43:18,383
Martha, Hank says
you're a fine wife.
554
00:43:18,384 --> 00:43:20,383
That's the truth,
Slim. The best.
555
00:43:20,384 --> 00:43:22,383
We know you're a fine mother,
556
00:43:22,384 --> 00:43:25,383
You bet. And you're
a first-class friend.
557
00:43:25,384 --> 00:43:27,383
Happy Birthday.
558
00:43:27,384 --> 00:43:29,383
- Thank you.
- Happy Birthday!
559
00:43:29,384 --> 00:43:30,384
Thank you, sweetheart.
560
00:43:30,385 --> 00:43:32,383
That's my girl.
561
00:43:32,384 --> 00:43:33,384
Thank you.
562
00:43:33,385 --> 00:43:35,383
# This isn't just a story #
563
00:43:35,384 --> 00:43:37,383
# Or a tale, as it may seem #
564
00:43:37,384 --> 00:43:40,383
- Thank you. - # It's all
about my brown-eyed gal #
565
00:43:40,384 --> 00:43:42,383
Thank you, honey.
I love you, Martha.
566
00:43:42,384 --> 00:43:43,384
I know.
567
00:43:43,385 --> 00:43:46,383
# If you could only see her #
568
00:43:46,384 --> 00:43:49,383
# I am sure that
you'll agree #
569
00:43:49,384 --> 00:43:50,384
# That she will
be the only girl #
570
00:43:50,385 --> 00:43:54,383
# For you as well as me #
571
00:43:54,384 --> 00:43:56,383
# She's my brown-eyed baby #
572
00:43:56,384 --> 00:43:59,383
# She's as pretty as can be #
573
00:43:59,384 --> 00:44:02,383
# Her eyes, they
shine like starlight #
574
00:44:02,384 --> 00:44:04,383
# And they're just
as bright to me #
575
00:44:04,384 --> 00:44:10,383
# When I look into her eyes,
say, I really heave a sigh #
576
00:44:10,384 --> 00:44:14,384
# Yes, sir, she's
my brown-eyed baby #
577
00:44:20,384 --> 00:44:21,466
Hi, Livy.
578
00:44:23,384 --> 00:44:25,383
Hi.
579
00:44:25,384 --> 00:44:27,384
One.
580
00:44:33,384 --> 00:44:35,383
Hi. I brought drinks.
581
00:44:35,384 --> 00:44:37,383
Thank you. Thank you.
582
00:44:37,384 --> 00:44:39,383
Mm-hmm. Let's sit.
583
00:44:39,384 --> 00:44:41,383
We skipped off
from our overseer.
584
00:44:41,384 --> 00:44:42,384
Florie.
585
00:44:42,385 --> 00:44:44,383
Although we shouldn't
tell you that.
586
00:44:44,384 --> 00:44:45,384
This is your land.
587
00:44:45,385 --> 00:44:47,383
My husband's.
588
00:44:47,384 --> 00:44:48,418
He's handsome.
589
00:44:48,419 --> 00:44:49,384
Who?
590
00:44:49,385 --> 00:44:51,383
Your husband.
591
00:44:51,384 --> 00:44:52,384
Oh.
592
00:44:57,384 --> 00:45:00,383
So, um, where were you.
593
00:45:00,384 --> 00:45:02,383
before the war?
594
00:45:02,384 --> 00:45:03,384
California.
595
00:45:03,385 --> 00:45:07,383
Mm-hmm. Born and raised.
596
00:45:07,384 --> 00:45:09,383
We were both at USC.
597
00:45:09,384 --> 00:45:11,383
What were your majors?
598
00:45:11,384 --> 00:45:13,383
Mine was English.
599
00:45:13,384 --> 00:45:15,383
English.
600
00:45:15,384 --> 00:45:19,010
I hoped to teach
literature someday.
601
00:45:19,384 --> 00:45:20,384
Rose is a long-term planner.
602
00:45:20,385 --> 00:45:22,383
Everything in
her life she plans
603
00:45:22,384 --> 00:45:24,582
ten years in advance.
604
00:45:26,384 --> 00:45:29,383
You didn't plan on
this, did you, Rose?
605
00:45:29,384 --> 00:45:30,384
Picking potatoes?
606
00:45:30,385 --> 00:45:32,673
At least I had plans.
607
00:45:33,384 --> 00:45:35,383
I hadn't declared
608
00:45:35,384 --> 00:45:36,384
my major yet.
609
00:45:36,385 --> 00:45:38,383
Too many things interested me.
610
00:45:38,384 --> 00:45:40,750
Mm-hmm. Too many boys.
611
00:45:42,384 --> 00:45:43,384
I was in graduate school
612
00:45:43,385 --> 00:45:46,383
in Denver,
studying archeology.
613
00:45:46,384 --> 00:45:49,383
Someday, I wanted
to go to Turkey
614
00:45:49,384 --> 00:45:51,383
to see the lost cities
of Ephesus and Troy.
615
00:45:51,384 --> 00:45:54,384
Really?
616
00:45:57,384 --> 00:46:00,383
Why did you leave
your studies?
617
00:46:00,384 --> 00:46:01,384
My mother got sick,
618
00:46:01,385 --> 00:46:03,383
and Abby.
619
00:46:03,384 --> 00:46:05,383
uh, my sister, was
already married,
620
00:46:05,384 --> 00:46:10,318
so I left school to be
with her until she died.
621
00:46:10,384 --> 00:46:11,384
I'm sorry.
622
00:46:11,385 --> 00:46:13,383
And then,
623
00:46:13,384 --> 00:46:17,383
before I knew it, I
was swept off my feet,
624
00:46:17,384 --> 00:46:19,360
and now I'm here.
625
00:46:19,384 --> 00:46:21,426
That's so romantic.
626
00:46:22,384 --> 00:46:24,383
When are you expecting?
627
00:46:24,384 --> 00:46:25,384
Florie.
628
00:46:26,384 --> 00:46:27,384
I'm sorry.
629
00:46:27,385 --> 00:46:29,383
No, I didn't
realize it showed.
630
00:46:29,384 --> 00:46:31,383
Forgive us for prying.
631
00:46:31,384 --> 00:46:34,383
Do you need maternity clothes?
632
00:46:34,384 --> 00:46:37,383
I hadn't really
thought about it yet.
633
00:46:37,384 --> 00:46:39,383
Well, our father's a tailor.
634
00:46:39,384 --> 00:46:40,418
We all sew
635
00:46:40,419 --> 00:46:41,383
in the family.
636
00:46:41,384 --> 00:46:42,418
Choose the fabric,
and we'll make you
637
00:46:42,419 --> 00:46:43,384
something. Uh-huh.
638
00:46:43,385 --> 00:46:46,384
Thank you.
639
00:46:47,384 --> 00:46:48,384
Thank you so mu thank you.
640
00:46:48,385 --> 00:46:50,383
You're welcome.
It's our pleasure.
641
00:46:50,384 --> 00:46:53,383
- Thank you.
- Bye.
642
00:47:04,662 --> 00:47:05,662
Ooh, the wind's turned.
643
00:47:05,663 --> 00:47:08,661
Coming out of the north.
644
00:47:08,662 --> 00:47:12,661
I made friends with two girls
from the work crew today.
645
00:47:12,662 --> 00:47:13,662
They study butterflies,
and I was thinking
646
00:47:13,663 --> 00:47:16,661
I could take them for a drive
in the mountains sometime.
647
00:47:16,662 --> 00:47:17,662
Japanese?
648
00:47:17,663 --> 00:47:20,661
Well, they're American.
649
00:47:20,662 --> 00:47:24,662
Those Americans
who look Japanese.
650
00:47:33,662 --> 00:47:38,092
You blame them for
Pearl Harbor, for Daniel?
651
00:47:39,662 --> 00:47:41,661
I'm not as stupid
as you think.
652
00:47:41,662 --> 00:47:44,661
I know they're not the same
people who bombed Pearl Harbor.
653
00:47:44,662 --> 00:47:46,661
They kept our crops going
the past couple of years.
654
00:47:46,662 --> 00:47:48,661
I never said you were stupid.
655
00:47:48,662 --> 00:47:49,662
And I never said
I disliked them.
656
00:47:49,663 --> 00:47:52,661
I just said they were
Japanese, that's all.
657
00:47:52,662 --> 00:47:54,661
And you keep your distance.
658
00:47:54,662 --> 00:47:56,661
Look, I got a lot
to do around here.
659
00:47:56,662 --> 00:47:59,661
I got to keep this place
going pretty much on my own.
660
00:47:59,662 --> 00:48:01,661
I don't go into the fields to.
661
00:48:01,662 --> 00:48:03,662
to socialize.
662
00:48:07,662 --> 00:48:10,661
Rose and Florie
both went to USC.
663
00:48:10,662 --> 00:48:13,661
Can't tell you how good it
is to talk about something
664
00:48:13,662 --> 00:48:17,054
other than crops
and the weather.
665
00:48:20,662 --> 00:48:22,662
I bet.
666
00:48:25,662 --> 00:48:28,661
Thank you, Lord,
for your gifts,
667
00:48:28,662 --> 00:48:30,661
and may we be ever
mindful of your love.
668
00:48:30,662 --> 00:48:32,661
- Amen.
- Amen.
669
00:48:32,662 --> 00:48:34,661
Pass the taters.
670
00:48:34,662 --> 00:48:37,661
Put your napkin
on your lap first.
671
00:48:37,662 --> 00:48:41,066
Would you care
for a roll, Livy?
672
00:48:41,662 --> 00:48:44,662
Thanks. Ray?
673
00:48:51,662 --> 00:48:55,661
I'm considering beans
in the north field.
674
00:48:55,662 --> 00:48:57,661
- Are you?
- Mm.
675
00:48:57,662 --> 00:49:00,661
Price of beans can't
go anywhere but up.
676
00:49:00,662 --> 00:49:02,662
Yeah.
677
00:49:06,662 --> 00:49:09,184
Well, what do you think?
678
00:49:10,662 --> 00:49:14,662
I've been thinking
about about Troy.
679
00:49:16,662 --> 00:49:17,744
Troy who?
680
00:49:18,662 --> 00:49:20,661
City of. The lost one
681
00:49:20,662 --> 00:49:22,661
over there in Turkey.
682
00:49:22,662 --> 00:49:24,662
Turkey?
683
00:49:27,662 --> 00:49:29,661
Uh, Homer wrote
about it in the Iliad.
684
00:49:29,662 --> 00:49:32,661
No one knew if there
really had been such a city,
685
00:49:32,662 --> 00:49:34,661
or if Troy was merely
686
00:49:34,662 --> 00:49:38,662
a myth until an
archeologist found it.
687
00:49:41,663 --> 00:49:44,197
How do you lose a city?
688
00:49:44,662 --> 00:49:46,661
Under the sand.
689
00:49:46,662 --> 00:49:48,661
They, uh they had
to excavate it.
690
00:49:48,662 --> 00:49:50,661
Well, I'll be.
691
00:49:50,662 --> 00:49:53,610
We could've. we
could've dug it up, Ray,
692
00:49:53,611 --> 00:49:55,173
with the Claw.
693
00:50:02,173 --> 00:50:07,575
So, Ray, are you going to
plant some beans this year?
694
00:50:08,173 --> 00:50:11,173
If you think we ought to.
695
00:50:34,173 --> 00:50:36,172
Good night.
696
00:50:36,173 --> 00:50:38,173
Good night.
697
00:51:20,872 --> 00:51:22,872
Abby?
698
00:51:23,872 --> 00:51:25,871
Abby?!
699
00:51:28,872 --> 00:51:30,871
Abby!
700
00:51:30,872 --> 00:51:31,872
Oh.
701
00:51:31,907 --> 00:51:32,872
Whoo!
702
00:51:35,439 --> 00:51:37,438
Franklin, it's ok, shh.
703
00:51:37,439 --> 00:51:39,438
Is everything all right?
704
00:51:39,439 --> 00:51:40,404
Uh, no.
705
00:51:40,439 --> 00:51:41,439
What? What's
happened? Is it father?
706
00:51:41,440 --> 00:51:43,438
No, he's fine. It's Kent.
707
00:51:43,439 --> 00:51:45,438
They shipped him out.
He left last week.
708
00:51:45,439 --> 00:51:47,438
Oh, hon, I'm so sorry.
709
00:51:47,439 --> 00:51:50,439
I'm so sorry.
710
00:51:51,439 --> 00:51:53,438
It's worse than
I ever imagined.
711
00:51:53,439 --> 00:51:55,438
You're out in the
middle of nowhere.
712
00:51:55,439 --> 00:51:57,438
There are more people
around than you'd think.
713
00:51:57,439 --> 00:51:59,438
We haven't heard from
you in almost a month.
714
00:51:59,439 --> 00:52:01,438
I know. I've just been.
715
00:52:01,439 --> 00:52:03,438
getting adjusted, I guess.
716
00:52:03,439 --> 00:52:07,439
Liv, that skirt is
too small for you.
717
00:52:08,439 --> 00:52:11,438
Uh.
718
00:52:11,439 --> 00:52:13,949
Come inside, come inside.
719
00:52:15,770 --> 00:52:17,769
I want you to
move back to Denver
720
00:52:17,770 --> 00:52:19,656
and stay with me.
721
00:52:20,770 --> 00:52:22,769
Abby, how could I do that?
722
00:52:22,770 --> 00:52:23,770
How could you not?
723
00:52:23,771 --> 00:52:28,303
You're not having your
baby on a beet farm.
724
00:52:29,770 --> 00:52:32,769
I need your help.
725
00:52:32,770 --> 00:52:34,769
With Kent overseas
for who knows how long,
726
00:52:34,770 --> 00:52:36,769
I'll go mad in
that house alone.
727
00:52:36,770 --> 00:52:38,769
You've no ideia
how lonely it is.
728
00:52:38,770 --> 00:52:41,769
I used to feel that way.
when I was caring for mother.
729
00:52:41,770 --> 00:52:44,769
I would just sit there waiting
730
00:52:44,770 --> 00:52:46,769
for those minutes
a day she was awake.
731
00:52:46,770 --> 00:52:47,770
It wasn't fair
for Daddy to drop
732
00:52:47,771 --> 00:52:50,769
the entire burden of
caring for mother on you.
733
00:52:50,770 --> 00:52:53,769
I had my hands full with Kent.
734
00:52:53,770 --> 00:52:55,769
But we'd have such
a good time now, Liv,
735
00:52:55,770 --> 00:52:59,769
just the two of us.
until Kent got home.
736
00:52:59,770 --> 00:53:00,770
Ray.
737
00:53:00,771 --> 00:53:02,769
Look who's here.
738
00:53:02,770 --> 00:53:04,769
This is my sister, Abby.
739
00:53:04,770 --> 00:53:06,769
Uh, nice to meet you.
740
00:53:06,770 --> 00:53:07,770
Hello.
741
00:53:07,771 --> 00:53:09,770
Welcome.
742
00:53:28,770 --> 00:53:30,769
What? Rain.
743
00:53:30,770 --> 00:53:34,769
All anyone talks
about is the weather.
744
00:53:37,770 --> 00:53:41,006
Livy, when are
you coming home?
745
00:53:41,770 --> 00:53:42,770
What about the baby?
746
00:53:42,771 --> 00:53:44,769
I'll baby-sit.
747
00:53:44,770 --> 00:53:47,769
You can go back
to school. Why not?
748
00:53:47,770 --> 00:53:50,769
Father's satisfied.
You're married.
749
00:53:50,770 --> 00:53:53,769
There'll be no baby
born out of wedlock.
750
00:53:53,770 --> 00:53:56,769
There's more than one way
to work the rumor mill, Livy.
751
00:53:56,770 --> 00:54:00,769
A few well-chosen words
among the gossips at church.
752
00:54:00,770 --> 00:54:01,770
What do you mean?
753
00:54:01,771 --> 00:54:03,769
The Denver ladies
will be tripping
754
00:54:03,770 --> 00:54:06,769
over themselves to
offer you sympathy.
755
00:54:06,770 --> 00:54:09,769
Who knew he drank
or had that temper?
756
00:54:09,770 --> 00:54:11,769
Can you image raising
a child in a home
757
00:54:11,770 --> 00:54:13,769
like that? No, that's not Ray.
758
00:54:13,770 --> 00:54:14,770
So?
759
00:54:14,771 --> 00:54:16,769
Ray? No.
760
00:54:16,770 --> 00:54:18,769
Ray's the most gentle
man I've ever met.
761
00:54:18,770 --> 00:54:20,769
This has nothing
to do with him.
762
00:54:20,770 --> 00:54:24,744
It's about doing
what's best for you.
763
00:54:28,770 --> 00:54:30,769
Any word from Edward?
764
00:54:30,770 --> 00:54:33,770
Mm, no.
765
00:54:34,770 --> 00:54:37,769
Livy, you had so many plans.
766
00:54:37,770 --> 00:54:40,769
No one deserves to stay married
to someone they don't love,
767
00:54:40,770 --> 00:54:44,770
especially not you.
768
00:54:48,770 --> 00:54:50,769
Give my love to father.
769
00:54:50,770 --> 00:54:52,770
I will.
770
00:54:59,770 --> 00:55:01,769
Does he ever ask about me?
771
00:55:01,770 --> 00:55:03,769
Yes, often.
772
00:55:04,771 --> 00:55:07,215
You're a terrible liar.
773
00:55:09,770 --> 00:55:13,252
Will you mail
this letter for me?
774
00:55:14,770 --> 00:55:16,769
Sure, hon.
775
00:55:16,770 --> 00:55:17,770
Bye.
776
00:55:19,770 --> 00:55:21,769
Love you.
777
00:55:21,770 --> 00:55:23,770
Mm-mm.
778
00:55:31,770 --> 00:55:34,769
# Cheeks of rose #
779
00:55:34,770 --> 00:55:37,769
# Tiny toes #
780
00:55:37,770 --> 00:55:41,769
# Has our little baby #
781
00:55:41,770 --> 00:55:44,769
# Eyes of blue #
782
00:55:44,770 --> 00:55:47,769
# Fingers, too #
783
00:55:47,770 --> 00:55:50,769
# Cunning all as may be #
784
00:55:50,770 --> 00:55:51,770
Hi.
785
00:55:53,770 --> 00:55:54,770
Hi.
786
00:55:57,770 --> 00:55:59,566
You were singing.
787
00:56:00,770 --> 00:56:02,770
What was it?
788
00:56:03,770 --> 00:56:07,769
It's just a song
Daddy'd sing to us kids.
789
00:56:07,770 --> 00:56:13,910
I was trying to remember it
so I could sing it to the baby.
790
00:56:15,770 --> 00:56:16,770
My sister wants me
791
00:56:16,771 --> 00:56:18,769
to go back to
Denver to deliver.
792
00:56:18,770 --> 00:56:21,770
in the hospital.
793
00:56:25,770 --> 00:56:26,770
Where is she?
794
00:56:26,771 --> 00:56:28,770
She left already.
795
00:56:33,770 --> 00:56:36,770
I'll make some lunch.
796
00:56:52,770 --> 00:56:56,769
Swallowtail.
797
00:56:56,770 --> 00:56:58,769
Probably a Western Tiger.
798
00:56:58,770 --> 00:56:59,770
Those spots.
799
00:56:59,771 --> 00:57:01,769
The spots on the
wings are beautiful.
800
00:57:01,770 --> 00:57:03,769
False eyes.
801
00:57:03,770 --> 00:57:05,769
Oh, Florie, did you get it?
802
00:57:05,770 --> 00:57:08,769
Got it.
803
00:57:08,770 --> 00:57:11,769
False eyes confuse its enemy.
804
00:57:11,770 --> 00:57:12,804
Moths have them, too.
805
00:57:12,805 --> 00:57:13,769
How can you tell
806
00:57:13,770 --> 00:57:14,770
a moth from a butterfly?
807
00:57:14,771 --> 00:57:16,769
Moths rest with
their wings spread.
808
00:57:16,770 --> 00:57:18,769
Butterflies, with
their wings together.
809
00:57:18,770 --> 00:57:20,769
And more often, moths have
810
00:57:20,770 --> 00:57:22,769
protective coloring
so they blend in.
811
00:57:22,770 --> 00:57:25,769
Butterflies are bold.
812
00:57:25,770 --> 00:57:28,769
Just look at some of the
species we've found. See?
813
00:57:28,770 --> 00:57:30,769
Colors.
814
00:57:30,770 --> 00:57:32,770
Mm.
815
00:57:33,770 --> 00:57:35,770
What is this?
816
00:57:37,770 --> 00:57:38,769
That was strictly
817
00:57:38,770 --> 00:57:39,770
for our observations, Florie.
818
00:57:39,771 --> 00:57:41,769
Stop fussing.
819
00:57:41,770 --> 00:57:43,769
Perfect.
820
00:57:43,770 --> 00:57:45,770
Florie.
821
00:57:46,770 --> 00:57:49,770
Look! Look!
822
00:58:05,770 --> 00:58:07,769
Uau, this is nice.
823
00:58:07,770 --> 00:58:09,770
After your second baby.
824
00:58:09,771 --> 00:58:11,769
What's your husband's
favorite color?
825
00:58:11,770 --> 00:58:14,769
I don't know.
826
00:58:14,770 --> 00:58:16,769
What's yours?
827
00:58:16,770 --> 00:58:18,769
Blue and red.
828
00:58:18,770 --> 00:58:20,769
Like the false eyes
on a swallowtail.
829
00:58:20,770 --> 00:58:21,770
Yes, exactly.
830
00:58:21,771 --> 00:58:23,769
How's this? Ooh, I love that.
831
00:58:23,770 --> 00:58:24,770
Oh, good.
832
00:58:24,771 --> 00:58:28,397
Father makes the
finest suits, Livy.
833
00:58:31,770 --> 00:58:34,769
Uh it would be
wonderful if you
834
00:58:34,770 --> 00:58:36,769
could come meet our parents.
835
00:58:36,770 --> 00:58:37,770
Would you please not
handle the fabric?
836
00:58:37,771 --> 00:58:41,769
I'm going to buy this.
837
00:58:41,770 --> 00:58:43,769
Are you with these people?
838
00:58:43,770 --> 00:58:45,769
Yes, I am.
839
00:58:45,770 --> 00:58:47,769
Well, if they could get
on with their business,
840
00:58:47,770 --> 00:58:50,826
management would
appreciate it.
841
00:58:59,770 --> 00:59:01,769
What else do we need here?
842
00:59:01,770 --> 00:59:06,769
# They asked me how I knew #
843
00:59:06,770 --> 00:59:11,769
# My true love was true #
844
00:59:11,770 --> 00:59:15,769
# I, of course, replied #
845
00:59:15,770 --> 00:59:18,769
# Something here inside #
846
00:59:18,770 --> 00:59:23,769
# Cannot be denied. #
847
00:59:23,770 --> 00:59:25,769
Germans.
848
00:59:25,770 --> 00:59:28,046
Those are German POWs.
849
01:00:08,806 --> 01:00:10,805
We'll do a fitting soon.
850
01:00:10,806 --> 01:00:12,805
Yes.
851
01:00:12,806 --> 01:00:14,805
Bye, Livy. Bye.
852
01:00:14,806 --> 01:00:16,806
Thank you, Livy.
853
01:00:17,806 --> 01:00:18,810
See you.
854
01:01:53,806 --> 01:01:54,806
Oh, my!
855
01:01:57,806 --> 01:01:58,806
Oh.
856
01:02:30,684 --> 01:02:32,950
I was getting worried.
Sorry I'm late.
857
01:02:32,950 --> 01:02:36,309
I found the dugout. the dugout
that Martha was talking about.
858
01:02:36,309 --> 01:02:38,484
Look, arrowheads.
859
01:02:39,274 --> 01:02:41,273
Livy, I don't mean
to disappoint you,
860
01:02:41,274 --> 01:02:43,273
but my granddaddy owned a gun.
861
01:02:43,274 --> 01:02:45,273
For sure, he didn't
use a bow and arrow.
862
01:02:45,274 --> 01:02:48,273
No, I know that, but
he or your grandmother
863
01:02:48,274 --> 01:02:49,274
were interested
enough to collect them.
864
01:02:49,275 --> 01:02:52,273
Look. A whole jar of flints.
865
01:02:52,274 --> 01:02:56,273
Someone in your family
was a budding archeologist.
866
01:02:56,274 --> 01:02:58,274
Look at this one.
867
01:03:04,274 --> 01:03:07,273
I so wish father could
have done this himself.
868
01:03:07,274 --> 01:03:08,274
He's the expert,
869
01:03:08,275 --> 01:03:11,273
but he hasn't been
well since the move.
870
01:03:11,274 --> 01:03:13,273
They took his work
871
01:03:13,274 --> 01:03:15,274
and and our house.
872
01:03:17,274 --> 01:03:18,274
Still, he says,
873
01:03:18,275 --> 01:03:22,273
we must prove our loyalty.
874
01:03:22,274 --> 01:03:26,273
We must show them we
are good Americans.
875
01:03:26,274 --> 01:03:28,273
He buys war bonds.
876
01:03:28,274 --> 01:03:29,274
Florie.
877
01:03:29,275 --> 01:03:31,273
Mother's no better, Livy.
878
01:03:31,274 --> 01:03:33,273
She made us clean the house.
879
01:03:33,274 --> 01:03:35,273
Stop.
880
01:03:35,274 --> 01:03:38,273
We had to sell our
house for half its worth,
881
01:03:38,274 --> 01:03:43,754
yet my mother insisted we
clean it for the new owners.
882
01:03:44,274 --> 01:03:47,273
We even waxed the floors.
883
01:03:47,274 --> 01:03:49,273
I still don't understand why
you're so angry about that.
884
01:03:49,274 --> 01:03:51,273
Of course we wanted to
present a clean house.
885
01:03:51,274 --> 01:03:54,198
It was stolen from us, Rose.
886
01:03:57,274 --> 01:04:00,273
You know why there are so
few young men at Camp Amache?
887
01:04:00,274 --> 01:04:02,273
Why?
888
01:04:02,274 --> 01:04:05,273
They were drafted.
889
01:04:05,274 --> 01:04:09,273
The 442nd Regiment
fighting in France.
890
01:04:09,274 --> 01:04:10,274
Enough!
891
01:04:11,274 --> 01:04:13,273
And Rose is like our parents.
892
01:04:13,274 --> 01:04:17,274
Always proper, always good.
893
01:04:30,274 --> 01:04:31,274
Thank you, Livy.
894
01:04:31,275 --> 01:04:33,273
Thank you so much.
895
01:04:33,274 --> 01:04:35,273
Thank you.
896
01:04:35,274 --> 01:04:37,274
You're welcome.
897
01:04:43,274 --> 01:04:44,274
Livy.
898
01:04:45,274 --> 01:04:47,273
I've met someone.
899
01:04:47,274 --> 01:04:49,273
Florence!
900
01:04:49,274 --> 01:04:51,273
We met on one of the farms.
901
01:04:51,274 --> 01:04:56,273
He was guarding the
German POWs working there.
902
01:04:56,274 --> 01:04:58,273
He gave me this.
903
01:04:58,274 --> 01:05:00,273
Oh.
904
01:05:00,274 --> 01:05:02,952
It belonged to his mother.
905
01:05:04,274 --> 01:05:06,273
You must be very
special to him.
906
01:05:06,274 --> 01:05:09,273
He tells me I am.
907
01:05:09,274 --> 01:05:12,198
Florie, we have to get back.
908
01:05:13,274 --> 01:05:15,273
Rose is just jealous.
909
01:05:15,274 --> 01:05:18,675
Um, but I want
you to meet him.
910
01:05:18,676 --> 01:05:21,391
- Will you?
- Of course I will.
911
01:05:21,392 --> 01:05:23,204
Good. Thank you.
912
01:05:23,296 --> 01:05:24,296
What's his name?
913
01:05:24,297 --> 01:05:27,295
Walter.
914
01:05:27,296 --> 01:05:28,330
Bye, Livy.
915
01:05:28,331 --> 01:05:29,296
Bye.
916
01:05:30,296 --> 01:05:32,494
Bye, Rose. Bye, Livy.
917
01:05:33,296 --> 01:05:35,295
Thank you. Bye.
918
01:05:35,296 --> 01:05:38,946
Why on earth did
you bring him up?
919
01:05:51,985 --> 01:05:53,218
No! No!
920
01:05:53,218 --> 01:05:54,543
What? What-what's wrong?
921
01:05:54,544 --> 01:05:55,578
My artifacts from the dugout.
922
01:05:55,579 --> 01:05:58,070
- What are you doing?!
- Just cleaning out the shed.
923
01:05:58,070 --> 01:05:59,578
Where is the burlap bag?
924
01:05:59,579 --> 01:06:02,191
What did you do with it!
925
01:06:06,544 --> 01:06:08,544
Livy.
926
01:06:32,544 --> 01:06:36,272
It was near the
bottom of the pile.
927
01:06:39,544 --> 01:06:41,910
It hadn't caught fire.
928
01:06:47,544 --> 01:06:50,402
Livy, this is a working farm.
929
01:06:50,403 --> 01:06:55,402
If something doesn't have
a use, I throw it out.
930
01:06:55,403 --> 01:06:57,402
I thought it was trash.
931
01:06:57,403 --> 01:07:00,402
It's not trash. It's history.
932
01:07:00,403 --> 01:07:02,367
It's your history.
933
01:07:06,403 --> 01:07:08,403
I'd do anything.
934
01:07:10,403 --> 01:07:14,053
I'd do anything
to make you happy.
935
01:07:15,403 --> 01:07:16,403
I know.
936
01:07:16,404 --> 01:07:18,403
I know that.
937
01:07:29,403 --> 01:07:32,402
Dear Livy, if you like
junk, you'll like the cellar.
938
01:07:32,403 --> 01:07:35,963
Be careful. It's
dusty down there.
939
01:09:03,403 --> 01:09:07,402
Higher, there. Wait, um.
940
01:09:07,403 --> 01:09:09,402
I'm not sure why we're putting
an old ox yoke inside the house.
941
01:09:09,403 --> 01:09:12,402
It was probably that very
yoke your grandfather used
942
01:09:12,403 --> 01:09:14,402
to first break this land.
943
01:09:14,403 --> 01:09:18,611
Yeah, well, it's
about to break my back.
944
01:09:21,739 --> 01:09:28,269
I want to show you the family
history that means the most to me.
945
01:09:33,309 --> 01:09:36,569
I let him talk me into a deal.
946
01:09:38,309 --> 01:09:43,308
If I'd stay behind
and work the farm,
947
01:09:43,309 --> 01:09:45,441
he'd join the navy.
948
01:09:51,873 --> 01:09:55,872
Landlocked his
whole growing up,
949
01:09:55,873 --> 01:09:59,589
he was always
dreaming of the ocean.
950
01:10:04,873 --> 01:10:08,872
I was the oldest.
951
01:10:08,873 --> 01:10:10,915
I should have gone.
952
01:10:26,873 --> 01:10:28,872
Remember, your phone
is ring-ring-ring.
953
01:10:28,873 --> 01:10:31,872
Come on, Daddy,
let's get to Wilson!
954
01:10:31,873 --> 01:10:33,872
All right, Let's go.
955
01:10:33,873 --> 01:10:35,872
If you hear only ring,
that's Miss Paulson.
956
01:10:35,873 --> 01:10:37,872
Ring-ring is the McGregors.
957
01:10:37,873 --> 01:10:40,872
Ring-ring-ring,
that's your signal.
958
01:10:40,873 --> 01:10:42,669
Ring-ring-ring.
959
01:10:47,873 --> 01:10:48,873
Hello.
960
01:10:48,874 --> 01:10:50,872
We're talking
on the telephone!
961
01:10:50,873 --> 01:10:52,872
Hey, everybody it's Hank here!
962
01:10:52,873 --> 01:10:53,873
It works!
963
01:10:53,874 --> 01:10:55,873
Hi, Aunt Livy!
964
01:11:29,873 --> 01:11:31,872
You want to come in?
965
01:11:31,873 --> 01:11:34,797
All right. Come on! Come on!
966
01:11:35,873 --> 01:11:36,873
It's getting cold out here.
967
01:11:36,874 --> 01:11:38,873
Come on, Franklin.
968
01:12:38,873 --> 01:12:40,873
Hi.
969
01:12:48,873 --> 01:12:50,872
We don't have
animals in this house.
970
01:12:50,873 --> 01:12:52,872
Get out! Get out!
971
01:12:52,873 --> 01:12:55,873
Get out now! Get out!
972
01:12:56,873 --> 01:12:58,872
Get out!
973
01:13:01,873 --> 01:13:07,197
It's just for tonight. It's
terribly cold out there.
974
01:13:07,873 --> 01:13:08,873
I grew up here.
975
01:13:08,874 --> 01:13:10,872
I ate at this table.
976
01:13:10,873 --> 01:13:11,873
For all my growing up,
977
01:13:11,874 --> 01:13:13,872
my mama never let
a dog in the house,
978
01:13:13,873 --> 01:13:15,872
and I won't either.
979
01:13:15,873 --> 01:13:17,873
He'll freeze.
980
01:13:27,873 --> 01:13:30,873
This came for you today.
981
01:13:35,873 --> 01:13:37,873
To Livy Dunne.
982
01:13:42,873 --> 01:13:48,041
I'm guessing he didn't
know you were married, huh?
983
01:13:52,873 --> 01:13:54,872
I'm taking the night
shift at the beet factory.
984
01:13:54,873 --> 01:13:58,872
It's something I sometimes
do this time of year.
985
01:13:58,873 --> 01:14:01,873
Don't bother waiting up.
986
01:14:31,873 --> 01:14:33,872
I didn't know what
you had for breakfast,
987
01:14:33,873 --> 01:14:34,873
because I've never
been up that early.
988
01:14:34,874 --> 01:14:36,872
But I made you some
eggs and some oatmeal.
989
01:14:36,873 --> 01:14:38,872
There's no need.
990
01:14:38,873 --> 01:14:43,549
Just plain eggs. There's
no onions or peppers.
991
01:14:43,873 --> 01:14:44,873
Ray, wait.
992
01:14:44,874 --> 01:14:47,872
I'm sorry that I let
Franklin in the house.
993
01:14:47,873 --> 01:14:49,872
I did not realize what an
insult that would be to you.
994
01:14:49,873 --> 01:14:56,079
With all the other animals in
that barn, that dog'll be fine.
995
01:14:56,873 --> 01:15:00,679
I have something
I want to tell you.
996
01:15:03,873 --> 01:15:06,872
My first day here,
997
01:15:06,873 --> 01:15:09,872
I looked in your dresser.
998
01:15:09,873 --> 01:15:14,872
I can't even
explain why I did it.
999
01:15:14,873 --> 01:15:15,873
I'm sorry.
1000
01:15:15,874 --> 01:15:17,872
You could've looked in
there anytime you wanted.
1001
01:15:17,873 --> 01:15:21,199
I got nothing
to hide from you.
1002
01:15:22,873 --> 01:15:23,873
There was a watch.
1003
01:15:23,874 --> 01:15:25,872
I could hear it ticking.
1004
01:15:25,873 --> 01:15:27,872
I've never seen you carry it.
1005
01:15:27,873 --> 01:15:29,872
It was my father's.
1006
01:15:29,873 --> 01:15:32,872
Sometimes I wind it up
when I want to remember him.
1007
01:15:32,873 --> 01:15:36,872
I remembered how good
he was to my mama.
1008
01:15:36,873 --> 01:15:39,965
Kind of husband I want to be.
1009
01:15:43,873 --> 01:15:45,872
First day I.
1010
01:15:45,873 --> 01:15:48,872
wound it up for
no good reason.
1011
01:15:48,873 --> 01:15:51,873
Just for luck.
1012
01:15:54,873 --> 01:15:56,872
Ray, I made a mistake.
1013
01:15:56,873 --> 01:15:59,872
Which mistake
would that be, huh?
1014
01:15:59,873 --> 01:16:02,953
Being with him or marrying me?
1015
01:16:05,873 --> 01:16:08,965
Would it be easier if I left?
1016
01:16:42,873 --> 01:16:47,147
Is there anything you
like about me, Livy?
1017
01:17:17,873 --> 01:17:18,873
Hi, Chester.
1018
01:17:18,874 --> 01:17:21,872
Mama, it's Aunt Livy!
1019
01:17:21,873 --> 01:17:23,872
Hi.
1020
01:17:23,873 --> 01:17:24,873
Hi.
1021
01:17:24,874 --> 01:17:26,872
Oh, Ruth was just
1022
01:17:26,873 --> 01:17:27,873
talking about you.
1023
01:17:27,874 --> 01:17:29,872
And here you are.
1024
01:17:29,873 --> 01:17:30,873
It's like you read my mind.
1025
01:17:30,874 --> 01:17:32,872
See, we don't
need a telephone.
1026
01:17:32,873 --> 01:17:33,873
Yes, we do.
1027
01:17:33,874 --> 01:17:36,872
I was thinking
of you, too, Ruth.
1028
01:17:36,873 --> 01:17:39,872
I was wondering if you
wanted to have this dress.
1029
01:17:39,873 --> 01:17:40,873
As big as I am now,
1030
01:17:40,874 --> 01:17:42,872
I can't imagine ever
fitting into it again.
1031
01:17:42,873 --> 01:17:44,872
The hat comes with it.
1032
01:17:44,873 --> 01:17:47,872
Can I try it?
1033
01:17:47,873 --> 01:17:48,873
Go on.
1034
01:17:58,873 --> 01:17:59,872
Did Ray tell you.
1035
01:17:59,873 --> 01:18:00,873
I don't know the details.
1036
01:18:00,874 --> 01:18:02,872
He and Hank had to go over
1037
01:18:02,873 --> 01:18:04,993
to the beet factory.
1038
01:18:08,873 --> 01:18:10,872
Why don't you come
in and sit down?
1039
01:18:10,873 --> 01:18:13,872
For months I've.
1040
01:18:13,873 --> 01:18:15,872
I've written the
father of this baby.
1041
01:18:15,873 --> 01:18:18,872
I thought he died.
1042
01:18:18,873 --> 01:18:20,872
I didn't realize.
1043
01:18:20,873 --> 01:18:23,872
No. He he's a
flight instructor.
1044
01:18:23,873 --> 01:18:24,873
He never went overseas.
1045
01:18:24,874 --> 01:18:26,872
We met on furlough.
1046
01:18:26,873 --> 01:18:32,872
And for months, I've.
written him these letters.
1047
01:18:32,873 --> 01:18:34,872
I know it was wrong.
1048
01:18:34,873 --> 01:18:37,872
For the longest time,
I didn't hear from him,
1049
01:18:37,873 --> 01:18:39,872
and as long as I
didn't hear from him,
1050
01:18:39,873 --> 01:18:42,872
I could imagine
that he wanted me.
1051
01:18:42,873 --> 01:18:46,872
I finally got a letter.
1052
01:18:46,873 --> 01:18:49,872
"Congratulations, Livy.
1053
01:18:49,873 --> 01:18:52,872
"You're a wonderful girl.
1054
01:18:52,873 --> 01:18:55,872
"And I only hope you find
the father of this baby,
1055
01:18:55,873 --> 01:19:00,615
because I sincerely doubt
that I'm responsible."
1056
01:19:04,873 --> 01:19:06,872
I know that I've hurt Ray.
1057
01:19:06,873 --> 01:19:08,872
My sister wants me
1058
01:19:08,873 --> 01:19:11,872
to go back to Denver
to have the baby.
1059
01:19:11,873 --> 01:19:16,873
Might be best if I
leave after Thanksgiving.
1060
01:19:26,873 --> 01:19:31,872
When Ray loves a person,
it's with his whole heart.
1061
01:19:31,873 --> 01:19:35,872
Losing our baby brother to
the war nearly killed him.
1062
01:19:35,873 --> 01:19:40,873
If you're planning on
leaving, do it soon.
1063
01:19:51,873 --> 01:19:52,873
You know, there's one thing
1064
01:19:52,874 --> 01:19:55,872
I've never heard you say.
1065
01:19:55,873 --> 01:19:59,523
And that's how
you feel about Ray.
1066
01:20:00,873 --> 01:20:02,872
Mama?
1067
01:20:07,873 --> 01:20:11,873
Livy? Livy.
1068
01:20:17,873 --> 01:20:18,873
It's all right.
1069
01:20:18,874 --> 01:20:20,872
What happened?
1070
01:20:20,873 --> 01:20:22,872
Calling out.
1071
01:20:22,873 --> 01:20:25,873
Calling out for your mama.
1072
01:20:34,873 --> 01:20:37,872
After Mama died,
1073
01:20:37,873 --> 01:20:41,872
I was so lonely.
1074
01:20:41,873 --> 01:20:46,872
I gave my life away,
just to be held.
1075
01:20:46,873 --> 01:20:48,873
By a stranger.
1076
01:20:54,873 --> 01:20:57,083
How could I do that?
1077
01:21:03,873 --> 01:21:05,872
Ray.
1078
01:21:05,873 --> 01:21:10,873
you are such a good.
1079
01:21:18,873 --> 01:21:22,873
Thank you. Thank you.
1080
01:21:25,873 --> 01:21:27,872
Happy Thanksgiving.
1081
01:21:27,873 --> 01:21:30,872
Oh, it was so kind of you
to bake us a pie, Livy.
1082
01:21:30,873 --> 01:21:31,872
Happy Thanksgiving.
1083
01:21:31,873 --> 01:21:32,907
Livy tells me you're
from California.
1084
01:21:32,908 --> 01:21:33,873
Yes, we are.
1085
01:21:33,874 --> 01:21:35,872
I've never been to California.
1086
01:21:35,873 --> 01:21:36,873
Livy, can we talk?
1087
01:21:36,874 --> 01:21:39,872
I've never been to Colorado.
1088
01:21:39,873 --> 01:21:43,872
Um, do you think you
can meet my boyfriend
1089
01:21:43,873 --> 01:21:45,872
two weeks from Saturday?
1090
01:21:45,873 --> 01:21:47,872
Perhaps, uh,
1091
01:21:47,873 --> 01:21:49,872
we could go for a drive
1092
01:21:49,873 --> 01:21:50,907
just to get away from here
1093
01:21:50,908 --> 01:21:51,907
for the afternoon.
1094
01:21:51,908 --> 01:21:52,924
All right.
1095
01:21:52,925 --> 01:21:53,873
What time?
1096
01:21:53,874 --> 01:21:56,872
How's noon? I'll
pick you up here.
1097
01:21:56,873 --> 01:21:58,872
Oh, no. Um, not here, Livy.
1098
01:21:58,873 --> 01:22:00,872
Uh, on the road,
1099
01:22:00,873 --> 01:22:03,872
by the grain elevators.
1100
01:22:03,873 --> 01:22:04,873
All right.
1101
01:22:04,874 --> 01:22:07,873
Thank you, Livy.
1102
01:22:11,873 --> 01:22:14,872
I'm grateful for all
of you, of course,
1103
01:22:14,873 --> 01:22:17,872
but I'd also like to pray that
this war will soon be over.
1104
01:22:17,873 --> 01:22:20,872
And I'm thankful for
the harvest this year.
1105
01:22:20,873 --> 01:22:23,872
God's been good to us.
1106
01:22:23,873 --> 01:22:24,873
I'm thankful that the baby's
1107
01:22:24,874 --> 01:22:26,872
coming and I'm going
to have a cousin.
1108
01:22:26,873 --> 01:22:32,443
I'm grateful that Daniel's
seat beside me isn't empty.
1109
01:22:37,873 --> 01:22:39,872
I've.
1110
01:22:39,873 --> 01:22:42,872
I've learned more about love.
1111
01:22:42,873 --> 01:22:46,872
in my six months
with this family
1112
01:22:46,873 --> 01:22:50,872
than I did in the 25
years in my father's house.
1113
01:22:50,873 --> 01:22:53,872
I have.
1114
01:22:53,873 --> 01:22:56,872
I have received love here.
1115
01:22:56,873 --> 01:23:00,097
And I have received
forbearance.
1116
01:23:03,873 --> 01:23:05,681
And I thank you.
1117
01:23:06,873 --> 01:23:09,872
I will always remember you.
1118
01:23:09,873 --> 01:23:11,591
Everyone of you.
1119
01:23:12,873 --> 01:23:14,872
Happy Thanksgiving.
1120
01:23:14,873 --> 01:23:15,873
Amen.
1121
01:23:15,874 --> 01:23:17,873
Let's dig in.
1122
01:23:38,873 --> 01:23:40,872
Ray
1123
01:23:40,873 --> 01:23:45,513
I, uh, have to go say
good-bye to the girls.
1124
01:23:45,514 --> 01:23:48,466
Oh, that's all right.
He can stay if he wants.
1125
01:23:48,466 --> 01:23:50,466
It's awful cold.
1126
01:23:54,615 --> 01:23:56,614
When you come out here,
1127
01:23:56,615 --> 01:23:58,614
I know you saw
this as an agreement
1128
01:23:58,615 --> 01:24:00,614
between your daddy
and Reverend Case.
1129
01:24:00,615 --> 01:24:04,615
Marrying wasn't your ideia.
1130
01:24:07,615 --> 01:24:10,614
I know you may have your
mind set on leaving, but.
1131
01:24:10,615 --> 01:24:15,873
I can't let you go without
telling you how I feel.
1132
01:24:20,615 --> 01:24:23,707
I've fallen in love with you.
1133
01:24:26,615 --> 01:24:29,615
And I love that baby.
1134
01:24:32,615 --> 01:24:35,614
For me, you're the best
thing that's ever happened.
1135
01:24:35,615 --> 01:24:38,614
Livy, you're a fine
and talented woman.
1136
01:24:38,615 --> 01:24:41,614
You're a pitiful cook,
1137
01:24:41,615 --> 01:24:44,614
but that doesn't matter.
I can do the cookin'.
1138
01:24:44,615 --> 01:24:48,614
I know you had your heart set
on going to faraway places,
1139
01:24:48,615 --> 01:24:50,614
but there's a
good bit of history
1140
01:24:50,615 --> 01:24:51,615
right here in Otero County.
1141
01:24:51,616 --> 01:24:54,614
If you like Indian
canyons and dugouts,
1142
01:24:54,615 --> 01:24:55,615
I'll help you find them.
1143
01:24:55,616 --> 01:24:59,020
You can dig around
all you want.
1144
01:25:01,616 --> 01:25:06,136
Sound like I'm trying
to sell you something.
1145
01:25:15,615 --> 01:25:19,614
That day, when the
preacher married us,
1146
01:25:19,615 --> 01:25:21,615
I forgot the ring.
1147
01:25:25,615 --> 01:25:29,615
I have one now.
1148
01:25:33,615 --> 01:25:38,795
Ray, the truth is, I don't
know if I deserve you.
1149
01:25:39,615 --> 01:25:41,614
How do you know
this could work?
1150
01:25:41,615 --> 01:25:45,614
I know, because.
1151
01:25:45,615 --> 01:25:49,615
someday you're gonna
forgive yourself.
1152
01:26:22,049 --> 01:26:24,997
Hi. I'm so sorry I'm late.
1153
01:26:25,716 --> 01:26:27,716
Hi.
1154
01:26:32,716 --> 01:26:35,715
I knew you wouldn't
let us down.
1155
01:26:35,716 --> 01:26:38,715
Um, Livy, this is Walter.
1156
01:26:38,716 --> 01:26:41,716
Hello. So nice to meet you.
1157
01:26:43,716 --> 01:26:44,716
Um, where-where do you.
1158
01:26:44,717 --> 01:26:46,715
Oh, uh, we thought
we'd go south
1159
01:26:46,716 --> 01:26:48,715
where we saw the Swallowtails.
1160
01:26:48,716 --> 01:26:51,715
That's almost to New mexico.
1161
01:26:51,716 --> 01:26:53,715
Walter's on leave
1162
01:26:53,716 --> 01:26:54,750
and he's got a
cousin down that way.
1163
01:26:54,751 --> 01:26:55,716
I thought we could
1164
01:26:55,717 --> 01:26:57,715
drop him off.
1165
01:26:57,716 --> 01:26:58,716
You'll freeze.
1166
01:26:58,717 --> 01:27:00,716
It's fine.
1167
01:27:02,716 --> 01:27:04,715
Walter's from Idaho.
1168
01:27:04,716 --> 01:27:06,715
He's tough.
1169
01:27:06,716 --> 01:27:10,715
Um.
1170
01:27:10,716 --> 01:27:13,715
Well, uh, let's get going.
1171
01:27:13,716 --> 01:27:16,004
We have a long drive.
1172
01:27:24,716 --> 01:27:28,715
Are you insane?
1173
01:27:28,716 --> 01:27:31,472
What are you talking about?
1174
01:27:32,716 --> 01:27:33,716
What did he promise you?
1175
01:27:33,717 --> 01:27:36,715
I don't know what
you're talking about.
1176
01:27:36,716 --> 01:27:37,716
Florie.
1177
01:27:37,717 --> 01:27:39,715
I've seen him
on the work crew.
1178
01:27:39,716 --> 01:27:43,716
Did you make his uniform?
1179
01:27:44,716 --> 01:27:47,715
If you'd rather not take
me and Walter for a drive,
1180
01:27:47,716 --> 01:27:49,715
you should just let
us out here, Livy.
1181
01:27:49,716 --> 01:27:51,715
Florie, stop it!
1182
01:27:51,716 --> 01:27:52,716
You stop it.
1183
01:27:52,717 --> 01:27:54,715
You're just jealous
because he loves me.
1184
01:27:54,716 --> 01:27:56,715
If he loves you,
why would he leave?
1185
01:27:56,716 --> 01:27:58,715
As soon as this war is over,
1186
01:27:58,716 --> 01:27:59,716
he'll be free.
1187
01:27:59,717 --> 01:28:01,715
If anyone finds out
1188
01:28:01,716 --> 01:28:05,715
you helped this man, you and
Rose will be accused of treason.
1189
01:28:05,716 --> 01:28:08,715
You could go to prison
for the rest of your lives.
1190
01:28:08,716 --> 01:28:12,715
Florie, that uniform
ties him not only to you
1191
01:28:12,716 --> 01:28:13,716
but to your family.
1192
01:28:13,717 --> 01:28:16,953
To your father
and your mother.
1193
01:28:18,716 --> 01:28:23,715
Father and mother have
nothing to do with it.
1194
01:28:23,716 --> 01:28:25,716
Nor does Rose.
1195
01:28:33,716 --> 01:28:35,715
Listen to me. you're
going to go home,
1196
01:28:35,716 --> 01:28:37,715
you're going to burn
every scrap of fabric
1197
01:28:37,716 --> 01:28:39,715
left from that uniform.
1198
01:28:39,716 --> 01:28:40,716
You're going to
take that bracelet,
1199
01:28:40,717 --> 01:28:42,715
you're going to
throw it into a field.
1200
01:28:42,716 --> 01:28:46,666
Walk away, Florie,
and never look back.
1201
01:28:47,716 --> 01:28:48,716
You're lonely,
1202
01:28:48,717 --> 01:28:51,715
and you're reaching out for
something to make it better.
1203
01:28:51,716 --> 01:28:52,716
But you can't do this.
1204
01:28:52,717 --> 01:28:57,573
You'll be paying for it
the rest of your life.
1205
01:28:59,716 --> 01:29:00,716
Florie?
1206
01:29:00,717 --> 01:29:02,715
Get out of the
truck. both of you.
1207
01:29:02,716 --> 01:29:08,376
Tell him that it's safer if
you don't travel with him.
1208
01:29:11,716 --> 01:29:15,444
It'll be safer if
you travel alone.
1209
01:29:54,716 --> 01:29:55,750
It's ok. Get down.
1210
01:29:55,751 --> 01:29:56,716
Come here.
1211
01:29:56,717 --> 01:29:58,715
Come here.
1212
01:29:58,716 --> 01:30:00,715
Come here. Sit. Stay.
1213
01:30:00,716 --> 01:30:02,715
Stay.
1214
01:30:02,716 --> 01:30:04,715
Walter, let me
1215
01:30:04,716 --> 01:30:06,715
be frank with you.
1216
01:30:06,716 --> 01:30:11,715
You'll never make it across
the border dressed as an MP.
1217
01:30:11,716 --> 01:30:12,716
Nein.
1218
01:30:12,717 --> 01:30:14,716
Come with me.
1219
01:30:15,716 --> 01:30:17,716
This way.
1220
01:30:27,716 --> 01:30:29,715
My husband's room is
right up these stairs.
1221
01:30:29,716 --> 01:30:31,715
Open the wardrobe and
put on some clothes.
1222
01:30:31,716 --> 01:30:34,715
Leave the clothes that
you're wearing on the floor.
1223
01:30:34,716 --> 01:30:38,990
My husband will be
home any minute. Hurry.
1224
01:30:42,716 --> 01:30:44,590
Come on, Franklin.
1225
01:31:10,716 --> 01:31:11,716
Listen.
1226
01:31:14,716 --> 01:31:16,715
Florie loves you.
1227
01:31:16,716 --> 01:31:19,715
Soon this war will be
over and you'll be free.
1228
01:31:19,716 --> 01:31:23,924
If you leave now,
how will you find her?
1229
01:31:25,716 --> 01:31:27,715
Do you have
something to drink?
1230
01:31:27,716 --> 01:31:29,715
Bitte?
1231
01:31:29,716 --> 01:31:31,715
Yes. I can make some coffee.
1232
01:31:31,716 --> 01:31:33,716
Come on, Franklin.
1233
01:32:03,716 --> 01:32:04,715
Wilson operator.
1234
01:32:04,716 --> 01:32:05,716
Operator, could you
please connect me
1235
01:32:05,717 --> 01:32:07,715
to the sheriff's department?
1236
01:32:07,716 --> 01:32:09,668
One moment, please.
1237
01:32:12,716 --> 01:32:13,716
Sheriff's Haynes.
Can I help you?
1238
01:32:13,717 --> 01:32:16,715
Sheriff, this is Livy
Singleton, Ray Singleton's wife.
1239
01:32:16,716 --> 01:32:18,715
Yes, ma'am.
1240
01:32:18,716 --> 01:32:19,716
I want you to know
that an escaped POW
1241
01:32:19,717 --> 01:32:22,523
has just stolen my truck and
is now headed down Route 22.
1242
01:32:22,523 --> 01:32:25,076
He should be running out of gas
about the time he hits the bridge.
1243
01:32:25,076 --> 01:32:27,074
He's unarmed, so
please don't hurt him.
1244
01:32:27,075 --> 01:32:29,731
Thank you, Mrs. Singleton. We'll
put someone on it right away.
1245
01:32:29,731 --> 01:32:34,341
And officer, I'm in
labor. I need some help.
1246
01:33:15,731 --> 01:33:18,730
Oh, oh.
1247
01:33:18,731 --> 01:33:19,731
Livy?
1248
01:33:19,732 --> 01:33:21,730
What in the world
are you doing?
1249
01:33:21,731 --> 01:33:24,487
Getting ready for our baby.
1250
01:33:26,731 --> 01:33:28,730
Our baby's coming! Our baby.
1251
01:33:28,731 --> 01:33:30,730
I'll send Martha right over!
1252
01:33:30,731 --> 01:33:31,731
Hurry!
1253
01:33:45,731 --> 01:33:47,731
Thank you, Doctor.
1254
01:34:10,731 --> 01:34:12,731
Hey there.
1255
01:34:19,731 --> 01:34:22,730
# Cheeks of rose #
1256
01:34:22,731 --> 01:34:25,730
# Tiny toes #
1257
01:34:25,731 --> 01:34:30,731
# Has our little baby #
1258
01:34:31,731 --> 01:34:34,730
# Eyes of blue #
1259
01:34:34,731 --> 01:34:37,730
# Fingers, too #
1260
01:34:37,731 --> 01:34:41,731
# Gotta love this baby. #
1261
01:35:12,731 --> 01:35:14,731
Aw!
1262
01:35:19,731 --> 01:35:21,695
Thank you so much.
1263
01:35:22,731 --> 01:35:23,765
This is for you.
1264
01:35:23,766 --> 01:35:24,731
What?
1265
01:35:36,731 --> 01:35:37,731
Butterflies of America.
1266
01:35:37,732 --> 01:35:39,730
Thank you.
1267
01:35:39,731 --> 01:35:41,730
You're welcome.
1268
01:35:41,731 --> 01:35:43,731
Thank you.
1269
01:35:56,731 --> 01:35:57,731
That's right, Danny.
1270
01:35:57,732 --> 01:36:00,730
This was your
granddaddy's watch.
1271
01:36:00,731 --> 01:36:02,730
And someday it's
going to be yours,
1272
01:36:02,731 --> 01:36:08,313
but in the meantime, I'll
just hold on to it for you.
1273
01:36:13,344 --> 01:36:14,344
We got to get going.
1274
01:36:14,345 --> 01:36:16,343
Your mama's set
on a treasure hunt.
1275
01:36:16,344 --> 01:36:18,343
It's not a treasure hunt.
1276
01:36:18,344 --> 01:36:20,343
It's his first
archeological dig.
1277
01:36:20,344 --> 01:36:22,530
For arrowheads, right?
1278
01:36:24,344 --> 01:36:25,309
Ready?
1279
01:36:25,344 --> 01:36:27,343
Come on, let's go.
1280
01:36:27,344 --> 01:36:28,344
Let's go.
1281
01:36:28,345 --> 01:36:31,035
We're going to fly there.
83831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.