All language subtitles for The Good Life s04e04 The Weavers Tale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,080 --> 00:00:45,071 Gosh, your legs are getting hairy! 2 00:00:46,200 --> 00:00:47,952 Ha, ha, ha! 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,991 (Chuckles) 4 00:00:54,480 --> 00:00:56,278 That's my jersey you're cutting up! 5 00:00:56,320 --> 00:01:00,951 Well, let's face it, it's not functioning as a jersey. It's more like an old string vest. 6 00:01:01,960 --> 00:01:05,157 - I liked it! - Well, this is far more practical. 7 00:01:05,200 --> 00:01:07,476 But... you're hacking it to pieces! 8 00:01:07,520 --> 00:01:10,239 I'm not. These are my knee warmers for the cold weather, 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,157 and I'm going to wear the top as a tabard. 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,670 - You'll need something underneath it. - Yes, Tom. 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,234 Well, I suppose that is quite a good idea, really. 12 00:01:18,280 --> 00:01:22,069 I saw it on Blue Peter when I was round at Margo's the other day. 13 00:01:22,120 --> 00:01:26,318 You see, the trouble is, these television people never think the thing through. 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,273 Where you've cut the stitches, it's just going to unravel. 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,517 - You bind the edges. - Ah. 16 00:01:33,680 --> 00:01:35,671 It hasn't got any feet to them either. 17 00:01:35,720 --> 00:01:37,996 - Go away. - All right, all right. 18 00:01:38,040 --> 00:01:41,749 Only I was going to fly you down to Rio for a wild and wonderful weekend. 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,234 What on? Hot air? 20 00:01:43,280 --> 00:01:46,398 No, kid, money. Greenbacks. Moola. 21 00:01:47,440 --> 00:01:52,879 - The soft fruits? - Our soft fruit ship came in to the tune of �195! 22 00:01:52,920 --> 00:01:57,039 We won! Oh, we actually won at something! 23 00:01:57,080 --> 00:02:00,789 - And we deserve every penny of it. - Oh, that is a weight off my mind! 24 00:02:00,840 --> 00:02:04,799 - Oh, Tom! If that lot had failed... - Ah, but it didn't. 25 00:02:04,840 --> 00:02:08,310 Now, I suggest we charter a private jet. That's the only way to go to Rio. 26 00:02:08,360 --> 00:02:10,954 Now, that's a year's rates... 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,470 Then we'll take a suite. No, a whole floor. Don't want to muck about. 28 00:02:14,520 --> 00:02:15,954 .Water rates, 29 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 the petrol for a year for the cart, 30 00:02:19,920 --> 00:02:23,550 tax, and the insurance for the same. 31 00:02:23,600 --> 00:02:26,752 A new pair of shoes each. We've got to have those. 32 00:02:26,800 --> 00:02:30,794 OK. Now that leaves us... 33 00:02:32,760 --> 00:02:35,274 - with a �10 float! 34 00:02:37,680 --> 00:02:39,591 I wanted to go to Rio. 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,159 Next year. 36 00:02:42,200 --> 00:02:44,999 Yes, yes, next year. Anyway, I despise money. 37 00:02:45,040 --> 00:02:48,670 I wouldn't despise it too much. It's got us off several hooks all at once 38 00:02:48,720 --> 00:02:50,711 and we've got a �10 float! 39 00:02:50,760 --> 00:02:55,709 Tom, it's ages since we've had as much as �10 in the kitty. 40 00:02:55,760 --> 00:02:57,239 Let's buy you something. 41 00:02:57,280 --> 00:03:02,116 If we spend that, when we spend that, it will be on something that we really need. 42 00:03:02,160 --> 00:03:05,516 Quite right, quite right. You're a wonderful little manager, Barbara. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,039 Boring, but wonderful. 44 00:03:08,920 --> 00:03:10,319 Stocking tops? 45 00:03:10,360 --> 00:03:13,955 - On the other hand, perhaps not. - (Doorbell) 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,913 I thought that sort of thing only happened in films. 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,789 Hello, Tom. I'd like a word with Barbara, please. 48 00:03:22,840 --> 00:03:25,400 - Yes, Margo, she's in the big room. - Thank you. 49 00:03:25,440 --> 00:03:29,354 - Hello, Barbara. May I beg a favour? - Yes, of course. 50 00:03:29,400 --> 00:03:32,313 Oh, Barbara, you didn't take Blue Peter seriously. 51 00:03:33,560 --> 00:03:37,713 - Oh, they're only for ballet practice. - If only they were. 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,036 - What's the favour? - Ah, yes. 53 00:03:40,080 --> 00:03:43,277 I wonder, would you keep an eye open for the television repairman? 54 00:03:43,320 --> 00:03:44,913 - Hello! - Would you? 55 00:03:44,960 --> 00:03:47,474 - Certainly. - If you'd be good enough to let him in, 56 00:03:47,520 --> 00:03:51,753 and stand over him whilst he's doing whatever it is they do. I don't trust tradesmen. 57 00:03:51,800 --> 00:03:55,475 I would have supervised him myself but I'm going shopping in Dorking. 58 00:03:55,520 --> 00:03:57,079 Dorking, Tom! 59 00:03:57,120 --> 00:03:58,952 - Oh, yes! - What? 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,799 How would you like a nice companion on your journey? 61 00:04:01,840 --> 00:04:03,399 If that means you, I wouldn't. 62 00:04:04,160 --> 00:04:08,074 But I'd make him wash his hands and comb his hair with water. 63 00:04:08,120 --> 00:04:10,191 Why should you want to go to Dorking anyway? 64 00:04:10,240 --> 00:04:12,470 Well, I can pick up some chicken feed. 65 00:04:12,520 --> 00:04:16,275 If you think you're using my car as some sort of farm wagon... 66 00:04:16,320 --> 00:04:19,711 No, no, no, no no. It comes in nice, clean paper sacks. Honestly. 67 00:04:19,760 --> 00:04:24,197 You see, I'd go with Tom in our cart, but I have this television man to look out for. 68 00:04:24,240 --> 00:04:26,231 Oh, very well. 69 00:04:26,280 --> 00:04:28,794 You use me, you two. You know that, don't you? 70 00:04:28,840 --> 00:04:31,434 No, no, no, no, no. I'll be good, honestly. I'll be good. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,394 You do your shopping, I'll do mine, we'll have a coffee in the Wimpy and straight home. 72 00:04:35,440 --> 00:04:38,717 We will have a pot of tea in the Tudor Tea Rooms. 73 00:04:39,640 --> 00:04:42,154 No, forget the tea, we'll come straight home. 74 00:04:42,200 --> 00:04:44,191 - Are you ready? - Yes, Margo. 75 00:04:44,240 --> 00:04:47,756 Now, do as you're told. Don't keep asking for sweets. 76 00:04:49,800 --> 00:04:52,030 And hold hands nicely. 77 00:04:54,840 --> 00:04:56,831 Don't be silly, Tom! 78 00:04:59,680 --> 00:05:01,671 MARGO: And don't do that, either! 79 00:05:04,800 --> 00:05:08,759 MARGO: Yes, it's very charming indeed. Very charming. 80 00:05:08,800 --> 00:05:10,598 What do you want with a spinning wheel? 81 00:05:10,640 --> 00:05:13,712 It would look terribly right in the corner of the drawing room. 82 00:05:13,760 --> 00:05:15,558 Yes, I want it. 83 00:05:15,600 --> 00:05:18,479 - It hasn't got a price tag on it. - I should hope not. 84 00:05:18,520 --> 00:05:22,036 - Let me come in and haggle for you. - Certainly not. 85 00:05:22,080 --> 00:05:25,869 If you want to haggle, go and haggle over your chicken feed. 86 00:05:28,520 --> 00:05:31,353 (Shop bell) 87 00:05:47,920 --> 00:05:49,479 (Mouths) Go away! 88 00:05:51,280 --> 00:05:52,554 (Mouths) 89 00:06:11,160 --> 00:06:13,151 (Shop bell) 90 00:06:25,600 --> 00:06:27,193 - Afternoon. - Afternoon. 91 00:06:27,240 --> 00:06:30,471 - What have you got there, then? - Chicken feed. 92 00:06:30,520 --> 00:06:32,352 Chicken feed? What, two sacks? 93 00:06:32,400 --> 00:06:35,358 (Sharp intake of breath) Ooh, there's not much call for that. 94 00:06:35,400 --> 00:06:36,913 17 and 6, top offer. 95 00:06:36,960 --> 00:06:38,951 No, no, I'm not selling. 96 00:06:39,000 --> 00:06:41,196 I might want to buy something. 97 00:06:41,240 --> 00:06:44,278 Oh, I see. Oh, well, you've got me over a barrel there. 98 00:06:44,320 --> 00:06:47,756 - Why? - Well, he's not here. He's up the other shop. 99 00:06:47,800 --> 00:06:51,919 Oh. Then why should you offer to buy two sacks of chicken feed, then? 100 00:06:51,960 --> 00:06:56,079 Well, that's his instructions. "Stock, Ernie", that's what he's always saying to me. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,589 "When you've got stock, you're buffered from life." 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,753 - It's certainly true around here, isn't it? - To a degree. 103 00:07:02,800 --> 00:07:04,518 Trouble is, the stock's taken over. 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,439 Do you know I had my own personal gas ring once? 105 00:07:07,480 --> 00:07:09,551 Somewhere under that lot now. 106 00:07:10,600 --> 00:07:13,956 Oh, so if I was to buy something, it would increase your floor space. 107 00:07:14,000 --> 00:07:17,072 It's a lovely thought, but he's not here, that's the trouble. 108 00:07:17,120 --> 00:07:18,758 Does he have to be here? 109 00:07:18,800 --> 00:07:21,269 Oh, no. I've got full powers. 110 00:07:21,320 --> 00:07:25,951 It's just that I don't like doing any actual selling when he's up the other shop. 111 00:07:26,000 --> 00:07:28,674 Well, why don't you go up the other shop and get him? 112 00:07:28,720 --> 00:07:32,509 What, and bust in on that lot? Corl She'd go mad. 113 00:07:32,560 --> 00:07:37,191 Look, I tell you what. I'll show you what I want and we'll take it from there, eh? 114 00:07:37,240 --> 00:07:39,709 - I'm game. - Right. 115 00:07:39,760 --> 00:07:43,071 - It's the loom. - The loom. Yeah. 116 00:07:50,200 --> 00:07:52,589 - Could you...? - Yeah, sure, sure. Right. 117 00:07:52,640 --> 00:07:54,119 Ta. 118 00:07:55,240 --> 00:07:57,231 This one? 119 00:07:58,760 --> 00:08:01,115 No. The loom. 120 00:08:02,160 --> 00:08:04,151 Yeah. 121 00:08:10,640 --> 00:08:12,631 Could you point? 122 00:08:19,600 --> 00:08:21,591 There. That. 123 00:08:21,640 --> 00:08:25,031 Oh, right. I didn't know he'd got that. 124 00:08:25,080 --> 00:08:29,153 That must have come in when the ginger bloke was here. Before me, you see. 125 00:08:29,200 --> 00:08:32,079 - Could I have a closer look? - Oh, certainly, yeah. 126 00:08:35,680 --> 00:08:38,479 Ah, well, it's er... it's all there. 127 00:08:38,520 --> 00:08:40,193 It seems to be in working order. 128 00:08:40,240 --> 00:08:43,437 - Well, he could tell you that. - Only he's up the other shop, I know. 129 00:08:43,480 --> 00:08:46,233 - What do you want to do with it, then? - Well, I want to weave. 130 00:08:46,280 --> 00:08:50,069 A friend of mine's got a spinning wheel, and when I saw this, two and two made four. 131 00:08:50,840 --> 00:08:53,434 Well, he'll be in Thursday morning. 132 00:08:54,480 --> 00:08:57,552 Ah, yeah, but I mean you've got full powers. You said so. 133 00:08:57,600 --> 00:09:01,514 - Well, it's true... - Well, then, live dangerously. Sell something. 134 00:09:02,760 --> 00:09:03,955 Shall 17? 135 00:09:04,000 --> 00:09:07,391 - It might be one up against her, mightn't it? - Oh, I doubt it. 136 00:09:07,440 --> 00:09:09,795 She's Yugoslavian, you see. 137 00:09:11,800 --> 00:09:15,077 - Well, even so... - Yeah, yeah, you've got a point. 138 00:09:15,120 --> 00:09:16,633 Now look, I'll make it easy. 139 00:09:16,680 --> 00:09:20,116 I'll name a price, and that'll be it because I'm a one-price man. 140 00:09:20,160 --> 00:09:21,833 Right, here we go, then. 141 00:09:23,520 --> 00:09:24,954 - Ten quid. - Done. 142 00:09:28,280 --> 00:09:31,079 - Now, then, that wasn't too painful, was it? - No. 143 00:09:31,120 --> 00:09:32,599 I was only gonna ask eight. 144 00:09:33,600 --> 00:09:36,752 Oh, er... yes. Well, that's got to include delivery. 145 00:09:36,800 --> 00:09:39,076 Does it? Oh, I see. Well, where do you live, then? 146 00:09:39,120 --> 00:09:42,795 - Surbiton. - Oh, that's no trouble. I go past there in the van. 147 00:09:42,840 --> 00:09:46,390 Great, great. Now, get my money. There we are, 10. 148 00:09:46,440 --> 00:09:50,559 Now... Ah, here we go. I'll just give you the address. Now, um... about what time? 149 00:09:50,600 --> 00:09:52,591 - Will eight be all right? - Fine. 150 00:09:52,640 --> 00:09:55,473 - Lovely, lovely. - Lovely, lovely. 151 00:09:55,520 --> 00:09:57,511 - Right, cheerio. - Ta. 152 00:09:58,960 --> 00:10:03,238 You know, I shall bless the day that you come into this shop. 153 00:10:03,280 --> 00:10:05,669 - What, your sales breakthrough, you mean? - No. 154 00:10:05,720 --> 00:10:09,953 I mean coming back here. I've spotted the tube to my gas ring. 155 00:10:10,000 --> 00:10:14,676 Oh, good. Very good. All you've got to do now is find the kettle and you can have a cup of tea. 156 00:10:50,800 --> 00:10:52,199 (Door slams) 157 00:10:52,240 --> 00:10:54,231 - Hello, Barbara. - Hello, Jerry. 158 00:10:54,280 --> 00:10:58,433 What are you doing home? You should be stuck on London Bridge at this time of day. 159 00:10:58,480 --> 00:11:01,871 Oh, I packed up at four. I've had about enough for today, I really have. 160 00:11:01,920 --> 00:11:05,231 Is that wise? What about currying favour with sir? 161 00:11:05,280 --> 00:11:07,271 No, I did that this morning. 162 00:11:07,320 --> 00:11:10,995 Look, do you know where Margo is? I gave her my keys today, I can't get in. 163 00:11:11,040 --> 00:11:13,031 Yes, here they are. 164 00:11:13,080 --> 00:11:15,071 She's gone shopping. 165 00:11:15,120 --> 00:11:17,111 (Jerry sighs deeply) 166 00:11:18,480 --> 00:11:20,596 I wish I was on London Bridge now. 167 00:11:20,640 --> 00:11:23,234 I wouldn't have heard that news for half an hour. 168 00:11:23,280 --> 00:11:27,478 - Never mind, she may not buy anything. - The sun might not come up tomorrow. 169 00:11:27,520 --> 00:11:31,195 Do you know, she cost me �38 last time she went shopping? 170 00:11:31,240 --> 00:11:33,311 A silver cigarette holder. 171 00:11:33,360 --> 00:11:35,510 For evening wear. 172 00:11:36,480 --> 00:11:38,517 - Hallmarked? - Oh, had to be. 173 00:11:38,560 --> 00:11:41,837 No wonder I have to get my chequebooks two at a time. 174 00:11:41,880 --> 00:11:44,952 - You're too easy with her. - Maybe I am. 175 00:11:45,000 --> 00:11:47,992 I feel like that little boy with his finger in the dyke. 176 00:11:48,040 --> 00:11:51,431 As fast as I plug up one hole, she bursts out through another. 177 00:11:53,080 --> 00:11:54,479 You're not like that. 178 00:11:54,520 --> 00:11:57,273 I don't get the chance, Jerry. We don't have any money. 179 00:11:57,320 --> 00:11:59,834 The way Margo spends mine, you'd think I printed it. 180 00:11:59,880 --> 00:12:04,477 - It's no good complaining to me about it. - I know. I like complaining to you, though. 181 00:12:04,520 --> 00:12:08,832 Oh, don't be silly. Anyway, I told you what to do before and you chickened out. 182 00:12:08,880 --> 00:12:12,430 I'll tell you once again and then it's up to you. You have to put your foot down. 183 00:12:12,480 --> 00:12:14,471 Say "Margo, this has got to stop." 184 00:12:14,520 --> 00:12:19,833 - Yes, I know. But that'd mean I'd have to say... - "Margo, this has got to stop", yes. 185 00:12:19,880 --> 00:12:21,757 Yes. 186 00:12:21,800 --> 00:12:25,873 - You might even be surprised by her response. - No, I don't think I would. 187 00:12:26,920 --> 00:12:29,799 Look, I'll tell you something, Jerry. 188 00:12:29,840 --> 00:12:32,150 Now this is a trade secret. 189 00:12:32,200 --> 00:12:36,512 But if "no" is said in the right way, at the right time, about the right thing, 190 00:12:36,560 --> 00:12:39,313 a woman, she can respect it. 191 00:12:39,360 --> 00:12:41,954 She can even quite like it. 192 00:12:42,000 --> 00:12:45,277 - Are you sure? - Well, am a woman, Jerry. 193 00:12:46,320 --> 00:12:48,994 - Yes, yes, I know that. - I mean, speaking personally, 194 00:12:49,040 --> 00:12:53,830 when Tom is firm with me, really fair but firm, 195 00:12:53,880 --> 00:12:56,440 I go quite weak at the knees. 196 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Jerry? 197 00:13:00,920 --> 00:13:03,116 - Yes? - And he'll be home in a minute. 198 00:13:03,160 --> 00:13:06,073 Sorry. But you're not Margo. 199 00:13:06,120 --> 00:13:09,272 No, I know I'm not, but I'm not complaining about her spending. 200 00:13:09,320 --> 00:13:11,516 You're quite right, of course. 201 00:13:11,560 --> 00:13:13,949 - Well? - Yes. 202 00:13:14,000 --> 00:13:15,991 Thank you very much. 203 00:13:16,040 --> 00:13:19,192 No, I meant, well, are you going to do anything about it? 204 00:13:19,240 --> 00:13:21,311 Yes. Damn it all! 205 00:13:21,360 --> 00:13:23,920 About time she realised I'm not just a slot machine 206 00:13:23,960 --> 00:13:26,349 that automatically produces the jackpot! 207 00:13:31,400 --> 00:13:33,391 Thanks again, Barbara. 208 00:13:39,960 --> 00:13:44,636 Thanks a lot, Ernie. Give my regards to him. And her. Bye. 209 00:13:52,840 --> 00:13:55,116 BARBARA: Can I come in yet? - Er.um... 210 00:13:56,200 --> 00:13:57,599 Yes, all right. 211 00:13:57,640 --> 00:14:00,109 What was all that banging and crashing ab... 212 00:14:03,160 --> 00:14:07,074 - Its a loom! - Very good. 213 00:14:07,120 --> 00:14:09,999 - Why? - Well, because it is. 214 00:14:10,040 --> 00:14:12,111 No, I mean why have you got it? 215 00:14:12,160 --> 00:14:16,757 Why have I got it? Because we won't have to rely on Blue Peter make-do-and-mend hints. 216 00:14:16,800 --> 00:14:20,555 - We can weave our own clothes on this. - You're a bit of an optimist, aren't you? 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,399 No. Who took Weaving at evening classes in the winter? 218 00:14:23,440 --> 00:14:26,831 But you got your arm stuck in the loom. You had to be cut free. 219 00:14:26,880 --> 00:14:28,757 Well, you were good at it. 220 00:14:28,800 --> 00:14:33,112 Well, I wasn't bad, but that doesn't qualify me to set up as a ladies and gents outfitters. 221 00:14:33,160 --> 00:14:36,755 Anyway, where's all the wool gonna come from? 222 00:14:36,800 --> 00:14:38,916 What are we gonna weave with? 223 00:14:38,960 --> 00:14:41,474 You're not being very enthusiastic, are you? 224 00:14:41,520 --> 00:14:46,037 I thought it was so practical, so self-sufficient. And a bargain, to boot. Only cost me 10 quid. 225 00:14:46,080 --> 00:14:47,957 Had to beat the bloke down, of course. 226 00:14:55,840 --> 00:14:57,831 What's the matter? 227 00:14:58,960 --> 00:15:02,749 You spent our �10 float just like that? 228 00:15:04,480 --> 00:15:07,120 - Well, it's the only �10 we'd got. - Exactly. 229 00:15:07,160 --> 00:15:09,674 And you didn't even ask my opinion first. 230 00:15:10,680 --> 00:15:12,990 - Did you have something in mind? - No, I didn't. 231 00:15:13,040 --> 00:15:17,477 But we never spend precious money without agreeing what we spend it on. 232 00:15:18,520 --> 00:15:21,876 - Ever heard of impulse buying? - Yes, I have, Tom, and I don't like it. 233 00:15:21,920 --> 00:15:23,319 Especially in this case. 234 00:15:23,360 --> 00:15:26,990 Good lord, it's not as though I blew the lot on some three-legged greyhound. 235 00:15:27,040 --> 00:15:31,318 I'm not talking about that. I am just concerned that you didn't even ask me. 236 00:15:31,360 --> 00:15:33,556 Well, I'm very, very sorry. 237 00:15:33,600 --> 00:15:35,591 - Do you mind if I sit down? - Yes! 238 00:15:36,600 --> 00:15:40,309 It's funny, I was talking about being firm and fair earlier this morning. 239 00:15:40,360 --> 00:15:41,759 Well, I am being firm. 240 00:15:41,800 --> 00:15:46,078 But you are not being fair, so don't come the heavy-handed lord of the manor with me, mate! 241 00:15:46,120 --> 00:15:49,112 - Oh, now you're just being silly. - No, I'm not being silly. 242 00:15:49,160 --> 00:15:52,391 Well, maybe I am being silly. 243 00:15:52,440 --> 00:15:55,432 Maybe I don't like being let down. 244 00:15:55,480 --> 00:15:56,959 And maybe I am being silly 245 00:15:57,000 --> 00:16:00,789 because I never thought you would be the one to do it, Tom. 246 00:16:01,760 --> 00:16:03,159 (Door closes) 247 00:16:06,080 --> 00:16:08,071 (Chuckles wheezily) 248 00:16:11,720 --> 00:16:13,711 (Whistles) 249 00:16:28,520 --> 00:16:30,511 (Sighs) 250 00:16:36,680 --> 00:16:38,671 I could have been wrong. 251 00:16:38,720 --> 00:16:41,030 I'm not saying I was, but um... 252 00:16:42,120 --> 00:16:44,111 I could have been. 253 00:16:45,280 --> 00:16:47,271 Put it another way, 254 00:16:47,320 --> 00:16:48,799 I was wrong. 255 00:16:51,360 --> 00:16:54,830 Are you my totally compliant and opinionless slave again? 256 00:16:54,880 --> 00:16:57,030 - Yes. - Oh, good. Mwah! 257 00:16:57,080 --> 00:17:00,436 I did it the wrong way, but it is a good thing to have, isn't it, the loom? 258 00:17:00,480 --> 00:17:01,709 No. 259 00:17:03,280 --> 00:17:04,270 What? 260 00:17:04,320 --> 00:17:07,199 - I don't think it is. - Come on, I said I was sorry. 261 00:17:07,240 --> 00:17:10,119 No, I just think having a loom is a pretty duff idea. 262 00:17:11,160 --> 00:17:12,912 - That's what you really think? - Yes. 263 00:17:12,960 --> 00:17:15,839 Nothing to do with the fact that I bought it without telling you? 264 00:17:15,880 --> 00:17:18,076 - No. - But you can weave. 265 00:17:18,120 --> 00:17:21,476 - But, as I was saying, what with? - Wool. 266 00:17:21,520 --> 00:17:23,318 - From? - The goat. 267 00:17:23,360 --> 00:17:25,317 Oh, brilliant. A goat? 268 00:17:25,360 --> 00:17:27,920 Where do you think vicuna comes from? 269 00:17:27,960 --> 00:17:31,078 From the combings of the soft belly of the vicuna. 270 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Exactly. 271 00:17:32,480 --> 00:17:35,791 In Peru, where they live, hundreds of them. 272 00:17:36,680 --> 00:17:39,718 We'd be lucky if we got a string vest out of Geraldine. 273 00:17:40,760 --> 00:17:44,674 - All right, then. Sheep. - But we haven't got any sheep. 274 00:17:44,720 --> 00:17:47,792 I know, but we live in Surrey. There are thousands of sheep, 275 00:17:47,840 --> 00:17:51,151 all leaving little bits of wool on miles and miles of barbed wire. 276 00:17:51,200 --> 00:17:54,397 - But how are we going to... - And another thing... No, no. 277 00:17:54,440 --> 00:17:58,798 Say we offered a couple of days' labour to a sheep farmer during the shearing season, 278 00:17:58,840 --> 00:18:01,354 and asked him to give us fleeces instead of money? 279 00:18:01,400 --> 00:18:04,472 - What about dyeing the stuff? - I've already thought about that. 280 00:18:04,520 --> 00:18:08,229 They have vegetable dyes from lichens in the Western Isles. 281 00:18:08,280 --> 00:18:10,078 Long walk to Scotland. 282 00:18:11,160 --> 00:18:14,118 They don't have a monopoly of them. There are English lichens. 283 00:18:14,160 --> 00:18:16,071 We could make our own dyes, I'm sure of it. 284 00:18:16,120 --> 00:18:18,839 Yes, I suppose we could. 285 00:18:18,880 --> 00:18:22,350 The fecundity of my mind is quite terrifying sometimes. 286 00:18:22,400 --> 00:18:24,630 Yes, it would be if you hadn't forgotten something. 287 00:18:24,680 --> 00:18:25,476 What? 288 00:18:25,520 --> 00:18:29,639 You can't just chuck a dollop of wool onto a loom and dash off a suit, you know. 289 00:18:29,680 --> 00:18:31,876 It has to be spun first. 290 00:18:32,960 --> 00:18:35,190 For which you need a spinning wheel. 291 00:18:35,240 --> 00:18:38,835 - Which we haven't got. - True. 292 00:18:41,120 --> 00:18:42,997 Give in? 293 00:18:43,040 --> 00:18:44,838 Margo's getting one. 294 00:18:47,040 --> 00:18:49,839 You toad! 295 00:18:49,880 --> 00:18:52,599 You knew that all the time, didn't you? 296 00:18:53,720 --> 00:18:55,631 Yes. 297 00:18:55,680 --> 00:18:58,149 What on earth does Margo want with a spinning wheel? 298 00:18:58,200 --> 00:19:02,194 Well, it's obvious. She's going to put it in the corner of her lounge and say "How quaint." 299 00:19:02,240 --> 00:19:05,551 It doesn't alter the fact there is a spinning wheel which we can borrow. 300 00:19:05,600 --> 00:19:08,035 You've got criminal tendencies, you have. 301 00:19:08,080 --> 00:19:11,072 Don't drag up my prison record. Didn't I suffer enough? 302 00:19:11,120 --> 00:19:14,192 I'm not talking about that. I'm talking about conning Margo 303 00:19:14,240 --> 00:19:18,598 into getting something just because you want it. You'll be asking Jerry to buy a tractor next! 304 00:19:18,640 --> 00:19:21,393 It wasn't like that at all. I cross my heart and hope to die. 305 00:19:21,440 --> 00:19:25,149 She saw it and decided to buy it before the thought of a loom ever crossed my mind. 306 00:19:25,200 --> 00:19:28,795 - Itis a bit sneaky though, isn't it? - A bit sneaky, yeah. 307 00:19:28,840 --> 00:19:31,992 And I don't suppose you told Margo that you were getting a loom. 308 00:19:32,040 --> 00:19:33,519 A sneak wouldn't, would he? 309 00:19:33,560 --> 00:19:36,916 No, I thought I'd let her get it back home, get bored with it and we'd step in. 310 00:19:36,960 --> 00:19:39,634 - She's getting it tomorrow. - You said she already got it. 311 00:19:39,680 --> 00:19:41,910 In so many words. She's put a deposit down on it. 312 00:19:41,960 --> 00:19:45,316 It's just a matter of ordering Jerry to sign the cheque and hey-ho. 313 00:19:49,320 --> 00:19:50,310 Oh. 314 00:19:51,400 --> 00:19:52,879 What? 315 00:19:54,120 --> 00:19:57,158 Would you hit a woman... in glasses? 316 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 Certainly not. 317 00:20:03,360 --> 00:20:04,839 What have you done? 318 00:20:06,200 --> 00:20:08,316 Well, I had this little chat with Jerry 319 00:20:08,360 --> 00:20:11,671 and I advised him to clamp down on Margo's spending. 320 00:20:12,680 --> 00:20:16,071 - Take those glasses off. - How was I to know? It was just bad timing. 321 00:20:16,120 --> 00:20:18,236 - You will interfere! - Hark who's talking! 322 00:20:18,280 --> 00:20:21,955 All right, all right! All right, don't panic. I might not have to beat you up. 323 00:20:22,000 --> 00:20:26,119 On the other hand... What am I talking about? Good lord! 324 00:20:26,160 --> 00:20:28,231 How could Jerry clamp down on Margo, eh? 325 00:20:28,280 --> 00:20:32,160 He might do a little huff and a puff, then she'll blow his house down and that's that. 326 00:20:33,000 --> 00:20:34,991 (Knocking) 327 00:20:35,040 --> 00:20:39,113 - Good evening, Barbara. Good evening, Tom. - Hello, Margo. What are you doing here? 328 00:20:39,160 --> 00:20:40,878 I've left Jerry. 329 00:20:42,920 --> 00:20:44,319 Why? 330 00:20:44,360 --> 00:20:46,590 He wouldn't write a cheque for my spinning wheel. 331 00:20:46,640 --> 00:20:48,756 - Eh? - How dare he talk to me like that? 332 00:20:48,800 --> 00:20:51,394 I will not be harangued about the financial climate! 333 00:20:51,440 --> 00:20:54,159 I will not have his bank statements thrust under my nose! 334 00:20:54,200 --> 00:20:57,591 And above all, I will not be thrown about my own house like some ragdoll! 335 00:20:57,640 --> 00:21:00,029 - What did he do? - He shook me by the elbows. 336 00:21:03,280 --> 00:21:06,432 So er... you're not getting the spinning wheel, then. 337 00:21:06,480 --> 00:21:08,756 I know, he's been talking to somebody. 338 00:21:08,800 --> 00:21:11,155 It's those chaps at the office. The chaps. 339 00:21:11,200 --> 00:21:13,510 A few gin and tonics for Dutch courage 340 00:21:13,560 --> 00:21:17,633 and then they come home and expect to trample all over the little woman. Well, not me! 341 00:21:17,680 --> 00:21:21,958 Did Jerry actually refuse to sign the cheque, or did he sign it first and then have a moan? 342 00:21:22,000 --> 00:21:24,196 He wouldn't pick up the pen sol packed and left. 343 00:21:24,240 --> 00:21:26,470 Oh, Margo! Where are you going to stay? 344 00:21:27,760 --> 00:21:29,751 Oh. 345 00:21:29,800 --> 00:21:33,759 That wretched argument has made me forget my manners. I'd rather hoped... 346 00:21:33,800 --> 00:21:36,713 But of course! Of course you can stay here. 347 00:21:36,760 --> 00:21:39,195 But you haven't actually left Jerry, have you? 348 00:21:39,240 --> 00:21:41,754 I don't know what I've done at the moment, Barbara. 349 00:21:41,800 --> 00:21:45,919 If I were you, I'd buy the spinning wheel with my own money just to spite him. 350 00:21:45,960 --> 00:21:46,870 Tom! 351 00:21:50,840 --> 00:21:53,639 Look, Margo, er... 352 00:21:53,680 --> 00:21:56,752 what about a bite to eat? We were just going to have supper. 353 00:21:56,800 --> 00:22:01,271 No, thank you. Experience has taught me that food and naked emotions don't mix. 354 00:22:02,560 --> 00:22:06,474 - I'll go straight to my room, if you don't mind. - Yes, of course. I'll show you up. 355 00:22:08,840 --> 00:22:10,831 - Good night, Tom. - Good night, Margo. 356 00:22:11,600 --> 00:22:14,638 Don't use the wardrobe, it's full of onions. 357 00:22:15,640 --> 00:22:17,916 Thank you, Tom. 358 00:22:23,240 --> 00:22:26,278 Tom! Half-past nine! 359 00:22:26,320 --> 00:22:28,516 - Elevenses! - Righto, love! 360 00:22:40,040 --> 00:22:42,031 I've been thinking, you know. 361 00:22:43,040 --> 00:22:45,475 They might have to get that spinning wheel. 362 00:22:45,520 --> 00:22:48,797 It might have been a non-returnable deposit. 363 00:22:48,840 --> 00:22:52,117 The shop may consider that the sale has been made. 364 00:22:52,160 --> 00:22:55,152 You have got a spinning wheel fixation, you have. 365 00:22:55,200 --> 00:22:59,592 Well, we need it. I've got to be made to feel better about buying that loom somehow. 366 00:22:59,640 --> 00:23:02,439 I do hope Margo and Jerry get back together again soon. 367 00:23:02,480 --> 00:23:03,879 Why worry about them? 368 00:23:03,920 --> 00:23:08,198 Well, I've got to be made to feel better about stirring Jerry up to mutiny in the first place. 369 00:23:08,240 --> 00:23:10,754 Well, that's what you are. A rotten little stirrer. 370 00:23:11,600 --> 00:23:13,750 Oh, it's only one of their little spats. 371 00:23:13,800 --> 00:23:16,792 Don't get taken in by Margo's impression of a battered wife. 372 00:23:16,840 --> 00:23:18,194 No, I suppose not. 373 00:23:18,240 --> 00:23:21,153 - Still in bed is she? - No, she's not. She's gone out. 374 00:23:21,200 --> 00:23:24,830 - Perhaps she's gone back to Jerry. - No, nobody in. I've just been over there. 375 00:23:26,080 --> 00:23:28,754 Oh, you just happened to pop over, did you? 376 00:23:28,800 --> 00:23:31,553 Yeah, yeah. See old Jerry, see how he was. 377 00:23:31,600 --> 00:23:33,955 Tried to talk Jerry into getting a spinning wheel? 378 00:23:35,000 --> 00:23:37,674 It might have entered the conversation, I don't know. 379 00:23:37,720 --> 00:23:41,873 What, like "Hello, Jerry. What about getting that spinning wheel?" 380 00:23:41,920 --> 00:23:43,957 Something like that. 381 00:23:44,000 --> 00:23:45,957 - You know what you are? - Clever? 382 00:23:46,000 --> 00:23:47,638 A steaming hypocrite. 383 00:23:47,680 --> 00:23:50,194 I think you'd better explain yourself, my girl. 384 00:23:50,240 --> 00:23:54,279 Well, honestly! You're always whittling away at Jerry about Margo's overspending, 385 00:23:54,320 --> 00:23:57,233 then as soon as it comes to anything that you want... 386 00:23:57,280 --> 00:24:00,591 That is the principle of shifting principles. (Chuckles) 387 00:24:01,720 --> 00:24:04,917 - Snake in the grass. - Jerry stirrer. 388 00:24:04,960 --> 00:24:06,394 - Rat face. - Fatty. 389 00:24:06,440 --> 00:24:09,512 - I love these little chats over tea, don't you? - Yeah. 390 00:24:10,520 --> 00:24:11,669 (Knock) 391 00:24:11,720 --> 00:24:13,711 Morning. 392 00:24:13,760 --> 00:24:16,991 - Is Margo about? - No, Jerry, she's gone out. 393 00:24:17,040 --> 00:24:19,634 Oh. Well, assuming that she'll come back here, 394 00:24:19,680 --> 00:24:23,071 I suppose this is the best place to leave the peace offering. 395 00:24:25,840 --> 00:24:26,875 The spinning wheel! 396 00:24:26,920 --> 00:24:30,834 Jerry, why can't you stick to your guns just for once? 397 00:24:30,880 --> 00:24:34,555 That's what the Russians did at Balaclava. Look what happened to them. 398 00:24:34,600 --> 00:24:37,911 You could have held on longer. Margo would have come round in the end. 399 00:24:37,960 --> 00:24:41,157 Maybe, Barbara, but it's a very empty house without her. 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,396 I'm working awfully hard at the moment. 401 00:24:43,440 --> 00:24:46,876 When I get home, the house is warm, comfortable. 402 00:24:46,920 --> 00:24:50,629 She's always there. The dinner's prepared, the wine's chambr�, 403 00:24:50,680 --> 00:24:52,478 she's wearing a nice gown. 404 00:24:53,520 --> 00:24:54,715 I miss her. 405 00:24:56,760 --> 00:25:00,958 And three Polish buyers are coming to dinner next week and I don't know what Poles eat. 406 00:25:02,080 --> 00:25:05,198 Well, I suppose it's not a totally unconditional surrender. 407 00:25:05,240 --> 00:25:08,517 I don't think you should be quite so ungracious, Barbara. 408 00:25:08,560 --> 00:25:10,358 I think Jerry's doing the right thing. 409 00:25:10,400 --> 00:25:15,395 What nicer way to say sorry than to buy me, er... Margo a lovely spinning wheel? 410 00:25:15,440 --> 00:25:18,592 Well, I'd better be getting off to work. What's the best thing to do? 411 00:25:18,640 --> 00:25:22,076 - Leave her a note or telephone later? - No need, she's here. 412 00:25:22,120 --> 00:25:24,111 Hello, darling. 413 00:25:24,160 --> 00:25:27,357 - Hello, Barbara. Hello, Tom. - Hello, Margo. Where have you been? 414 00:25:27,400 --> 00:25:31,075 Well, from the abuse hurled at me by my husband last night, 415 00:25:31,120 --> 00:25:33,430 I was given the impression that from now on 416 00:25:33,480 --> 00:25:37,235 I was required to pay for everything that I use in the house out of my own pocket. 417 00:25:37,280 --> 00:25:40,511 - I didn't say anything like that... - Even... Even if it meant 418 00:25:40,560 --> 00:25:42,551 my going out to scrub floors. 419 00:25:42,600 --> 00:25:44,079 So I've got a job. 420 00:25:44,120 --> 00:25:46,236 - Scrubbing floors? - No. 421 00:25:46,280 --> 00:25:48,556 Two afternoons a week in a florist's. 422 00:25:48,600 --> 00:25:50,432 That wouldn't keep you in hand cream. 423 00:25:50,480 --> 00:25:53,871 You can't go lugging great heavy flowers about. 424 00:25:56,080 --> 00:25:58,071 I thought you were my friends. 425 00:25:58,120 --> 00:26:00,111 - Margo. - Yes? 426 00:26:00,160 --> 00:26:02,151 I'm... I'm sorry. 427 00:26:02,200 --> 00:26:05,158 - And about that spinning wheel... - I might not want it now. 428 00:26:05,200 --> 00:26:06,599 Margo! 429 00:26:09,640 --> 00:26:12,871 Oh, I'm sorry, Jerry. I was being childish. 430 00:26:16,920 --> 00:26:19,480 - Sorry about all this. - No, no, it's lovely. 431 00:26:19,520 --> 00:26:23,309 I want to say something, Jerry. And I must say it in front of Tom and Barbara. 432 00:26:23,360 --> 00:26:27,115 - What? - I said a very unkind thing about you last night. 433 00:26:27,160 --> 00:26:29,674 I accused you of being mean and miserly. 434 00:26:29,720 --> 00:26:34,317 I know you were hurting my elbows at the time, but there was no excuse. I was unjust. 435 00:26:34,360 --> 00:26:36,829 - It's all over now. - No, no, it must be said. 436 00:26:36,880 --> 00:26:40,475 You may be bombastic at times, but you are never less than generous. 437 00:26:40,520 --> 00:26:42,875 - Even over-generous. - Its all right, darling. 438 00:26:42,920 --> 00:26:46,834 As a matter of fact, it wouldn't do me any harm if sometimes you put your foot down 439 00:26:46,880 --> 00:26:50,032 and said "No, Margo, you may not have such-and-such." 440 00:26:50,080 --> 00:26:53,038 I'm very grateful, it's such a pretty thing. 441 00:26:56,120 --> 00:27:00,193 Hey! I've just had a great idea, Barbara! 442 00:27:00,240 --> 00:27:03,232 - What? - Well, Margo's got a spinning wheel. 443 00:27:03,280 --> 00:27:07,114 If we could lay our hands on a loom, we could weave our own stuff. What do you think? 444 00:27:07,160 --> 00:27:10,710 - I think you leave me behind sometimes. - Dol love? 445 00:27:10,760 --> 00:27:12,831 Jerry, you wouldn't mind if we borrowed it? 446 00:27:12,880 --> 00:27:16,077 - You'd better ask Margo, it's hers. - What about it, Margo? 447 00:27:16,120 --> 00:27:19,476 - Sorry? What about what? - You wouldn't mind if we borrowed that? 448 00:27:19,520 --> 00:27:22,353 - Why should you want to borrow this? - To spin wool. 449 00:27:22,400 --> 00:27:26,553 You see, Tom has just had this wonderful idea about getting a loom, you see. 450 00:27:26,600 --> 00:27:28,955 But I don't see that this would be any use to you. 451 00:27:29,000 --> 00:27:32,630 Well, you can leave the technicalities to me, I know all about spinning. 452 00:27:35,520 --> 00:27:38,160 - The wheel doesn't work! - I know, it's not supposed to. 453 00:27:38,200 --> 00:27:40,669 You only wanted it as an ornament, didn't you? 454 00:27:40,720 --> 00:27:43,712 Originally, yes. Then I talked to the lady in the shop 455 00:27:43,760 --> 00:27:47,435 and I realised it had an additional and totally unexpected charm. 456 00:27:47,480 --> 00:27:49,994 - Like what? - I'll show you. 457 00:27:51,200 --> 00:27:53,350 (Tinkly music) 458 00:27:55,760 --> 00:27:59,674 I say! Just as well you didn't get a loom first, isn't it, Tom? 459 00:27:59,720 --> 00:28:02,109 (Laughs raucously) 460 00:28:02,159 --> 00:28:06,709 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.