Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,390 --> 00:00:22,350
THE ART OF CRIME
2
00:00:22,510 --> 00:00:25,750
THE DEVIL'S PAINTER: PART 2
3
00:00:50,670 --> 00:00:51,910
This one! Here!
4
00:00:59,630 --> 00:01:00,230
Shit.
5
00:01:00,390 --> 00:01:01,470
Wait.
6
00:01:03,470 --> 00:01:04,790
What are you doing?
7
00:01:05,950 --> 00:01:07,350
Stop, get down!
8
00:01:07,510 --> 00:01:08,750
There's nothing here.
9
00:01:13,150 --> 00:01:15,230
Excuse me, have you seen
Daniel Sanchez?
10
00:01:15,390 --> 00:01:17,270
Uh, sure. He just went that way.
11
00:01:17,390 --> 00:01:18,310
OK, thanks!
12
00:01:18,470 --> 00:01:21,070
Hey! Go back downstairs, OK?
13
00:01:21,230 --> 00:01:23,430
If you see him, call me.
Don't try anything!
14
00:01:23,550 --> 00:01:24,590
Split up?
15
00:01:24,750 --> 00:01:26,710
Don't try anything!
Call if you see him!
16
00:01:26,870 --> 00:01:27,630
Got it?
17
00:02:46,230 --> 00:02:46,830
Hello?
18
00:02:46,950 --> 00:02:48,630
In the cloister! He has it!
19
00:02:48,790 --> 00:02:51,830
OK, listen. Stay on the line,
I'm coming. Keep your distance.
20
00:02:51,950 --> 00:02:52,670
I'm coming!
21
00:03:12,950 --> 00:03:14,470
He's going back upstairs!
22
00:03:14,630 --> 00:03:16,190
Stay put, I'm coming.
23
00:03:24,070 --> 00:03:24,950
5th floor!
24
00:03:25,550 --> 00:03:26,510
I'm coming!
25
00:03:30,590 --> 00:03:32,630
Shit! I don't see him.
26
00:03:34,710 --> 00:03:35,830
What's happening?
27
00:03:36,190 --> 00:03:37,070
No!
28
00:04:07,390 --> 00:04:08,030
You alright?
29
00:04:09,390 --> 00:04:10,110
Yes, fine.
30
00:04:10,270 --> 00:04:11,510
It's best if you go home.
31
00:04:11,670 --> 00:04:13,030
I'd rather stick around.
32
00:04:14,150 --> 00:04:15,030
As you wish.
33
00:04:20,670 --> 00:04:21,790
What do you think?
34
00:04:22,670 --> 00:04:24,950
This blood's been dry for days.
35
00:04:25,830 --> 00:04:28,470
The blade seems to match
Cédric Montet's wounds.
36
00:04:30,430 --> 00:04:31,230
OK.
37
00:04:32,590 --> 00:04:33,750
Send it to the lab.
38
00:04:36,390 --> 00:04:38,310
Sorry father, no access allowed.
39
00:04:38,430 --> 00:04:40,070
Our team isn't finished.
40
00:04:40,590 --> 00:04:42,230
You pushed him to suicide!
41
00:04:43,310 --> 00:04:46,270
Do you know what suicide means
to a Catholic?
42
00:04:46,830 --> 00:04:48,150
You were vile.
43
00:04:49,110 --> 00:04:50,910
-Vile.
-I have to ask you to leave.
44
00:04:51,150 --> 00:04:52,230
Or what?
45
00:04:52,670 --> 00:04:54,670
-You'll arrest me?
-Father, please.
46
00:04:55,270 --> 00:04:56,150
It's no use.
47
00:04:59,870 --> 00:05:01,630
I hope you're proud of yourselves!
48
00:05:10,830 --> 00:05:12,270
You're doing a bad thing.
49
00:05:13,550 --> 00:05:14,390
It's not right.
50
00:05:19,990 --> 00:05:20,630
Look.
51
00:05:24,830 --> 00:05:26,470
I don't think this was suicide.
52
00:05:27,110 --> 00:05:27,950
Look.
53
00:05:29,670 --> 00:05:31,590
-Can I touch him?
-Go ahead.
54
00:05:40,270 --> 00:05:41,870
Someone grabbed it from him...
55
00:05:46,390 --> 00:05:48,310
Then threw him over the banister.
56
00:05:48,670 --> 00:05:51,750
You couldn't see him
from where you were.
57
00:05:52,270 --> 00:05:53,230
File? What file?
58
00:05:53,390 --> 00:05:54,350
What's in the file?
59
00:05:55,750 --> 00:05:58,270
Apparently some kind of treasure map,
right?
60
00:05:59,110 --> 00:06:01,750
Cédric Montet was after a lost Bosch.
61
00:06:02,190 --> 00:06:04,390
Part of a tryptich,
the 7 deadly sins.
62
00:06:04,550 --> 00:06:05,230
What?
63
00:06:07,190 --> 00:06:08,790
He wasn't killed for a drawing.
64
00:06:11,070 --> 00:06:13,030
The painting is worth
100 million euros.
65
00:06:15,550 --> 00:06:16,550
What about the knife?
66
00:06:18,990 --> 00:06:20,110
I don't know.
67
00:06:21,150 --> 00:06:23,190
It looks like a bad setup.
68
00:06:35,110 --> 00:06:35,790
Very well.
69
00:06:36,110 --> 00:06:37,910
OK, thanks. See you, bye.
70
00:06:39,710 --> 00:06:42,510
The prosecution will
join both cases as a homicides.
71
00:06:42,670 --> 00:06:44,510
I spoke with the seminary's
caretaker.
72
00:06:44,670 --> 00:06:45,830
He was out for an hour.
73
00:06:46,110 --> 00:06:47,510
Anyone could have entered.
74
00:06:47,670 --> 00:06:49,110
-It could be anyone.
-Yeah.
75
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
OK, so we don't know what's
in the file,
76
00:06:51,430 --> 00:06:52,790
but if he risked so much,
77
00:06:52,950 --> 00:06:55,030
he probably
hasn't found the Bosch yet.
78
00:06:55,470 --> 00:06:56,670
Can you find it?
79
00:06:57,870 --> 00:06:59,710
I need to follow the trail,
80
00:07:00,070 --> 00:07:02,270
but the starting point for
Cédric Montet
81
00:07:02,390 --> 00:07:04,350
was surely the sale in 1802.
82
00:07:04,470 --> 00:07:06,470
If we find the painting first,
83
00:07:06,830 --> 00:07:07,830
we can trap him.
84
00:07:07,990 --> 00:07:09,550
OK, let's not waste any time.
85
00:07:09,710 --> 00:07:10,950
OK, see you later.
86
00:07:11,630 --> 00:07:13,030
Run it through again.
87
00:07:13,390 --> 00:07:16,470
Besides Cédric Montet,
who knew about the purple file?
88
00:07:16,630 --> 00:07:19,110
Mario Carras.
He's in the psychiatric hospital.
89
00:07:19,270 --> 00:07:20,950
Daniel Sanchez. He's dead.
90
00:07:21,110 --> 00:07:22,270
Céleste Lafleur.
91
00:07:23,150 --> 00:07:24,630
The cute tattoo artist.
92
00:07:31,270 --> 00:07:33,710
Alright. Miss Lafleur
is waiting for you.
93
00:07:33,830 --> 00:07:35,750
I'll grab my file and be right there.
94
00:07:39,830 --> 00:07:41,270
Why aren't we friends?
95
00:07:58,830 --> 00:08:01,910
Uh... I'm taking yours,
I forgot mine at home.
96
00:08:02,030 --> 00:08:02,790
Sure.
97
00:08:06,350 --> 00:08:07,830
So you didn't search the file
98
00:08:07,990 --> 00:08:09,790
when he came to get a tattoo?
99
00:08:10,150 --> 00:08:10,910
No.
100
00:08:13,910 --> 00:08:14,670
OK...
101
00:08:15,470 --> 00:08:17,790
Did you see the notes
behind the sketch?
102
00:08:18,030 --> 00:08:19,990
Shit, what a nightmare...
103
00:08:20,830 --> 00:08:22,070
No, I didn't see a thing.
104
00:08:24,590 --> 00:08:25,670
Why? What was it?
105
00:08:26,630 --> 00:08:29,550
Nothing. Just notes on finding
a painting worth 100 million.
106
00:08:29,710 --> 00:08:31,550
-What?
-Yeah.
107
00:08:39,710 --> 00:08:40,830
No, I had no idea.
108
00:08:42,790 --> 00:08:44,510
I swear, Cedric never told me.
109
00:08:45,310 --> 00:08:47,790
OK. So you don't remember the notes,
110
00:08:47,950 --> 00:08:51,430
but what about the texts
you sent him?
111
00:08:52,710 --> 00:08:53,790
"You make life lovely,
112
00:08:53,910 --> 00:08:55,550
"my heart. Coming over tonight?
113
00:08:55,710 --> 00:08:58,150
"My love, where are you?
blablabla..."
114
00:08:58,830 --> 00:08:59,670
Dozens of them.
115
00:08:59,790 --> 00:09:00,910
So?
116
00:09:01,590 --> 00:09:02,830
He died the next day,
117
00:09:02,990 --> 00:09:06,510
so it sounds a bit fake, doesn't it?
118
00:09:07,550 --> 00:09:10,710
Like a girl laying it on thick
to hide what she's really up to.
119
00:09:12,390 --> 00:09:14,830
It's been awhile
since you received any messages.
120
00:09:21,790 --> 00:09:23,950
Why not answer if he was in love?
121
00:09:25,190 --> 00:09:26,710
He completely ignored you.
122
00:09:29,670 --> 00:09:32,430
Maybe he thought you were
too interested in his research?
123
00:09:32,710 --> 00:09:34,830
No. He didn't answer because
he was out,
124
00:09:34,990 --> 00:09:36,990
or he forgot his phone
at the seminary.
125
00:09:38,790 --> 00:09:39,830
Where was he?
126
00:09:40,070 --> 00:09:41,670
I have no idea where he was.
127
00:09:42,630 --> 00:09:44,390
He was out doing research.
128
00:09:46,310 --> 00:09:47,350
Can I go now?
129
00:09:47,470 --> 00:09:48,790
You're getting on my...
130
00:09:52,150 --> 00:09:53,070
Can I go?
131
00:09:56,710 --> 00:09:58,110
Her version holds up.
132
00:09:58,270 --> 00:10:00,550
No activity on Cédric Montet's phone
until 7.
133
00:10:01,350 --> 00:10:04,390
And I checked,
he was located at the seminary.
134
00:10:05,270 --> 00:10:07,670
The caretaker says he spent
the day there.
135
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
What about the caretaker?
136
00:10:09,950 --> 00:10:12,430
Check up on all his movements
that day.
137
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
Not going in?
138
00:10:19,510 --> 00:10:21,710
Uh...yes.
139
00:10:36,630 --> 00:10:38,550
There.
140
00:10:39,950 --> 00:10:41,430
Yeah, uh... see you.
141
00:11:08,150 --> 00:11:11,390
We don't know where Montet
was from 10 a.m. to 6 p.m.,
142
00:11:11,510 --> 00:11:12,710
before he met his sister.
143
00:11:14,150 --> 00:11:16,270
What about your treasure hunt?
Anything?
144
00:11:18,150 --> 00:11:22,150
The painting first shows up
in the Hague in 1802.
145
00:11:22,510 --> 00:11:25,270
It came to France in 1920,
146
00:11:25,430 --> 00:11:27,310
with a certain Maurice Lebrun,
147
00:11:27,510 --> 00:11:29,790
who died in 1944
with no direct descendants.
148
00:11:29,950 --> 00:11:32,270
No trace of the painting
for 70 years.
149
00:11:32,390 --> 00:11:33,270
Vanished.
150
00:11:34,390 --> 00:11:36,950
I know where Cédric Montet went.
151
00:11:37,070 --> 00:11:37,710
Where?
152
00:11:37,870 --> 00:11:41,150
His transportation card says he
left the train at 10:33 in Dourdan.
153
00:11:41,950 --> 00:11:43,550
What was he doing in Dourdan?
154
00:11:43,710 --> 00:11:46,550
No one he knows lives there.
No friends or family.
155
00:11:47,590 --> 00:11:49,270
It's a town of at least 10,000,
156
00:11:49,430 --> 00:11:50,750
we can't go door to door?
157
00:11:52,550 --> 00:11:56,270
Madam Chassagne, did your research
turn up any relatives of Lebrun?
158
00:11:56,430 --> 00:11:58,030
Yes, a cousin.
159
00:11:59,350 --> 00:12:00,110
Want her info?
160
00:12:00,230 --> 00:12:01,590
Yes.
161
00:12:01,710 --> 00:12:03,110
But my notes are a mess.
162
00:12:03,510 --> 00:12:05,670
I did a ton of research...
Ah, here it is.
163
00:12:06,870 --> 00:12:07,950
Thanks.
164
00:12:16,590 --> 00:12:20,150
Yes, Captain Verlay, police.
165
00:12:20,310 --> 00:12:24,150
Just calling about one
of your ancestors, Maurice Lebrun.
166
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Yes, Maurice.
167
00:12:26,230 --> 00:12:29,590
Did he have any links to the town
of Dourdan?
168
00:12:34,230 --> 00:12:34,870
OK.
169
00:12:35,430 --> 00:12:37,030
Thank you very much. Bye.
170
00:12:38,150 --> 00:12:38,950
So?
171
00:12:41,590 --> 00:12:45,470
Maurice Lebrun had a country home.
172
00:12:46,430 --> 00:12:47,270
In Dourdan.
173
00:12:51,990 --> 00:12:54,990
Think Cédric Montet found
the painting in the house?
174
00:12:58,190 --> 00:12:59,950
No idea. It's worth checking out.
175
00:13:06,390 --> 00:13:07,950
Can I ask you something?
176
00:13:10,430 --> 00:13:11,430
Sure.
177
00:13:15,030 --> 00:13:18,310
I'm... I'm like you.
178
00:13:20,310 --> 00:13:21,110
Like me?
179
00:13:22,550 --> 00:13:24,030
Yes... I...
180
00:13:25,910 --> 00:13:27,910
I'm seeing someone.
181
00:13:30,510 --> 00:13:32,430
That's great!
182
00:13:33,710 --> 00:13:35,110
I'm really happy for you.
183
00:13:35,230 --> 00:13:36,750
You'll see, it'll be good.
184
00:13:36,910 --> 00:13:39,150
-That's great news.
-No, wait...
185
00:13:39,550 --> 00:13:43,670
I'm seeing someone in the way
you see painters.
186
00:13:43,790 --> 00:13:44,990
That's what I mean.
187
00:13:49,030 --> 00:13:49,710
You...
188
00:13:50,990 --> 00:13:53,630
You mean you share dreams
with someone?
189
00:13:59,710 --> 00:14:02,150
Except I didn't ask him
to show up, see?
190
00:14:22,750 --> 00:14:25,030
That's why this Bosch, see...
191
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
demonic apparitions and all this,
192
00:14:27,710 --> 00:14:31,150
I'm not sure it's the right therapy
to solve my artistic problem.
193
00:14:31,310 --> 00:14:32,710
What does he tell you?
194
00:14:33,310 --> 00:14:34,150
What was it....?
195
00:14:34,590 --> 00:14:37,430
He says he was my friend.
196
00:14:38,070 --> 00:14:39,310
Stuff about a friend...
197
00:14:40,150 --> 00:14:42,030
-You didn't make him up.
-Nope.
198
00:14:42,150 --> 00:14:44,030
No, so it must be a childhood memory,
199
00:14:44,150 --> 00:14:46,430
or a friend from school.
200
00:14:47,310 --> 00:14:48,190
What's he look like?
201
00:14:49,350 --> 00:14:52,430
I can show you.
I made a facial composite.
202
00:14:52,550 --> 00:14:53,150
What?
203
00:14:53,310 --> 00:14:55,030
I made a facial composite.
204
00:14:56,510 --> 00:14:58,550
My mom didn't recognize him.
205
00:15:01,310 --> 00:15:03,150
What about your dad?
Shown it to him?
206
00:15:06,550 --> 00:15:09,190
My father never cared
about my life, I'm not...
207
00:15:09,710 --> 00:15:11,430
I'm not going to go see him
208
00:15:11,590 --> 00:15:13,030
to tell him I have visions...
209
00:15:13,190 --> 00:15:14,710
He'll think I'm stupid.
210
00:15:16,750 --> 00:15:17,470
Already does.
211
00:15:25,310 --> 00:15:26,430
The thing is...
212
00:15:26,590 --> 00:15:28,870
well... maybe you can help me.
213
00:15:30,590 --> 00:15:31,910
-Me?
-Yeah.
214
00:15:32,070 --> 00:15:33,590
Looking for something?
215
00:15:35,430 --> 00:15:36,150
Yes, hello.
216
00:15:36,310 --> 00:15:39,310
Yes, since you also see weird things.
217
00:15:39,830 --> 00:15:40,470
Right?
218
00:15:47,430 --> 00:15:49,270
I'll turn the TV down.
219
00:15:52,230 --> 00:15:53,550
Poor boy.
220
00:15:54,750 --> 00:15:55,550
He was nice.
221
00:15:55,710 --> 00:15:58,510
Nice? Last time, you
said he was high strung.
222
00:15:58,790 --> 00:15:59,910
That's true.
223
00:16:02,430 --> 00:16:04,590
Did he ask questions?
Did he want something?
224
00:16:04,750 --> 00:16:06,870
He was looking for a painting.
225
00:16:10,470 --> 00:16:11,150
And?
226
00:16:11,310 --> 00:16:13,030
He was 30 years too late.
227
00:16:13,150 --> 00:16:16,710
An artist came for it in 1987.
228
00:16:17,150 --> 00:16:17,870
An artist?
229
00:16:18,030 --> 00:16:20,430
Well, he wasn't an artist.
230
00:16:20,750 --> 00:16:22,470
He was an art history student.
231
00:16:22,630 --> 00:16:24,790
Sure. Anyways, I sold him
the painting.
232
00:16:24,990 --> 00:16:27,310
The previous owner
left it in the attic.
233
00:16:27,430 --> 00:16:29,190
It was wood with flaking paint.
234
00:16:29,350 --> 00:16:30,790
It was strange.
235
00:16:30,990 --> 00:16:32,630
-It was broken in two.
-Demons.
236
00:16:33,230 --> 00:16:34,790
Something to make God tremble.
237
00:16:35,750 --> 00:16:36,590
Well...
238
00:16:38,030 --> 00:16:39,150
We got rid of it.
239
00:16:43,190 --> 00:16:46,150
Sure, I understand.
240
00:16:51,710 --> 00:16:54,230
Do you have this student's name?
241
00:16:56,430 --> 00:16:57,510
You're in luck.
242
00:16:58,590 --> 00:16:59,630
I think...
243
00:17:00,990 --> 00:17:03,590
Where did I put it?
244
00:17:06,950 --> 00:17:08,470
Ah, here it is.
245
00:17:11,470 --> 00:17:14,750
I found the receipt
for the young guy the other day.
246
00:17:14,910 --> 00:17:16,310
He keeps everything.
247
00:17:16,470 --> 00:17:18,870
-See, it's useful.
-You're right.
248
00:17:24,590 --> 00:17:25,590
Benoît Rouvre.
249
00:17:26,190 --> 00:17:27,590
That what he said.
250
00:17:27,750 --> 00:17:28,590
OK.
251
00:17:31,150 --> 00:17:34,070
Yeah. Greg, look up
a Benoît Rouvre for me, please.
252
00:17:34,550 --> 00:17:36,470
"Rouvre", like... "Rouvre."
253
00:17:38,030 --> 00:17:41,150
Mr. Lebrun hid the painting here
before he died in the war.
254
00:17:43,190 --> 00:17:44,150
Yeah, Greg?
255
00:17:45,030 --> 00:17:46,510
No, go ahead, we're out.
256
00:17:48,470 --> 00:17:49,750
Wait, dead? When?
257
00:17:54,390 --> 00:17:57,070
Fine. I'll call you back. Thanks.
258
00:17:57,790 --> 00:18:00,030
Benoît Rouvre died
September 10, 1987.
259
00:18:04,870 --> 00:18:05,670
-Look.
-I know.
260
00:18:06,150 --> 00:18:08,190
He died the day after buying
the painting.
261
00:18:09,110 --> 00:18:10,750
The investigation's gone cold.
262
00:18:13,070 --> 00:18:13,790
Come on.
263
00:18:18,790 --> 00:18:20,870
It's a photo of Benoît Rouvre.
264
00:18:22,030 --> 00:18:25,750
All I know for now is that he worked
for Cédric Montet's grandfather.
265
00:18:26,590 --> 00:18:30,230
Didn't the grandfather die a month
earlier? I noted it...
266
00:18:30,990 --> 00:18:32,470
He died in 1986.
267
00:18:32,870 --> 00:18:35,590
They must have been looking
for the 7 deadly sins piece.
268
00:18:35,750 --> 00:18:38,750
Just after finding the painting,
Rouvre had an accident.
269
00:18:39,510 --> 00:18:40,950
The police report
270
00:18:41,110 --> 00:18:42,230
is at the archives.
271
00:18:43,070 --> 00:18:44,390
OK, great. Thanks.
272
00:18:52,790 --> 00:18:53,390
Captain?
273
00:19:01,510 --> 00:19:03,750
I thought about your little problem.
274
00:19:05,950 --> 00:19:06,870
Yes, and?
275
00:19:08,670 --> 00:19:12,070
So... I called my psych
and told her about it.
276
00:19:12,230 --> 00:19:15,350
Wait. You called your psych
and told her about me?
277
00:19:15,510 --> 00:19:18,470
Yes, but I promise I didn't tell her
it was you.
278
00:19:21,710 --> 00:19:23,390
OK. So what did she say?
279
00:19:24,790 --> 00:19:26,910
She says it's a delirious episode.
280
00:19:27,470 --> 00:19:30,350
That it can stop
just as quick as it starts.
281
00:19:34,270 --> 00:19:36,030
Or that it can last months.
282
00:19:38,030 --> 00:19:38,950
Months?
283
00:19:42,310 --> 00:19:44,750
She thinks it's due
to an emotional shock.
284
00:19:47,030 --> 00:19:48,830
Like a dad returning into your life.
285
00:19:52,310 --> 00:19:54,470
What does this have to do
with my father?
286
00:19:57,830 --> 00:19:59,550
You need to understand him.
287
00:20:01,750 --> 00:20:03,510
Why is he here, deep inside you?
288
00:20:05,230 --> 00:20:08,910
Why is he knocking at your door now?
289
00:20:16,110 --> 00:20:17,230
Do you know him?
290
00:20:19,190 --> 00:20:20,110
Who's that?
291
00:20:20,470 --> 00:20:22,190
-Is it for an investigation?
-Yeah.
292
00:20:22,750 --> 00:20:25,030
Of the rotten
childhood I had because of you.
293
00:20:25,950 --> 00:20:28,270
Did I hang out with him
when I was a kid?
294
00:20:34,430 --> 00:20:35,310
No.
295
00:20:36,350 --> 00:20:37,630
You didn't have friends.
296
00:20:37,750 --> 00:20:39,830
And this one,
with his choirboy looks...
297
00:20:41,670 --> 00:20:42,830
I'd remember him.
298
00:20:45,710 --> 00:20:46,630
Too bad.
299
00:20:47,830 --> 00:20:49,510
You were almost useful.
300
00:20:52,270 --> 00:20:53,190
Want to come in?
301
00:20:57,110 --> 00:20:58,470
You really don't remember?
302
00:20:59,110 --> 00:21:00,350
About yourself...
303
00:21:02,470 --> 00:21:03,750
as a kid, here?
304
00:21:10,470 --> 00:21:11,630
Thanks anyways.
305
00:21:15,430 --> 00:21:16,310
Sorry, Antoine.
306
00:21:17,310 --> 00:21:18,230
Not as much as me.
307
00:21:20,470 --> 00:21:22,310
I found stuff of yours in the cellar.
308
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
In a box. Want it?
309
00:21:25,590 --> 00:21:26,750
It's in the office.
310
00:21:27,750 --> 00:21:29,230
Maybe it'll help you remember.
311
00:21:32,710 --> 00:21:34,270
A little late, don't you think?
312
00:22:02,590 --> 00:22:03,910
We'll get your painting.
313
00:22:11,510 --> 00:22:12,630
Aren't you happy?
314
00:22:14,950 --> 00:22:19,390
Sometimes the brush
goes beyond thoughts.
315
00:22:22,870 --> 00:22:24,350
Do you regret attacking clergy,
316
00:22:24,510 --> 00:22:25,830
committing those sins?
317
00:22:25,990 --> 00:22:27,390
Perhaps I went too far.
318
00:22:30,110 --> 00:22:31,270
Much too far.
319
00:22:34,030 --> 00:22:35,830
"And I say you are Peter.
320
00:22:36,630 --> 00:22:39,230
"And on this rock
I shall build my church."
321
00:22:41,430 --> 00:22:42,390
Despite excesses,
322
00:22:42,550 --> 00:22:45,510
the Church represents
our Lord on Earth.
323
00:22:48,390 --> 00:22:50,230
You fear you've offended God?
324
00:22:52,990 --> 00:22:55,670
If the painting disappeared,
the Lord wished it so.
325
00:22:57,630 --> 00:23:01,270
All who act contrary to His will
risk His wrath.
326
00:23:08,630 --> 00:23:11,190
So, the painting is cursed?
Is that it?
327
00:23:11,910 --> 00:23:13,190
You believe that crap?
328
00:23:14,430 --> 00:23:15,870
I don't, but the killer may.
329
00:23:17,070 --> 00:23:18,710
Think about it,
330
00:23:19,710 --> 00:23:21,790
Cédric Montet's grandfather
looked for it
331
00:23:21,950 --> 00:23:24,110
and died prematurely
of a heart attack. OK?
332
00:23:25,070 --> 00:23:28,070
Then Benoît Rouvre,
who was working with him, dies.
333
00:23:28,230 --> 00:23:30,670
Then Cédric Montet's mother,
Catherine,
334
00:23:30,830 --> 00:23:33,510
inherits the archives
and dies in a car accident.
335
00:23:34,350 --> 00:23:36,350
Then Montet and
Daniel Sanchez die.
336
00:23:36,470 --> 00:23:38,670
Anyone who might
have found the painting
337
00:23:38,830 --> 00:23:40,990
died prematurely.
338
00:23:41,630 --> 00:23:42,510
So...
339
00:23:43,470 --> 00:23:45,510
So, some guy's been killing
for 30 years
340
00:23:45,670 --> 00:23:48,470
to ensure no one gets
their hands on the painting? Yes?
341
00:23:49,070 --> 00:23:49,870
You don't think so?
342
00:23:50,870 --> 00:23:53,910
You know what? Let's focus
on the Benoît Rouvre file.
343
00:23:54,070 --> 00:23:55,430
Follow me.
344
00:23:55,910 --> 00:23:56,590
Thanks.
345
00:24:05,350 --> 00:24:07,590
-Madam Chassagne!
-Yes?
346
00:24:07,750 --> 00:24:08,550
Come here.
347
00:24:08,830 --> 00:24:10,310
-You found it?
-Yes.
348
00:24:17,670 --> 00:24:19,550
-Where are you?
-I'm here.
349
00:24:20,270 --> 00:24:23,070
-Where?
-In the archives, of course.
350
00:24:25,030 --> 00:24:26,070
Here.
351
00:24:32,910 --> 00:24:34,550
"H-BOMB," 1970.
352
00:24:35,030 --> 00:24:37,190
Rouvre had a copy of a
Devils bootleg album.
353
00:24:37,790 --> 00:24:38,670
What?
354
00:24:39,110 --> 00:24:40,670
They found it in his car.
355
00:24:41,190 --> 00:24:42,390
A boot...what?
356
00:24:42,910 --> 00:24:45,950
A bootleg,
a very rare pirated record.
357
00:24:46,110 --> 00:24:48,550
They probably only made
200 copies of this.
358
00:24:49,350 --> 00:24:50,190
OK...
359
00:24:51,430 --> 00:24:52,550
Here we go!
360
00:24:52,710 --> 00:24:53,990
What are you doing?
361
00:24:54,630 --> 00:24:56,830
Nothing. I'll make a copy
and return it.
362
00:24:56,990 --> 00:24:58,030
What if we're seen?
363
00:24:58,190 --> 00:24:59,630
No one can see us, quit it!
364
00:25:02,110 --> 00:25:03,510
Look in here.
365
00:25:10,870 --> 00:25:13,190
Look... Benoît Rouvre...
366
00:25:15,470 --> 00:25:17,710
He died at the seminary,
like Daniel Sanchez.
367
00:25:18,830 --> 00:25:20,510
Damn. What's going on there?
368
00:25:25,590 --> 00:25:26,390
Look...
369
00:25:34,790 --> 00:25:36,150
What was your theory again?
370
00:25:36,310 --> 00:25:39,270
A guy kills everyone
to fulfill some divine anger, right?
371
00:25:39,430 --> 00:25:40,550
Yes, why?
372
00:25:42,350 --> 00:25:44,310
Look who told the cops 30 years ago
373
00:25:44,470 --> 00:25:46,470
that the death of Rouvre
was an accident.
374
00:25:58,470 --> 00:26:02,230
Yes, I took confession from
Benoît Rouvre.
375
00:26:02,750 --> 00:26:03,710
I was his friend.
376
00:26:04,790 --> 00:26:07,190
I knew nothing about this painting.
377
00:26:09,710 --> 00:26:12,590
Rouvre and Sanchez died
exactly the same way,
378
00:26:13,270 --> 00:26:15,030
falling in your seminary,
379
00:26:15,190 --> 00:26:16,470
and you were there.
380
00:26:17,910 --> 00:26:20,950
So that means
I killed them?
381
00:26:23,350 --> 00:26:24,630
Why would I do that?
382
00:26:25,270 --> 00:26:26,510
Can you elaborate?
383
00:26:27,630 --> 00:26:29,670
So no one would find the painting.
384
00:26:32,910 --> 00:26:34,710
It's very offensive to the Church.
385
00:26:35,710 --> 00:26:36,310
Right?
386
00:26:37,310 --> 00:26:38,990
So you think...
387
00:26:39,870 --> 00:26:42,470
I'd kill three people
over a painting?
388
00:26:42,630 --> 00:26:43,830
No, five people.
389
00:26:45,790 --> 00:26:47,150
Do you think I'm mad?
390
00:26:49,190 --> 00:26:51,710
I don't know...
A bit fanatical perhaps, yes.
391
00:26:53,590 --> 00:26:54,670
Listen...
392
00:26:56,070 --> 00:26:57,230
I'm old,
393
00:26:58,710 --> 00:27:00,350
and today I represent a church
394
00:27:00,510 --> 00:27:02,230
that is tolerant.
395
00:27:03,350 --> 00:27:05,550
It loves and helps its neighbor.
396
00:27:05,950 --> 00:27:08,150
Jewish, Muslim, no matter
the confession.
397
00:27:09,230 --> 00:27:12,630
We don't need to be violent
398
00:27:13,510 --> 00:27:15,990
when faced with mockery.
399
00:27:16,230 --> 00:27:17,910
I'm no fanatic!
400
00:27:20,030 --> 00:27:20,830
Alright?
401
00:27:27,430 --> 00:27:28,550
Don't leave town.
402
00:27:28,710 --> 00:27:29,950
We'll summon you again.
403
00:27:37,910 --> 00:27:39,030
Not arresting him?
404
00:27:39,190 --> 00:27:40,750
That was fruitless.
405
00:27:40,910 --> 00:27:43,070
Without a painting,
we can't accuse him.
406
00:27:43,230 --> 00:27:45,070
What about the old folks in Dourdan?
407
00:27:45,230 --> 00:27:46,750
Nothing proves it was a Bosch.
408
00:27:47,350 --> 00:27:49,590
Nor that Rouvre had it with him.
409
00:27:50,950 --> 00:27:54,110
Greg, did you check medical files
for the grandfather and mother?
410
00:27:54,270 --> 00:27:55,550
-Yeah.
-And?
411
00:27:55,710 --> 00:27:57,710
At first glance, nothing suspicious.
412
00:27:58,150 --> 00:28:00,110
The mother's car drove off
the road.
413
00:28:00,230 --> 00:28:01,870
It was found to be accidental.
414
00:28:02,030 --> 00:28:04,510
The grandfather died from
a simple heart attack.
415
00:28:05,470 --> 00:28:06,350
Indeed.
416
00:28:07,470 --> 00:28:09,030
A heart attack can be provoked.
417
00:28:09,910 --> 00:28:12,230
Let's go back and see
everyone who knew them.
418
00:28:12,350 --> 00:28:13,750
Go see Laura Montet,
419
00:28:13,910 --> 00:28:15,230
I'll handle Father Thomas.
420
00:28:24,310 --> 00:28:26,510
Why didn't you tell me this morning?
421
00:28:27,870 --> 00:28:29,550
The boy was in your bathroom?
422
00:28:29,710 --> 00:28:32,550
Yes. He was really there,
right in front of me.
423
00:28:35,150 --> 00:28:40,750
Shit.
424
00:28:41,550 --> 00:28:43,950
My psych can't help you, Captain.
425
00:28:47,350 --> 00:28:48,790
You know I want to help you.
426
00:28:49,790 --> 00:28:52,230
But only you can understand
what's going on.
427
00:29:00,230 --> 00:29:03,950
What about your buddy?
Maybe he has a tip for me, eh?
428
00:29:04,830 --> 00:29:05,710
My buddy?
429
00:29:05,870 --> 00:29:07,150
Bosch...
430
00:29:08,310 --> 00:29:10,070
He knows about demons, right?
431
00:29:15,630 --> 00:29:16,590
Captain...
432
00:29:20,070 --> 00:29:21,990
It's not the real Jérôme Bosch,
433
00:29:24,790 --> 00:29:27,230
it's my imagination.
434
00:29:29,030 --> 00:29:30,070
It's in my head.
435
00:29:32,230 --> 00:29:33,350
You know what?
436
00:29:35,070 --> 00:29:36,670
Forget it.
437
00:29:36,830 --> 00:29:39,430
It was stupid,
I shouldn't have said anything.
438
00:29:40,310 --> 00:29:42,350
Forget everything I just said!
439
00:29:44,990 --> 00:29:47,990
They found my mother's purse
opened on the passenger seat.
440
00:29:48,630 --> 00:29:50,150
She was reaching for her phone.
441
00:29:50,830 --> 00:29:51,790
Stupid, right?
442
00:29:53,670 --> 00:29:55,030
And your grandfather?
443
00:29:55,230 --> 00:29:58,430
Family legend says
he devoted his life to Jerome Bosch.
444
00:29:59,190 --> 00:30:00,590
He had a heart attack
445
00:30:00,750 --> 00:30:02,790
and died at work in front
of his assistants.
446
00:30:03,430 --> 00:30:05,830
Listen, I'm sorry, I can't help you.
447
00:30:06,070 --> 00:30:07,710
I never knew Cédric's grandpa.
448
00:30:08,510 --> 00:30:11,070
I met his daughter Catherine
after his death.
449
00:30:12,110 --> 00:30:15,230
She was alone, so she saw God
as a refuge.
450
00:30:16,230 --> 00:30:17,950
One of them was Benoît Rouvre.
451
00:30:18,070 --> 00:30:19,470
Sound familiar?
452
00:30:22,990 --> 00:30:23,870
Not at all.
453
00:30:24,030 --> 00:30:28,150
No. Who is Benoît Rouvre?
454
00:30:28,550 --> 00:30:31,550
An assistant to Charles Montet
who died in 1987.
455
00:30:31,710 --> 00:30:35,110
We're trying to understand the link
between him, Cedric, Daniel,
456
00:30:35,270 --> 00:30:36,510
and Father Christophe.
457
00:30:37,790 --> 00:30:38,750
Father Christophe?
458
00:30:39,910 --> 00:30:41,470
What's he got to do with this?
459
00:30:42,230 --> 00:30:43,150
Is he in trouble?
460
00:30:43,310 --> 00:30:44,870
I can't tell you right now.
461
00:30:45,030 --> 00:30:47,510
But if anything comes to mind,
please let me know.
462
00:30:47,670 --> 00:30:48,870
Yes, of course.
463
00:30:49,470 --> 00:30:51,270
Honestly, that's all I know.
464
00:30:52,230 --> 00:30:54,950
My grandpa was crazy about Bosch,
and my mom was just crazy.
465
00:30:56,510 --> 00:30:59,310
The Montet family story...
Maybe one day it'll be a book.
466
00:31:03,990 --> 00:31:05,390
How'd you get the bootleg?
467
00:31:05,870 --> 00:31:08,790
Father Thomas gave it to me
when he saw my interest in rock.
468
00:31:12,790 --> 00:31:14,110
Wait...
469
00:31:14,870 --> 00:31:16,510
How did he know your mom?
470
00:31:16,670 --> 00:31:17,750
Through my grandpa.
471
00:31:18,350 --> 00:31:19,950
He hired him for his research.
472
00:31:21,070 --> 00:31:23,150
Thomas was a student,
not a priest yet.
473
00:31:25,950 --> 00:31:27,190
The grandpa's student.
474
00:31:27,990 --> 00:31:29,070
Like Benoît Rouvre.
475
00:31:31,070 --> 00:31:32,670
Father Thomas knew Rouvre?
476
00:31:37,950 --> 00:31:39,510
This rare bootleg Rouvre copied
477
00:31:39,670 --> 00:31:40,990
is of this actual record.
478
00:31:46,750 --> 00:31:47,950
Could it be a coincidence?
479
00:31:48,070 --> 00:31:49,110
No, it can't be.
480
00:31:49,230 --> 00:31:50,630
This is extremely rare.
481
00:31:50,790 --> 00:31:52,870
You can't find this kind of thing.
482
00:32:25,190 --> 00:32:26,590
You wanted to see me?
483
00:32:28,630 --> 00:32:32,030
You never told me Benoît had found
the painting by Jerome Bosch.
484
00:32:33,870 --> 00:32:35,270
You lied to me, Thomas.
485
00:32:39,030 --> 00:32:40,830
You swore it was an accident.
486
00:32:42,030 --> 00:32:43,110
You were evil,
487
00:32:43,630 --> 00:32:44,790
you condemned yourself.
488
00:32:46,310 --> 00:32:48,310
You told me your life was over,
489
00:32:49,550 --> 00:32:51,550
that the police would never
believe you.
490
00:32:52,790 --> 00:32:54,150
And I welcomed you here
491
00:32:54,310 --> 00:32:55,310
with open arms.
492
00:32:55,950 --> 00:32:57,150
It was an accident.
493
00:32:59,750 --> 00:33:00,830
And Cedric?
494
00:33:02,390 --> 00:33:03,510
Daniel?
495
00:33:05,190 --> 00:33:06,630
All over a painting.
496
00:33:17,510 --> 00:33:19,110
Not just any painting.
497
00:33:24,950 --> 00:33:26,270
So that's it?
498
00:33:27,990 --> 00:33:31,150
You really believe
our Lord chose you?
499
00:33:32,110 --> 00:33:33,190
To protect Him...
500
00:33:34,790 --> 00:33:36,350
from offense by a painting?
501
00:33:38,510 --> 00:33:41,150
When the Lord called Cedric's mother,
502
00:33:42,510 --> 00:33:43,670
I finally understood.
503
00:33:45,830 --> 00:33:47,270
He sent me a message.
504
00:33:48,590 --> 00:33:49,990
It all made sense.
505
00:33:51,190 --> 00:33:54,870
Charles, Benoît... then Catherine.
506
00:33:57,110 --> 00:33:58,950
The Almighty wanted it thus.
507
00:34:01,110 --> 00:34:04,950
I was only the arm of the Lord,
doing his will.
508
00:34:06,710 --> 00:34:09,550
How could I not see you'd gone
completely insane?
509
00:34:14,470 --> 00:34:16,230
Look at Saint Anthony.
510
00:34:19,110 --> 00:34:22,070
He's resisting the demons
511
00:34:23,470 --> 00:34:25,510
who appear as the most pure in faith.
512
00:34:25,670 --> 00:34:27,510
They're so clever that...
513
00:34:28,310 --> 00:34:29,950
they adopt the face of Christ.
514
00:34:30,110 --> 00:34:31,750
You were tricked, Thomas.
515
00:34:35,230 --> 00:34:36,950
Bosch is a blasphemer.
516
00:34:38,630 --> 00:34:40,430
Our Lord is angry.
517
00:34:41,230 --> 00:34:42,110
Not me.
518
00:34:44,070 --> 00:34:45,710
You can't stay here, Thomas.
519
00:34:46,830 --> 00:34:49,590
You must answer for your actions.
520
00:34:50,030 --> 00:34:52,310
Surrender yourself
and bring justice to men.
521
00:34:52,950 --> 00:34:55,790
Now. Or I will.
522
00:35:02,830 --> 00:35:04,790
The Devil wears men's faces.
523
00:35:06,630 --> 00:35:08,030
Even the holiest.
524
00:35:50,270 --> 00:35:51,190
Excuse me.
525
00:36:12,910 --> 00:36:15,710
Come on, let's go ask
Father Christophe.
526
00:36:17,550 --> 00:36:18,190
Wait...
527
00:36:20,910 --> 00:36:21,750
What is it?
528
00:36:37,630 --> 00:36:40,110
Look... the painting.
529
00:36:43,670 --> 00:36:44,950
What are you doing?
530
00:36:49,310 --> 00:36:51,470
Where's Father Thomas?
Do you know?
531
00:36:52,910 --> 00:36:54,990
I saw him earlier, in the chapel.
532
00:36:56,070 --> 00:36:58,670
OK. Deal with the painting,
I'll deal with him.
533
00:36:58,830 --> 00:37:01,070
OK? Don't move!
534
00:37:14,390 --> 00:37:15,830
Make way! Police!
535
00:37:42,990 --> 00:37:44,110
Father Christophe?
536
00:37:44,990 --> 00:37:48,070
Father Christophe, can you hear me?
I'll call an ambulance.
537
00:37:49,870 --> 00:37:51,110
You'll be alright.
538
00:37:54,230 --> 00:37:55,790
It's a posthumous copy.
539
00:37:58,230 --> 00:37:59,310
Very beautiful.
540
00:38:03,990 --> 00:38:05,750
I had the wood frame analyzed.
541
00:38:13,830 --> 00:38:15,950
It was painted 10 years
after his death.
542
00:38:18,070 --> 00:38:20,310
But the composition is his.
543
00:38:24,150 --> 00:38:26,070
Only Bosch could create such horrors.
544
00:38:27,790 --> 00:38:29,550
Horrors none may see, right?
545
00:38:32,270 --> 00:38:35,390
In becoming a famed painter,
courted by princes,
546
00:38:37,270 --> 00:38:42,110
Bosch strayed from his mission
to bring men to God.
547
00:38:46,670 --> 00:38:47,870
Let's go.
548
00:38:49,950 --> 00:38:50,830
Where to?
549
00:39:00,350 --> 00:39:02,190
You knew Montet was about
to find it
550
00:39:02,310 --> 00:39:04,310
when you discovered his tattoo.
551
00:39:05,110 --> 00:39:06,350
It was obvious to you.
552
00:39:07,590 --> 00:39:09,670
His life changed when
he strayed from God.
553
00:39:11,270 --> 00:39:12,750
You manipulated Mario Carras
554
00:39:13,190 --> 00:39:16,310
and Daniel Sanchez into stealing
the grandfather's notes.
555
00:39:16,470 --> 00:39:18,350
Cédric sins selfishly out of pride,
556
00:39:19,510 --> 00:39:21,350
when he could help his brother.
557
00:39:22,870 --> 00:39:25,750
So... what should I do?
558
00:39:25,910 --> 00:39:28,150
Go see Daniel Sanchez
and request his help.
559
00:39:28,270 --> 00:39:30,470
His room is opposite Cedric's.
560
00:39:31,310 --> 00:39:32,910
Then bring me the file.
561
00:39:33,390 --> 00:39:34,630
That's all I ask.
562
00:39:36,390 --> 00:39:37,350
Yes, Father.
563
00:39:38,070 --> 00:39:39,390
-Mario?
-Yes?
564
00:39:40,910 --> 00:39:43,390
-You know I'm helping you?
-Yes.
565
00:39:45,550 --> 00:39:46,470
Are you sure?
566
00:39:49,030 --> 00:39:50,510
If you disobey me,
567
00:39:51,830 --> 00:39:54,030
if you repeat this conversation,
568
00:39:54,830 --> 00:39:55,870
even to Daniel,
569
00:39:57,390 --> 00:40:02,150
I assure you, your body and soul will
burn in hell for eternity.
570
00:40:03,270 --> 00:40:04,390
It was too late,
571
00:40:04,590 --> 00:40:07,350
Cédric used his grandfather's notes
to find the painting
572
00:40:08,430 --> 00:40:09,870
and to learn about Rouvre,
573
00:40:09,990 --> 00:40:11,430
being pushed down the steps.
574
00:40:13,550 --> 00:40:15,990
All to keep the painting
he found without you.
575
00:40:16,950 --> 00:40:19,750
his grandfather's loyal student
and family friend.
576
00:40:20,630 --> 00:40:22,670
I bet Cedric was
upset to learn the truth.
577
00:40:23,510 --> 00:40:25,030
It was an accident, Cedric.
578
00:40:26,470 --> 00:40:30,270
And you kept the painting here
all this time? Why?
579
00:40:33,550 --> 00:40:34,590
It's my cross.
580
00:40:36,470 --> 00:40:39,270
The cross I've carried for 30 years.
581
00:40:41,270 --> 00:40:42,470
I sinned in anger.
582
00:40:42,590 --> 00:40:44,270
Accident or not, it's my fault.
583
00:40:46,390 --> 00:40:48,350
Thomas, listen to me.
584
00:40:49,110 --> 00:40:52,230
You can't hide such a work here
over an accidental death.
585
00:40:53,830 --> 00:40:55,070
You've paid enough.
586
00:40:56,870 --> 00:40:58,550
It's time you forgave yourself.
587
00:40:59,830 --> 00:41:01,950
I'm sure the Lord already has.
588
00:41:02,550 --> 00:41:05,110
You couldn't risk having the painting
revealed.
589
00:41:05,830 --> 00:41:06,710
Perhaps.
590
00:41:06,830 --> 00:41:08,830
Or having Cedric denounce you.
591
00:41:09,110 --> 00:41:10,070
Thomas.
592
00:41:11,310 --> 00:41:14,830
Let's go to the Louvre
with the painting tomorrow.
593
00:41:15,950 --> 00:41:18,110
You agreed to meet at the Louvre
the next day
594
00:41:18,270 --> 00:41:19,950
to hand over the painting.
595
00:41:22,550 --> 00:41:23,350
You're right.
596
00:41:23,470 --> 00:41:25,270
But you never planned to do that.
597
00:41:25,830 --> 00:41:27,350
Time has come for forgiveness.
598
00:41:40,310 --> 00:41:41,110
You alright?
599
00:41:53,950 --> 00:41:56,710
Then you assured Daniel Sanchez
was blamed,
600
00:41:57,510 --> 00:41:59,830
and you took the notes
he'd kept.
601
00:42:01,270 --> 00:42:03,190
You had to see it through.
602
00:42:13,950 --> 00:42:15,270
-Where are we?
-Shut up.
603
00:42:32,270 --> 00:42:33,470
I found him like this.
604
00:42:34,790 --> 00:42:37,150
-I called an ambulance.
-He'll make it.
605
00:42:37,830 --> 00:42:39,150
You got him, Greg?
606
00:42:39,270 --> 00:42:40,910
Got it. Where's Chassagne?
607
00:42:44,870 --> 00:42:45,750
Go in.
608
00:43:00,870 --> 00:43:02,870
Father, please, let me leave.
609
00:43:04,110 --> 00:43:05,430
No one is leaving here.
610
00:43:34,310 --> 00:43:35,270
No...
611
00:43:36,310 --> 00:43:38,070
please, don't do this.
612
00:43:39,910 --> 00:43:41,710
He was my link to Him.
613
00:43:44,110 --> 00:43:46,230
-To the Almighty.
-Please...
614
00:43:46,350 --> 00:43:47,550
My secret...
615
00:43:51,590 --> 00:43:53,150
But now the secret's out.
616
00:43:56,470 --> 00:43:59,390
Stop! Stop! Stop!
617
00:44:05,630 --> 00:44:06,830
Down there!
618
00:44:13,870 --> 00:44:14,590
Shut up!
619
00:44:16,710 --> 00:44:18,070
Will you stay calm?
620
00:44:19,590 --> 00:44:20,510
Yes...
621
00:44:35,590 --> 00:44:36,350
No, don't!
622
00:44:50,070 --> 00:44:52,990
Father, please. Let me see it!
623
00:45:12,030 --> 00:45:12,830
Florence?
624
00:45:15,990 --> 00:45:17,430
-Florence!
-Yes, I'm here!
625
00:45:18,030 --> 00:45:19,230
I'm here!
626
00:45:21,990 --> 00:45:22,790
Freeze!
627
00:45:34,710 --> 00:45:36,390
Easy, easy, easy.
628
00:46:07,350 --> 00:46:08,950
Still don't remember?
629
00:46:14,870 --> 00:46:15,790
No.
630
00:46:20,070 --> 00:46:21,550
Maybe you could help me.
631
00:46:23,150 --> 00:46:24,830
Why didn't you take the box?
632
00:46:34,710 --> 00:46:36,590
The box...
633
00:46:37,230 --> 00:46:39,230
that prick tried to give me?
634
00:46:39,350 --> 00:46:40,870
That box?
635
00:46:44,710 --> 00:46:47,150
Does my father know you?
636
00:46:58,710 --> 00:46:59,950
That bastard.
637
00:47:01,750 --> 00:47:02,950
Yes, I think of him.
638
00:47:04,790 --> 00:47:06,310
He asked for my help, but...
639
00:47:10,470 --> 00:47:12,550
What can I do?
I'm not in his head.
640
00:47:15,790 --> 00:47:17,990
I need to get my own head in order.
641
00:47:18,910 --> 00:47:19,950
What about you?
642
00:47:22,030 --> 00:47:23,670
What does the boy mean to you?
643
00:47:25,070 --> 00:47:25,990
Nothing.
644
00:47:29,310 --> 00:47:30,990
Are you glad he told you?
645
00:47:31,430 --> 00:47:33,190
Sure I am. I...
646
00:47:36,270 --> 00:47:38,710
Yes? Tell me.
647
00:47:41,030 --> 00:47:42,270
Open up!
648
00:47:42,430 --> 00:47:43,990
I think of imaginary friends.
649
00:47:45,630 --> 00:47:46,630
Mine.
650
00:47:47,790 --> 00:47:49,550
The first time I saw Claude Monet.
651
00:47:50,750 --> 00:47:52,390
When you were a little girl?
652
00:47:54,430 --> 00:47:56,150
It was the day my mom died.
653
00:47:56,990 --> 00:47:58,070
I can't talk to them.
654
00:47:59,350 --> 00:48:01,110
But if you like,
I can talk with you.
655
00:48:01,750 --> 00:48:03,390
It's good to talk when you're sad.
656
00:48:04,790 --> 00:48:06,110
This stays between us.
657
00:48:08,750 --> 00:48:10,430
All the painters can talk to you.
658
00:48:12,310 --> 00:48:13,990
You'll never be alone with us.
659
00:48:17,150 --> 00:48:17,990
The boy!
660
00:48:23,070 --> 00:48:24,110
I have to go...
661
00:48:28,150 --> 00:48:29,270
Michel!
662
00:48:31,910 --> 00:48:32,790
Michel!
663
00:48:32,910 --> 00:48:34,950
Commander Pardo? Yes, it's Florence.
664
00:48:35,110 --> 00:48:37,390
Where is Captain Verlay?
I can't reach him.
665
00:48:37,550 --> 00:48:38,670
Michel!
666
00:48:38,790 --> 00:48:39,990
At his father's house?
667
00:48:40,350 --> 00:48:41,670
Are you sure?
668
00:48:41,790 --> 00:48:43,110
Michel!
669
00:48:43,990 --> 00:48:45,550
OK, I'll call you back.
670
00:49:24,430 --> 00:49:26,830
Why have a joint account
if we're not together?
671
00:49:26,990 --> 00:49:29,550
You took everything.
What do I do with the kid?
672
00:49:29,710 --> 00:49:31,670
Stop! Stop!
673
00:49:31,950 --> 00:49:32,830
You got it all?
674
00:49:32,990 --> 00:49:36,430
Take the wallpaper
while you're at it!
675
00:49:36,550 --> 00:49:37,590
And the books!
676
00:49:37,750 --> 00:49:39,430
Don't worry, it'll stop.
677
00:49:39,590 --> 00:49:40,590
If you can read!
678
00:49:44,230 --> 00:49:45,790
I asked mom if you could come.
679
00:49:45,910 --> 00:49:47,990
What are you talking about?
680
00:49:48,150 --> 00:49:50,150
-No!
-You didn't want a kid!
681
00:49:50,310 --> 00:49:51,390
Not that!
682
00:49:51,550 --> 00:49:53,430
-Leave him!
-Get your paws off of that!
683
00:49:53,550 --> 00:49:55,230
Let me have it, Daddy. Please!
684
00:49:55,350 --> 00:49:57,150
No way, you little brat!
685
00:49:57,630 --> 00:49:58,710
And drop your gaze!
686
00:49:58,830 --> 00:50:00,270
Don't look at me like that!
687
00:50:00,430 --> 00:50:02,390
-Leave him alone!
-He's my friend!
688
00:50:02,550 --> 00:50:03,870
Maybe,
but it's my painting!
689
00:50:04,030 --> 00:50:05,550
I bought it with my money!
690
00:50:05,710 --> 00:50:06,430
-Give it!
-No!
691
00:50:06,550 --> 00:50:09,030
They're my paintings!
Your mom took enough already!
692
00:50:09,230 --> 00:50:12,030
-Please!
-Leave it alone, don't touch it!
693
00:50:12,190 --> 00:50:13,830
Leave it!
694
00:50:37,870 --> 00:50:38,950
Captain?
695
00:51:10,310 --> 00:51:11,390
I found him.
696
00:51:12,790 --> 00:51:13,830
I know.
697
00:51:21,830 --> 00:51:23,670
I never liked another painting.
698
00:51:52,670 --> 00:51:53,830
See him?
699
00:52:11,030 --> 00:52:12,470
Now do you remember?
700
00:52:13,990 --> 00:52:15,870
You were very sad when I left.
701
00:52:19,270 --> 00:52:20,670
Then you forgot about me.
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.