All language subtitles for Superstore (2015) - S03E18 - Local Vendors Day (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,178 - Today is local vendors day. 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,310 This is Cloud 9's way of supporting 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,617 the local small business owners 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,141 we're constantly putting out of business. 5 00:00:11,185 --> 00:00:14,014 And this year, we have a very special vendor. 6 00:00:14,057 --> 00:00:17,539 Just look at these beautiful needlepoints. 7 00:00:17,582 --> 00:00:20,020 This is certainly an exciting product. 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,064 - Glenn, we all know that's your wife. 9 00:00:21,108 --> 00:00:22,674 - No, no, it isn't. 10 00:00:22,718 --> 00:00:26,504 She is just a talented craftswoman who is gracing us 11 00:00:26,548 --> 00:00:27,679 with her presence. 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,464 - Thank you, kind sir. 13 00:00:29,507 --> 00:00:32,032 I appreciate the opportunity to sell my crafts 14 00:00:32,075 --> 00:00:33,381 in your lovely store. 15 00:00:33,424 --> 00:00:35,557 - Well, the pleasure is all ours. 16 00:00:35,600 --> 00:00:39,952 It's just so exciting to have such a beautiful stranger 17 00:00:39,996 --> 00:00:41,345 at our vendor fair. 18 00:00:41,389 --> 00:00:44,479 - What's happening? - I think it's foreplay. 19 00:00:44,522 --> 00:00:46,307 - Glenn, are you gonna tell your wife that you're flirting 20 00:00:46,350 --> 00:00:47,569 with one of the vendors? 21 00:00:47,612 --> 00:00:49,484 - Oh, I don't think she'll mind. 22 00:00:49,527 --> 00:00:52,269 - Oh, so you guys have an open marriage. 23 00:00:52,313 --> 00:00:53,662 - What's that? 24 00:00:53,705 --> 00:00:55,185 - It means you're allowed to have sex 25 00:00:55,229 --> 00:00:57,144 with people who aren't your spouse. 26 00:00:57,187 --> 00:00:59,233 - [whispering] It's like the Walkers. 27 00:00:59,276 --> 00:01:00,886 - Oh. Oh, oh, God, no! 28 00:01:00,930 --> 00:01:03,454 - Then why are you trying to get at the vendor lady? 29 00:01:03,498 --> 00:01:05,239 - Are you cheating on Jerusha? 30 00:01:05,282 --> 00:01:06,936 - You know what? I'm gonna call her. 31 00:01:06,979 --> 00:01:08,459 - No, don't call her. [cell phone vibrates] 32 00:01:08,503 --> 00:01:10,200 - She deserves to know. 33 00:01:10,244 --> 00:01:11,767 - Don't answer that! 34 00:01:11,810 --> 00:01:14,770 [upbeat music] 35 00:01:14,813 --> 00:01:20,515 ♪ 36 00:01:22,125 --> 00:01:23,909 - $8 for a bar of soap 37 00:01:23,953 --> 00:01:26,390 just 'cause it's shaped weird and wrapped in twine? 38 00:01:26,434 --> 00:01:28,871 - Well, it's artisanal. It's organic. 39 00:01:28,914 --> 00:01:30,133 - [scoffs, sniffs] 40 00:01:30,177 --> 00:01:32,004 Ugh. I don't need my soap to be organic. 41 00:01:32,048 --> 00:01:33,397 We have science now. 42 00:01:33,441 --> 00:01:36,618 Science has created chemicals that keep us clean. 43 00:01:36,661 --> 00:01:39,099 Handcrafted locally sourced beer. 44 00:01:39,142 --> 00:01:40,535 What does that even mean? 45 00:01:40,578 --> 00:01:42,189 - Well, what makes a microbrew special is-- 46 00:01:42,232 --> 00:01:44,104 - Know what? That actually looks kind of interesting. 47 00:01:44,147 --> 00:01:45,496 I think I'm gonna check it out. 48 00:01:45,540 --> 00:01:47,759 - Oh, because of the, uh, the cute girl? 49 00:01:47,803 --> 00:01:50,110 - No, 'cause it's ardisenal. 50 00:01:50,153 --> 00:01:51,241 - Did you just say "ardisenal"? 51 00:01:51,285 --> 00:01:52,851 - Whatever, man. Leave me alone. 52 00:01:57,900 --> 00:02:00,990 - Well, things are going well with beverage guy. 53 00:02:01,033 --> 00:02:03,166 I mean, he waves, you wave. 54 00:02:03,210 --> 00:02:05,255 - Yeah, we've been on a couple dates. 55 00:02:05,299 --> 00:02:06,952 He's--he's sweet. 56 00:02:06,996 --> 00:02:10,260 - Wow, I bet dating has changed so much since your time. 57 00:02:10,304 --> 00:02:12,480 How did you guys even send each other 58 00:02:12,523 --> 00:02:14,308 naked photos of yourselves? 59 00:02:14,351 --> 00:02:15,613 - Uh, just in the mail. 60 00:02:15,657 --> 00:02:18,442 - Oh, my God. So much effort. 61 00:02:18,486 --> 00:02:20,009 - I sent a nude fax once. 62 00:02:20,052 --> 00:02:21,271 - Full face? - Full face. 63 00:02:21,315 --> 00:02:24,361 I mean, an artist signs her work. 64 00:02:24,405 --> 00:02:26,755 - ♪ Hate me, say what you want about me ♪ 65 00:02:26,798 --> 00:02:28,626 ♪ But all of the boys and all of the girls ♪ 66 00:02:28,670 --> 00:02:30,846 ♪ Are begging to if you seek Amy ♪ 67 00:02:30,889 --> 00:02:32,195 ♪ La... 68 00:02:33,283 --> 00:02:36,591 - Dina, hey. I made something for you. 69 00:02:36,634 --> 00:02:38,897 Just as, you know, a little thank-you for, 70 00:02:38,941 --> 00:02:42,553 you know, the gift that you're giving to Glenn and me. 71 00:02:45,252 --> 00:02:47,167 - Wow. - It's a stork. 72 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 'Cause you're bringing us a baby. 73 00:02:49,038 --> 00:02:52,607 - Gosh, what intricate work. 74 00:02:52,650 --> 00:02:54,391 - Yeah, it took me over 30 hours. 75 00:02:54,435 --> 00:02:56,785 - Amazing. Yeah. 76 00:02:57,960 --> 00:03:00,484 You know what? I actually can't accept this. 77 00:03:00,528 --> 00:03:04,184 No offense, but it just really freaks me out. 78 00:03:04,227 --> 00:03:06,490 And I do not want this in my home. 79 00:03:06,534 --> 00:03:08,492 Or, to be honest, on the planet. 80 00:03:08,536 --> 00:03:12,017 Thanks. - Oh, okay. 81 00:03:12,757 --> 00:03:15,020 - Wow. Can't believe you came on your day off 82 00:03:15,064 --> 00:03:17,501 to sell cheese you made out of breast milk. 83 00:03:17,545 --> 00:03:19,634 - Yeah, well, it's been a lot of trial and error. 84 00:03:19,677 --> 00:03:21,940 You know, if you don't get the consistency just right, 85 00:03:21,984 --> 00:03:23,028 you get boob yogurt, 86 00:03:23,072 --> 00:03:24,334 and that's just gross. 87 00:03:24,378 --> 00:03:25,901 And then there's the scavenging. 88 00:03:25,944 --> 00:03:27,946 Oh, and then my lizard ate a bunch of my samples. 89 00:03:27,990 --> 00:03:30,514 - Wait, wait, wait. Let's go back to scavenging. 90 00:03:30,558 --> 00:03:32,560 - Well, I mainly work with found milk. 91 00:03:32,603 --> 00:03:34,518 - Found milk? - Mm-hmm. 92 00:03:34,562 --> 00:03:37,042 You know, a mom leaves a bottle on a table at a food court, 93 00:03:37,086 --> 00:03:39,567 and you figure she's okay with people taking a little 94 00:03:39,610 --> 00:03:41,221 off the top. 95 00:03:41,264 --> 00:03:43,048 - [chuckles] 96 00:03:43,092 --> 00:03:45,355 [gags] 97 00:03:45,399 --> 00:03:48,358 [upbeat music] 98 00:03:48,402 --> 00:03:50,969 ♪ 99 00:03:51,013 --> 00:03:52,884 - Ever since the storm, he's become 100 00:03:52,928 --> 00:03:54,582 the most amazing hider. 101 00:03:54,625 --> 00:03:56,975 Sometimes I can't find him for days. 102 00:03:57,019 --> 00:03:58,890 - That's great. 103 00:03:58,934 --> 00:04:00,892 - Hey, were you guys talking about Jerry? 104 00:04:00,936 --> 00:04:02,111 - Yeah, this weekend, 105 00:04:02,154 --> 00:04:03,895 we're taking the rails off the toilet. 106 00:04:03,939 --> 00:04:06,768 - Yeah, hey, you know what'd be really good for his recovery? 107 00:04:06,811 --> 00:04:10,598 A nice cozy scarf from Jerusha's booth. 108 00:04:11,903 --> 00:04:14,036 Better get over there fast, you know, 109 00:04:14,079 --> 00:04:15,298 before she sells out. 110 00:04:19,868 --> 00:04:21,696 - Oh, did--did you want us to go right now? 111 00:04:21,739 --> 00:04:24,438 - Whoa, someone's excited. 112 00:04:24,481 --> 00:04:26,831 Yeah, go ahead. 113 00:04:28,442 --> 00:04:30,270 - But, uh... 114 00:04:31,401 --> 00:04:33,795 Uh, yep. Okay, let's go. 115 00:04:35,623 --> 00:04:38,713 - Whoa, I am jealous of you. 116 00:04:38,756 --> 00:04:42,804 - I like the label. It's very, uh, artisanal. 117 00:04:42,847 --> 00:04:46,068 - Thanks, yeah. Would you like a taste? 118 00:04:47,635 --> 00:04:49,854 - All right, cheers. - Cheers. 119 00:04:52,117 --> 00:04:54,294 - Mmm, it, uh-- 120 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 wow, it tastes like Bud Light. 121 00:04:55,425 --> 00:04:57,514 - [laughs] You're funny. 122 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 - Well, yeah, I mean, I'm definitely a little bit 123 00:04:59,386 --> 00:05:03,303 of a crack-up, but this is Bud Light, right? 124 00:05:03,346 --> 00:05:07,132 - No. I guess if you're not used to drinking craft beer, 125 00:05:07,176 --> 00:05:09,700 it might take a little time for your palate to adjust. 126 00:05:09,744 --> 00:05:12,355 - Or it might be Bud Light. [chuckles] 127 00:05:12,399 --> 00:05:13,791 - Hmm. 128 00:05:13,835 --> 00:05:17,055 - You know, if you buy just one more scarf, 129 00:05:17,099 --> 00:05:20,102 you get a free other scarf. 130 00:05:20,145 --> 00:05:21,538 - Um... 131 00:05:22,626 --> 00:05:24,976 Sure. Let's do it. 132 00:05:25,020 --> 00:05:26,717 - So it seems like, uh, 133 00:05:26,761 --> 00:05:29,285 Jerusha's sales seem to be picking up a little bit, huh? 134 00:05:29,329 --> 00:05:32,984 - Yeah. God, I am so proud of her. 135 00:05:33,028 --> 00:05:36,901 'Cause, you know, needlepoint comes easy to a lot of people. 136 00:05:36,945 --> 00:05:39,077 But not Jerusha. 137 00:05:39,121 --> 00:05:41,079 - I just can't help but wonder if some of the employees 138 00:05:41,123 --> 00:05:44,996 might feel a little pressured, you know, to buy her stuff. 139 00:05:45,040 --> 00:05:46,955 - I'm not pressuring anyone. 140 00:05:46,998 --> 00:05:48,652 - No, of course not, but there's-- 141 00:05:48,696 --> 00:05:50,959 yeah, I think there's an inherent coercive power 142 00:05:51,002 --> 00:05:52,917 that you wield over the employees, 143 00:05:52,961 --> 00:05:54,658 even--even if you're not conscious of it. 144 00:05:54,702 --> 00:05:56,094 - Yeah, sure, sure, but you know, 145 00:05:56,138 --> 00:05:59,184 I think if I was doing something subconsciously, 146 00:05:59,228 --> 00:06:01,056 I'd know it. 147 00:06:01,099 --> 00:06:02,449 - Right. - Yeah. 148 00:06:02,492 --> 00:06:05,147 - Yeah, I just, you know-- I think, uh-- 149 00:06:05,190 --> 00:06:06,496 I think what I'm saying is, 150 00:06:06,540 --> 00:06:09,586 just be careful how you use your power. 151 00:06:09,630 --> 00:06:14,199 - Maybe you should be careful how you use your power... 152 00:06:14,243 --> 00:06:15,723 Handsome. 153 00:06:21,032 --> 00:06:22,512 - Wow. - Hey. 154 00:06:22,556 --> 00:06:25,080 - Did you design this? This is very impressive. 155 00:06:25,123 --> 00:06:26,603 - It came to me in a dream. 156 00:06:26,647 --> 00:06:27,648 A really boring dream. 157 00:06:27,691 --> 00:06:29,432 And it is taking forever. 158 00:06:29,476 --> 00:06:31,434 - Well, you know, if you get hungry, 159 00:06:31,478 --> 00:06:33,567 I highly recommend the mini burritos. 160 00:06:33,610 --> 00:06:35,873 I've had, like... like, one. 161 00:06:35,917 --> 00:06:37,527 - I don't know, there's something lame about 162 00:06:37,571 --> 00:06:39,877 a burnout white dude making money off Mexican food. 163 00:06:39,921 --> 00:06:42,837 - Yeah, but in fairness to Burrito Brian, 164 00:06:42,880 --> 00:06:44,491 I don't think he's making any money. 165 00:06:44,534 --> 00:06:46,754 And I'm pretty sure he sleeps in his van. 166 00:06:46,797 --> 00:06:48,843 And he did spend some time in Costa Rica. 167 00:06:48,886 --> 00:06:50,540 - Burritos aren't from Costa Rica. 168 00:06:50,584 --> 00:06:53,151 - Yeah, no, I know. Obviously. 169 00:06:53,195 --> 00:06:55,415 They're from other places. 170 00:06:55,458 --> 00:06:56,894 - Be careful. 171 00:06:56,938 --> 00:06:58,418 I'm gonna have to take away your Latina card. 172 00:06:58,461 --> 00:06:59,636 - [laughs] 173 00:06:59,680 --> 00:07:01,682 Yeah, my Latina card. 174 00:07:01,725 --> 00:07:03,118 Here you go. Take it. 175 00:07:03,161 --> 00:07:04,336 [laughs] 176 00:07:04,380 --> 00:07:06,164 No, um, that's a picture of a kid. 177 00:07:06,208 --> 00:07:07,557 I found this on the sidewalk 178 00:07:07,601 --> 00:07:10,125 and I felt really weird about throwing it away. 179 00:07:13,171 --> 00:07:13,389 . 180 00:07:13,433 --> 00:07:16,000 - If you were to describe me-- you know, like, 181 00:07:16,044 --> 00:07:18,525 "Amy is the blank one," what would you say? 182 00:07:18,568 --> 00:07:21,310 - Amy is the bossy one. 183 00:07:21,353 --> 00:07:22,920 - Oh, Amy's the divorced one. 184 00:07:22,964 --> 00:07:25,532 - Amy's the mad one. The loud one. 185 00:07:25,575 --> 00:07:27,272 Ooh, the sad one. 186 00:07:27,316 --> 00:07:30,058 - Oh, I could see that. - No, something more obvious. 187 00:07:30,101 --> 00:07:32,495 Like--like about my identity. 188 00:07:32,539 --> 00:07:35,019 Like, what am I? - Oh, the short one. 189 00:07:35,063 --> 00:07:37,848 - The older one. - Mmm, Amy's the Miranda one. 190 00:07:37,892 --> 00:07:40,808 - Guys, I'm the Latina one. 191 00:07:40,851 --> 00:07:41,896 - Uh... - Sort of. 192 00:07:41,939 --> 00:07:43,419 - I mean, I guess technically. 193 00:07:43,463 --> 00:07:45,856 - What do you mean? I am Latina. 194 00:07:45,900 --> 00:07:47,292 That's a fact. 195 00:07:47,336 --> 00:07:50,078 - I mean, you don't even like spicy food, so... 196 00:07:50,121 --> 00:07:52,167 - Yeah, and you're not that good of a dancer. 197 00:07:52,210 --> 00:07:54,038 Not that all Latinos are good dancers, 198 00:07:54,082 --> 00:07:56,040 but it definitely feels like you're one level below 199 00:07:56,084 --> 00:07:58,390 wherever you should be. - I get it. 200 00:07:58,434 --> 00:08:00,349 This is the first time you've dated a Latino guy, 201 00:08:00,392 --> 00:08:01,611 and you're out of your element. 202 00:08:01,655 --> 00:08:03,700 - I am not out of my element. 203 00:08:03,744 --> 00:08:05,354 I--I am the element. 204 00:08:05,397 --> 00:08:07,225 I'm--the element is in me. 205 00:08:07,269 --> 00:08:08,749 - Okay, quick tip. 206 00:08:08,792 --> 00:08:10,620 Just call him "papi" at the end of every sentence. 207 00:08:10,664 --> 00:08:11,752 You'll drive him wild. 208 00:08:11,795 --> 00:08:12,927 - Okay, no, that's not a thing. 209 00:08:12,970 --> 00:08:14,798 - It works. - It really does. 210 00:08:14,842 --> 00:08:16,452 I've dated a lot of Latin men. 211 00:08:16,496 --> 00:08:18,149 A lot of them. 212 00:08:18,193 --> 00:08:20,238 - None of you feel pressured 213 00:08:20,282 --> 00:08:22,371 to buy Jerusha's needlepoint, right? 214 00:08:22,414 --> 00:08:24,068 - Actually, it did feel like 215 00:08:24,112 --> 00:08:25,983 we kind of had to buy something. 216 00:08:26,027 --> 00:08:27,594 - Had to because of me? 217 00:08:27,637 --> 00:08:30,422 Or had to because you appreciate quality? 218 00:08:30,466 --> 00:08:32,120 - You? 219 00:08:32,163 --> 00:08:34,383 But maybe quality. I don't know. 220 00:08:34,426 --> 00:08:36,559 - Come on, you guys should know me by now. 221 00:08:36,603 --> 00:08:37,821 I never pressure you. 222 00:08:37,865 --> 00:08:39,910 So this is not my fault. 223 00:08:39,954 --> 00:08:42,173 - I felt pressured to buy cookies from your foster kids. 224 00:08:42,217 --> 00:08:44,436 And then someone in Tucson bought a Vespa 225 00:08:44,480 --> 00:08:45,916 with my credit card, and the bank said 226 00:08:45,960 --> 00:08:47,744 I had to prove that I wasn't in Tucson. 227 00:08:47,788 --> 00:08:49,311 How would I even do that? 228 00:08:49,354 --> 00:08:51,400 - You take a picture of yourself with a newspaper 229 00:08:51,443 --> 00:08:53,054 not from Tucson. 230 00:08:53,097 --> 00:08:55,491 - You made me take care of the tropical fish that you raised 231 00:08:55,535 --> 00:08:59,190 even though I can't afford the tank maintenance. 232 00:08:59,234 --> 00:09:00,801 I had to take out a loan. 233 00:09:00,844 --> 00:09:03,325 - My sister was in labor, and you needed me 234 00:09:03,368 --> 00:09:06,241 to change your screensaver to flying toasters. 235 00:09:06,284 --> 00:09:08,939 She gave birth in her tub. 236 00:09:08,983 --> 00:09:10,767 - Okay, okay. 237 00:09:10,811 --> 00:09:12,943 Okay, I--I am sorry, then. 238 00:09:12,987 --> 00:09:14,597 I'll never pressure you again. 239 00:09:14,641 --> 00:09:16,512 - Okay. - Okay. 240 00:09:16,556 --> 00:09:17,644 - [laughs] 241 00:09:18,993 --> 00:09:20,647 And it's like, why would I even want a Vespa? 242 00:09:20,690 --> 00:09:22,605 My vertigo was going crazy at the time. 243 00:09:22,649 --> 00:09:24,651 I had to sit down in the shower. 244 00:09:25,956 --> 00:09:29,090 - So I can do hats with squirrels on them. 245 00:09:29,133 --> 00:09:32,006 I can do scarves with birds on them. 246 00:09:32,049 --> 00:09:34,704 - What about a scarf with a squirrel on it? 247 00:09:34,748 --> 00:09:36,010 - No. 248 00:09:36,837 --> 00:09:39,622 I mean, I guess technically I could. 249 00:09:39,666 --> 00:09:42,059 But no, I just don't feel comfortable with that. 250 00:09:45,019 --> 00:09:47,238 - ¿Qué pasa, amigo? ¿Cómo estás? 251 00:09:47,282 --> 00:09:50,154 - Hey, what's up? - Ah, answering in inglés? 252 00:09:50,198 --> 00:09:52,156 I'm gonna have to take away your Latino card. 253 00:09:52,200 --> 00:09:53,462 - I guess you do. 254 00:09:53,505 --> 00:09:54,637 I had no idea you spoke Spanish. 255 00:09:54,681 --> 00:09:56,160 - Oh, sí, claro que sí. 256 00:09:56,204 --> 00:09:58,467 We spoke Spanish in mi casa all the time. 257 00:09:58,510 --> 00:10:03,341 Uh, lunes, martes, miércoles, and so on. 258 00:10:03,385 --> 00:10:06,606 - [speaking rapid Spanish] 259 00:10:12,263 --> 00:10:14,788 [mimics cat meowing] 260 00:10:14,831 --> 00:10:15,789 - Mm. 261 00:10:15,832 --> 00:10:16,964 - [speaking Spanish] 262 00:10:17,007 --> 00:10:19,314 - No. - [speaking Spanish] 263 00:10:22,012 --> 00:10:24,188 - That is Bud Light. - Thank you. 264 00:10:24,232 --> 00:10:25,842 - But you know what? Who cares? 265 00:10:25,886 --> 00:10:27,670 - No, no, man. I don't care. 266 00:10:27,714 --> 00:10:29,803 It's just that I want her to admit that I'm right. 267 00:10:29,846 --> 00:10:32,327 - Mm-hmm. - You know, it's about respect. 268 00:10:32,370 --> 00:10:35,286 - Right, that sounds like caring. 269 00:10:35,330 --> 00:10:37,724 - No, no, no, no, dude. I don't care. 270 00:10:38,899 --> 00:10:40,378 It's just important to me. 271 00:10:40,422 --> 00:10:44,121 - Oh, okay, so that's the definition of caring. 272 00:10:44,165 --> 00:10:46,646 - No, dude, I don't care. - Right. 273 00:10:48,386 --> 00:10:49,431 - Mm! 274 00:10:52,434 --> 00:10:54,697 - Hey, feel like getting some lunch? 275 00:10:54,741 --> 00:10:58,396 - Oh, no, I'm not really hungry. 276 00:10:58,440 --> 00:11:00,703 People aren't buying anything anymore. 277 00:11:00,747 --> 00:11:02,270 Earlier I was selling a lot, 278 00:11:02,313 --> 00:11:05,882 but now people are returning things. 279 00:11:05,926 --> 00:11:08,319 - That--that's weird. 280 00:11:08,363 --> 00:11:10,713 Well, you know retail. 281 00:11:10,757 --> 00:11:12,759 It's a crazy business. 282 00:11:12,802 --> 00:11:14,586 - That's probably it. 283 00:11:14,630 --> 00:11:18,765 I just can't help but kind of feel like a failure as a woman. 284 00:11:18,808 --> 00:11:23,378 You know, my lady parts are all dried up. 285 00:11:23,421 --> 00:11:25,510 - They're not. - I can't do needlepoint 286 00:11:25,554 --> 00:11:28,383 up to the standards of these people. 287 00:11:28,426 --> 00:11:30,907 My hair won't hold a perm. 288 00:11:30,951 --> 00:11:33,127 When is it Jerusha's turn? 289 00:11:33,170 --> 00:11:35,738 - Oh, come on. - [whimpers] 290 00:11:35,782 --> 00:11:38,915 - It'll be fine. Sales will pick up. 291 00:11:38,959 --> 00:11:41,526 I mean, people love your scarves. 292 00:11:41,570 --> 00:11:44,616 - What about my hats? - Oh, and your hats too. 293 00:11:44,660 --> 00:11:47,054 Even more than your scarves. - More? 294 00:11:47,097 --> 00:11:49,447 - No, the--the same. 295 00:11:49,491 --> 00:11:53,016 Look, it'll get better. I promise. 296 00:11:53,060 --> 00:11:54,670 - Mm-hmm. - Come here. 297 00:11:57,107 --> 00:12:00,328 - [speaking rapid Spanish] 298 00:12:11,513 --> 00:12:14,646 - Oh, fantástico. Sí, sí. 299 00:12:14,690 --> 00:12:15,952 - Really? 300 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Sí. 301 00:12:17,562 --> 00:12:20,478 - Wow, this is great. I'm looking forward to it. 302 00:12:20,522 --> 00:12:22,872 - Oh, sí. - Awesome. 303 00:12:28,095 --> 00:12:28,312 . 304 00:12:28,356 --> 00:12:30,184 - So you agreed to something, and you have no idea 305 00:12:30,227 --> 00:12:31,228 what it was? 306 00:12:31,272 --> 00:12:35,580 - It sounded like "mana sola rar"-- 307 00:12:35,624 --> 00:12:37,452 "mana sola ray." 308 00:12:37,495 --> 00:12:38,975 - Bensoso? - Mañana. 309 00:12:39,019 --> 00:12:40,324 - Mantilla. - Mango? 310 00:12:40,368 --> 00:12:41,543 - Manaquina. Manila? 311 00:12:41,586 --> 00:12:42,849 - No, you're not listening. 312 00:12:42,892 --> 00:12:48,463 [all speaking at once] 313 00:12:48,506 --> 00:12:49,812 - Okay, stop, stop, stop! 314 00:12:49,856 --> 00:12:51,683 It's not helping. - Don't you speak Spanish? 315 00:12:51,727 --> 00:12:53,990 - Um, yeah. Some. 316 00:12:54,034 --> 00:12:55,862 But he was talking so fast. 317 00:12:55,905 --> 00:12:57,646 And plus he's got that Dominican accent, 318 00:12:57,689 --> 00:13:01,824 so he was, like, dropping S's and, like, moving L's to R's. 319 00:13:01,868 --> 00:13:03,478 And it was a mess. 320 00:13:03,521 --> 00:13:06,176 - The only Spanish words I know are más tequila. 321 00:13:06,220 --> 00:13:08,526 Know what I mean? Ay, ay, ay! 322 00:13:08,570 --> 00:13:09,876 [laughs] - Oh, God. 323 00:13:09,919 --> 00:13:12,922 - Oh, hey, Jonah, do you speak Spanish? 324 00:13:12,966 --> 00:13:14,445 - No, why? - Don't worry about it. 325 00:13:14,489 --> 00:13:16,534 - Amy's boyfriend said something to her in Spanish, 326 00:13:16,578 --> 00:13:18,362 and we're trying to figure out what he said. 327 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 - You have a--a boyfriend? 328 00:13:19,973 --> 00:13:22,845 - No, just some guy that I've gone on a couple dates with. 329 00:13:22,889 --> 00:13:24,629 - Alex, the beverage guy. 330 00:13:24,673 --> 00:13:27,284 - Oh, the beverage guy. Cool. 331 00:13:27,328 --> 00:13:29,156 - Cheyenne, look up the Spanish term for, 332 00:13:29,199 --> 00:13:31,375 "Would you like to have sex in the butt?" 333 00:13:31,419 --> 00:13:32,855 - What? Why? 334 00:13:32,899 --> 00:13:34,422 - Because that may be what you agreed to. 335 00:13:34,465 --> 00:13:36,163 - Oh, busy day, huh? 336 00:13:36,206 --> 00:13:39,296 - Yeah, actually, I think I'm about to sell out. 337 00:13:39,340 --> 00:13:40,907 - Whoa, wow. 338 00:13:40,950 --> 00:13:42,822 Well, hey, if you do, no worries, 339 00:13:42,865 --> 00:13:44,649 'cause you got a whole row of beer right behind you. 340 00:13:44,693 --> 00:13:47,609 - Oh, thanks, but you guys don't sell beer like this. 341 00:13:47,652 --> 00:13:49,002 - Oh, no, yeah. Probably not. 342 00:13:49,045 --> 00:13:51,656 Hey, you know what is interesting? 343 00:13:51,700 --> 00:13:54,137 I had a friend try one of your samples, 344 00:13:54,181 --> 00:13:57,793 and--this is crazy-- totally independently, 345 00:13:57,837 --> 00:13:59,882 also said it tastes like Bud Light. 346 00:13:59,926 --> 00:14:02,798 - Well, it's not. - Well, hey, look. 347 00:14:02,842 --> 00:14:04,321 I wouldn't judge you if it was. 348 00:14:04,365 --> 00:14:06,367 In fact, I'd respect you for charging $13 349 00:14:06,410 --> 00:14:07,716 for $2 worth of Bud Light. 350 00:14:07,759 --> 00:14:08,978 - And I'd appreciate that respect 351 00:14:09,022 --> 00:14:10,197 if that's what I were doing. 352 00:14:10,240 --> 00:14:12,025 - Okay, well-- - Okay, well. 353 00:14:12,068 --> 00:14:15,158 - [chuckles] Life is a highway. 354 00:14:15,202 --> 00:14:16,681 - What? 355 00:14:16,725 --> 00:14:18,509 - I got to get back to work. 356 00:14:21,382 --> 00:14:23,210 - So what do you want me to buy from her? 357 00:14:23,253 --> 00:14:26,126 - Oh, it doesn't matter. Just get as much as you can 358 00:14:26,169 --> 00:14:28,824 for $200, okay? - Yeah, okay. 359 00:14:28,868 --> 00:14:30,304 I can do that. - Thank you. 360 00:14:32,959 --> 00:14:35,918 - Excuse me. How much can I buy for $200? 361 00:14:35,962 --> 00:14:39,574 - Oh, wow, um, let's find out. 362 00:14:39,617 --> 00:14:42,359 - [mutters] Damn it, random man! 363 00:14:42,403 --> 00:14:45,232 - Okay. - Hey, you know, I don't think 364 00:14:45,275 --> 00:14:47,234 you want to be spending all your money here. 365 00:14:47,277 --> 00:14:49,279 - I thought I was supposed to-- - What are you doing? 366 00:14:49,323 --> 00:14:51,716 - Well, nothing. It's just that $200 is a lot 367 00:14:51,760 --> 00:14:53,849 to spend on candy when there's so many other booths. 368 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 - Who asked you to get involved? 369 00:14:55,720 --> 00:14:57,679 - Glenn, what's going on? - He's messing with my sale. 370 00:14:57,722 --> 00:14:59,420 - What do you want me to buy? - That's what's going on. 371 00:14:59,463 --> 00:15:02,075 - It's okay. I--I just want everybody to be happy. 372 00:15:02,118 --> 00:15:04,120 - Then mind your own [bleep] business. 373 00:15:05,513 --> 00:15:07,428 - O-okay. 374 00:15:10,431 --> 00:15:12,912 - "Lay na sol ya ra." 375 00:15:13,869 --> 00:15:14,957 Says it's Hindi. 376 00:15:15,001 --> 00:15:16,045 Could he have been speaking Hindi? 377 00:15:16,089 --> 00:15:17,699 - No, he's Dominican. 378 00:15:17,742 --> 00:15:19,962 - A Dominican person could speak Hindi if he wanted to. 379 00:15:20,006 --> 00:15:20,963 He could learn it. 380 00:15:21,007 --> 00:15:22,269 - That's great about you 381 00:15:22,312 --> 00:15:24,097 and the beverage guy. I love that guy. 382 00:15:24,140 --> 00:15:25,968 Really good guy. - Do you know him? 383 00:15:26,012 --> 00:15:27,796 - We've never talked, but we'll wave, you know? 384 00:15:27,839 --> 00:15:30,973 Or he'll nod if he's, you know, pushing the dolly or something. 385 00:15:31,017 --> 00:15:32,583 He's a great, great guy. 386 00:15:32,627 --> 00:15:34,107 - You said that already. 387 00:15:34,150 --> 00:15:35,847 - Why didn't you just tell him that you didn't understand 388 00:15:35,891 --> 00:15:37,284 what he was saying? 389 00:15:37,327 --> 00:15:38,720 - Because then he would just go on and on 390 00:15:38,763 --> 00:15:40,983 about taking my Latina card from me. 391 00:15:41,027 --> 00:15:42,550 - What's a Latina card? 392 00:15:42,593 --> 00:15:44,465 - Like when you go to Sharky's, you earn points. 393 00:15:44,508 --> 00:15:47,076 - We should go on a double date together. 394 00:15:47,120 --> 00:15:50,036 You and, um, the beverage guy and Kelly and me. 395 00:15:50,079 --> 00:15:52,342 - Guys, Amy's in uncharted territory right now. 396 00:15:52,386 --> 00:15:54,040 She usually only dates white men. 397 00:15:54,083 --> 00:15:55,998 - Well, that's pretty racist. 398 00:15:56,042 --> 00:15:59,697 - That's not true. I don't just date white men. 399 00:15:59,741 --> 00:16:02,744 I dated one white guy 15 years ago, 400 00:16:02,787 --> 00:16:04,354 and I just happened to marry him. 401 00:16:04,398 --> 00:16:06,487 - I'm gonna call Kelly. I'm gonna text her. 402 00:16:06,530 --> 00:16:08,010 I'm gonna call her. - Just because she has 403 00:16:08,054 --> 00:16:09,490 a preference doesn't mean she's racist. 404 00:16:09,533 --> 00:16:11,840 - I don't have a preference. And if I did, 405 00:16:11,883 --> 00:16:14,669 it probably wouldn't be white guys. 406 00:16:14,712 --> 00:16:15,931 - You know what? She's here. 407 00:16:15,975 --> 00:16:16,932 I could just go up and talk to her. 408 00:16:16,976 --> 00:16:18,368 Eh, I'm gonna text her. 409 00:16:18,412 --> 00:16:19,630 - I'm sorry, isn't having a preference 410 00:16:19,674 --> 00:16:21,067 the definition of racism? 411 00:16:21,110 --> 00:16:23,199 - I think it's racist to have a non-preference. 412 00:16:23,243 --> 00:16:24,809 Like, you can say, "I'm into Cuban guys," 413 00:16:24,853 --> 00:16:27,682 but you can't say, "I'm into everyone but Cuban guys." 414 00:16:27,725 --> 00:16:28,857 - Ah. - No, yeah. 415 00:16:28,900 --> 00:16:30,380 I totally kissed a black guy once. 416 00:16:30,424 --> 00:16:32,252 - Who? 417 00:16:32,295 --> 00:16:35,472 - You don't know him. It was from high school. 418 00:16:35,516 --> 00:16:36,865 - What was his name? 419 00:16:36,908 --> 00:16:38,388 - Peter. - Peter the black guy? 420 00:16:38,432 --> 00:16:41,391 Yeah, okay, that doesn't sound right, but whatever. 421 00:16:41,435 --> 00:16:42,784 - She's in! 422 00:16:42,827 --> 00:16:43,828 Kelly's in. This is gonna be-- 423 00:16:43,872 --> 00:16:45,265 this is gonna be great. 424 00:16:45,308 --> 00:16:47,441 It's gonna be great. Great, great, great, great. 425 00:16:50,052 --> 00:16:50,400 . 426 00:16:50,444 --> 00:16:52,707 - ♪ Her face everywhere I go 427 00:16:52,750 --> 00:16:55,536 ♪ On the street and even at the picture show ♪ 428 00:16:55,579 --> 00:16:57,016 ♪ Have you seen her 429 00:16:57,668 --> 00:17:00,062 - [sighs] I don't know, man. 430 00:17:00,106 --> 00:17:03,065 Sometimes I just think that maybe it was a mistake 431 00:17:03,109 --> 00:17:05,285 to sink my life savings into this. 432 00:17:06,112 --> 00:17:07,896 - Yeah, well... 433 00:17:07,939 --> 00:17:09,158 Uh... 434 00:17:09,202 --> 00:17:11,204 Hang in there. - Really? 435 00:17:11,247 --> 00:17:13,510 That means a lot, man. 436 00:17:13,554 --> 00:17:15,382 Men need to support other men. 437 00:17:15,425 --> 00:17:17,427 You know? - Yeah, yeah, sure. 438 00:17:17,471 --> 00:17:19,560 - Hey. On the house. 439 00:17:19,603 --> 00:17:22,519 - Oh, no, no, no, I couldn't. 440 00:17:22,563 --> 00:17:24,391 - It's gonna make me real happy. 441 00:17:24,434 --> 00:17:25,566 - Okay. - Yeah! 442 00:17:25,609 --> 00:17:27,350 - Thank you. - Hey, hey, hey, 443 00:17:27,394 --> 00:17:28,569 where you going? 444 00:17:28,612 --> 00:17:29,396 Pop it in. 445 00:17:29,439 --> 00:17:31,006 - Oh, you-- 446 00:17:31,050 --> 00:17:34,749 you wanted me to, uh, eat it right now? 447 00:17:34,792 --> 00:17:37,230 - I want to see the look in your eyes when that cheese 448 00:17:37,273 --> 00:17:38,709 hits your tongue. 449 00:17:38,753 --> 00:17:41,930 - Yes, I will--I will do this. 450 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 I will put this in there. 451 00:17:45,281 --> 00:17:46,543 - That's how it works. 452 00:17:50,243 --> 00:17:52,245 - Mmm! 453 00:17:52,288 --> 00:17:53,724 - Really? - Mm-hmm. 454 00:17:53,768 --> 00:17:55,944 - That is such a relief. - Mm-hmm. 455 00:17:55,987 --> 00:17:57,206 - I haven't tried it yet. 456 00:17:57,250 --> 00:17:59,469 To be honest, it kind of grosses me out. 457 00:18:01,384 --> 00:18:02,603 - Hey, guys. 458 00:18:02,646 --> 00:18:05,171 Um, I just wanted to double check. 459 00:18:05,214 --> 00:18:06,998 No one wanted to buy anything 460 00:18:07,042 --> 00:18:08,696 from Jerusha, right? 461 00:18:08,739 --> 00:18:11,177 Just asking as a pal, not your boss. 462 00:18:11,220 --> 00:18:13,918 Just as a pal who loves crafts. 463 00:18:13,962 --> 00:18:16,530 - No, thank you. I don't really like them. 464 00:18:16,573 --> 00:18:19,707 - Okay. Cool. 465 00:18:19,750 --> 00:18:20,882 Mateo? 466 00:18:20,925 --> 00:18:23,145 You know, you would look really fetching 467 00:18:23,189 --> 00:18:24,755 in a bird scarf. 468 00:18:24,799 --> 00:18:27,628 - Oh, I never cover my neck. It's my best feature. 469 00:18:27,671 --> 00:18:28,977 Also, I'm saving up for something 470 00:18:29,020 --> 00:18:31,588 I actually want to buy. 471 00:18:31,632 --> 00:18:35,070 - Justine? - Hard pass. 472 00:18:37,203 --> 00:18:39,814 - I think the crossword puzzles are harder in spring. 473 00:18:39,857 --> 00:18:41,381 - Listen up! 474 00:18:41,424 --> 00:18:44,819 Everybody here better get out there and start buying stuff 475 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 from my wife! 476 00:18:45,994 --> 00:18:47,648 - I feel like you're pressuring us. 477 00:18:47,691 --> 00:18:49,780 - You're goddamn right, I'm pressuring you. 478 00:18:49,824 --> 00:18:52,000 You buy stuff, or you're fired! 479 00:18:52,043 --> 00:18:54,959 - What? - Yeah, and if you tell anyone 480 00:18:55,003 --> 00:18:56,309 I did this, I'll lie. 481 00:18:56,352 --> 00:18:57,832 And I'll say that I didn't. 482 00:18:57,875 --> 00:18:59,921 And they'll believe me, because I'm the boss! 483 00:19:01,618 --> 00:19:04,882 Now! Now, go, go! 484 00:19:04,926 --> 00:19:08,147 You move your ass! 485 00:19:08,190 --> 00:19:10,018 - I had my medicine in that. 486 00:19:10,061 --> 00:19:12,455 I crush it up and hide it to trick myself. 487 00:19:12,499 --> 00:19:15,415 - Oh, let me--let me help you. 488 00:19:15,458 --> 00:19:17,199 Maybe it's right on top here. 489 00:19:17,243 --> 00:19:20,855 - So, I lager for three months at 35 degrees. 490 00:19:20,898 --> 00:19:23,074 And actually the yeast that I use is a descendant 491 00:19:23,118 --> 00:19:25,207 of the original Bavarian wild yeasts-- 492 00:19:25,251 --> 00:19:27,818 - It's Bud Light. It's Bud Light. 493 00:19:27,862 --> 00:19:32,171 It's a descendant of Bud Light because it's Bud Light. 494 00:19:32,214 --> 00:19:33,998 [laughs] 495 00:19:34,042 --> 00:19:37,176 - What are you doing? - Just admit it's Bud Light. 496 00:19:37,219 --> 00:19:38,960 - Okay, could you... 497 00:19:41,267 --> 00:19:42,877 Fine, it's Bud Light, okay? 498 00:19:42,920 --> 00:19:44,792 I buy the kegs wholesale, and then I mark up the bottles. 499 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Now, could you please stop telling everyone? 500 00:19:46,446 --> 00:19:50,319 - Thank you for just being honest with me. 501 00:19:50,363 --> 00:19:51,929 That's all I wanted. 502 00:19:51,973 --> 00:19:55,498 Now, how about I take you out sometime? 503 00:19:58,153 --> 00:20:00,721 - Hey. I'm taking off. 504 00:20:00,764 --> 00:20:02,026 You're still up for tonight, right? 505 00:20:02,070 --> 00:20:04,333 - Uh, yeah. 506 00:20:04,377 --> 00:20:08,076 Tonight, um, so do I need to, like, 507 00:20:08,119 --> 00:20:13,473 wear anything or maybe bring something? 508 00:20:13,516 --> 00:20:15,518 - No, nothing special. - Okay. 509 00:20:15,562 --> 00:20:17,085 And, um... 510 00:20:17,128 --> 00:20:20,654 and you're sure this is something I'm gonna enjoy? 511 00:20:20,697 --> 00:20:22,612 - I mean, we don't have to if you don't want to. 512 00:20:22,656 --> 00:20:25,920 [speaking rapid Spanish] 513 00:20:29,924 --> 00:20:31,621 - Okay, I don't understand what you're saying! 514 00:20:31,665 --> 00:20:33,101 - Huh? - My Spanish isn't that good. 515 00:20:33,144 --> 00:20:34,929 My parents never made me speak it in the house, 516 00:20:34,972 --> 00:20:36,670 and I really don't feel like I should be made to feel guilty 517 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 about that, okay? 518 00:20:38,324 --> 00:20:40,413 - I was just asking if you're cool driving for an hour 519 00:20:40,456 --> 00:20:41,762 to this barbecue place I like. 520 00:20:41,805 --> 00:20:44,678 - Oh. Oh, cool. 521 00:20:44,721 --> 00:20:46,810 Yeah, that's, uh, cool. - Cool. 522 00:20:46,854 --> 00:20:48,029 - Yeah. - Cool. 523 00:20:48,072 --> 00:20:49,204 - Yeah. 524 00:20:50,510 --> 00:20:52,599 - So you didn't understand anything I was saying? 525 00:20:52,642 --> 00:20:55,297 Like all the stuff about my mom and my family? 526 00:20:55,341 --> 00:20:59,388 - Oh, no, no, no. That--that stuff I totally got. 527 00:20:59,432 --> 00:21:00,650 I understood that. 528 00:21:00,694 --> 00:21:04,524 Your family, they're a riot. 529 00:21:04,567 --> 00:21:06,482 What a-- what a hoot. 530 00:21:07,831 --> 00:21:10,138 - I can't believe I sold out. 531 00:21:10,181 --> 00:21:13,924 - I am so proud of you, my little saleswoman. 532 00:21:13,968 --> 00:21:15,448 I'm thinking about experimenting 533 00:21:15,491 --> 00:21:17,711 with a badger on a sweater. 534 00:21:17,754 --> 00:21:20,496 - I think people would love that. 38857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.