All language subtitles for The Good Life s01e07 Backs to the Wall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:39,393 (Buzz of conversation) 2 00:00:39,440 --> 00:00:41,590 �2.36, please, George. 3 00:00:41,640 --> 00:00:44,598 Oh, no, no, George. This one's on me. I insist. 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,153 Money, Jerry. 5 00:00:46,200 --> 00:00:49,591 After all, it isn't every day that one flies off to Kenya. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,551 Molly and I did Tunisia last year. 7 00:00:51,600 --> 00:00:52,670 Oh, yes. 8 00:00:52,720 --> 00:00:56,270 Of course, I never really classed Tunisia as the real Africa. 9 00:00:56,720 --> 00:00:59,234 Mind you, she always was bottom at geography. 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,557 I think everyone else knows what I mean, Jerry, thank you very much. 11 00:01:02,600 --> 00:01:06,434 Yes, this time tomorrow it'll be sundowners in The Stanley. 12 00:01:06,480 --> 00:01:08,471 That's in Nairobi, of course. 13 00:01:08,520 --> 00:01:11,990 Yes. Tunisia is the most fascinating country. Isn't it, Molly? 14 00:01:12,040 --> 00:01:16,477 It's incredible. To go bargain hunting for Bedouin curios in the souk - 15 00:01:16,520 --> 00:01:19,512 that's Arabic for "market" - is unforgettable. 16 00:01:20,000 --> 00:01:24,597 Molly, don't you ever get the tiniest suspicion that those curios are mass-produced? 17 00:01:24,640 --> 00:01:27,393 - No, I don't. - Well, you may be right. 18 00:01:27,440 --> 00:01:32,355 Of course, in Kenya one can still dicker for the real thing with any passing ebo. 19 00:01:32,400 --> 00:01:34,789 Abit difficult, as they come from Nigeria. 20 00:01:36,160 --> 00:01:38,037 Evening, all. Don't all get up. 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,196 - Hello, strangers. - Hello, hello, hello. 22 00:01:40,240 --> 00:01:43,153 - Long time no see. - Where have you been hiding yourselves? 23 00:01:43,200 --> 00:01:46,830 Us, George? Arh! We've been a-fronting and athraking and awaruppin'. 24 00:01:46,880 --> 00:01:47,950 You what? 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,550 My old gaffer, he said we've been a-fronting and athraking and awaruppin'. 26 00:01:51,600 --> 00:01:54,399 - Didn't 'un? - That's right, my little old biddy. 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,114 What are you going to have? A gallon of Scrumpy? 28 00:01:57,160 --> 00:02:00,312 We'll get our own. I don't think I can afford the fees at this school. 29 00:02:00,360 --> 00:02:04,319 - Two halves of bitter, please. - Oh, have a drink, a little pre-holiday binge. 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,874 All right, then. In that case, two pints of brandy. 31 00:02:06,920 --> 00:02:08,672 Pints, please. 32 00:02:08,720 --> 00:02:11,792 - Looking forward to your safari, Margo? - Oh, very much. 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,434 I can smell Africa already. 34 00:02:14,480 --> 00:02:17,359 That must be something on the bottom of my wellies. 35 00:02:18,800 --> 00:02:21,110 What was our itinerary again, Jerry? 36 00:02:21,160 --> 00:02:23,151 - Well... - Oh, yes. Nairobi, 37 00:02:23,320 --> 00:02:25,789 the Lodge at Ngorongoro, naturally. 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,229 Then via Tsavo to Mombasa. 39 00:02:28,280 --> 00:02:30,590 Have you cut yourself enough sandwiches? 40 00:02:31,680 --> 00:02:34,035 - I do wish you were coming with us, Barbara. - So do I. 41 00:02:34,080 --> 00:02:36,469 - I was being serious, Jerry. - Oh, so was l. 42 00:02:38,000 --> 00:02:42,756 I don't know whether you've noticed it, Tom, but Barbara is obviously in need of a holiday. 43 00:02:42,800 --> 00:02:44,837 Barbara is not. 44 00:02:44,880 --> 00:02:48,157 We've got something more important than holidays and terrorising wildlife. 45 00:02:48,200 --> 00:02:50,157 - Such as? - Our harvest, missus. 46 00:02:50,200 --> 00:02:53,158 The pot of gold at the end of our rainbow. Cheers. 47 00:02:53,200 --> 00:02:55,669 Are you trying to turn Surbiton into a wheat bowl? 48 00:02:55,720 --> 00:02:58,473 I would but I can't get the combine harvester through the door. 49 00:02:58,520 --> 00:03:01,034 It's just spuds, peas, beans, broccoli, you know. 50 00:03:01,080 --> 00:03:02,718 But that's just gardening. 51 00:03:02,760 --> 00:03:06,230 In Cinerama. We're going to have enough grub for a whole year. 52 00:03:06,280 --> 00:03:08,396 He's off. The gospel according to St Tom. 53 00:03:08,440 --> 00:03:10,033 All right, bwana, snigger. 54 00:03:10,080 --> 00:03:13,277 When you're paying 30 bob a pound for potatoes, you'll wish you hadn't had a holiday. 55 00:03:13,320 --> 00:03:16,119 How are you going to pay the rates? With parsnips? 56 00:03:16,160 --> 00:03:20,677 Amongst other things, yes. I vamped this wholesaler and he'll buy our surplus. 57 00:03:20,720 --> 00:03:24,190 I give you two credit. You've got it all worked out. 58 00:03:24,480 --> 00:03:26,357 But at what a price. 59 00:03:26,400 --> 00:03:29,677 The only price we're paying is poverty and that doesn't cost anything. 60 00:03:29,760 --> 00:03:31,671 Cider With Rosie in Surbiton? 61 00:03:31,720 --> 00:03:33,518 I must come round and see this. 62 00:03:33,560 --> 00:03:36,393 - If you come round, you work. - I'll take you up on that. 63 00:03:36,440 --> 00:03:38,477 - Might be a laugh, eh? - Yes, perhaps we will. 64 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 More the merrier. Volunteers rewarded with homemade wine. 65 00:03:41,200 --> 00:03:43,476 I'm glad I'm going to Africa. 66 00:03:43,520 --> 00:03:47,912 Incidentally, the game herds start their migration just as we arrive. 67 00:03:47,960 --> 00:03:49,951 That's very sensible of them. 68 00:03:52,000 --> 00:03:55,072 Zebra, gnus, wildebeest... 69 00:03:55,120 --> 00:03:57,430 We're hoping to see some simba, of course. 70 00:03:57,480 --> 00:03:59,153 Simba! 71 00:03:59,200 --> 00:04:02,716 Honestly. Margo Leadbetter - the untamed queen of the jungle. 72 00:04:03,000 --> 00:04:06,391 Actually, Tom, the lion is a plains-dwelling predator. 73 00:04:06,440 --> 00:04:09,432 That affair she had with David Attenborough paid off. 74 00:04:10,520 --> 00:04:12,397 Jerry, don't be ridiculous. 75 00:04:12,440 --> 00:04:15,478 I've always taken a very keen interest in wildlife. 76 00:04:15,520 --> 00:04:20,594 I would go further. There's a definite empathy between myself and wild animals. 77 00:04:20,640 --> 00:04:22,233 Raaaocoow! 78 00:04:31,680 --> 00:04:33,671 Ooh. 79 00:04:34,360 --> 00:04:37,113 We never did see those saloon bar volunteers, did we? 80 00:04:37,160 --> 00:04:41,154 Pub talk. It's better doing it ourselves. There's more... masochism in it. 81 00:04:41,200 --> 00:04:43,032 Ooh, my aching back. 82 00:04:43,080 --> 00:04:44,912 It must be dreadful to be 40. 83 00:04:44,960 --> 00:04:48,078 Go in the house, child, and put the kettle on. 84 00:04:48,120 --> 00:04:50,111 It won't suit me. 85 00:04:53,720 --> 00:04:55,870 Hello, Geraldine. Say "harvest", Geraldine. 86 00:04:55,920 --> 00:04:57,718 Harvest, harvest. 87 00:04:58,080 --> 00:05:00,071 You're never going to talk, are you? 88 00:05:12,080 --> 00:05:15,960 Right. Barbara, we're nearly ready to start sacking those potatoes. 89 00:05:16,000 --> 00:05:17,991 You, potato, you're sacked. 90 00:05:18,400 --> 00:05:20,550 Postcards from Armand and Michaela. 91 00:05:20,600 --> 00:05:22,671 Oh, good. Are they having a good time? 92 00:05:23,480 --> 00:05:25,471 Oh, here we are. 93 00:05:25,520 --> 00:05:30,356 Good old Jerry. "Dear peasants, have decided to trade Margo in for a Masai maiden. 94 00:05:30,960 --> 00:05:34,351 Saw one yesterday that looked like a coffee-coloured Hedy Lamarr. 95 00:05:34,400 --> 00:05:36,914 Happy muck-grovelling. Jerry." 96 00:05:36,960 --> 00:05:38,633 This is from Margo. 97 00:05:38,680 --> 00:05:40,671 'Dear Barbara..." You're out. 98 00:05:40,720 --> 00:05:43,997 "The so-called hunting lodge is little more than primitive shacks, 99 00:05:44,040 --> 00:05:46,839 the food is rancid and the staff surly and wilful. 100 00:05:46,880 --> 00:05:48,871 Wish you were here. Love, Margo." 101 00:05:49,920 --> 00:05:52,673 I hope she doesn't bump into Jomo Kenyatta. She'll never get out. 102 00:05:52,720 --> 00:05:54,996 - Poor old Margo. - Right, kettle's boiling. 103 00:05:55,880 --> 00:05:57,871 That's true. 104 00:05:58,320 --> 00:06:00,470 Do mean to tell me I've got to make my own coffee? 105 00:06:00,520 --> 00:06:02,431 No. Mine as well. 106 00:06:02,480 --> 00:06:04,915 That's typical. You pick a woman up out of the gutter, 107 00:06:04,960 --> 00:06:08,476 teach her to dress nice and speak proper, and she won't even make coffee. 108 00:06:09,240 --> 00:06:11,231 Oh, all right, I'll make the coffee. 109 00:06:11,280 --> 00:06:13,271 No, Barbara, quick, quick, quick. 110 00:06:13,320 --> 00:06:15,550 Do you think you'll be strong enough to stir it? 111 00:06:15,600 --> 00:06:17,671 I'm not kidding. I can't bloody move. 112 00:06:19,440 --> 00:06:20,953 Oh, Tom. 113 00:06:21,000 --> 00:06:22,991 Get off! Don't touch. 114 00:06:26,040 --> 00:06:30,273 Sorry I couldn't come straightaway. Every child in the neighbourhood's contracted measles. 115 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 That's the trouble with modern youth - no discipline. 116 00:06:33,000 --> 00:06:36,470 Yes. Well, now, Mr Good, what have you been doing to yourself? 117 00:06:36,520 --> 00:06:40,673 Striking myself repeatedly in the back with a 161b sledgehammer. 118 00:06:40,720 --> 00:06:42,711 Sorry. GPS' rhetoric. 119 00:06:42,760 --> 00:06:46,116 He was sitting down, stood to get up and ping. 120 00:06:46,160 --> 00:06:47,719 Or as I put it: Ow. 121 00:06:47,760 --> 00:06:51,116 Uh-huh. And what had you been doing just before that? 122 00:06:51,160 --> 00:06:53,879 - A bit of digging. - Just the odd eight hours. 123 00:06:53,920 --> 00:06:56,389 Uh-huh. And where precisely is the pain? 124 00:06:56,640 --> 00:06:58,392 You'd better point, Barbara. 125 00:06:58,440 --> 00:07:00,431 - Just under there. - Oh! 126 00:07:01,000 --> 00:07:02,991 Right. Let's have a look at you. 127 00:07:05,280 --> 00:07:07,271 Hello. 128 00:07:08,520 --> 00:07:10,511 Oh, what are you...? No, don't. 129 00:07:12,600 --> 00:07:14,318 Ow. 130 00:07:14,600 --> 00:07:16,591 Ow. 131 00:07:17,840 --> 00:07:19,319 Oh. 132 00:07:19,360 --> 00:07:21,351 - Uh-huh. TOM: Uh-huh. 133 00:07:21,400 --> 00:07:23,391 Mm-hm. 134 00:07:26,200 --> 00:07:29,033 - Painful? - No. Agony. 135 00:07:31,240 --> 00:07:33,277 - Uh-huh. - Uh-huh. 136 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 No, that's not an "uh-huh", that's an 'l see". 137 00:07:35,920 --> 00:07:37,638 - I see. - I see. 138 00:07:39,520 --> 00:07:41,591 - Agony? - Uh-huh. 139 00:07:43,160 --> 00:07:45,151 I see. 140 00:07:46,040 --> 00:07:48,111 I've got a bad back, haven't 1? 141 00:07:48,160 --> 00:07:49,992 Yes, I'm afraid you have. 142 00:07:50,040 --> 00:07:55,752 It's not a slipped disc or anything, but you've pulled the muscles on either side of your spine. 143 00:07:55,800 --> 00:07:57,677 Just getting up out of a chair. 144 00:07:57,720 --> 00:07:59,950 Have I married a 7-stone weakling, Doctor? 145 00:08:00,000 --> 00:08:03,038 No, your husband has a very fine musculature. 146 00:08:03,080 --> 00:08:04,878 - See? - For a man of his age. 147 00:08:07,280 --> 00:08:11,274 Now, get him to take one tablet three times a day. They're painkillers. 148 00:08:11,760 --> 00:08:15,355 Otherwise, stay as immobile as possible on a hard surface. 149 00:08:15,400 --> 00:08:18,313 A nice soft bed will be of no use to you at all. 150 00:08:18,360 --> 00:08:20,510 I'll come and see you in seven days' time. 151 00:08:20,560 --> 00:08:22,551 I can't lie here for seven days! 152 00:08:22,600 --> 00:08:24,830 I don't think you'll find you can do much else. 153 00:08:24,880 --> 00:08:28,032 - Don't the painkillers work? - Yes, but they won't make you mobile. 154 00:08:28,080 --> 00:08:30,356 Well, give me some mobile tablets, then. 155 00:08:30,400 --> 00:08:32,391 Don't tempt me. Good night. 156 00:08:33,080 --> 00:08:35,071 I'll see you out. 157 00:08:35,440 --> 00:08:37,431 Seven days. Ridiculous. 158 00:08:53,040 --> 00:08:54,633 Oh! 159 00:08:58,320 --> 00:09:00,311 Oh, dear, oh, dear. 160 00:09:04,760 --> 00:09:06,751 Oh, dear, oh, dear. 161 00:09:11,400 --> 00:09:13,118 Tom, what are you doing? 162 00:09:13,160 --> 00:09:16,312 Just testing if that doctor knew what she was talking about. She does. 163 00:09:16,360 --> 00:09:18,510 Of course she does. Stay where you are a minute. 164 00:09:18,560 --> 00:09:20,915 - What are you doing? - Making up your bed down here. 165 00:09:20,960 --> 00:09:22,871 You'll be better off on the floor. 166 00:09:22,920 --> 00:09:26,754 I can hardly give you afireman's lift upstairs now, can 1? 167 00:09:26,800 --> 00:09:29,633 This is ridiculous. What did it have to happen now for? 168 00:09:29,680 --> 00:09:33,992 Same reason the toast lands butter-side down on the carpet, I suppose. 169 00:09:34,040 --> 00:09:36,031 I'm not standing for it. 170 00:09:36,800 --> 00:09:38,791 That's true. 171 00:09:39,520 --> 00:09:43,832 Look, love, there's no point in getting shiny. It's a nuisance, that's all. 172 00:09:43,880 --> 00:09:48,351 Instead of the two of us taking three days to get that stuff in, I'll do it and take a week. 173 00:09:48,400 --> 00:09:51,313 And what do I do? Watch from the back door from my baby bouncer? 174 00:09:51,360 --> 00:09:54,352 No, you're supposed to do what you're told and get better. 175 00:09:54,400 --> 00:09:56,789 - Come on, get into bed. - It's too early to go to bed. 176 00:09:56,840 --> 00:09:59,559 No, it isn't. I've got a hard day's work tomorrow. 177 00:09:59,600 --> 00:10:01,591 All right. 178 00:10:04,880 --> 00:10:06,234 Oh! 179 00:10:08,760 --> 00:10:10,717 Never even gave me a sweet. 180 00:10:10,760 --> 00:10:12,751 Who didn't? 181 00:10:13,640 --> 00:10:17,349 That doctor. A doctor always gives you a sweet. 182 00:10:18,160 --> 00:10:20,913 You're going to be a real bundle of joy, aren't you? 183 00:10:20,960 --> 00:10:22,314 It's my harvest. 184 00:10:22,360 --> 00:10:24,715 It's mine too. Let me get some sleep sol can pick it. 185 00:10:24,760 --> 00:10:26,831 - Stop being so unflappable. - Get off my arm. 186 00:10:26,880 --> 00:10:28,757 I can't. 187 00:10:28,800 --> 00:10:30,359 Oh! 188 00:10:30,400 --> 00:10:32,311 Oh, it really hurts, doesn't it? 189 00:10:32,360 --> 00:10:34,715 Somewhat. I'll be better tomorrow morning. 190 00:10:34,760 --> 00:10:36,194 Well, we'll see. 191 00:10:36,240 --> 00:10:38,231 Now, then. 192 00:10:38,600 --> 00:10:41,194 - Is there anything you want? - No, thanks, love. 193 00:10:41,240 --> 00:10:42,913 Oh, dear. 194 00:10:42,960 --> 00:10:44,792 There we are. 195 00:10:44,840 --> 00:10:46,831 - Now... - Oh! 196 00:10:49,600 --> 00:10:51,557 Careful. 197 00:10:51,600 --> 00:10:53,113 Good night... 198 00:10:53,160 --> 00:10:54,878 .Ironside. 199 00:11:02,240 --> 00:11:04,197 (Groans) 200 00:11:04,240 --> 00:11:07,153 - What? - I just felt like it tonight as well. 201 00:11:11,520 --> 00:11:13,511 Come on, then. Take me. 202 00:11:17,160 --> 00:11:20,471 Very funny. You just wait till I can move about, that's all. 203 00:11:23,080 --> 00:11:25,071 (Thunderclap) 204 00:11:26,360 --> 00:11:28,351 And you can shut up as well. 205 00:11:43,280 --> 00:11:45,271 Morning, my little stiff. 206 00:11:46,240 --> 00:11:47,992 How are you this morning? 207 00:11:48,040 --> 00:11:50,759 Oh, it's much... Oh! 208 00:11:50,800 --> 00:11:52,598 .The same. 209 00:11:52,640 --> 00:11:54,790 - I found these. Any good? - Yes, thanks. 210 00:11:54,840 --> 00:11:57,958 Unless you've got a vulcanized roll-on you can lend me. 211 00:11:58,000 --> 00:12:00,879 There's no point in getting up. You won't be able to do anything. 212 00:12:00,920 --> 00:12:03,958 At least I can stand on the touchline and cheer you on. Get off! 213 00:12:04,000 --> 00:12:06,389 You're not going to let me help you, are you? 214 00:12:06,440 --> 00:12:08,431 I must do this by myself. 215 00:12:10,040 --> 00:12:11,792 Take it slowly. 216 00:12:11,840 --> 00:12:13,831 There's no other way. 217 00:12:19,120 --> 00:12:21,111 Oh, oh! 218 00:12:22,640 --> 00:12:24,631 Slippers, please. 219 00:12:26,400 --> 00:12:28,391 Lovely. 220 00:12:28,880 --> 00:12:30,871 Right. 221 00:12:32,040 --> 00:12:33,519 (Groans) 222 00:12:34,120 --> 00:12:36,316 How long did that storm last last night? 223 00:12:36,360 --> 00:12:38,271 I don't know. I only heard the overture. 224 00:12:38,320 --> 00:12:41,870 Mind you, I could sleep inside a drum with somebody banging it these days. 225 00:12:41,920 --> 00:12:45,595 How do you want them? Boiled, fried, scrambled, coddled or raw? 226 00:12:45,640 --> 00:12:47,438 Better see if they've laid any first. 227 00:12:47,480 --> 00:12:51,713 That's true. That storm probably made them pop out by the dozen. 228 00:12:54,880 --> 00:12:56,871 Oh, Tom! 229 00:13:01,280 --> 00:13:03,794 Oh. That's it, then. 230 00:13:31,720 --> 00:13:33,438 That is really it. 231 00:13:33,480 --> 00:13:35,471 We've had it. 232 00:13:36,360 --> 00:13:38,431 I've got Pinky and Perky locked up again. 233 00:13:38,480 --> 00:13:40,949 That won't make much difference, will it? 234 00:13:42,240 --> 00:13:44,231 We've really had it. 235 00:13:46,240 --> 00:13:48,231 Come on, that's not my hero talking. 236 00:13:48,760 --> 00:13:52,310 That's not the man who water-skied 10 yards on Staines reservoir. 237 00:13:53,400 --> 00:13:55,038 I'm not kidding, love. 238 00:13:55,080 --> 00:13:59,870 If we don't get the stuff off the ground, the crop will rot and bang goes next year's food. 239 00:13:59,920 --> 00:14:01,911 - Oh, I can manage. - You can't. 240 00:14:01,960 --> 00:14:05,919 There's no way you can clear that up by yourself, and I'm bloody useless. 241 00:14:05,960 --> 00:14:07,951 The walking dead. 242 00:14:08,320 --> 00:14:10,152 If only Jerry were here. 243 00:14:10,200 --> 00:14:12,476 Yes, that's what we need - more manpower. 244 00:14:12,520 --> 00:14:14,716 Where are you going to get it from? Nato? 245 00:14:15,320 --> 00:14:17,311 No. The pub. 246 00:14:18,320 --> 00:14:19,913 That's an idea. 247 00:14:19,960 --> 00:14:22,474 That is an idea. They're all our friends, aren't they? 248 00:14:22,520 --> 00:14:27,037 Yes, they are, and people always help out in a crisis. The spirit of the Blitz. 249 00:14:27,080 --> 00:14:29,230 - Yeah. Dig for victory. - The Land Army. 250 00:14:29,280 --> 00:14:31,112 - Stafford Cripps. - Winston Churchill. 251 00:14:31,160 --> 00:14:33,515 - Natty Taylor. - Who's Natty Taylor? 252 00:14:33,560 --> 00:14:36,200 This bloke who used to sleep in our air-raid shelter. 253 00:14:40,520 --> 00:14:42,989 We wouldn't ask you unless it was important. 254 00:14:43,040 --> 00:14:46,954 If you could just pitch in and help, we would be ever so grateful. 255 00:14:49,400 --> 00:14:51,198 What do you say? 256 00:14:51,240 --> 00:14:53,231 Please. 257 00:14:54,280 --> 00:14:56,271 Good lord, is that the time? 258 00:14:57,520 --> 00:15:00,399 If only you'd chosen another day, Barbara. 259 00:15:00,760 --> 00:15:03,752 It's a good idea. We'll talk over it later on. 260 00:15:03,800 --> 00:15:05,791 Molly, are you coming, dear? 261 00:15:05,840 --> 00:15:07,831 Molly? There you are. 262 00:15:10,760 --> 00:15:13,229 I could use you when it comes to calling time. 263 00:15:13,640 --> 00:15:15,313 Marvellous, isn't it? 264 00:15:15,360 --> 00:15:19,558 The old spirit of the Blitz? All it means to that lot is a large gin. 265 00:15:39,920 --> 00:15:41,911 (Groans) 266 00:15:49,080 --> 00:15:50,673 - (Door slams) - Barbara? 267 00:15:50,720 --> 00:15:52,711 - Yes. - Oh, good. 268 00:15:53,400 --> 00:15:55,516 I made four pots of tea for the workers. 269 00:15:55,560 --> 00:15:57,437 I hope it'll be enough. 270 00:15:57,480 --> 00:16:00,916 - More than enough. - Oh. They're not all coming, are they? 271 00:16:00,960 --> 00:16:02,394 - No. - How many? 272 00:16:02,440 --> 00:16:04,431 Less than one, actually. 273 00:16:05,360 --> 00:16:07,874 - Spirit of the Blitz? - I've done that. Here you are. 274 00:16:07,920 --> 00:16:09,831 - Got your painkillers. - Thanks. 275 00:16:09,880 --> 00:16:11,439 - Cup of tea? - No, thank you. 276 00:16:11,480 --> 00:16:14,393 I used a month's ration. We've got two pots each to get through. 277 00:16:14,440 --> 00:16:18,149 We'll take it in the other room and watch the space where our television used to be. 278 00:16:18,200 --> 00:16:20,157 No, no. It's shoulders to the wheel. 279 00:16:20,680 --> 00:16:24,116 - Where are you going? - I've got a couple of tons of spuds to get in. 280 00:16:24,160 --> 00:16:25,958 Not on your own. 281 00:16:26,000 --> 00:16:28,435 You sit down or I'll kick your sticks from under you. 282 00:16:28,480 --> 00:16:30,676 But it's futile. - Don't you call me futile. 283 00:16:30,720 --> 00:16:32,791 You just watch my dust. 284 00:16:32,840 --> 00:16:36,037 - It's started raining again. - Well, watch my mud, then. 285 00:16:38,000 --> 00:16:39,991 That's my girl. 286 00:17:27,000 --> 00:17:29,833 No, no. That's enough. You're not going out there again. 287 00:17:29,880 --> 00:17:32,474 When I want to chuck the towel in, I'll do it myself. 288 00:17:32,520 --> 00:17:35,638 You couldn't lift a towel, let alone throw it. Sit down. 289 00:17:35,680 --> 00:17:37,432 Please. 290 00:17:37,480 --> 00:17:39,596 All right. Just for five minutes then. 291 00:17:39,640 --> 00:17:41,597 I can't watch this any more. 292 00:17:41,640 --> 00:17:43,631 Well, close your eyes. 293 00:17:44,400 --> 00:17:48,678 You've been on the go for 14 hours and all I've done is make tea and cheese sandwiches. 294 00:17:48,720 --> 00:17:50,472 I've never felt so guilty in my life. 295 00:17:50,520 --> 00:17:56,596 It's not your fault you've done your back in, and you hardly rang up God and asked for rain. 296 00:17:56,640 --> 00:17:58,119 Look at you. 297 00:17:58,160 --> 00:18:00,629 Ladies and gentlemen, you too can do this to your wife. 298 00:18:01,360 --> 00:18:04,398 All you have to do is get a bee in your bonnet about self-sufficiency, 299 00:18:04,440 --> 00:18:07,114 leave work, and then make her work like a dray horse. 300 00:18:07,160 --> 00:18:09,356 - Come on, Tom. - It's easy, folks. 301 00:18:09,400 --> 00:18:11,357 When they ask what you've done for your wife, 302 00:18:11,400 --> 00:18:14,392 I've made her do without the phone, the car, the telly, new clothes. 303 00:18:14,440 --> 00:18:19,992 I've given her poverty, a kitchen full of wet potatoes and a garden like a swamp. Brilliant. 304 00:18:20,040 --> 00:18:23,795 - It's only a setback. - It's not a setback, love. It's the finish. 305 00:18:23,840 --> 00:18:25,831 We have had it. 306 00:18:33,160 --> 00:18:35,117 So I go back to work. 307 00:18:35,160 --> 00:18:36,992 Ah, well. 308 00:18:37,040 --> 00:18:39,031 At least we can say we tried. 309 00:18:44,240 --> 00:18:47,471 Hells bells. You're dirty. 310 00:18:56,560 --> 00:18:58,551 (Whistles cheerfully) 311 00:19:01,920 --> 00:19:03,479 Tom'? 312 00:19:03,520 --> 00:19:05,511 Morning. 313 00:19:13,800 --> 00:19:15,791 What are you doing? 314 00:19:16,240 --> 00:19:18,231 Collecting potatoes. 315 00:19:20,000 --> 00:19:22,640 Do you want to marry me? 316 00:19:22,680 --> 00:19:23,829 OK. 317 00:19:24,920 --> 00:19:28,629 You had me worried last night when you talked about chucking it in. 318 00:19:28,680 --> 00:19:30,956 - I didn't say any such thing. - You did. 319 00:19:31,000 --> 00:19:33,640 No, no, no. That was this bloke impersonating me. 320 00:19:33,680 --> 00:19:35,318 Oh, him. 321 00:19:35,560 --> 00:19:38,632 I should have just got on with it, like you did. Sol have. 322 00:19:38,680 --> 00:19:40,990 How long did it take you to get all those in? 323 00:19:41,040 --> 00:19:43,236 Only half the night. 324 00:19:43,280 --> 00:19:47,399 - What about your back? - I'm on the pill. I don't feel a thing unless I move. 325 00:19:49,080 --> 00:19:52,516 Don't just sit there devouring me with your eyes. We've got work to do. 326 00:19:52,560 --> 00:19:56,997 Right. Wrong. Two things first - bit of breakfast, stoke up the boiler... 327 00:19:58,880 --> 00:20:00,871 ...and one of these. 328 00:20:02,480 --> 00:20:03,800 Ooh. 329 00:20:04,640 --> 00:20:07,996 Tom, we are going to get it all in in time, aren't we? 330 00:20:08,040 --> 00:20:09,758 - We are going to win? - Nope. 331 00:20:09,800 --> 00:20:10,596 What? 332 00:20:10,640 --> 00:20:13,632 Me collecting two potatoes an hour isn't going to save it all. 333 00:20:13,680 --> 00:20:15,751 We haven't started the front garden yet. 334 00:20:15,800 --> 00:20:20,237 I reckon a third of our crop will have to rot but at least we've stuck to our guns by trying. 335 00:20:20,280 --> 00:20:22,635 But we need it all. You said so. 336 00:20:22,680 --> 00:20:25,115 Tough luck. We'll have to see what we're left with. 337 00:20:25,160 --> 00:20:28,152 Either we survive or we just go back on our resources. 338 00:20:28,560 --> 00:20:30,392 - We haven't got any. - Yes, we have. 339 00:20:30,440 --> 00:20:32,431 Busking, begging, stealing. 340 00:20:33,360 --> 00:20:35,874 Put you back on the streets where I found you. 341 00:20:35,920 --> 00:20:39,390 We could always resurrect the old flea circus. 342 00:20:39,440 --> 00:20:42,114 There you are, then. Now... get the breakfast. 343 00:20:44,360 --> 00:20:45,953 - Rotten lot. - Who? 344 00:20:46,000 --> 00:20:47,991 That gin-swilling mob at the pub. 345 00:20:48,040 --> 00:20:50,759 If only one of them had turned up, just one. 346 00:20:50,800 --> 00:20:53,440 Surbiton's never been very strong on miracles. 347 00:20:53,480 --> 00:20:54,993 Jambo, peasants. 348 00:20:55,040 --> 00:20:57,031 I take it back, I take it back. 349 00:20:57,080 --> 00:20:59,913 Jerry! What are you doing here? 350 00:20:59,960 --> 00:21:02,679 I thought you were on holiday. What did they do? Deport you? 351 00:21:02,720 --> 00:21:07,271 Margo couldn't stand Africa, and I couldn't stand Margo not standing Africa so we cut it short. 352 00:21:07,320 --> 00:21:10,472 Oh, what a shame. That's terrific. Come in, Jerry. 353 00:21:10,520 --> 00:21:12,477 I just looked in to say hello. 354 00:21:12,520 --> 00:21:14,511 That's what you think. 355 00:21:14,960 --> 00:21:17,315 I've done my back... Barbara beat me up, actually. 356 00:21:17,360 --> 00:21:18,998 Who beat up the garden? 357 00:21:19,040 --> 00:21:23,989 We had this terrible storm. We've got to get all that stuff in before it rots. 358 00:21:24,040 --> 00:21:25,997 How about it, mate? Will you help us? 359 00:21:26,040 --> 00:21:27,713 I'd love to but... 360 00:21:27,760 --> 00:21:30,752 - But? Et tu, Jerry? - I'll help you, of course I will. 361 00:21:30,800 --> 00:21:32,598 I just don't think I can be much use. 362 00:21:32,640 --> 00:21:33,675 Why? 363 00:21:33,720 --> 00:21:35,916 Argument with a Land Rover in Mombasa. 364 00:21:37,680 --> 00:21:39,671 Oh, no. 365 00:22:01,280 --> 00:22:02,953 - Jerry? - Yes? 366 00:22:03,000 --> 00:22:04,593 Get the trolley. 367 00:22:04,640 --> 00:22:06,631 Right. 368 00:22:10,480 --> 00:22:13,677 - I'm stuck again. - Barbara? Quicksand. 369 00:22:14,520 --> 00:22:16,477 Right. 370 00:22:23,200 --> 00:22:25,476 Come on, we're going to be here all night. 371 00:22:28,040 --> 00:22:31,635 If it hadn't been for Jerry we'd have lost a third of this by now. 372 00:22:31,680 --> 00:22:34,877 - Now we've only lost a quarter. - Thank you, fans. 373 00:22:39,960 --> 00:22:41,951 Now, that is a miracle. 374 00:22:49,000 --> 00:22:52,595 If one of you so much as sniggers I'm going straight back indoors. 375 00:22:57,200 --> 00:22:59,271 Margo, we couldn't be more grateful. 376 00:23:00,520 --> 00:23:03,672 Even I can see that this is a genuine emergency. 377 00:23:03,720 --> 00:23:05,711 After all, what are friends for? 378 00:23:05,880 --> 00:23:09,669 Mind you, this will be the first and last time, so make good use of me. 379 00:23:10,120 --> 00:23:12,316 Right. Runner beans in the box, please. 380 00:23:14,320 --> 00:23:16,152 Barbara, you start shifting that lot. 381 00:23:45,000 --> 00:23:48,152 If that's the best you can do, we'll be here till Christmas. 382 00:23:48,200 --> 00:23:50,396 Well, thank you very much, Tom. 383 00:23:50,440 --> 00:23:52,477 Goodbye. 384 00:23:52,520 --> 00:23:54,193 No. Margo! 385 00:23:54,240 --> 00:23:57,835 Oh, Tom, for goodness sake, that's the most ungrateful thing I've ever heard. 386 00:23:57,880 --> 00:24:00,520 Margo's doing her best. She's the odd one out. 387 00:24:00,560 --> 00:24:03,279 It's not her fault if she's all weak and feeble. 388 00:24:04,200 --> 00:24:06,191 Weak and feeble am I? 389 00:24:19,680 --> 00:24:24,800 Ladies and gentlemen, I hereby declare our first harvest well and truly gathered. 390 00:24:26,880 --> 00:24:28,871 Bravo. 391 00:24:33,800 --> 00:24:35,791 Oh, Jerry. You're a lovely fella. 392 00:24:36,920 --> 00:24:38,991 - Margo? - Yes. 393 00:24:39,040 --> 00:24:41,031 I quite like you. 394 00:24:52,320 --> 00:24:54,311 It's Margo and Jerry. 395 00:24:54,360 --> 00:24:56,476 MOLLY: Aren't you brown? 396 00:24:56,520 --> 00:24:59,638 What happened? Get trampled by a herd of elephants? 397 00:24:59,680 --> 00:25:01,671 No, runner beans. 398 00:25:02,480 --> 00:25:04,835 Margo, you just made a joke. 399 00:25:04,880 --> 00:25:06,439 - Didl, Jerry? - Yes. 400 00:25:06,480 --> 00:25:08,471 - Did I really? - Yes. 401 00:25:11,640 --> 00:25:14,154 - Evening, layabouts. - Evening, rat bags. 402 00:25:14,200 --> 00:25:17,192 Why use a car when you can do it yourself? Wagons, roll. 403 00:25:17,480 --> 00:25:20,871 Four pints of bitter, please, and some oil for my wheels. Money, Jerry. 404 00:25:20,920 --> 00:25:22,911 Come on, come on. 405 00:25:22,961 --> 00:25:27,511 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.