All language subtitles for Shadows.In.An.Empty.Room.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,990 --> 00:02:25,530 Yes, Ottawa. 2 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Police Headquarters. 3 00:02:29,130 --> 00:02:32,400 Person-to-person to captain Saitta, please. 4 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Tell them it's his sister, calling from Montreal. 5 00:02:35,500 --> 00:02:35,510 Yes. Tell them it's his sister, calling from Montreal. 6 00:02:35,510 --> 00:02:37,010 Yes. 7 00:02:44,010 --> 00:02:46,020 Just a moment, please. 8 00:02:47,980 --> 00:02:52,000 - The captain's on assignment. - Can't he be reached? 9 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Calling to 619. Capt. Saitta, come in. 10 00:03:17,000 --> 00:03:19,510 Saitta, here. I'm busy. 11 00:03:22,010 --> 00:03:23,510 It's an emergency, captain. 12 00:03:23,510 --> 00:03:26,010 Who's this? Sign it elsewhere, Millie. 13 00:03:39,620 --> 00:03:42,720 Captain Saitta, can you take that call now? 14 00:03:59,700 --> 00:04:02,080 Ok, everybody! 15 00:05:42,210 --> 00:05:44,100 Hold it! 16 00:05:44,670 --> 00:05:49,290 Captain Saitta, please call back when convenient. It's your sister. 17 00:05:51,470 --> 00:05:55,760 Thanks, anyway. I'll have to talk to him some other time. 18 00:05:57,470 --> 00:05:58,450 Hi! 19 00:06:01,600 --> 00:06:03,780 You look like it's the end of the world. 20 00:06:03,780 --> 00:06:05,620 Maybe it is. 21 00:06:05,630 --> 00:06:06,950 Big trouble? 22 00:06:06,950 --> 00:06:09,640 A little static from good Dr. Tracer. 23 00:06:09,640 --> 00:06:11,840 What do you have to do with Tracer? Nothing! 24 00:06:11,850 --> 00:06:15,070 - C'mon. You can tell me. - 'told you, nothing! 25 00:06:15,490 --> 00:06:19,020 Well, whatever it is, he sure did a number on you. 26 00:06:21,540 --> 00:06:26,740 You know, there are little ways you can get back at him. 27 00:06:27,470 --> 00:06:30,410 Harmless ways, 28 00:06:31,090 --> 00:06:33,600 but effective. 29 00:06:35,280 --> 00:06:38,570 One of your famous practical jokes, Fred? 30 00:06:38,570 --> 00:06:40,570 Yeah. 31 00:06:40,840 --> 00:06:44,960 One of my famous practical jokes. 32 00:06:52,430 --> 00:06:53,720 Hello? 33 00:06:53,720 --> 00:06:55,620 Yes, Margie. 34 00:06:55,620 --> 00:06:58,160 Yes, we were just leaving. 35 00:07:02,720 --> 00:07:06,260 She was incoherent, and then she passed out. 36 00:07:06,290 --> 00:07:09,090 It looks serious. 37 00:07:13,120 --> 00:07:15,860 Call an ambulance, I'll meet you at the hospital. 38 00:07:15,880 --> 00:07:20,390 It might not be necessary. I just can't tell what's wrong with her. I think you'd better come here. 39 00:07:20,390 --> 00:07:24,040 Alright, I'll be right over. I hate to miss this concert. 40 00:07:24,040 --> 00:07:27,560 Why don't you pull yourself away from your little wife? 41 00:07:27,560 --> 00:07:30,350 This might me the answer to all your problems. You never know. 42 00:07:30,360 --> 00:07:36,020 - Alright, don't do anything until I get there. Nothing at all. - Alright. 43 00:07:49,130 --> 00:07:50,800 That was Margie. 44 00:07:51,020 --> 00:07:54,290 One of the girls at the college is ill. 45 00:07:54,400 --> 00:07:56,020 Margie was very upset. 46 00:07:56,020 --> 00:08:00,090 The girl's one of my students, I couldn't refuse her. 47 00:08:00,510 --> 00:08:03,710 Thus, I hate to ruin our evening, but... 48 00:08:03,710 --> 00:08:07,270 ...we've been through this before, haven't we? 49 00:08:57,740 --> 00:09:00,160 Louise, here... 50 00:09:02,170 --> 00:09:03,840 A little more. 51 00:09:26,240 --> 00:09:27,930 What a hell is this? 52 00:09:27,930 --> 00:09:30,030 Depends on you, good doctor. 53 00:09:30,030 --> 00:09:33,390 We could call it a miracle of medical science... 54 00:09:33,390 --> 00:09:36,250 ...due to your renown abilities. 55 00:09:36,250 --> 00:09:36,260 I should promise not to tell you to call it a joke, a practical joke. ...due to your renown abilities. 56 00:09:36,260 --> 00:09:40,900 I should promise not to tell you to call it a joke, a practical joke. 57 00:09:40,900 --> 00:09:44,070 What a lousy trick to pull, Louise. 58 00:09:44,070 --> 00:09:46,080 I didn't know, my god! 59 00:09:46,080 --> 00:09:47,960 I felt bad, dad. Honest. 60 00:09:47,960 --> 00:09:49,800 Too bad, George. 61 00:09:49,800 --> 00:09:51,720 You are at the critical age. 62 00:09:51,720 --> 00:09:55,870 Too old for these brats, but too young to command their respect. 63 00:09:57,420 --> 00:10:00,090 Why don't you grab a drink? 64 00:10:03,300 --> 00:10:07,060 Alright, I guess the young must be the young. 65 00:10:07,990 --> 00:10:10,780 I'll put this in here. 66 00:11:12,870 --> 00:11:14,560 Cheers. 67 00:11:16,830 --> 00:11:18,730 For what? 68 00:11:19,110 --> 00:11:22,160 This? Or this afternoon? 69 00:11:22,160 --> 00:11:24,720 Take your pick. 70 00:11:37,360 --> 00:11:39,980 Louise. 71 00:11:39,980 --> 00:11:39,990 Louise. Louise. 72 00:11:39,990 --> 00:11:42,400 Louise. 73 00:11:58,250 --> 00:12:01,000 I wouldn't have believed you. 74 00:12:14,580 --> 00:12:16,880 C'mon, Julie, why don't you play for us? 75 00:12:16,880 --> 00:12:16,890 - Ok. - Who's gonna beat Fred? C'mon, Julie, why don't you play for us? 76 00:12:16,890 --> 00:12:19,530 - Ok. - Who's gonna beat Fred? 77 00:12:19,570 --> 00:12:22,820 How about a cha-cha-ch'a? 78 00:12:31,690 --> 00:12:33,760 Louise! 79 00:12:38,230 --> 00:12:40,090 Louise? 80 00:16:06,720 --> 00:16:09,200 I am Margie Cohn. This is my brother Carrie. 81 00:16:09,200 --> 00:16:11,930 - We're terribly sorry. - Thank you. 82 00:16:11,970 --> 00:16:14,100 Thank you for coming. 83 00:16:16,650 --> 00:16:19,050 I'm Robert Tracer. 84 00:16:20,330 --> 00:16:22,280 Thank you so much for coming! 85 00:16:22,280 --> 00:16:22,290 Sorry. Thank you so much for coming! 86 00:16:22,290 --> 00:16:24,290 Sorry. 87 00:16:24,330 --> 00:16:28,550 - Mr. Saitta, I am Dr. Tracer, I attended your sister. - I know, doctor. 88 00:16:28,570 --> 00:16:34,470 - I want you to know we did everything we possibly could, everything. - I am sure you did. Certainly. 89 00:16:43,010 --> 00:16:44,810 Hello, Fred. 90 00:16:44,850 --> 00:16:47,740 - You don't know how I feel. - I think I do. 91 00:16:48,160 --> 00:16:50,770 I heard about your relationship with Louise. 92 00:16:50,830 --> 00:16:52,550 It pleased me. 93 00:16:52,550 --> 00:16:55,160 Well, that was really in the past. 94 00:16:55,160 --> 00:16:57,180 But she's still... 95 00:16:57,180 --> 00:16:59,750 She was very fond of you. 96 00:17:02,590 --> 00:17:06,130 I'm Terence. I'm very sorry. 97 00:17:06,130 --> 00:17:08,660 Thank you so much. 98 00:17:10,180 --> 00:17:12,260 Julie! 99 00:17:40,270 --> 00:17:42,880 You're alright, Tony? 100 00:17:42,880 --> 00:17:45,260 No, I... 101 00:17:45,260 --> 00:17:45,270 ...don't think so. Man, I have a squeezy feeling. No, I... 102 00:17:45,270 --> 00:17:48,630 ...don't think so. Man, I have a squeezy feeling. 103 00:17:48,670 --> 00:17:52,580 I believed everything that the medical people here told me. 104 00:17:53,130 --> 00:17:57,500 And, Julie, was Louise very upset? 105 00:17:57,500 --> 00:18:02,730 The most upset I've ever seen, and she seemed really frightened. 106 00:18:02,990 --> 00:18:07,830 Man, you know, this is gonna sound a little crazy. 107 00:18:08,030 --> 00:18:12,120 I want you to get an exhumation order on Louise. 108 00:18:12,160 --> 00:18:13,510 Why, Tony? 109 00:18:13,510 --> 00:18:15,770 Now, do what I say. 110 00:18:15,780 --> 00:18:18,080 Start papers for an autopsy. 111 00:18:41,810 --> 00:18:46,490 Oh, I am sorry, let me get some more light in here for you. 112 00:18:48,830 --> 00:18:51,730 You are looking at the pictures of Louise, aren't you? 113 00:18:51,730 --> 00:18:53,600 And the books. 114 00:18:53,600 --> 00:18:53,610 Yes. And the books. 115 00:18:53,610 --> 00:18:55,590 Yes. 116 00:18:55,590 --> 00:18:58,690 There's some new pictures around the piano. 117 00:18:58,690 --> 00:19:00,690 Oh, thank you. 118 00:19:04,410 --> 00:19:07,060 She was my best student. 119 00:19:16,870 --> 00:19:18,430 Thank you. 120 00:19:22,800 --> 00:19:25,830 You two... were very fond of each other, weren't you? 121 00:19:25,860 --> 00:19:29,470 Very. She was so great. 122 00:19:29,740 --> 00:19:35,440 I talked to the dean to let me live here in the music department, so I could be close to my work. 123 00:19:35,440 --> 00:19:37,380 These are hers. 124 00:19:37,430 --> 00:19:43,860 But Louise was concerned about me, being alone in a building at night, so she offered to move in with me. 125 00:19:43,860 --> 00:19:47,260 With her here was like having eyes. 126 00:19:54,290 --> 00:19:56,290 Who took these photos? 127 00:19:56,320 --> 00:19:58,440 I don't know. 128 00:19:59,310 --> 00:20:02,030 Do you know who she was seeing after Fred? 129 00:20:02,190 --> 00:20:06,020 There was someone, but she never spoke about him. 130 00:20:06,340 --> 00:20:09,590 Do you mind if I take these with me? 131 00:20:09,710 --> 00:20:12,110 Sure. 132 00:20:17,530 --> 00:20:20,500 - I'll remain in touch with you. - Okay. 133 00:20:43,860 --> 00:20:45,500 Hey, Fred! 134 00:20:45,600 --> 00:20:49,600 - Tony! - You looked pretty good up there. 135 00:20:51,590 --> 00:20:54,720 Say, I got a question or two I wanna to ask. 136 00:20:55,360 --> 00:20:57,740 When a... 137 00:20:58,290 --> 00:21:01,640 When you and Louise stopped seeing each other,... 138 00:21:01,680 --> 00:21:04,410 ...she started dating anyone else? 139 00:21:05,050 --> 00:21:07,520 Not that I know of. 140 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 Well, did a... 141 00:21:11,080 --> 00:21:14,720 She had a running feud going with anybody? 142 00:21:14,720 --> 00:21:17,080 I don't think so. 143 00:21:17,380 --> 00:21:19,150 Say,... 144 00:21:19,150 --> 00:21:23,350 ...I know how you feel about Louis dying, but... 145 00:21:23,350 --> 00:21:23,360 Why go into a lie like this? ...I know how you feel about Louis dying, but... 146 00:21:23,360 --> 00:21:26,410 Why go into a lie like this? 147 00:21:26,410 --> 00:21:29,100 I suspect she was murdered. 148 00:21:29,760 --> 00:21:32,560 Possibly poisoned? 149 00:21:33,400 --> 00:21:36,520 Who would want to...? 150 00:21:36,880 --> 00:21:39,320 ...sweet Louise... 151 00:21:41,090 --> 00:21:43,610 Tracer! 152 00:21:43,650 --> 00:21:45,530 Why do you say Tracer? 153 00:21:45,530 --> 00:21:45,540 - He gave her the drug. - I am aware of that. Why do you say Tracer? 154 00:21:45,540 --> 00:21:47,990 - He gave her the drug. - I am aware of that. 155 00:21:47,990 --> 00:21:50,420 And the argument. 156 00:21:50,460 --> 00:21:54,710 - He was having an argument with my sister? - I saw it. It was right on campus. 157 00:21:54,710 --> 00:21:57,920 - What was said? - Ah, it was too far away to hear. 158 00:21:57,920 --> 00:21:59,220 It was serious. 159 00:21:59,220 --> 00:22:04,020 I just came back from the flying lesson. They were arguing. 160 00:22:04,050 --> 00:22:05,590 I thought... 161 00:22:06,410 --> 00:22:10,690 I thought at one point that he was going to hit her. 162 00:22:22,850 --> 00:22:25,090 Recognize the girl? 163 00:22:25,090 --> 00:22:28,730 Who does she come here with? 164 00:22:29,810 --> 00:22:32,050 I'm sorry, I don't remember. 165 00:22:33,470 --> 00:22:37,140 - Where's the manager? - Upstairs. 166 00:22:44,830 --> 00:22:47,730 Oh, captain! 167 00:22:47,900 --> 00:22:50,020 What a surprise! 168 00:22:50,020 --> 00:22:50,030 Let me introduce you to my guests here. What a surprise! 169 00:22:50,030 --> 00:22:53,230 Let me introduce you to my guests here. 170 00:22:54,050 --> 00:22:56,000 How'd you do, gentlemen? 171 00:22:56,010 --> 00:22:58,040 Excuse me. 172 00:22:58,610 --> 00:23:02,160 Look, Saitta, I own a respectable place, you are being rude. 173 00:23:02,160 --> 00:23:06,500 - You are ruining my business. - Okay, you come clean. 174 00:23:06,500 --> 00:23:06,510 I know you know this girl, now who does she usually come here with? - You are ruining my business. - Okay, you come clean. 175 00:23:06,510 --> 00:23:11,020 I know you know this girl, now who does she usually come here with? 176 00:23:14,480 --> 00:23:17,800 Oh, god, to be honest with you, I'm embarrassed. 177 00:23:17,840 --> 00:23:21,630 I usually keep track of my customers, but... ... I don't know her. 178 00:23:21,660 --> 00:23:24,040 That's a load a crap! That's a load a crap! 179 00:23:24,060 --> 00:23:30,770 Now you come clean, or I'll get you busted for selling after hours and the minors. You let the sellers join just to pay out the attorney fees. 180 00:23:30,770 --> 00:23:33,750 - Come clean! - Alright, alright, alright. 181 00:23:36,260 --> 00:23:38,700 They come here all the time. 182 00:23:38,700 --> 00:23:41,180 He's a Montreal doctor. 183 00:23:41,180 --> 00:23:43,180 Tracer. George Tracer. 184 00:23:45,100 --> 00:23:46,970 Tracer. 185 00:23:47,220 --> 00:23:50,110 Look, he's a first-class citizen. 186 00:23:50,110 --> 00:23:55,090 I hope he's not in any trouble 'cause of some little tramp. 187 00:24:15,320 --> 00:24:18,860 Tony, it's your sister's autopsy report. 188 00:24:21,040 --> 00:24:24,090 She was poisoned. 189 00:24:30,960 --> 00:24:36,020 You were having a thing with my kid sister, and you were afraid of a scandal, weren't you? 190 00:24:36,050 --> 00:24:40,530 Afraid that an affair with a young girl might tarnish your professional reputation. 191 00:24:40,530 --> 00:24:41,710 That's ridiculous. 192 00:24:41,710 --> 00:24:45,200 - Now we know all about Louise's death, don't we? - No, we don't. 193 00:24:45,200 --> 00:24:50,200 When you heard she was ill, you got the bright idea to end your problem permanently. 194 00:24:50,200 --> 00:24:53,920 After all, who would question a respectable doctor? 195 00:24:53,920 --> 00:24:55,930 That's absurd. 196 00:24:55,970 --> 00:24:59,740 Now, Louise was okay until you gave her the poison, and then she died. 197 00:24:59,740 --> 00:25:01,420 I have her a simple stimulant. 198 00:25:01,420 --> 00:25:04,210 - You read the coroner's report? - Yes, I did. 199 00:25:04,210 --> 00:25:04,220 It very says "what", not "who". - You read the coroner's report? - Yes, I did. 200 00:25:04,220 --> 00:25:06,210 It very says "what", not "who". 201 00:25:06,210 --> 00:25:06,220 You had an argument with her, that afternoon! It very says "what", not "who". 202 00:25:06,220 --> 00:25:09,510 You had an argument with her, that afternoon! 203 00:25:09,510 --> 00:25:10,410 Who said? 204 00:25:10,410 --> 00:25:14,090 I said. Information received. 205 00:25:19,310 --> 00:25:23,620 - Yes, we had words. - And what was said? 206 00:25:23,620 --> 00:25:23,630 - It's personal. - So is my sister's death. - Yes, we had words. - And what was said? 207 00:25:23,630 --> 00:25:27,690 - It's personal. - So is my sister's death. 208 00:25:28,370 --> 00:25:32,110 - We argued about... medical treatment. - I don't believe you. 209 00:25:32,150 --> 00:25:35,090 I was treating your sister for hypertension. 210 00:25:35,110 --> 00:25:38,320 She was unhappy with the results, she insisted I do more. 211 00:25:38,340 --> 00:25:45,040 I cautioned her about some of the new drugs on the market, and that's all it was. A doctor-patient disagreement, that's all. 212 00:25:45,060 --> 00:25:48,100 That's not convincing. 213 00:25:49,590 --> 00:25:53,560 Those drugs. Give them to me! 214 00:25:56,310 --> 00:26:00,490 - It's in my bag, in the next room. - Ned! 215 00:26:00,800 --> 00:26:07,070 Tracer, you are in a hell of a lot of trouble. 216 00:26:09,460 --> 00:26:12,720 Captain, listen to me,... 217 00:26:12,720 --> 00:26:15,130 I understand how you feel, believe me. 218 00:26:15,130 --> 00:26:18,870 Particularly with that coroner's report, it's shocking, but... 219 00:26:18,870 --> 00:26:18,880 I swear I did everything in my power to help Louise. Particularly with that coroner's report, it's shocking, but... 220 00:26:18,880 --> 00:26:24,100 I swear I did everything in my power to help Louise. 221 00:26:24,450 --> 00:26:26,830 How do you think I feel? 222 00:26:26,830 --> 00:26:29,040 I'm a doctor. 223 00:26:29,040 --> 00:26:33,050 Open it. Give me the drug. 224 00:26:43,820 --> 00:26:46,690 What's a matter, Tracer? 225 00:26:49,440 --> 00:26:51,400 That's strange. 226 00:26:59,040 --> 00:27:04,330 - It just vanished, didn't it? - I put those pills in here, I know they were here. 227 00:27:04,330 --> 00:27:04,340 They were in here. - It just vanished, didn't it? - I put those pills in here, I know they were here. 228 00:27:04,340 --> 00:27:08,110 They were in here. 229 00:27:11,020 --> 00:27:14,080 Alright, let's move out you. 230 00:27:15,330 --> 00:27:16,700 You've got nothing on me. 231 00:27:16,700 --> 00:27:18,200 This is just circumstantial. 232 00:27:18,220 --> 00:27:22,810 If I wanted to kill your sister, would I've done it in front of a crowd of people? 233 00:27:22,820 --> 00:27:27,580 Wouldn't I've been sure to place a bottle of innocent pills in there as an alibi? 234 00:27:27,600 --> 00:27:30,030 - What's more, I have witnesses. - To what? 235 00:27:30,030 --> 00:27:32,110 - To what I did that night. - Who? 236 00:27:32,140 --> 00:27:35,670 - Margie Cohn for one. - That's convenient, she's the one who called you. 237 00:27:35,720 --> 00:27:37,840 - It's no crime to call a doctor. - No. 238 00:27:37,840 --> 00:27:40,720 Margie Cohn was right next to me. 239 00:27:41,290 --> 00:27:44,630 She saw me take that bottle of pills out of this bag. 240 00:27:44,630 --> 00:27:44,640 She saw me take the seal to get to those pills. And she'll testify to that. She saw me take that bottle of pills out of this bag. 241 00:27:44,640 --> 00:27:49,130 She saw me take the seal to get to those pills. And she'll testify to that. 242 00:27:49,130 --> 00:27:53,650 If you want to accuse me of substituting poison for that medicine,... 243 00:27:53,650 --> 00:27:53,660 ...you've got to prove it. If you want to accuse me of substituting poison for that medicine,... 244 00:27:53,660 --> 00:27:56,970 ...you've got to prove it. 245 00:29:34,900 --> 00:29:38,120 Hold it, cap, hold it. There's something there. 246 00:29:42,880 --> 00:29:46,160 Alright, the fun's over. C'mon, fellas. C'mon, move away. 247 00:29:46,160 --> 00:29:48,470 - Who was she? - No comment. 248 00:29:48,480 --> 00:29:52,490 You're happy almost the day broke. First day of my squad and you got a murder. 249 00:29:52,490 --> 00:29:56,500 Glen! Get the photographers out of here. 250 00:30:10,210 --> 00:30:12,440 - Hi. - Hello. 251 00:30:12,820 --> 00:30:14,780 It's pretty messy. 252 00:30:14,780 --> 00:30:16,430 Well, you said it. 253 00:30:16,430 --> 00:30:18,200 Any clues? 254 00:30:18,200 --> 00:30:20,700 That I don't even know her name. 255 00:30:20,710 --> 00:30:22,370 It's disgusting. 256 00:30:22,370 --> 00:30:24,580 Can't even walk the streets any longer. 257 00:30:24,580 --> 00:30:27,870 - Say, I'll need a hand. - Shoot. 258 00:30:28,090 --> 00:30:29,870 I better talk to Margie Cohn. 259 00:30:29,870 --> 00:30:29,880 Just to check out the place is clean. I better talk to Margie Cohn. 260 00:30:29,880 --> 00:30:32,200 Just to check out the place is clean. 261 00:30:32,200 --> 00:30:34,150 I can't find her. 262 00:30:34,150 --> 00:30:34,160 Why, Margie, I'm not surprised, we did a background check on everyone at the party. I can't find her. 263 00:30:34,160 --> 00:30:38,600 Why, Margie, I'm not surprised, we did a background check on everyone at the party. 264 00:30:38,600 --> 00:30:41,760 Turns out Margie was sleeping with almost anyone except her husband. 265 00:30:41,760 --> 00:30:46,040 I'll get a couple of men to help you, we'll have to do a check all around town. 266 00:30:46,250 --> 00:30:50,540 Well, you know, her husband is the head of the foundation at Rosen College. 267 00:30:50,730 --> 00:30:54,490 Don't ask him, he's got a busy love life of his own. 268 00:31:33,250 --> 00:31:35,120 Help me, the fifth... 269 00:31:37,900 --> 00:31:41,000 'Got a few questions for you Margie. 270 00:31:47,580 --> 00:31:52,040 'Don't mean to interfere with your penetrating experience. 271 00:31:52,260 --> 00:31:53,670 And you... 272 00:31:54,100 --> 00:31:56,700 Are you doing some research for your old man? 273 00:31:56,700 --> 00:31:58,910 Why don't you just butt out? 274 00:31:58,910 --> 00:32:05,010 Look, I feel very sorry about Louise, but don't you think this is going a little far, captain? 275 00:32:05,160 --> 00:32:06,770 I'll get to the point. 276 00:32:07,160 --> 00:32:09,540 When Tracer gave Louise the drug,... 277 00:32:09,640 --> 00:32:11,660 -...where you in the room? - Yes. 278 00:32:12,380 --> 00:32:13,570 Why? 279 00:32:13,570 --> 00:32:15,960 - Where you near him? - Yes. 280 00:32:16,020 --> 00:32:17,690 Why? 281 00:32:17,860 --> 00:32:20,700 Describe what he did? 282 00:32:21,250 --> 00:32:22,600 Why, captain? 283 00:32:22,600 --> 00:32:26,270 This is a police matter, now you better answer. 284 00:32:26,780 --> 00:32:30,680 Tell him. My father has nothing to hide. 285 00:32:33,010 --> 00:32:37,020 - He took some pills, he put them in some water... - Before that! 286 00:32:37,050 --> 00:32:39,040 Where did he get the pills from? 287 00:32:39,070 --> 00:32:40,290 From his bag. 288 00:32:40,290 --> 00:32:41,740 You mean they were just loose. 289 00:32:41,740 --> 00:32:44,170 No, they weren't just loose, they were in a bottle. 290 00:32:44,170 --> 00:32:44,180 - Would you swear to that? - Of course I would, where else would he keep them! No, they weren't just loose, they were in a bottle. 291 00:32:44,180 --> 00:32:47,120 - Would you swear to that? - Of course I would, where else would he keep them! 292 00:32:47,120 --> 00:32:52,020 Would you take an oath that the bottle was in the original seal? 293 00:33:01,160 --> 00:33:02,980 Go on! 294 00:33:03,450 --> 00:33:06,030 I can't... I... 295 00:33:06,120 --> 00:33:10,040 I was looking at Louise... at the... time... 296 00:33:11,210 --> 00:33:14,060 Officer, would you make note of that? 297 00:33:14,100 --> 00:33:16,440 Is Dr. Tracer in trouble? 298 00:33:16,460 --> 00:33:18,950 You could say so. 299 00:33:18,950 --> 00:33:20,990 Yes, Margie. 300 00:33:20,990 --> 00:33:24,310 You could say so. 301 00:33:58,580 --> 00:34:00,600 Who's there? 302 00:34:04,800 --> 00:34:06,670 Who's there? 303 00:34:31,690 --> 00:34:34,590 I know someone's in here. 304 00:36:28,640 --> 00:36:31,600 Miss Foster! Stop! 305 00:36:32,290 --> 00:36:35,010 Go back! 306 00:37:12,200 --> 00:37:14,320 Good afternoon, gentlemen. 307 00:37:14,340 --> 00:37:16,780 I presume you are not here for a polio shot. 308 00:37:16,790 --> 00:37:19,090 You presume right, we are here to arrest you. 309 00:37:19,090 --> 00:37:21,310 Your alibi fell through, Tracer. 310 00:37:21,310 --> 00:37:21,320 The campus tramp isn't much on pill bottles. Your alibi fell through, Tracer. 311 00:37:21,320 --> 00:37:24,050 The campus tramp isn't much on pill bottles. 312 00:37:24,100 --> 00:37:26,070 Frankly, I expected this. 313 00:37:26,070 --> 00:37:27,430 I'm sure you did. 314 00:37:27,450 --> 00:37:32,180 Your son Robert, who makes a good spy in the local bedrooms... 315 00:37:32,300 --> 00:37:34,360 Now, cut that out, Saitta! 316 00:37:34,800 --> 00:37:37,400 I'd like you to meet Mr. Mortinson, my attorney. 317 00:37:37,400 --> 00:37:41,230 I called him, when it became evident today was the day. 318 00:37:41,500 --> 00:37:43,890 You got yourself an uphill fight, Mortinson. 319 00:37:43,890 --> 00:37:43,900 My pleasure, captain. You got yourself an uphill fight, Mortinson. 320 00:37:43,900 --> 00:37:45,170 My pleasure, captain. 321 00:37:45,180 --> 00:37:48,460 It would also be my great pleasure to prove my client's innocence. 322 00:37:48,460 --> 00:37:50,060 C'mon, let's go inside. 323 00:37:50,060 --> 00:37:51,780 Let's all grin and have a drink. 324 00:37:51,780 --> 00:37:54,940 Cut the crap, Mortinson. We didn't come here for a party. 325 00:37:54,940 --> 00:37:54,950 Look, my client has described the situation. Cut the crap, Mortinson. We didn't come here for a party. 326 00:37:54,950 --> 00:37:57,890 Look, my client has described the situation. 327 00:37:57,890 --> 00:38:02,540 Now, I sympathize with your personal loss, but you have nothing on Dr. Tracer. 328 00:38:02,540 --> 00:38:05,850 Your client had an affair with Louise Saitta. 329 00:38:05,860 --> 00:38:12,460 He had an argument the day of the murder, he had the knowledge and the opportunity to kill her, and he administered the fatal drug. 330 00:38:12,460 --> 00:38:16,430 - My good man, that's theory. - No, sir, evidence. Enough to book him. 331 00:38:16,430 --> 00:38:19,550 This is ridiculous! I've been civil long enough! 332 00:38:19,630 --> 00:38:21,650 Easy! Let me do the talking here! 333 00:38:21,650 --> 00:38:21,660 Yes, George. You might as well let him talk for you. He's going to have to do it at the divorce. Easy! Let me do the talking here! 334 00:38:21,660 --> 00:38:27,170 Yes, George. You might as well let him talk for you. He's going to have to do it at the divorce. 335 00:38:27,190 --> 00:38:29,550 Elizabeth, please... 336 00:38:29,550 --> 00:38:33,960 Now, no judge is going to sign an arrest warrant based solely on your theory. 337 00:38:33,970 --> 00:38:37,350 With this I can hold him for 7 days. 338 00:38:42,670 --> 00:38:44,520 I'll look after this. 339 00:38:44,530 --> 00:38:48,880 How would you plan I save my reputation? 340 00:38:49,400 --> 00:38:52,110 I couldn't care less, Tracer. 341 00:39:06,430 --> 00:39:07,190 Hey,... 342 00:39:07,700 --> 00:39:10,480 - I just left Tracer's colleagues. - And? 343 00:39:10,490 --> 00:39:14,940 As far as they're concerned, he's a good doctor, straight shooter and a family man. 344 00:39:14,940 --> 00:39:16,660 Can you believe it? 345 00:39:16,680 --> 00:39:21,810 Here's a guy who's been living a double life, and all this time he's been getting away with it. 346 00:39:21,810 --> 00:39:24,090 How about you? You turn up anything? 347 00:39:24,310 --> 00:39:26,090 Negative. 348 00:39:27,250 --> 00:39:34,580 I had the boys go over to that party room again, and see if there was anything they could come up with that Tracer might've left behind. 349 00:39:34,580 --> 00:39:38,850 Even one fifth of the cup from that beer bottle. He's a careful man. 350 00:39:40,270 --> 00:39:42,080 Let's look into his career record. 351 00:39:42,080 --> 00:39:44,580 The medical school line up, huh? 352 00:39:44,770 --> 00:39:46,470 Okay. 353 00:39:46,470 --> 00:39:46,480 Say, do you remember that girl we found in the rock crusher? Okay. 354 00:39:46,480 --> 00:39:50,110 Say, do you remember that girl we found in the rock crusher? 355 00:39:50,490 --> 00:39:51,620 The "girl" was a guy. 356 00:39:51,650 --> 00:39:53,620 A guy? 357 00:39:53,970 --> 00:39:57,280 Sound like something we might find in a fruit market, huh? 358 00:39:57,310 --> 00:39:58,920 True. Exactly the same. 359 00:39:58,920 --> 00:39:58,930 Anything else unusual about him or her? True. Exactly the same. 360 00:39:58,930 --> 00:40:01,710 Anything else unusual about him or her? 361 00:40:02,640 --> 00:40:06,600 Fake dress, fairly common pattern, shoot-out handbag... 362 00:40:06,610 --> 00:40:08,080 ...pretty common too... 363 00:40:08,900 --> 00:40:14,180 Say, in the handbag we found some broken nail polish bottle. 364 00:40:14,190 --> 00:40:17,030 It might help us. 365 00:40:17,880 --> 00:40:19,730 Is this currently shipped? 366 00:40:19,900 --> 00:40:22,180 I see it had to be bought. 367 00:40:22,810 --> 00:40:25,040 Let's look at the cosmetic shops in here. 368 00:40:25,150 --> 00:40:26,780 Right. 369 00:40:27,280 --> 00:40:30,130 Currently, we found something else. 370 00:40:31,200 --> 00:40:32,500 Photograph. 371 00:40:34,970 --> 00:40:38,970 The lab boys managed to smooth it out and clean it up. 372 00:40:38,970 --> 00:40:38,980 The face is cut out for some reason, as if the victim was only interested in the necklace. The lab boys managed to smooth it out and clean it up. 373 00:40:38,980 --> 00:40:44,600 The face is cut out for some reason, as if the victim was only interested in the necklace. 374 00:40:45,020 --> 00:40:47,700 I seem to recognize her. 375 00:40:47,700 --> 00:40:49,050 Right. 376 00:40:49,390 --> 00:40:53,660 I hope you don't mind, I have Louise's evidence file. 377 00:40:53,660 --> 00:40:56,710 Some photographs, I want to show you. 378 00:40:57,970 --> 00:41:00,170 Take a look at this. 379 00:41:24,810 --> 00:41:27,110 Can I help you? 380 00:41:28,590 --> 00:41:32,050 We have a wonderful new selection of inflatable female dolls. 381 00:41:32,530 --> 00:41:34,050 Live-size. 382 00:41:34,640 --> 00:41:36,300 As all the parts. 383 00:41:36,300 --> 00:41:36,310 You could do anything. All of it. As all the parts. 384 00:41:36,310 --> 00:41:38,430 You could do anything. All of it. 385 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 Not my style. 386 00:41:39,840 --> 00:41:42,000 Maybe, a new style? 387 00:41:42,110 --> 00:41:43,940 50 bucks. 388 00:41:43,940 --> 00:41:45,900 And I'll love to show it to you. 389 00:41:45,900 --> 00:41:47,810 Neither am I. 390 00:41:48,810 --> 00:41:49,960 Oh, sir,... 391 00:41:50,370 --> 00:41:53,690 I didn't know you were one of our public servants. 392 00:41:54,010 --> 00:41:56,830 Well, I run a perfectly respectable shop here,... 393 00:41:56,840 --> 00:42:01,290 ...appealing to those fascinated with the mysteries of the body. 394 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 My reputation is above reproach. 395 00:42:03,100 --> 00:42:04,960 Show me your reputation. 396 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 I want the facts. 397 00:42:06,960 --> 00:42:08,310 Yes, sir, of course. 398 00:42:08,310 --> 00:42:11,690 I am looking for a transvestite, a group of transvestites... 399 00:42:11,700 --> 00:42:14,710 ...who can give me some information, do you understand? 400 00:42:14,710 --> 00:42:18,650 I think I can help you, there's some who come in here from time to time. 401 00:42:18,650 --> 00:42:18,660 We have a wonderful assortment of lipstick, you know? I think I can help you, there's some who come in here from time to time. 402 00:42:18,660 --> 00:42:21,550 We have a wonderful assortment of lipstick, you know? 403 00:42:21,550 --> 00:42:24,610 I'll write down their addresses for you. 404 00:42:27,980 --> 00:42:29,970 This'll look much better on you. 405 00:42:35,660 --> 00:42:38,970 How do I decided to be the new Marylin? 406 00:42:39,170 --> 00:42:41,800 Anna May Wong would've been much easier. 407 00:42:41,820 --> 00:42:43,880 That gorgeous straight hair. 408 00:42:44,780 --> 00:42:48,440 The Dracula would've been a much closer resemblance. 409 00:42:52,070 --> 00:42:54,210 Are you expecting someone, girls? 410 00:42:54,770 --> 00:42:57,420 Now I say there's a theory. 411 00:42:58,910 --> 00:43:00,440 Sounds like a hot one. 412 00:43:00,440 --> 00:43:02,780 He must crave my body. 413 00:43:03,020 --> 00:43:05,390 Go answer the door, Cinderella! 414 00:43:08,050 --> 00:43:10,820 Cinderella! Answer the door! 415 00:43:10,990 --> 00:43:13,690 Just a minute. 416 00:43:41,860 --> 00:43:45,090 - Watch out! -Ah, sweetie, it's private here! 417 00:43:45,520 --> 00:43:48,420 It's only for members! 418 00:43:51,760 --> 00:43:54,600 Hey, just take it easy, girls, just take it easy. 419 00:43:54,600 --> 00:43:54,610 I want some information. Hey, just take it easy, girls, just take it easy. 420 00:43:54,610 --> 00:43:57,140 I want some information. 421 00:43:58,350 --> 00:44:01,020 I'll give you a mouthful of information. 422 00:46:12,140 --> 00:46:13,800 Truce, truce, sweetie! 423 00:46:13,800 --> 00:46:16,650 Why don't you just tell me what you want? 424 00:46:16,730 --> 00:46:19,660 Your other girlfriends have a very antisocial mood. 425 00:46:19,660 --> 00:46:22,700 You look like the only intelligent one in the group. 426 00:46:22,730 --> 00:46:25,640 What I want from you is some information. 427 00:46:25,640 --> 00:46:30,430 If you don't give it to me, you're gonna spend some time in the back of a paddy wagon. 428 00:46:30,440 --> 00:46:32,320 How dull. 429 00:46:32,330 --> 00:46:34,610 Now, don't get smart... 430 00:46:34,620 --> 00:46:39,040 Any of your girlfriends that've been missing? 431 00:46:40,910 --> 00:46:44,480 Well, we haven't seen Jean Harlow lately. 432 00:46:44,490 --> 00:46:46,550 What's her real name? 433 00:46:46,550 --> 00:46:51,030 Jean Harlow, eh, Carrie to you. 434 00:48:15,270 --> 00:48:18,070 Hello. Is this Crown Security? 435 00:48:18,560 --> 00:48:20,240 Maybe you can help me. 436 00:48:20,240 --> 00:48:23,370 I've got a key... to locker 310. 437 00:49:13,060 --> 00:49:15,770 Well, I'm eh,... sorry, sir... but eh... 438 00:49:15,790 --> 00:49:19,320 We have a report of someone called, asking where this locker was. 439 00:49:19,330 --> 00:49:24,140 Most of those calls come from guys who steal a key or find it, and they want to take what's in the locker... 440 00:49:24,140 --> 00:49:24,150 That's why my men had to play staked out. Most of those calls come from guys who steal a key or find it, and they want to take what's in the locker... 441 00:49:24,150 --> 00:49:26,410 That's why my men had to play staked out. 442 00:49:26,410 --> 00:49:28,850 You did that alright and a little bit more. 443 00:49:28,850 --> 00:49:28,860 Well, maybe it's my fault, I'm a little touchy. You did that alright and a little bit more. 444 00:49:28,860 --> 00:49:31,520 Well, maybe it's my fault, I'm a little touchy. 445 00:49:31,520 --> 00:49:34,690 I'm working on a case, a murder case. 446 00:49:34,690 --> 00:49:37,590 This might be some evidence. 447 00:50:08,290 --> 00:50:09,780 I'm awfully sorry. 448 00:50:09,790 --> 00:50:11,930 I had no idea until the investigation, 449 00:50:11,940 --> 00:50:14,830 ...that the body turned out to be your brother Carrie's. 450 00:50:14,830 --> 00:50:17,250 I would never bother to understand Carrie. 451 00:50:17,250 --> 00:50:19,590 I know this isn't the proper time... 452 00:50:19,610 --> 00:50:21,590 Do you know why... 453 00:50:21,590 --> 00:50:24,630 Carrie would have anything like this with him? 454 00:50:25,820 --> 00:50:29,720 No. Why? Why does it matter? 455 00:50:29,720 --> 00:50:32,200 It matters because Louise once wore it. 456 00:50:32,200 --> 00:50:32,210 Then perhaps Louise gave them to Carrie. It matters because Louise once wore it. 457 00:50:32,210 --> 00:50:34,900 Then perhaps Louise gave them to Carrie. 458 00:50:34,900 --> 00:50:36,830 Either one of them could afford it. 459 00:50:36,840 --> 00:50:39,070 Now, look at this. 460 00:50:39,070 --> 00:50:44,300 Do you have any idea why Carrie would cut everything else off but the necklace? 461 00:50:44,300 --> 00:50:46,060 I don't know! 462 00:50:46,060 --> 00:50:49,710 Now would you please leave me alone! 463 00:50:50,300 --> 00:50:54,040 How could my sister ever get involved with someone like your brother? 464 00:50:54,040 --> 00:50:56,180 Someone like my brother... 465 00:50:56,240 --> 00:51:00,570 You are always passing judgments, aren't you captain? 466 00:51:00,590 --> 00:51:05,820 You went after Tracer because he was fooling around with Louise, but did you find out the rest? 467 00:51:05,820 --> 00:51:05,830 Lovely Louise was blackmailing him. You went after Tracer because he was fooling around with Louise, but did you find out the rest? 468 00:51:05,830 --> 00:51:08,080 Lovely Louise was blackmailing him. 469 00:51:08,090 --> 00:51:10,940 She threatened to tell everyone if he left her. 470 00:51:11,100 --> 00:51:13,330 You are blind, Saitta. 471 00:51:13,330 --> 00:51:15,490 Blind with brotherly love. 472 00:51:15,490 --> 00:51:20,610 You can't see what lovely little Louise was really like, can you? 473 00:51:34,500 --> 00:51:36,020 The necklace? 474 00:51:36,280 --> 00:51:38,930 Yes, Louise gave me one as a present... 475 00:51:39,070 --> 00:51:40,930 ...just before she... 476 00:51:43,360 --> 00:51:46,340 She told me it wasn't anything special, but... 477 00:51:46,340 --> 00:51:48,600 ...to me it was such a nice bought. 478 00:51:48,600 --> 00:51:48,610 - I'll show it to you. - I would appreciate that. ...to me it was such a nice bought. 479 00:51:48,610 --> 00:51:52,040 - I'll show it to you. - I would appreciate that. 480 00:52:03,400 --> 00:52:05,260 It's gone. 481 00:52:06,510 --> 00:52:09,100 So that's what they came to steal. 482 00:52:09,120 --> 00:52:09,960 Who? 483 00:52:09,960 --> 00:52:14,440 Who knows. The other day when I came back, there was someone here. 484 00:52:14,440 --> 00:52:16,440 He or she got away. 485 00:52:16,440 --> 00:52:19,360 I think it was a man, but I am not really sure. 486 00:52:20,380 --> 00:52:22,400 Is this what you're seeking? 487 00:52:35,580 --> 00:52:36,880 Yes. 488 00:52:58,390 --> 00:53:01,280 Now, c'mon, Dutch. 489 00:53:01,280 --> 00:53:02,650 Play ball with us. 490 00:53:02,650 --> 00:53:02,660 We'll lay off of you for the next 3 months. Play ball with us. 491 00:53:02,660 --> 00:53:06,050 We'll lay off of you for the next 3 months. 492 00:53:06,050 --> 00:53:08,860 Or do we got a deal? 493 00:53:09,120 --> 00:53:11,370 What happens after that? 494 00:53:11,730 --> 00:53:15,030 Depends, if you are a good boy or not. 495 00:53:15,040 --> 00:53:17,100 And if I don't play along? 496 00:53:17,100 --> 00:53:20,920 Then we'll lean on you. We'll lean on you real heavy. 497 00:53:20,920 --> 00:53:22,490 Deal. 498 00:53:22,490 --> 00:53:24,490 Give me some leads. 499 00:53:24,490 --> 00:53:29,310 Just tell us which of our friends would be involved with a necklace like that. 500 00:53:29,310 --> 00:53:32,220 I don't want to get some mighty gentlemen in trouble. 501 00:53:32,220 --> 00:53:34,800 C'mon, Dutch, c'mon! 502 00:53:38,450 --> 00:53:42,300 Ted Sullivan, Peterson "The Swede". 503 00:53:52,190 --> 00:53:53,920 Hey! Come here! 504 00:53:53,950 --> 00:53:56,130 I want to talk to you. 505 00:56:16,020 --> 00:56:19,660 Little boys room is on the left. 506 00:57:33,740 --> 00:57:37,620 Everybody out! Everybody out! Please! 507 00:57:42,400 --> 00:57:45,680 Listen, my son, the Lord has hold on... 508 00:57:45,680 --> 00:57:47,590 That's enough, father! 509 00:57:47,590 --> 00:57:49,900 What in the hell d'you want? 510 00:57:49,910 --> 00:57:52,530 Did you ever see this? 511 00:57:52,700 --> 00:57:55,810 Never! I swear to god and my mother! 512 00:57:55,810 --> 00:57:58,430 Take another look. 513 00:57:58,450 --> 00:58:01,360 Never seen it. On my mother and father! 514 00:58:01,360 --> 00:58:04,120 Don't you cry to me! 515 00:58:23,380 --> 00:58:26,460 Get the priest. I swear! 516 00:58:38,110 --> 00:58:42,050 How's your memory now, huh? How's your memory? 517 00:58:42,050 --> 00:58:46,180 - You got the wrong man. - I got the wrong man, huh? 518 00:58:50,560 --> 00:58:52,430 Sullivan didn't know anything? 519 00:58:52,430 --> 00:58:57,260 No. And I'm convinced that Carrie never went to him. 520 00:58:57,260 --> 00:59:00,100 Let's go find "The Swede". 521 00:59:24,210 --> 00:59:25,280 Yeah? 522 00:59:25,280 --> 00:59:27,280 Pete? 523 00:59:28,500 --> 00:59:29,660 What'd you want? 524 00:59:29,660 --> 00:59:29,670 Sullivan sent us. We got some business. What'd you want? 525 00:59:29,670 --> 00:59:32,990 Sullivan sent us. We got some business. 526 01:08:19,690 --> 01:08:21,730 Something I can do for you? 527 01:08:23,550 --> 01:08:25,920 I'd like directions to the nearest restroom. 528 01:08:25,920 --> 01:08:29,590 Sure. I am sorry about the scratches. 529 01:08:29,600 --> 01:08:32,070 But I need some information first. 530 01:08:32,660 --> 01:08:35,050 I got it, it's yours. 531 01:08:37,930 --> 01:08:39,900 Ever see this? 532 01:08:40,750 --> 01:08:42,380 It's a necklace. 533 01:08:42,380 --> 01:08:43,600 No jokes. 534 01:08:43,600 --> 01:08:43,610 Did you ever see it? No jokes. 535 01:08:43,610 --> 01:08:45,890 Did you ever see it? 536 01:08:45,890 --> 01:08:49,380 Yeah. Matter of fact. 537 01:08:49,850 --> 01:08:54,030 A guy and a gal. They wanted me to purchase it from them. 538 01:08:54,810 --> 01:08:59,210 The guy was... a fairy princess. 539 01:08:59,220 --> 01:09:01,770 The gal... 540 01:09:01,770 --> 01:09:05,100 - She was young. - How'd she looked like? 541 01:09:05,150 --> 01:09:07,620 Dark hair. 542 01:09:07,620 --> 01:09:07,630 Dark eyes. Dark hair. 543 01:09:07,630 --> 01:09:10,670 Dark eyes. 544 01:09:11,090 --> 01:09:14,040 Is that her? 545 01:09:16,280 --> 01:09:17,600 Yeah. 546 01:09:17,610 --> 01:09:20,670 That's the babe. 547 01:09:24,460 --> 01:09:25,460 Look, I... 548 01:09:25,460 --> 01:09:28,580 I didn't want any part in the necklace. T'was too hot. 549 01:09:28,600 --> 01:09:32,110 I told the princess to take it to this one jeweler. 550 01:09:32,110 --> 01:09:34,580 Which one? 551 01:09:35,630 --> 01:09:37,110 Fabian. 552 01:09:37,910 --> 01:09:39,600 I've never seen her before. 553 01:09:39,620 --> 01:09:42,990 But the necklace, yes. I had it, but only for one afternoon. 554 01:09:43,000 --> 01:09:44,690 - Who brought it in? - Carrie. 555 01:09:44,700 --> 01:09:46,390 Why didn't you keep it any longer? 556 01:09:46,390 --> 01:09:48,030 How... 557 01:09:48,160 --> 01:09:50,450 Because of the circumstances. 558 01:09:50,460 --> 01:09:54,130 I am a respectable businessman. I don't handle hot goods. 559 01:09:54,450 --> 01:09:57,890 It appeared on this list of stolen jewels from Toronto. 560 01:09:57,890 --> 01:09:59,800 Besides, a necklace like that. 561 01:09:59,810 --> 01:10:04,320 Forty identical, oriental black pearls. Isn't easily forgotten. 562 01:10:04,410 --> 01:10:07,590 So that's why you didn't want to have anything to do with it. 563 01:10:07,590 --> 01:10:11,660 I am no longer involved in unfortunate transactions. 564 01:10:11,690 --> 01:10:12,990 How'd you get rid of it? 565 01:10:13,000 --> 01:10:15,380 As a matter of fact, I gave it back to Carrie. 566 01:10:15,380 --> 01:10:17,030 I asked him where he got it. 567 01:10:17,030 --> 01:10:20,570 I naturally warned him of its regrettable circumstances. 568 01:10:20,570 --> 01:10:20,580 What'd he say? I naturally warned him of its regrettable circumstances. 569 01:10:20,580 --> 01:10:21,750 What'd he say? 570 01:10:21,750 --> 01:10:23,310 Nothing! 571 01:10:23,310 --> 01:10:27,440 But, being concerned with upholding the law, I investigated. 572 01:10:27,440 --> 01:10:31,650 The necklace was taken in a robbery by two youngsters in Toronto. 573 01:10:31,660 --> 01:10:35,420 The victim was murdered. 574 01:10:42,000 --> 01:10:47,700 Suppose, Louise and Carrie were killed because of the necklace. 575 01:10:48,290 --> 01:10:49,790 It's possible. 576 01:10:49,790 --> 01:10:52,510 That would clear Tracer, wouldn't it? 577 01:10:52,590 --> 01:10:55,490 Carrie's murder at least. He's got an airtight alibi. 578 01:10:55,490 --> 01:10:55,500 As far as the rest,... Carrie's murder at least. He's got an airtight alibi. 579 01:10:55,500 --> 01:10:57,720 As far as the rest,... 580 01:10:57,720 --> 01:11:02,190 Yeah, I'd go along; I don't see him involved in a jewel heist. 581 01:11:09,310 --> 01:11:11,700 I'd screwed up. 582 01:11:11,700 --> 01:11:17,050 C'mon, man! I've put away the wrong guy before too. 583 01:11:17,070 --> 01:11:20,740 Not for your sister's murder. 584 01:11:20,750 --> 01:11:24,690 Do we let him go? 585 01:11:32,420 --> 01:11:35,780 To what or whom do I owe this little legal crump? 586 01:11:35,780 --> 01:11:37,780 Routine procedure. 587 01:11:37,790 --> 01:11:41,600 Routine? Is it always routine to put the wrong man in jail? 588 01:11:41,600 --> 01:11:44,120 -It happens. It's regrettable. - Regrettable? 589 01:11:44,120 --> 01:11:49,150 - I want you to know I intend to take legal action. - You're out on us. 590 01:11:58,910 --> 01:12:00,330 How're you feeling, captain? 591 01:12:00,350 --> 01:12:01,780 Now that you've ruined me. 592 01:12:01,780 --> 01:12:04,360 I apologize for what's happened. 593 01:12:04,360 --> 01:12:07,650 But it is against my better judgment to turn the likes of you free. 594 01:12:07,650 --> 01:12:09,640 As a professional, I have to. 595 01:12:09,710 --> 01:12:16,280 You never understood anything about my relationship with Louise. And even if I explained it to you, you wouldn't understand it. 596 01:12:16,280 --> 01:12:16,290 People closest to us are the ones we know the least. You never understood anything about my relationship with Louise. And even if I explained it to you, you wouldn't understand it. 597 01:12:16,290 --> 01:12:19,070 People closest to us are the ones we know the least. 598 01:12:19,070 --> 01:12:21,950 Get out. 599 01:12:24,280 --> 01:12:28,510 Captain, you still have my condolences over your sister's death. 600 01:12:44,880 --> 01:12:48,840 Now, this material came from the Toronto police. 601 01:12:48,970 --> 01:12:52,840 It's all we have on the Wilkinson murder. 602 01:12:53,320 --> 01:12:57,340 This is the victim, Mrs. Wilkinson. 603 01:12:57,480 --> 01:13:00,890 She was killed with that. 604 01:13:01,070 --> 01:13:06,350 This picture of the stolen necklace was supplied by the insurance company. 605 01:13:09,600 --> 01:13:13,020 Next is the reconstruction of the crime. 606 01:13:14,680 --> 01:13:20,040 The theory is that the boy began hitting the victim while she had her back to him. 607 01:13:20,040 --> 01:13:23,020 Maybe she was talking to the girl. 608 01:13:30,670 --> 01:13:32,020 Who's he? 609 01:13:32,020 --> 01:13:35,110 A witness. Mr. Henry Lipton, the gardener. 610 01:13:35,110 --> 01:13:40,840 He says he didn't see the boy but he's got a good description of the girl. 611 01:13:41,080 --> 01:13:44,060 This is the composite picture here. 612 01:14:00,200 --> 01:14:02,900 Now we have the statements. Copies right here. 613 01:14:02,900 --> 01:14:04,860 That's alright. We've seen enough. 614 01:14:04,870 --> 01:14:07,380 Sir, I think, you'd be very interested in the... 615 01:14:07,460 --> 01:14:09,710 That's okay, sergeant. We've seen enough. 616 01:14:09,710 --> 01:14:12,040 Certainly. 617 01:14:16,390 --> 01:14:18,690 How about those kids... 618 01:14:19,700 --> 01:14:22,290 Real animals, eh? 619 01:14:22,350 --> 01:14:25,080 They ought to bring back to your brother. 620 01:14:25,080 --> 01:14:28,100 That'll be all, detective sergeant. 621 01:14:42,300 --> 01:14:44,370 That was Louise. 622 01:14:46,760 --> 01:14:52,090 Oh, god, I love her. I love her so much. 623 01:14:52,650 --> 01:14:54,590 I know. 624 01:14:54,600 --> 01:14:57,310 She was a good kid. 625 01:14:57,930 --> 01:15:01,520 I wonder what turned her around. 626 01:15:08,120 --> 01:15:11,750 Louise probably had no idea the kid was gonna kill the old lady. 627 01:15:11,770 --> 01:15:14,440 She suddenly found herself mixed up in a murder. 628 01:15:14,450 --> 01:15:16,140 That's pretty evident. 629 01:15:16,140 --> 01:15:19,740 Why did she helped them try to dump the necklace? 630 01:15:19,860 --> 01:15:22,310 Maybe the kid forced her to. 631 01:15:22,310 --> 01:15:24,010 Who knows. 632 01:15:24,020 --> 01:15:26,170 Yeah, really. 633 01:15:27,010 --> 01:15:30,100 Maybe when Louise tried to back out, he killed her. 634 01:15:30,100 --> 01:15:33,320 He killed her and Carrie, because they knew the whole story. 635 01:15:33,320 --> 01:15:36,170 Yeah! Yeah, that would explain things. 636 01:15:36,170 --> 01:15:40,660 The robbery and the murders were committed by the same person. 637 01:15:40,660 --> 01:15:40,670 Someone who was at the party when Louise died. The robbery and the murders were committed by the same person. 638 01:15:40,670 --> 01:15:43,360 Someone who was at the party when Louise died. 639 01:15:43,360 --> 01:15:45,900 Okay. Who? 640 01:15:46,100 --> 01:15:48,200 I don't know. 641 01:15:48,200 --> 01:15:52,230 Let's go back to the college, and start all over. 642 01:15:59,160 --> 01:16:03,630 Now, we've eliminated Tracer, when Carrie was a victim. 643 01:16:04,280 --> 01:16:07,250 The crime that was committed in Toronto was by a male. 644 01:16:07,250 --> 01:16:12,690 Which leaves Fred, Robert, Terence, and a couple of other kids at the party who didn't know Louise. 645 01:16:12,690 --> 01:16:12,700 We know that. Which leaves Fred, Robert, Terence, and a couple of other kids at the party who didn't know Louise. 646 01:16:12,700 --> 01:16:14,600 We know that. 647 01:16:20,980 --> 01:16:24,090 One of them wore a foot brace,... 648 01:16:24,090 --> 01:16:26,640 ...and the other was in love with Louise. 649 01:16:26,840 --> 01:16:32,060 Say, maybe Margie knows something she's not telling us. 650 01:16:40,890 --> 01:16:42,440 Who is it? 651 01:16:42,460 --> 01:16:44,330 Julie, it's Margie. 652 01:16:44,330 --> 01:16:47,450 May I come in? I need to see you. 653 01:16:55,710 --> 01:16:57,480 I know. 654 01:16:57,480 --> 01:17:01,440 It's terrible. I still don't believe it myself. 655 01:17:01,850 --> 01:17:05,340 But this friend of ours is the robber for sure. 656 01:17:05,340 --> 01:17:09,390 Louise and Carrie were involved with that stolen necklace. 657 01:17:09,610 --> 01:17:12,410 No. 658 01:17:31,130 --> 01:17:34,430 Do you understand what I'm trying to tell you, Julie? 659 01:17:34,430 --> 01:17:38,000 Someone we know is a killer. 660 01:17:38,000 --> 01:17:41,990 Impossible. People we know... 661 01:17:41,990 --> 01:17:44,380 ...just couldn't... 662 01:17:44,380 --> 01:17:47,450 Is there anything Louise said that might help? 663 01:17:47,460 --> 01:17:52,040 A hint, a comment, a joke, a name she dropped. 664 01:18:12,180 --> 01:18:14,160 Julie! 665 01:18:16,020 --> 01:18:20,040 Margie! 666 01:18:52,900 --> 01:18:55,800 Terence. 667 01:18:57,090 --> 01:18:59,320 No. 668 01:18:59,320 --> 01:18:59,330 No! No! No. 669 01:18:59,330 --> 01:19:02,560 No! No! 670 01:20:06,370 --> 01:20:09,980 What a hell's the matter with you? Are you trying to get yourself killed? 671 01:20:09,980 --> 01:20:11,810 Take me in! Please! Please! 672 01:20:11,810 --> 01:20:13,860 Julie, it's me, Tony. 673 01:20:13,860 --> 01:20:18,860 Terence... Terence did it! He murdered Margie! I heard him! 674 01:20:18,860 --> 01:20:18,870 There's your answer, Tony. Terence... Terence did it! He murdered Margie! I heard him! 675 01:20:18,870 --> 01:20:20,450 There's your answer, Tony. 676 01:20:20,450 --> 01:20:21,430 I heard him! 677 01:20:21,440 --> 01:20:22,430 She's in a shock. 678 01:20:22,440 --> 01:20:25,970 Look after her! And call an ambulance. 679 01:22:07,650 --> 01:22:10,090 Maybe Julie could identify him. 680 01:22:13,710 --> 01:22:17,490 I guess when she got away, he'd figured he'd had it. 681 01:22:37,800 --> 01:22:43,390 The murders had some logic; they covered up a crime that Terence committed in Toronto,... 682 01:22:43,390 --> 01:22:45,700 ...along with Louise. 683 01:22:46,530 --> 01:22:49,950 Unfortunately, I didn't do the obvious. 684 01:22:49,950 --> 01:22:53,600 I didn't ask Julie, who Louise went to Toronto with. 685 01:22:53,600 --> 01:22:59,510 Had I done that, we would've been able to identify Terence much sooner. 686 01:22:59,510 --> 01:23:03,100 Now, for the moment, Julie can't confirm them. 687 01:23:03,100 --> 01:23:06,290 She's in shock at the hospital. 688 01:23:13,870 --> 01:23:16,140 You were right, doctor. 689 01:23:16,320 --> 01:23:21,010 The people closest to us are the ones we know the least. 690 01:23:56,260 --> 01:23:59,720 The sedative doesn't look to have much effect. 691 01:24:01,160 --> 01:24:04,140 I wouldn't increase the dosage. 692 01:24:09,420 --> 01:24:11,520 Miss Foster? 693 01:24:11,600 --> 01:24:14,550 Miss Foster, can you hear me? 694 01:24:15,080 --> 01:24:17,060 Miss Foster? 695 01:24:18,690 --> 01:24:21,620 Well, you can return to your station. 696 01:25:24,930 --> 01:25:27,390 Yes, I'd like to send some flowers. 697 01:25:27,570 --> 01:25:30,970 Which room is Miss Julie Foster in, please? 698 01:27:46,180 --> 01:27:48,760 Drop the knife, Fred! 699 01:27:49,500 --> 01:27:52,120 I said, drop it! 700 01:27:57,090 --> 01:28:00,650 It's alright, Julie. It's alright. 701 01:28:00,710 --> 01:28:03,730 You tried to make us believe that Terence was a killer. 702 01:28:03,730 --> 01:28:05,080 Impossible. 703 01:28:05,430 --> 01:28:10,980 It was impossible for him to walk out of Julie's room without having blood all over him. 704 01:28:10,980 --> 01:28:18,470 It was impossible for him to hang himself because he wasn't tall enough to stand on that chair you left underneath him. 705 01:28:18,510 --> 01:28:22,080 I mentioned Julie's name last night, just to lure the killer here... 706 01:28:22,080 --> 01:28:24,650 ...whoever might've been. 707 01:28:25,110 --> 01:28:27,630 And Louise... 708 01:28:27,630 --> 01:28:31,060 ...Louise wanted to leave you, didn't she? 709 01:28:31,420 --> 01:28:36,210 But you thought you could keep her by getting her involved in a crime, which you did. 710 01:28:36,230 --> 01:28:39,420 Or when she became too dangerous, you killed her. 711 01:28:39,420 --> 01:28:43,040 You killed the others too for the same reason. 712 01:28:43,070 --> 01:28:45,630 Your sister killed Mrs. Wilkinson. 713 01:28:45,630 --> 01:28:48,290 You'll pay for it! 714 01:28:48,290 --> 01:28:51,040 Check the finger prints on that candle stick. 715 01:28:52,090 --> 01:28:54,120 You'll see. 716 01:28:54,120 --> 01:28:57,020 They'll belong to Louise. 717 01:29:02,590 --> 01:29:05,620 I loved Louise. 718 01:29:06,290 --> 01:29:10,490 I would've done anything she asked. 719 01:29:11,270 --> 01:29:13,750 Like I did that day. 720 01:29:18,650 --> 01:29:20,730 She talked me into it. 721 01:29:25,090 --> 01:29:27,880 She wanted to steal something. 722 01:29:27,880 --> 01:29:27,890 To have enough money for the two of us. She wanted to steal something. 723 01:29:27,890 --> 01:29:30,800 To have enough money for the two of us. 724 01:29:30,800 --> 01:29:33,340 To do whatever we wanted. 725 01:29:39,850 --> 01:29:42,650 At first I thought she was kidding. 726 01:29:43,720 --> 01:29:47,230 God. If only she had been. 727 01:31:16,340 --> 01:31:19,680 She wanted the money from that necklace. 728 01:31:20,870 --> 01:31:24,530 But I knew it would lead the cops straight to us. 729 01:31:24,540 --> 01:31:26,800 I couldn't change her mind. 730 01:31:26,810 --> 01:31:29,550 I had to kill her. 731 01:31:32,690 --> 01:31:37,530 This is a police matter. You and your son are clean, so get out! 732 01:31:37,550 --> 01:31:40,130 Wait, doctor. 733 01:31:40,810 --> 01:31:46,140 Tell him what his sweet little sister was all about. 734 01:31:46,960 --> 01:31:51,880 After all, weren't you ready to leave your family to cure her? 735 01:31:58,220 --> 01:31:59,620 I... 736 01:32:00,590 --> 01:32:03,150 I really did try to help your sister. 737 01:32:03,150 --> 01:32:06,250 She was driven, compulsive,... 738 01:32:06,370 --> 01:32:10,250 ...amoral, almost psychotic. 739 01:32:11,080 --> 01:32:16,020 She went from man to man, from bed to bed,... 740 01:32:16,020 --> 01:32:20,140 She wanted everything from life, too much. 741 01:32:23,110 --> 01:32:25,450 I'm sorry I wasn't able to help her. 742 01:32:26,700 --> 01:32:28,420 - Oh, no... - Shut up! 743 01:32:29,200 --> 01:32:32,140 You shoot, you kill her! 744 01:32:49,360 --> 01:32:51,640 Get out! 745 01:32:56,440 --> 01:32:58,340 !Oh, my god! 56014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.