All language subtitles for The Art of Crime.S02E06.Le.peintre.du.diable.Part.02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,390 --> 00:00:22,350 THE ART OF CRIME 2 00:00:22,510 --> 00:00:25,750 THE DEVIL'S PAINTER: PART 2 3 00:00:50,670 --> 00:00:51,910 This one! Here! 4 00:00:59,630 --> 00:01:00,230 Shit. 5 00:01:00,390 --> 00:01:01,470 Wait. 6 00:01:03,470 --> 00:01:04,790 What are you doing? 7 00:01:05,950 --> 00:01:07,350 Stop, get down! 8 00:01:07,510 --> 00:01:08,750 There's nothing here. 9 00:01:13,150 --> 00:01:15,230 Excuse me, have you seen Daniel Sanchez? 10 00:01:15,390 --> 00:01:17,270 Uh, sure. He just went that way. 11 00:01:17,390 --> 00:01:18,310 OK, thanks! 12 00:01:18,470 --> 00:01:21,070 Hey! Go back downstairs, OK? 13 00:01:21,230 --> 00:01:23,430 If you see him, call me. Don't try anything! 14 00:01:23,550 --> 00:01:24,590 Split up? 15 00:01:24,750 --> 00:01:26,710 Don't try anything! Call if you see him! 16 00:01:26,870 --> 00:01:27,630 Got it? 17 00:02:46,230 --> 00:02:46,830 Hello? 18 00:02:46,950 --> 00:02:48,630 In the cloister! He has it! 19 00:02:48,790 --> 00:02:51,830 OK, listen. Stay on the line, I'm coming. Keep your distance. 20 00:02:51,950 --> 00:02:52,670 I'm coming! 21 00:03:12,950 --> 00:03:14,470 He's going back upstairs! 22 00:03:14,630 --> 00:03:16,190 Stay put, I'm coming. 23 00:03:24,070 --> 00:03:24,950 5th floor! 24 00:03:25,550 --> 00:03:26,510 I'm coming! 25 00:03:30,590 --> 00:03:32,630 Shit! I don't see him. 26 00:03:34,710 --> 00:03:35,830 What's happening? 27 00:03:36,190 --> 00:03:37,070 No! 28 00:04:07,390 --> 00:04:08,030 You alright? 29 00:04:09,390 --> 00:04:10,110 Yes, fine. 30 00:04:10,270 --> 00:04:11,510 It's best if you go home. 31 00:04:11,670 --> 00:04:13,030 I'd rather stick around. 32 00:04:14,150 --> 00:04:15,030 As you wish. 33 00:04:20,670 --> 00:04:21,790 What do you think? 34 00:04:22,670 --> 00:04:24,950 This blood's been dry for days. 35 00:04:25,830 --> 00:04:28,470 The blade seems to match Cédric Montet's wounds. 36 00:04:30,430 --> 00:04:31,230 OK. 37 00:04:32,590 --> 00:04:33,750 Send it to the lab. 38 00:04:36,390 --> 00:04:38,310 Sorry father, no access allowed. 39 00:04:38,430 --> 00:04:40,070 Our team isn't finished. 40 00:04:40,590 --> 00:04:42,230 You pushed him to suicide! 41 00:04:43,310 --> 00:04:46,270 Do you know what suicide means to a Catholic? 42 00:04:46,830 --> 00:04:48,150 You were vile. 43 00:04:49,110 --> 00:04:50,910 -Vile. -I have to ask you to leave. 44 00:04:51,150 --> 00:04:52,230 Or what? 45 00:04:52,670 --> 00:04:54,670 -You'll arrest me? -Father, please. 46 00:04:55,270 --> 00:04:56,150 It's no use. 47 00:04:59,870 --> 00:05:01,630 I hope you're proud of yourselves! 48 00:05:10,830 --> 00:05:12,270 You're doing a bad thing. 49 00:05:13,550 --> 00:05:14,390 It's not right. 50 00:05:19,990 --> 00:05:20,630 Look. 51 00:05:24,830 --> 00:05:26,470 I don't think this was suicide. 52 00:05:27,110 --> 00:05:27,950 Look. 53 00:05:29,670 --> 00:05:31,590 -Can I touch him? -Go ahead. 54 00:05:40,270 --> 00:05:41,870 Someone grabbed it from him... 55 00:05:46,390 --> 00:05:48,310 Then threw him over the banister. 56 00:05:48,670 --> 00:05:51,750 You couldn't see him from where you were. 57 00:05:52,270 --> 00:05:53,230 File? What file? 58 00:05:53,390 --> 00:05:54,350 What's in the file? 59 00:05:55,750 --> 00:05:58,270 Apparently some kind of treasure map, right? 60 00:05:59,110 --> 00:06:01,750 Cédric Montet was after a lost Bosch. 61 00:06:02,190 --> 00:06:04,390 Part of a tryptich, the 7 deadly sins. 62 00:06:04,550 --> 00:06:05,230 What? 63 00:06:07,190 --> 00:06:08,790 He wasn't killed for a drawing. 64 00:06:11,070 --> 00:06:13,030 The painting is worth 100 million euros. 65 00:06:15,550 --> 00:06:16,550 What about the knife? 66 00:06:18,990 --> 00:06:20,110 I don't know. 67 00:06:21,150 --> 00:06:23,190 It looks like a bad setup. 68 00:06:35,110 --> 00:06:35,790 Very well. 69 00:06:36,110 --> 00:06:37,910 OK, thanks. See you, bye. 70 00:06:39,710 --> 00:06:42,510 The prosecution will join both cases as a homicides. 71 00:06:42,670 --> 00:06:44,510 I spoke with the seminary's caretaker. 72 00:06:44,670 --> 00:06:45,830 He was out for an hour. 73 00:06:46,110 --> 00:06:47,510 Anyone could have entered. 74 00:06:47,670 --> 00:06:49,110 -It could be anyone. -Yeah. 75 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 OK, so we don't know what's in the file, 76 00:06:51,430 --> 00:06:52,790 but if he risked so much, 77 00:06:52,950 --> 00:06:55,030 he probably hasn't found the Bosch yet. 78 00:06:55,470 --> 00:06:56,670 Can you find it? 79 00:06:57,870 --> 00:06:59,710 I need to follow the trail, 80 00:07:00,070 --> 00:07:02,270 but the starting point for Cédric Montet 81 00:07:02,390 --> 00:07:04,350 was surely the sale in 1802. 82 00:07:04,470 --> 00:07:06,470 If we find the painting first, 83 00:07:06,830 --> 00:07:07,830 we can trap him. 84 00:07:07,990 --> 00:07:09,550 OK, let's not waste any time. 85 00:07:09,710 --> 00:07:10,950 OK, see you later. 86 00:07:11,630 --> 00:07:13,030 Run it through again. 87 00:07:13,390 --> 00:07:16,470 Besides Cédric Montet, who knew about the purple file? 88 00:07:16,630 --> 00:07:19,110 Mario Carras. He's in the psychiatric hospital. 89 00:07:19,270 --> 00:07:20,950 Daniel Sanchez. He's dead. 90 00:07:21,110 --> 00:07:22,270 Céleste Lafleur. 91 00:07:23,150 --> 00:07:24,630 The cute tattoo artist. 92 00:07:31,270 --> 00:07:33,710 Alright. Miss Lafleur is waiting for you. 93 00:07:33,830 --> 00:07:35,750 I'll grab my file and be right there. 94 00:07:39,830 --> 00:07:41,270 Why aren't we friends? 95 00:07:58,830 --> 00:08:01,910 Uh... I'm taking yours, I forgot mine at home. 96 00:08:02,030 --> 00:08:02,790 Sure. 97 00:08:06,350 --> 00:08:07,830 So you didn't search the file 98 00:08:07,990 --> 00:08:09,790 when he came to get a tattoo? 99 00:08:10,150 --> 00:08:10,910 No. 100 00:08:13,910 --> 00:08:14,670 OK... 101 00:08:15,470 --> 00:08:17,790 Did you see the notes behind the sketch? 102 00:08:18,030 --> 00:08:19,990 Shit, what a nightmare... 103 00:08:20,830 --> 00:08:22,070 No, I didn't see a thing. 104 00:08:24,590 --> 00:08:25,670 Why? What was it? 105 00:08:26,630 --> 00:08:29,550 Nothing. Just notes on finding a painting worth 100 million. 106 00:08:29,710 --> 00:08:31,550 -What? -Yeah. 107 00:08:39,710 --> 00:08:40,830 No, I had no idea. 108 00:08:42,790 --> 00:08:44,510 I swear, Cedric never told me. 109 00:08:45,310 --> 00:08:47,790 OK. So you don't remember the notes, 110 00:08:47,950 --> 00:08:51,430 but what about the texts you sent him? 111 00:08:52,710 --> 00:08:53,790 "You make life lovely, 112 00:08:53,910 --> 00:08:55,550 "my heart. Coming over tonight? 113 00:08:55,710 --> 00:08:58,150 "My love, where are you? blablabla..." 114 00:08:58,830 --> 00:08:59,670 Dozens of them. 115 00:08:59,790 --> 00:09:00,910 So? 116 00:09:01,590 --> 00:09:02,830 He died the next day, 117 00:09:02,990 --> 00:09:06,510 so it sounds a bit fake, doesn't it? 118 00:09:07,550 --> 00:09:10,710 Like a girl laying it on thick to hide what she's really up to. 119 00:09:12,390 --> 00:09:14,830 It's been awhile since you received any messages. 120 00:09:21,790 --> 00:09:23,950 Why not answer if he was in love? 121 00:09:25,190 --> 00:09:26,710 He completely ignored you. 122 00:09:29,670 --> 00:09:32,430 Maybe he thought you were too interested in his research? 123 00:09:32,710 --> 00:09:34,830 No. He didn't answer because he was out, 124 00:09:34,990 --> 00:09:36,990 or he forgot his phone at the seminary. 125 00:09:38,790 --> 00:09:39,830 Where was he? 126 00:09:40,070 --> 00:09:41,670 I have no idea where he was. 127 00:09:42,630 --> 00:09:44,390 He was out doing research. 128 00:09:46,310 --> 00:09:47,350 Can I go now? 129 00:09:47,470 --> 00:09:48,790 You're getting on my... 130 00:09:52,150 --> 00:09:53,070 Can I go? 131 00:09:56,710 --> 00:09:58,110 Her version holds up. 132 00:09:58,270 --> 00:10:00,550 No activity on Cédric Montet's phone until 7. 133 00:10:01,350 --> 00:10:04,390 And I checked, he was located at the seminary. 134 00:10:05,270 --> 00:10:07,670 The caretaker says he spent the day there. 135 00:10:07,790 --> 00:10:09,790 What about the caretaker? 136 00:10:09,950 --> 00:10:12,430 Check up on all his movements that day. 137 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 Not going in? 138 00:10:19,510 --> 00:10:21,710 Uh...yes. 139 00:10:36,630 --> 00:10:38,550 There. 140 00:10:39,950 --> 00:10:41,430 Yeah, uh... see you. 141 00:11:08,150 --> 00:11:11,390 We don't know where Montet was from 10 a.m. to 6 p.m., 142 00:11:11,510 --> 00:11:12,710 before he met his sister. 143 00:11:14,150 --> 00:11:16,270 What about your treasure hunt? Anything? 144 00:11:18,150 --> 00:11:22,150 The painting first shows up in the Hague in 1802. 145 00:11:22,510 --> 00:11:25,270 It came to France in 1920, 146 00:11:25,430 --> 00:11:27,310 with a certain Maurice Lebrun, 147 00:11:27,510 --> 00:11:29,790 who died in 1944 with no direct descendants. 148 00:11:29,950 --> 00:11:32,270 No trace of the painting for 70 years. 149 00:11:32,390 --> 00:11:33,270 Vanished. 150 00:11:34,390 --> 00:11:36,950 I know where Cédric Montet went. 151 00:11:37,070 --> 00:11:37,710 Where? 152 00:11:37,870 --> 00:11:41,150 His transportation card says he left the train at 10:33 in Dourdan. 153 00:11:41,950 --> 00:11:43,550 What was he doing in Dourdan? 154 00:11:43,710 --> 00:11:46,550 No one he knows lives there. No friends or family. 155 00:11:47,590 --> 00:11:49,270 It's a town of at least 10,000, 156 00:11:49,430 --> 00:11:50,750 we can't go door to door? 157 00:11:52,550 --> 00:11:56,270 Madam Chassagne, did your research turn up any relatives of Lebrun? 158 00:11:56,430 --> 00:11:58,030 Yes, a cousin. 159 00:11:59,350 --> 00:12:00,110 Want her info? 160 00:12:00,230 --> 00:12:01,590 Yes. 161 00:12:01,710 --> 00:12:03,110 But my notes are a mess. 162 00:12:03,510 --> 00:12:05,670 I did a ton of research... Ah, here it is. 163 00:12:06,870 --> 00:12:07,950 Thanks. 164 00:12:16,590 --> 00:12:20,150 Yes, Captain Verlay, police. 165 00:12:20,310 --> 00:12:24,150 Just calling about one of your ancestors, Maurice Lebrun. 166 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Yes, Maurice. 167 00:12:26,230 --> 00:12:29,590 Did he have any links to the town of Dourdan? 168 00:12:34,230 --> 00:12:34,870 OK. 169 00:12:35,430 --> 00:12:37,030 Thank you very much. Bye. 170 00:12:38,150 --> 00:12:38,950 So? 171 00:12:41,590 --> 00:12:45,470 Maurice Lebrun had a country home. 172 00:12:46,430 --> 00:12:47,270 In Dourdan. 173 00:12:51,990 --> 00:12:54,990 Think Cédric Montet found the painting in the house? 174 00:12:58,190 --> 00:12:59,950 No idea. It's worth checking out. 175 00:13:06,390 --> 00:13:07,950 Can I ask you something? 176 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 Sure. 177 00:13:15,030 --> 00:13:18,310 I'm... I'm like you. 178 00:13:20,310 --> 00:13:21,110 Like me? 179 00:13:22,550 --> 00:13:24,030 Yes... I... 180 00:13:25,910 --> 00:13:27,910 I'm seeing someone. 181 00:13:30,510 --> 00:13:32,430 That's great! 182 00:13:33,710 --> 00:13:35,110 I'm really happy for you. 183 00:13:35,230 --> 00:13:36,750 You'll see, it'll be good. 184 00:13:36,910 --> 00:13:39,150 -That's great news. -No, wait... 185 00:13:39,550 --> 00:13:43,670 I'm seeing someone in the way you see painters. 186 00:13:43,790 --> 00:13:44,990 That's what I mean. 187 00:13:49,030 --> 00:13:49,710 You... 188 00:13:50,990 --> 00:13:53,630 You mean you share dreams with someone? 189 00:13:59,710 --> 00:14:02,150 Except I didn't ask him to show up, see? 190 00:14:22,750 --> 00:14:25,030 That's why this Bosch, see... 191 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 demonic apparitions and all this, 192 00:14:27,710 --> 00:14:31,150 I'm not sure it's the right therapy to solve my artistic problem. 193 00:14:31,310 --> 00:14:32,710 What does he tell you? 194 00:14:33,310 --> 00:14:34,150 What was it....? 195 00:14:34,590 --> 00:14:37,430 He says he was my friend. 196 00:14:38,070 --> 00:14:39,310 Stuff about a friend... 197 00:14:40,150 --> 00:14:42,030 -You didn't make him up. -Nope. 198 00:14:42,150 --> 00:14:44,030 No, so it must be a childhood memory, 199 00:14:44,150 --> 00:14:46,430 or a friend from school. 200 00:14:47,310 --> 00:14:48,190 What's he look like? 201 00:14:49,350 --> 00:14:52,430 I can show you. I made a facial composite. 202 00:14:52,550 --> 00:14:53,150 What? 203 00:14:53,310 --> 00:14:55,030 I made a facial composite. 204 00:14:56,510 --> 00:14:58,550 My mom didn't recognize him. 205 00:15:01,310 --> 00:15:03,150 What about your dad? Shown it to him? 206 00:15:06,550 --> 00:15:09,190 My father never cared about my life, I'm not... 207 00:15:09,710 --> 00:15:11,430 I'm not going to go see him 208 00:15:11,590 --> 00:15:13,030 to tell him I have visions... 209 00:15:13,190 --> 00:15:14,710 He'll think I'm stupid. 210 00:15:16,750 --> 00:15:17,470 Already does. 211 00:15:25,310 --> 00:15:26,430 The thing is... 212 00:15:26,590 --> 00:15:28,870 well... maybe you can help me. 213 00:15:30,590 --> 00:15:31,910 -Me? -Yeah. 214 00:15:32,070 --> 00:15:33,590 Looking for something? 215 00:15:35,430 --> 00:15:36,150 Yes, hello. 216 00:15:36,310 --> 00:15:39,310 Yes, since you also see weird things. 217 00:15:39,830 --> 00:15:40,470 Right? 218 00:15:47,430 --> 00:15:49,270 I'll turn the TV down. 219 00:15:52,230 --> 00:15:53,550 Poor boy. 220 00:15:54,750 --> 00:15:55,550 He was nice. 221 00:15:55,710 --> 00:15:58,510 Nice? Last time, you said he was high strung. 222 00:15:58,790 --> 00:15:59,910 That's true. 223 00:16:02,430 --> 00:16:04,590 Did he ask questions? Did he want something? 224 00:16:04,750 --> 00:16:06,870 He was looking for a painting. 225 00:16:10,470 --> 00:16:11,150 And? 226 00:16:11,310 --> 00:16:13,030 He was 30 years too late. 227 00:16:13,150 --> 00:16:16,710 An artist came for it in 1987. 228 00:16:17,150 --> 00:16:17,870 An artist? 229 00:16:18,030 --> 00:16:20,430 Well, he wasn't an artist. 230 00:16:20,750 --> 00:16:22,470 He was an art history student. 231 00:16:22,630 --> 00:16:24,790 Sure. Anyways, I sold him the painting. 232 00:16:24,990 --> 00:16:27,310 The previous owner left it in the attic. 233 00:16:27,430 --> 00:16:29,190 It was wood with flaking paint. 234 00:16:29,350 --> 00:16:30,790 It was strange. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,630 -It was broken in two. -Demons. 236 00:16:33,230 --> 00:16:34,790 Something to make God tremble. 237 00:16:35,750 --> 00:16:36,590 Well... 238 00:16:38,030 --> 00:16:39,150 We got rid of it. 239 00:16:43,190 --> 00:16:46,150 Sure, I understand. 240 00:16:51,710 --> 00:16:54,230 Do you have this student's name? 241 00:16:56,430 --> 00:16:57,510 You're in luck. 242 00:16:58,590 --> 00:16:59,630 I think... 243 00:17:00,990 --> 00:17:03,590 Where did I put it? 244 00:17:06,950 --> 00:17:08,470 Ah, here it is. 245 00:17:11,470 --> 00:17:14,750 I found the receipt for the young guy the other day. 246 00:17:14,910 --> 00:17:16,310 He keeps everything. 247 00:17:16,470 --> 00:17:18,870 -See, it's useful. -You're right. 248 00:17:24,590 --> 00:17:25,590 Benoît Rouvre. 249 00:17:26,190 --> 00:17:27,590 That what he said. 250 00:17:27,750 --> 00:17:28,590 OK. 251 00:17:31,150 --> 00:17:34,070 Yeah. Greg, look up a Benoît Rouvre for me, please. 252 00:17:34,550 --> 00:17:36,470 "Rouvre", like... "Rouvre." 253 00:17:38,030 --> 00:17:41,150 Mr. Lebrun hid the painting here before he died in the war. 254 00:17:43,190 --> 00:17:44,150 Yeah, Greg? 255 00:17:45,030 --> 00:17:46,510 No, go ahead, we're out. 256 00:17:48,470 --> 00:17:49,750 Wait, dead? When? 257 00:17:54,390 --> 00:17:57,070 Fine. I'll call you back. Thanks. 258 00:17:57,790 --> 00:18:00,030 Benoît Rouvre died September 10, 1987. 259 00:18:04,870 --> 00:18:05,670 -Look. -I know. 260 00:18:06,150 --> 00:18:08,190 He died the day after buying the painting. 261 00:18:09,110 --> 00:18:10,750 The investigation's gone cold. 262 00:18:13,070 --> 00:18:13,790 Come on. 263 00:18:18,790 --> 00:18:20,870 It's a photo of Benoît Rouvre. 264 00:18:22,030 --> 00:18:25,750 All I know for now is that he worked for Cédric Montet's grandfather. 265 00:18:26,590 --> 00:18:30,230 Didn't the grandfather die a month earlier? I noted it... 266 00:18:30,990 --> 00:18:32,470 He died in 1986. 267 00:18:32,870 --> 00:18:35,590 They must have been looking for the 7 deadly sins piece. 268 00:18:35,750 --> 00:18:38,750 Just after finding the painting, Rouvre had an accident. 269 00:18:39,510 --> 00:18:40,950 The police report 270 00:18:41,110 --> 00:18:42,230 is at the archives. 271 00:18:43,070 --> 00:18:44,390 OK, great. Thanks. 272 00:18:52,790 --> 00:18:53,390 Captain? 273 00:19:01,510 --> 00:19:03,750 I thought about your little problem. 274 00:19:05,950 --> 00:19:06,870 Yes, and? 275 00:19:08,670 --> 00:19:12,070 So... I called my psych and told her about it. 276 00:19:12,230 --> 00:19:15,350 Wait. You called your psych and told her about me? 277 00:19:15,510 --> 00:19:18,470 Yes, but I promise I didn't tell her it was you. 278 00:19:21,710 --> 00:19:23,390 OK. So what did she say? 279 00:19:24,790 --> 00:19:26,910 She says it's a delirious episode. 280 00:19:27,470 --> 00:19:30,350 That it can stop just as quick as it starts. 281 00:19:34,270 --> 00:19:36,030 Or that it can last months. 282 00:19:38,030 --> 00:19:38,950 Months? 283 00:19:42,310 --> 00:19:44,750 She thinks it's due to an emotional shock. 284 00:19:47,030 --> 00:19:48,830 Like a dad returning into your life. 285 00:19:52,310 --> 00:19:54,470 What does this have to do with my father? 286 00:19:57,830 --> 00:19:59,550 You need to understand him. 287 00:20:01,750 --> 00:20:03,510 Why is he here, deep inside you? 288 00:20:05,230 --> 00:20:08,910 Why is he knocking at your door now? 289 00:20:16,110 --> 00:20:17,230 Do you know him? 290 00:20:19,190 --> 00:20:20,110 Who's that? 291 00:20:20,470 --> 00:20:22,190 -Is it for an investigation? -Yeah. 292 00:20:22,750 --> 00:20:25,030 Of the rotten childhood I had because of you. 293 00:20:25,950 --> 00:20:28,270 Did I hang out with him when I was a kid? 294 00:20:34,430 --> 00:20:35,310 No. 295 00:20:36,350 --> 00:20:37,630 You didn't have friends. 296 00:20:37,750 --> 00:20:39,830 And this one, with his choirboy looks... 297 00:20:41,670 --> 00:20:42,830 I'd remember him. 298 00:20:45,710 --> 00:20:46,630 Too bad. 299 00:20:47,830 --> 00:20:49,510 You were almost useful. 300 00:20:52,270 --> 00:20:53,190 Want to come in? 301 00:20:57,110 --> 00:20:58,470 You really don't remember? 302 00:20:59,110 --> 00:21:00,350 About yourself... 303 00:21:02,470 --> 00:21:03,750 as a kid, here? 304 00:21:10,470 --> 00:21:11,630 Thanks anyways. 305 00:21:15,430 --> 00:21:16,310 Sorry, Antoine. 306 00:21:17,310 --> 00:21:18,230 Not as much as me. 307 00:21:20,470 --> 00:21:22,310 I found stuff of yours in the cellar. 308 00:21:23,630 --> 00:21:24,630 In a box. Want it? 309 00:21:25,590 --> 00:21:26,750 It's in the office. 310 00:21:27,750 --> 00:21:29,230 Maybe it'll help you remember. 311 00:21:32,710 --> 00:21:34,270 A little late, don't you think? 312 00:22:02,590 --> 00:22:03,910 We'll get your painting. 313 00:22:11,510 --> 00:22:12,630 Aren't you happy? 314 00:22:14,950 --> 00:22:19,390 Sometimes the brush goes beyond thoughts. 315 00:22:22,870 --> 00:22:24,350 Do you regret attacking clergy, 316 00:22:24,510 --> 00:22:25,830 committing those sins? 317 00:22:25,990 --> 00:22:27,390 Perhaps I went too far. 318 00:22:30,110 --> 00:22:31,270 Much too far. 319 00:22:34,030 --> 00:22:35,830 "And I say you are Peter. 320 00:22:36,630 --> 00:22:39,230 "And on this rock I shall build my church." 321 00:22:41,430 --> 00:22:42,390 Despite excesses, 322 00:22:42,550 --> 00:22:45,510 the Church represents our Lord on Earth. 323 00:22:48,390 --> 00:22:50,230 You fear you've offended God? 324 00:22:52,990 --> 00:22:55,670 If the painting disappeared, the Lord wished it so. 325 00:22:57,630 --> 00:23:01,270 All who act contrary to His will risk His wrath. 326 00:23:08,630 --> 00:23:11,190 So, the painting is cursed? Is that it? 327 00:23:11,910 --> 00:23:13,190 You believe that crap? 328 00:23:14,430 --> 00:23:15,870 I don't, but the killer may. 329 00:23:17,070 --> 00:23:18,710 Think about it, 330 00:23:19,710 --> 00:23:21,790 Cédric Montet's grandfather looked for it 331 00:23:21,950 --> 00:23:24,110 and died prematurely of a heart attack. OK? 332 00:23:25,070 --> 00:23:28,070 Then Benoît Rouvre, who was working with him, dies. 333 00:23:28,230 --> 00:23:30,670 Then Cédric Montet's mother, Catherine, 334 00:23:30,830 --> 00:23:33,510 inherits the archives and dies in a car accident. 335 00:23:34,350 --> 00:23:36,350 Then Montet and Daniel Sanchez die. 336 00:23:36,470 --> 00:23:38,670 Anyone who might have found the painting 337 00:23:38,830 --> 00:23:40,990 died prematurely. 338 00:23:41,630 --> 00:23:42,510 So... 339 00:23:43,470 --> 00:23:45,510 So, some guy's been killing for 30 years 340 00:23:45,670 --> 00:23:48,470 to ensure no one gets their hands on the painting? Yes? 341 00:23:49,070 --> 00:23:49,870 You don't think so? 342 00:23:50,870 --> 00:23:53,910 You know what? Let's focus on the Benoît Rouvre file. 343 00:23:54,070 --> 00:23:55,430 Follow me. 344 00:23:55,910 --> 00:23:56,590 Thanks. 345 00:24:05,350 --> 00:24:07,590 -Madam Chassagne! -Yes? 346 00:24:07,750 --> 00:24:08,550 Come here. 347 00:24:08,830 --> 00:24:10,310 -You found it? -Yes. 348 00:24:17,670 --> 00:24:19,550 -Where are you? -I'm here. 349 00:24:20,270 --> 00:24:23,070 -Where? -In the archives, of course. 350 00:24:25,030 --> 00:24:26,070 Here. 351 00:24:32,910 --> 00:24:34,550 "H-BOMB," 1970. 352 00:24:35,030 --> 00:24:37,190 Rouvre had a copy of a Devils bootleg album. 353 00:24:37,790 --> 00:24:38,670 What? 354 00:24:39,110 --> 00:24:40,670 They found it in his car. 355 00:24:41,190 --> 00:24:42,390 A boot...what? 356 00:24:42,910 --> 00:24:45,950 A bootleg, a very rare pirated record. 357 00:24:46,110 --> 00:24:48,550 They probably only made 200 copies of this. 358 00:24:49,350 --> 00:24:50,190 OK... 359 00:24:51,430 --> 00:24:52,550 Here we go! 360 00:24:52,710 --> 00:24:53,990 What are you doing? 361 00:24:54,630 --> 00:24:56,830 Nothing. I'll make a copy and return it. 362 00:24:56,990 --> 00:24:58,030 What if we're seen? 363 00:24:58,190 --> 00:24:59,630 No one can see us, quit it! 364 00:25:02,110 --> 00:25:03,510 Look in here. 365 00:25:10,870 --> 00:25:13,190 Look... Benoît Rouvre... 366 00:25:15,470 --> 00:25:17,710 He died at the seminary, like Daniel Sanchez. 367 00:25:18,830 --> 00:25:20,510 Damn. What's going on there? 368 00:25:25,590 --> 00:25:26,390 Look... 369 00:25:34,790 --> 00:25:36,150 What was your theory again? 370 00:25:36,310 --> 00:25:39,270 A guy kills everyone to fulfill some divine anger, right? 371 00:25:39,430 --> 00:25:40,550 Yes, why? 372 00:25:42,350 --> 00:25:44,310 Look who told the cops 30 years ago 373 00:25:44,470 --> 00:25:46,470 that the death of Rouvre was an accident. 374 00:25:58,470 --> 00:26:02,230 Yes, I took confession from Benoît Rouvre. 375 00:26:02,750 --> 00:26:03,710 I was his friend. 376 00:26:04,790 --> 00:26:07,190 I knew nothing about this painting. 377 00:26:09,710 --> 00:26:12,590 Rouvre and Sanchez died exactly the same way, 378 00:26:13,270 --> 00:26:15,030 falling in your seminary, 379 00:26:15,190 --> 00:26:16,470 and you were there. 380 00:26:17,910 --> 00:26:20,950 So that means I killed them? 381 00:26:23,350 --> 00:26:24,630 Why would I do that? 382 00:26:25,270 --> 00:26:26,510 Can you elaborate? 383 00:26:27,630 --> 00:26:29,670 So no one would find the painting. 384 00:26:32,910 --> 00:26:34,710 It's very offensive to the Church. 385 00:26:35,710 --> 00:26:36,310 Right? 386 00:26:37,310 --> 00:26:38,990 So you think... 387 00:26:39,870 --> 00:26:42,470 I'd kill three people over a painting? 388 00:26:42,630 --> 00:26:43,830 No, five people. 389 00:26:45,790 --> 00:26:47,150 Do you think I'm mad? 390 00:26:49,190 --> 00:26:51,710 I don't know... A bit fanatical perhaps, yes. 391 00:26:53,590 --> 00:26:54,670 Listen... 392 00:26:56,070 --> 00:26:57,230 I'm old, 393 00:26:58,710 --> 00:27:00,350 and today I represent a church 394 00:27:00,510 --> 00:27:02,230 that is tolerant. 395 00:27:03,350 --> 00:27:05,550 It loves and helps its neighbor. 396 00:27:05,950 --> 00:27:08,150 Jewish, Muslim, no matter the confession. 397 00:27:09,230 --> 00:27:12,630 We don't need to be violent 398 00:27:13,510 --> 00:27:15,990 when faced with mockery. 399 00:27:16,230 --> 00:27:17,910 I'm no fanatic! 400 00:27:20,030 --> 00:27:20,830 Alright? 401 00:27:27,430 --> 00:27:28,550 Don't leave town. 402 00:27:28,710 --> 00:27:29,950 We'll summon you again. 403 00:27:37,910 --> 00:27:39,030 Not arresting him? 404 00:27:39,190 --> 00:27:40,750 That was fruitless. 405 00:27:40,910 --> 00:27:43,070 Without a painting, we can't accuse him. 406 00:27:43,230 --> 00:27:45,070 What about the old folks in Dourdan? 407 00:27:45,230 --> 00:27:46,750 Nothing proves it was a Bosch. 408 00:27:47,350 --> 00:27:49,590 Nor that Rouvre had it with him. 409 00:27:50,950 --> 00:27:54,110 Greg, did you check medical files for the grandfather and mother? 410 00:27:54,270 --> 00:27:55,550 -Yeah. -And? 411 00:27:55,710 --> 00:27:57,710 At first glance, nothing suspicious. 412 00:27:58,150 --> 00:28:00,110 The mother's car drove off the road. 413 00:28:00,230 --> 00:28:01,870 It was found to be accidental. 414 00:28:02,030 --> 00:28:04,510 The grandfather died from a simple heart attack. 415 00:28:05,470 --> 00:28:06,350 Indeed. 416 00:28:07,470 --> 00:28:09,030 A heart attack can be provoked. 417 00:28:09,910 --> 00:28:12,230 Let's go back and see everyone who knew them. 418 00:28:12,350 --> 00:28:13,750 Go see Laura Montet, 419 00:28:13,910 --> 00:28:15,230 I'll handle Father Thomas. 420 00:28:24,310 --> 00:28:26,510 Why didn't you tell me this morning? 421 00:28:27,870 --> 00:28:29,550 The boy was in your bathroom? 422 00:28:29,710 --> 00:28:32,550 Yes. He was really there, right in front of me. 423 00:28:35,150 --> 00:28:40,750 Shit. 424 00:28:41,550 --> 00:28:43,950 My psych can't help you, Captain. 425 00:28:47,350 --> 00:28:48,790 You know I want to help you. 426 00:28:49,790 --> 00:28:52,230 But only you can understand what's going on. 427 00:29:00,230 --> 00:29:03,950 What about your buddy? Maybe he has a tip for me, eh? 428 00:29:04,830 --> 00:29:05,710 My buddy? 429 00:29:05,870 --> 00:29:07,150 Bosch... 430 00:29:08,310 --> 00:29:10,070 He knows about demons, right? 431 00:29:15,630 --> 00:29:16,590 Captain... 432 00:29:20,070 --> 00:29:21,990 It's not the real Jérôme Bosch, 433 00:29:24,790 --> 00:29:27,230 it's my imagination. 434 00:29:29,030 --> 00:29:30,070 It's in my head. 435 00:29:32,230 --> 00:29:33,350 You know what? 436 00:29:35,070 --> 00:29:36,670 Forget it. 437 00:29:36,830 --> 00:29:39,430 It was stupid, I shouldn't have said anything. 438 00:29:40,310 --> 00:29:42,350 Forget everything I just said! 439 00:29:44,990 --> 00:29:47,990 They found my mother's purse opened on the passenger seat. 440 00:29:48,630 --> 00:29:50,150 She was reaching for her phone. 441 00:29:50,830 --> 00:29:51,790 Stupid, right? 442 00:29:53,670 --> 00:29:55,030 And your grandfather? 443 00:29:55,230 --> 00:29:58,430 Family legend says he devoted his life to Jerome Bosch. 444 00:29:59,190 --> 00:30:00,590 He had a heart attack 445 00:30:00,750 --> 00:30:02,790 and died at work in front of his assistants. 446 00:30:03,430 --> 00:30:05,830 Listen, I'm sorry, I can't help you. 447 00:30:06,070 --> 00:30:07,710 I never knew Cédric's grandpa. 448 00:30:08,510 --> 00:30:11,070 I met his daughter Catherine after his death. 449 00:30:12,110 --> 00:30:15,230 She was alone, so she saw God as a refuge. 450 00:30:16,230 --> 00:30:17,950 One of them was Benoît Rouvre. 451 00:30:18,070 --> 00:30:19,470 Sound familiar? 452 00:30:22,990 --> 00:30:23,870 Not at all. 453 00:30:24,030 --> 00:30:28,150 No. Who is Benoît Rouvre? 454 00:30:28,550 --> 00:30:31,550 An assistant to Charles Montet who died in 1987. 455 00:30:31,710 --> 00:30:35,110 We're trying to understand the link between him, Cedric, Daniel, 456 00:30:35,270 --> 00:30:36,510 and Father Christophe. 457 00:30:37,790 --> 00:30:38,750 Father Christophe? 458 00:30:39,910 --> 00:30:41,470 What's he got to do with this? 459 00:30:42,230 --> 00:30:43,150 Is he in trouble? 460 00:30:43,310 --> 00:30:44,870 I can't tell you right now. 461 00:30:45,030 --> 00:30:47,510 But if anything comes to mind, please let me know. 462 00:30:47,670 --> 00:30:48,870 Yes, of course. 463 00:30:49,470 --> 00:30:51,270 Honestly, that's all I know. 464 00:30:52,230 --> 00:30:54,950 My grandpa was crazy about Bosch, and my mom was just crazy. 465 00:30:56,510 --> 00:30:59,310 The Montet family story... Maybe one day it'll be a book. 466 00:31:03,990 --> 00:31:05,390 How'd you get the bootleg? 467 00:31:05,870 --> 00:31:08,790 Father Thomas gave it to me when he saw my interest in rock. 468 00:31:12,790 --> 00:31:14,110 Wait... 469 00:31:14,870 --> 00:31:16,510 How did he know your mom? 470 00:31:16,670 --> 00:31:17,750 Through my grandpa. 471 00:31:18,350 --> 00:31:19,950 He hired him for his research. 472 00:31:21,070 --> 00:31:23,150 Thomas was a student, not a priest yet. 473 00:31:25,950 --> 00:31:27,190 The grandpa's student. 474 00:31:27,990 --> 00:31:29,070 Like Benoît Rouvre. 475 00:31:31,070 --> 00:31:32,670 Father Thomas knew Rouvre? 476 00:31:37,950 --> 00:31:39,510 This rare bootleg Rouvre copied 477 00:31:39,670 --> 00:31:40,990 is of this actual record. 478 00:31:46,750 --> 00:31:47,950 Could it be a coincidence? 479 00:31:48,070 --> 00:31:49,110 No, it can't be. 480 00:31:49,230 --> 00:31:50,630 This is extremely rare. 481 00:31:50,790 --> 00:31:52,870 You can't find this kind of thing. 482 00:32:25,190 --> 00:32:26,590 You wanted to see me? 483 00:32:28,630 --> 00:32:32,030 You never told me Benoît had found the painting by Jerome Bosch. 484 00:32:33,870 --> 00:32:35,270 You lied to me, Thomas. 485 00:32:39,030 --> 00:32:40,830 You swore it was an accident. 486 00:32:42,030 --> 00:32:43,110 You were evil, 487 00:32:43,630 --> 00:32:44,790 you condemned yourself. 488 00:32:46,310 --> 00:32:48,310 You told me your life was over, 489 00:32:49,550 --> 00:32:51,550 that the police would never believe you. 490 00:32:52,790 --> 00:32:54,150 And I welcomed you here 491 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 with open arms. 492 00:32:55,950 --> 00:32:57,150 It was an accident. 493 00:32:59,750 --> 00:33:00,830 And Cedric? 494 00:33:02,390 --> 00:33:03,510 Daniel? 495 00:33:05,190 --> 00:33:06,630 All over a painting. 496 00:33:17,510 --> 00:33:19,110 Not just any painting. 497 00:33:24,950 --> 00:33:26,270 So that's it? 498 00:33:27,990 --> 00:33:31,150 You really believe our Lord chose you? 499 00:33:32,110 --> 00:33:33,190 To protect Him... 500 00:33:34,790 --> 00:33:36,350 from offense by a painting? 501 00:33:38,510 --> 00:33:41,150 When the Lord called Cedric's mother, 502 00:33:42,510 --> 00:33:43,670 I finally understood. 503 00:33:45,830 --> 00:33:47,270 He sent me a message. 504 00:33:48,590 --> 00:33:49,990 It all made sense. 505 00:33:51,190 --> 00:33:54,870 Charles, Benoît... then Catherine. 506 00:33:57,110 --> 00:33:58,950 The Almighty wanted it thus. 507 00:34:01,110 --> 00:34:04,950 I was only the arm of the Lord, doing his will. 508 00:34:06,710 --> 00:34:09,550 How could I not see you'd gone completely insane? 509 00:34:14,470 --> 00:34:16,230 Look at Saint Anthony. 510 00:34:19,110 --> 00:34:22,070 He's resisting the demons 511 00:34:23,470 --> 00:34:25,510 who appear as the most pure in faith. 512 00:34:25,670 --> 00:34:27,510 They're so clever that... 513 00:34:28,310 --> 00:34:29,950 they adopt the face of Christ. 514 00:34:30,110 --> 00:34:31,750 You were tricked, Thomas. 515 00:34:35,230 --> 00:34:36,950 Bosch is a blasphemer. 516 00:34:38,630 --> 00:34:40,430 Our Lord is angry. 517 00:34:41,230 --> 00:34:42,110 Not me. 518 00:34:44,070 --> 00:34:45,710 You can't stay here, Thomas. 519 00:34:46,830 --> 00:34:49,590 You must answer for your actions. 520 00:34:50,030 --> 00:34:52,310 Surrender yourself and bring justice to men. 521 00:34:52,950 --> 00:34:55,790 Now. Or I will. 522 00:35:02,830 --> 00:35:04,790 The Devil wears men's faces. 523 00:35:06,630 --> 00:35:08,030 Even the holiest. 524 00:35:50,270 --> 00:35:51,190 Excuse me. 525 00:36:12,910 --> 00:36:15,710 Come on, let's go ask Father Christophe. 526 00:36:17,550 --> 00:36:18,190 Wait... 527 00:36:20,910 --> 00:36:21,750 What is it? 528 00:36:37,630 --> 00:36:40,110 Look... the painting. 529 00:36:43,670 --> 00:36:44,950 What are you doing? 530 00:36:49,310 --> 00:36:51,470 Where's Father Thomas? Do you know? 531 00:36:52,910 --> 00:36:54,990 I saw him earlier, in the chapel. 532 00:36:56,070 --> 00:36:58,670 OK. Deal with the painting, I'll deal with him. 533 00:36:58,830 --> 00:37:01,070 OK? Don't move! 534 00:37:14,390 --> 00:37:15,830 Make way! Police! 535 00:37:42,990 --> 00:37:44,110 Father Christophe? 536 00:37:44,990 --> 00:37:48,070 Father Christophe, can you hear me? I'll call an ambulance. 537 00:37:49,870 --> 00:37:51,110 You'll be alright. 538 00:37:54,230 --> 00:37:55,790 It's a posthumous copy. 539 00:37:58,230 --> 00:37:59,310 Very beautiful. 540 00:38:03,990 --> 00:38:05,750 I had the wood frame analyzed. 541 00:38:13,830 --> 00:38:15,950 It was painted 10 years after his death. 542 00:38:18,070 --> 00:38:20,310 But the composition is his. 543 00:38:24,150 --> 00:38:26,070 Only Bosch could create such horrors. 544 00:38:27,790 --> 00:38:29,550 Horrors none may see, right? 545 00:38:32,270 --> 00:38:35,390 In becoming a famed painter, courted by princes, 546 00:38:37,270 --> 00:38:42,110 Bosch strayed from his mission to bring men to God. 547 00:38:46,670 --> 00:38:47,870 Let's go. 548 00:38:49,950 --> 00:38:50,830 Where to? 549 00:39:00,350 --> 00:39:02,190 You knew Montet was about to find it 550 00:39:02,310 --> 00:39:04,310 when you discovered his tattoo. 551 00:39:05,110 --> 00:39:06,350 It was obvious to you. 552 00:39:07,590 --> 00:39:09,670 His life changed when he strayed from God. 553 00:39:11,270 --> 00:39:12,750 You manipulated Mario Carras 554 00:39:13,190 --> 00:39:16,310 and Daniel Sanchez into stealing the grandfather's notes. 555 00:39:16,470 --> 00:39:18,350 Cédric sins selfishly out of pride, 556 00:39:19,510 --> 00:39:21,350 when he could help his brother. 557 00:39:22,870 --> 00:39:25,750 So... what should I do? 558 00:39:25,910 --> 00:39:28,150 Go see Daniel Sanchez and request his help. 559 00:39:28,270 --> 00:39:30,470 His room is opposite Cedric's. 560 00:39:31,310 --> 00:39:32,910 Then bring me the file. 561 00:39:33,390 --> 00:39:34,630 That's all I ask. 562 00:39:36,390 --> 00:39:37,350 Yes, Father. 563 00:39:38,070 --> 00:39:39,390 -Mario? -Yes? 564 00:39:40,910 --> 00:39:43,390 -You know I'm helping you? -Yes. 565 00:39:45,550 --> 00:39:46,470 Are you sure? 566 00:39:49,030 --> 00:39:50,510 If you disobey me, 567 00:39:51,830 --> 00:39:54,030 if you repeat this conversation, 568 00:39:54,830 --> 00:39:55,870 even to Daniel, 569 00:39:57,390 --> 00:40:02,150 I assure you, your body and soul will burn in hell for eternity. 570 00:40:03,270 --> 00:40:04,390 It was too late, 571 00:40:04,590 --> 00:40:07,350 Cédric used his grandfather's notes to find the painting 572 00:40:08,430 --> 00:40:09,870 and to learn about Rouvre, 573 00:40:09,990 --> 00:40:11,430 being pushed down the steps. 574 00:40:13,550 --> 00:40:15,990 All to keep the painting he found without you. 575 00:40:16,950 --> 00:40:19,750 his grandfather's loyal student and family friend. 576 00:40:20,630 --> 00:40:22,670 I bet Cedric was upset to learn the truth. 577 00:40:23,510 --> 00:40:25,030 It was an accident, Cedric. 578 00:40:26,470 --> 00:40:30,270 And you kept the painting here all this time? Why? 579 00:40:33,550 --> 00:40:34,590 It's my cross. 580 00:40:36,470 --> 00:40:39,270 The cross I've carried for 30 years. 581 00:40:41,270 --> 00:40:42,470 I sinned in anger. 582 00:40:42,590 --> 00:40:44,270 Accident or not, it's my fault. 583 00:40:46,390 --> 00:40:48,350 Thomas, listen to me. 584 00:40:49,110 --> 00:40:52,230 You can't hide such a work here over an accidental death. 585 00:40:53,830 --> 00:40:55,070 You've paid enough. 586 00:40:56,870 --> 00:40:58,550 It's time you forgave yourself. 587 00:40:59,830 --> 00:41:01,950 I'm sure the Lord already has. 588 00:41:02,550 --> 00:41:05,110 You couldn't risk having the painting revealed. 589 00:41:05,830 --> 00:41:06,710 Perhaps. 590 00:41:06,830 --> 00:41:08,830 Or having Cedric denounce you. 591 00:41:09,110 --> 00:41:10,070 Thomas. 592 00:41:11,310 --> 00:41:14,830 Let's go to the Louvre with the painting tomorrow. 593 00:41:15,950 --> 00:41:18,110 You agreed to meet at the Louvre the next day 594 00:41:18,270 --> 00:41:19,950 to hand over the painting. 595 00:41:22,550 --> 00:41:23,350 You're right. 596 00:41:23,470 --> 00:41:25,270 But you never planned to do that. 597 00:41:25,830 --> 00:41:27,350 Time has come for forgiveness. 598 00:41:40,310 --> 00:41:41,110 You alright? 599 00:41:53,950 --> 00:41:56,710 Then you assured Daniel Sanchez was blamed, 600 00:41:57,510 --> 00:41:59,830 and you took the notes he'd kept. 601 00:42:01,270 --> 00:42:03,190 You had to see it through. 602 00:42:13,950 --> 00:42:15,270 -Where are we? -Shut up. 603 00:42:32,270 --> 00:42:33,470 I found him like this. 604 00:42:34,790 --> 00:42:37,150 -I called an ambulance. -He'll make it. 605 00:42:37,830 --> 00:42:39,150 You got him, Greg? 606 00:42:39,270 --> 00:42:40,910 Got it. Where's Chassagne? 607 00:42:44,870 --> 00:42:45,750 Go in. 608 00:43:00,870 --> 00:43:02,870 Father, please, let me leave. 609 00:43:04,110 --> 00:43:05,430 No one is leaving here. 610 00:43:34,310 --> 00:43:35,270 No... 611 00:43:36,310 --> 00:43:38,070 please, don't do this. 612 00:43:39,910 --> 00:43:41,710 He was my link to Him. 613 00:43:44,110 --> 00:43:46,230 -To the Almighty. -Please... 614 00:43:46,350 --> 00:43:47,550 My secret... 615 00:43:51,590 --> 00:43:53,150 But now the secret's out. 616 00:43:56,470 --> 00:43:59,390 Stop! Stop! Stop! 617 00:44:05,630 --> 00:44:06,830 Down there! 618 00:44:13,870 --> 00:44:14,590 Shut up! 619 00:44:16,710 --> 00:44:18,070 Will you stay calm? 620 00:44:19,590 --> 00:44:20,510 Yes... 621 00:44:35,590 --> 00:44:36,350 No, don't! 622 00:44:50,070 --> 00:44:52,990 Father, please. Let me see it! 623 00:45:12,030 --> 00:45:12,830 Florence? 624 00:45:15,990 --> 00:45:17,430 -Florence! -Yes, I'm here! 625 00:45:18,030 --> 00:45:19,230 I'm here! 626 00:45:21,990 --> 00:45:22,790 Freeze! 627 00:45:34,710 --> 00:45:36,390 Easy, easy, easy. 628 00:46:07,350 --> 00:46:08,950 Still don't remember? 629 00:46:14,870 --> 00:46:15,790 No. 630 00:46:20,070 --> 00:46:21,550 Maybe you could help me. 631 00:46:23,150 --> 00:46:24,830 Why didn't you take the box? 632 00:46:34,710 --> 00:46:36,590 The box... 633 00:46:37,230 --> 00:46:39,230 that prick tried to give me? 634 00:46:39,350 --> 00:46:40,870 That box? 635 00:46:44,710 --> 00:46:47,150 Does my father know you? 636 00:46:58,710 --> 00:46:59,950 That bastard. 637 00:47:01,750 --> 00:47:02,950 Yes, I think of him. 638 00:47:04,790 --> 00:47:06,310 He asked for my help, but... 639 00:47:10,470 --> 00:47:12,550 What can I do? I'm not in his head. 640 00:47:15,790 --> 00:47:17,990 I need to get my own head in order. 641 00:47:18,910 --> 00:47:19,950 What about you? 642 00:47:22,030 --> 00:47:23,670 What does the boy mean to you? 643 00:47:25,070 --> 00:47:25,990 Nothing. 644 00:47:29,310 --> 00:47:30,990 Are you glad he told you? 645 00:47:31,430 --> 00:47:33,190 Sure I am. I... 646 00:47:36,270 --> 00:47:38,710 Yes? Tell me. 647 00:47:41,030 --> 00:47:42,270 Open up! 648 00:47:42,430 --> 00:47:43,990 I think of imaginary friends. 649 00:47:45,630 --> 00:47:46,630 Mine. 650 00:47:47,790 --> 00:47:49,550 The first time I saw Claude Monet. 651 00:47:50,750 --> 00:47:52,390 When you were a little girl? 652 00:47:54,430 --> 00:47:56,150 It was the day my mom died. 653 00:47:56,990 --> 00:47:58,070 I can't talk to them. 654 00:47:59,350 --> 00:48:01,110 But if you like, I can talk with you. 655 00:48:01,750 --> 00:48:03,390 It's good to talk when you're sad. 656 00:48:04,790 --> 00:48:06,110 This stays between us. 657 00:48:08,750 --> 00:48:10,430 All the painters can talk to you. 658 00:48:12,310 --> 00:48:13,990 You'll never be alone with us. 659 00:48:17,150 --> 00:48:17,990 The boy! 660 00:48:23,070 --> 00:48:24,110 I have to go... 661 00:48:28,150 --> 00:48:29,270 Michel! 662 00:48:31,910 --> 00:48:32,790 Michel! 663 00:48:32,910 --> 00:48:34,950 Commander Pardo? Yes, it's Florence. 664 00:48:35,110 --> 00:48:37,390 Where is Captain Verlay? I can't reach him. 665 00:48:37,550 --> 00:48:38,670 Michel! 666 00:48:38,790 --> 00:48:39,990 At his father's house? 667 00:48:40,350 --> 00:48:41,670 Are you sure? 668 00:48:41,790 --> 00:48:43,110 Michel! 669 00:48:43,990 --> 00:48:45,550 OK, I'll call you back. 670 00:49:24,430 --> 00:49:26,830 Why have a joint account if we're not together? 671 00:49:26,990 --> 00:49:29,550 You took everything. What do I do with the kid? 672 00:49:29,710 --> 00:49:31,670 Stop! Stop! 673 00:49:31,950 --> 00:49:32,830 You got it all? 674 00:49:32,990 --> 00:49:36,430 Take the wallpaper while you're at it! 675 00:49:36,550 --> 00:49:37,590 And the books! 676 00:49:37,750 --> 00:49:39,430 Don't worry, it'll stop. 677 00:49:39,590 --> 00:49:40,590 If you can read! 678 00:49:44,230 --> 00:49:45,790 I asked mom if you could come. 679 00:49:45,910 --> 00:49:47,990 What are you talking about? 680 00:49:48,150 --> 00:49:50,150 -No! -You didn't want a kid! 681 00:49:50,310 --> 00:49:51,390 Not that! 682 00:49:51,550 --> 00:49:53,430 -Leave him! -Get your paws off of that! 683 00:49:53,550 --> 00:49:55,230 Let me have it, Daddy. Please! 684 00:49:55,350 --> 00:49:57,150 No way, you little brat! 685 00:49:57,630 --> 00:49:58,710 And drop your gaze! 686 00:49:58,830 --> 00:50:00,270 Don't look at me like that! 687 00:50:00,430 --> 00:50:02,390 -Leave him alone! -He's my friend! 688 00:50:02,550 --> 00:50:03,870 Maybe, but it's my painting! 689 00:50:04,030 --> 00:50:05,550 I bought it with my money! 690 00:50:05,710 --> 00:50:06,430 -Give it! -No! 691 00:50:06,550 --> 00:50:09,030 They're my paintings! Your mom took enough already! 692 00:50:09,230 --> 00:50:12,030 -Please! -Leave it alone, don't touch it! 693 00:50:12,190 --> 00:50:13,830 Leave it! 694 00:50:37,870 --> 00:50:38,950 Captain? 695 00:51:10,310 --> 00:51:11,390 I found him. 696 00:51:12,790 --> 00:51:13,830 I know. 697 00:51:21,830 --> 00:51:23,670 I never liked another painting. 698 00:51:52,670 --> 00:51:53,830 See him? 699 00:52:11,030 --> 00:52:12,470 Now do you remember? 700 00:52:13,990 --> 00:52:15,870 You were very sad when I left. 701 00:52:19,270 --> 00:52:20,670 Then you forgot about me. 46686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.