All language subtitles for Prince of the Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,316 --> 00:00:21,219 ANGEL DEL SHAOLIN 2 00:01:04,164 --> 00:01:08,157 Khenlun e Tiger, podem entrar. 3 00:01:42,535 --> 00:01:43,729 Onde está Khentse? 4 00:01:44,771 --> 00:01:46,568 Mestre. 5 00:01:50,243 --> 00:01:53,480 Chegou a hora de eu deixar este mundo. 6 00:01:53,480 --> 00:01:58,184 Embora eu morra, eu ressuscitarei. 7 00:01:58,184 --> 00:01:59,652 Após minha morte... 8 00:01:59,652 --> 00:02:03,623 minha alma reencarnará no corpo de um menino. 9 00:02:03,623 --> 00:02:08,287 Um Buda vivo. Ele trará paz e harmonia a este mundo. 10 00:02:14,234 --> 00:02:19,873 Há uma linha fina entre as forças do Bem e do Mal. 11 00:02:19,873 --> 00:02:21,608 E eu receio... 12 00:02:21,608 --> 00:02:25,442 que as forças do Mal fortaleceram-se neste mundo. 13 00:02:28,081 --> 00:02:31,417 O mundo está doente. A humanidade está doente. 14 00:02:31,417 --> 00:02:34,988 Eles só lutam por bens materiais. 15 00:02:34,988 --> 00:02:39,058 Eles se esquecem do lado espiritual. 16 00:02:39,058 --> 00:02:45,198 E agora, há pessoas más e suas almas são fracas. 17 00:02:45,198 --> 00:02:48,468 Então, o Mal preencheu esse vazio... 18 00:02:48,468 --> 00:02:51,369 e é agora a força mais poderosa do mundo. 19 00:02:52,539 --> 00:02:56,476 É nosso destino combater essa força do Mal. 20 00:02:56,476 --> 00:02:58,444 Mestre, o que quer que façamos? 21 00:02:58,444 --> 00:03:02,482 Ora, vocês sabem muito bem. 22 00:03:02,482 --> 00:03:06,286 Trata-se de fé. É o nosso destino. 23 00:03:06,286 --> 00:03:10,723 Khenlun, use seu coração, não a mente... 24 00:03:10,723 --> 00:03:13,783 e tudo dará certo. 25 00:03:50,463 --> 00:03:51,953 A Pérola. 26 00:03:55,535 --> 00:03:57,332 Khentse, o que quer? 27 00:04:19,492 --> 00:04:20,789 Deixem-no. 28 00:04:25,498 --> 00:04:29,035 Khenlun matou Tiger e feriu Khentse. 29 00:04:29,035 --> 00:04:31,638 Ele também pegou a Pérola e fugiu. 30 00:04:31,638 --> 00:04:33,273 Atrás dele, todo mundo. 31 00:04:33,273 --> 00:04:37,175 Vamos, depressa! Andem! 32 00:04:56,029 --> 00:04:57,553 Mestre! 33 00:05:05,905 --> 00:05:07,774 Esta é sua última chance. 34 00:05:07,774 --> 00:05:09,642 Você vai a Hong Kong comigo para roubar? 35 00:05:09,642 --> 00:05:13,446 É claro. Todos em minha vila foram para Hong Kong. 36 00:05:13,446 --> 00:05:16,049 Eles fizeram fortuna. Eu quero o mesmo. 37 00:05:16,049 --> 00:05:19,085 E minha mãe precisa de um livro. Tenho que ajudar. 38 00:05:19,085 --> 00:05:20,787 Além disso... 39 00:05:20,787 --> 00:05:24,814 Só pedi que você viesse. Não quero sua história. Vamos. 40 00:05:30,496 --> 00:05:32,396 Depressa. Eles vêm vindo! 41 00:05:37,503 --> 00:05:40,506 Quando chegar a Hong Kong, ligue para tio Chi. 42 00:05:40,506 --> 00:05:44,340 Ele irá nos pegar. Precisamos do dinheiro dele, entendeu? 43 00:05:47,313 --> 00:05:48,915 Nossa! Ele pulou! 44 00:05:48,915 --> 00:05:50,249 O que está dizendo? 45 00:05:50,249 --> 00:05:52,740 Vi um cara voar para a estação. 46 00:05:55,188 --> 00:05:56,989 -Ele era chinês? -Era. 47 00:05:56,989 --> 00:05:59,292 Não viu nada especial. 48 00:05:59,292 --> 00:06:00,860 Nós, chineses, fazemos qualquer coisa. 49 00:06:00,860 --> 00:06:03,596 Uma vez, uma mulher pulou até a Lua e ainda não voltou. 50 00:06:03,596 --> 00:06:06,799 Se nos separarmos, espere na minha prima. 51 00:06:06,799 --> 00:06:08,501 O nome dela é May. Ela o ajudará. 52 00:06:08,501 --> 00:06:10,025 Espere por mim lá, entendeu? 53 00:06:13,840 --> 00:06:17,037 Nossa! De novo. Os monges também voam. 54 00:06:18,544 --> 00:06:20,079 Que monges? 55 00:06:20,079 --> 00:06:22,882 Pare de brincar. Concentre-se. 56 00:06:22,882 --> 00:06:25,407 Este é o endereço de May. Vamos. 57 00:06:29,021 --> 00:06:31,624 O que está esperando? Suba. 58 00:06:31,624 --> 00:06:34,260 Se eles podem, eu também posso. 59 00:06:34,260 --> 00:06:35,557 Depressa. 60 00:06:38,431 --> 00:06:41,161 -Por que fez isso, idiota? -Desculpe. 61 00:06:46,305 --> 00:06:49,342 Esconda-se num vagão de carga. Vou procurar um cara. 62 00:06:49,342 --> 00:06:51,970 Eu voltarei. Seu idiota! 63 00:06:56,883 --> 00:06:59,252 Ouça, tenho que morrer esta noite... 64 00:06:59,252 --> 00:07:01,320 mas posso protegê-lo até o altar. 65 00:07:01,320 --> 00:07:03,756 Esta oração o fará invisível. Confie e dará certo. 66 00:07:03,756 --> 00:07:07,093 -Por que querem nos pegar? -Nos pegar não, nos matar. 67 00:07:07,093 --> 00:07:08,861 Me matar por quê? 68 00:07:08,861 --> 00:07:12,695 Eu não entendo muito bem, mas não deixe que o peguem. 69 00:07:16,202 --> 00:07:18,371 Eles vêm vindo. Fique invisível. 70 00:07:18,371 --> 00:07:21,169 -Como faço isso? -Diga a oração 3 vezes. 71 00:07:51,504 --> 00:07:53,938 Ele nos enganou. Isto não é o garoto. 72 00:07:55,975 --> 00:07:59,378 Parem. Khenlun, você não pode fugir. 73 00:07:59,378 --> 00:08:01,848 -Entregue o garoto. -Ele é uma criança comum... 74 00:08:01,848 --> 00:08:04,851 não o Buda vivo. Por que querem matá-lo? 75 00:08:04,851 --> 00:08:06,652 Não acha que somos tão idiotas. 76 00:08:06,652 --> 00:08:10,957 Se ele não fosse o Buda vivo, você não o protegeria tanto. 77 00:08:10,957 --> 00:08:12,458 Se sabem disso... 78 00:08:12,458 --> 00:08:15,394 devem saber também que eu não vou entregá-lo. 79 00:08:15,394 --> 00:08:17,157 Então, vamos nos livrar de você. 80 00:09:34,974 --> 00:09:36,874 Pequeno Buda? 81 00:09:38,077 --> 00:09:40,012 Tio, não sei onde você está! 82 00:09:40,012 --> 00:09:43,583 Pequeno Buda, só você pode me ouvir. 83 00:09:43,583 --> 00:09:45,618 Estou prestes a morrer. 84 00:09:45,618 --> 00:09:47,954 Você precisa se cuidar agora. 85 00:09:47,954 --> 00:09:50,623 Vá a Hong Kong e procure refúgio. 86 00:09:50,623 --> 00:09:52,858 Não deixe esses homens pegá-lo. 87 00:09:52,858 --> 00:09:55,452 Eu lhe enviarei ajuda em breve. 88 00:09:57,229 --> 00:09:59,322 Tio, não! 89 00:10:04,236 --> 00:10:05,805 Não se preocupe. Desculpe. 90 00:10:05,805 --> 00:10:08,107 -Quem é você? -Meu nome é Ben. 91 00:10:08,107 --> 00:10:10,843 -Ben Sen. E você? -Não é da sua conta. 92 00:10:10,843 --> 00:10:13,713 Não fique assim. Temos que dividir este vagão... 93 00:10:13,713 --> 00:10:15,982 e você é tão pequeno. Admiro sua coragem. 94 00:10:15,982 --> 00:10:18,551 Tenho 20 anos, e só agora ousei roubar. 95 00:10:18,551 --> 00:10:20,119 Sei o que está dizendo. 96 00:10:20,119 --> 00:10:22,688 Vou ser ladrão, mas sou um bom sujeito. 97 00:10:22,688 --> 00:10:24,590 Eu sei. 98 00:10:24,590 --> 00:10:25,691 Como você sabe? 99 00:10:25,691 --> 00:10:27,793 Tio Lun me disse que duas pessoas na cidade... 100 00:10:27,793 --> 00:10:30,563 falam muito e não são pecadores. 101 00:10:30,563 --> 00:10:34,499 Você parece não pecar, e gosta de falar muito. 102 00:10:35,534 --> 00:10:38,437 Observação interessante. Meu pai também é assim. 103 00:10:38,437 --> 00:10:40,973 Você gosta do seu pai? 104 00:10:40,973 --> 00:10:42,742 Isso importa? 105 00:10:42,742 --> 00:10:44,642 Não, mas o que você disse antes, sim. 106 00:10:46,379 --> 00:10:49,582 Não entendo. Diga, do que você foge? 107 00:10:49,582 --> 00:10:52,652 Estão tentando me matar. 108 00:10:52,652 --> 00:10:55,688 Você? Quem mataria uma criança? 109 00:10:55,688 --> 00:10:57,857 -Vamos checar ali. -São eles. 110 00:10:57,857 --> 00:11:01,494 Tudo bem. Vou dar uma lição nesses homens. 111 00:11:01,494 --> 00:11:03,962 -Peguei um ontem. -Cheque o outro vagão. 112 00:11:05,331 --> 00:11:08,267 São os guardas. Temos que nos esconder. 113 00:11:08,267 --> 00:11:11,037 Se não quer que o vejam, esconda-se atrás de mim. 114 00:11:11,037 --> 00:11:13,639 Atrás de você? Impossível. 115 00:11:13,639 --> 00:11:16,075 Eu sou bem maior. Não posso. 116 00:11:16,075 --> 00:11:17,843 Confie em mim. 117 00:11:17,843 --> 00:11:20,505 -Depressa. -O que eu faço? Tudo bem. 118 00:11:28,120 --> 00:11:31,317 Tudo bem. Não tem nada aqui. Vamos checar o próximo. 119 00:11:39,098 --> 00:11:42,101 Eles não nos viram mesmo. Mas como? 120 00:11:42,101 --> 00:11:45,400 Eu soube que os chineses fazem o que querem. 121 00:12:11,997 --> 00:12:14,295 -Bencheuk? -Professor, você... 122 00:12:15,835 --> 00:12:19,464 É o destino. Não sinta remorso. 123 00:12:21,707 --> 00:12:25,010 Professor, por que não me deixou ir com você? 124 00:12:25,010 --> 00:12:27,012 Tive meus motivos. 125 00:12:27,012 --> 00:12:31,350 Mas agora, você precisa ir. O Buda vivo corre perigo. 126 00:12:31,350 --> 00:12:35,888 Traga-o para a cerimônia e proteja-o com sua vida. 127 00:12:35,888 --> 00:12:39,024 Sim, professor. Eu entendo. 128 00:12:39,024 --> 00:12:41,060 Cuidado com Khentse. 129 00:12:41,060 --> 00:12:45,297 Ele está usando a Pérola Sagrada para o Mal. 130 00:12:45,297 --> 00:12:50,336 Localize o Buda vivo antes que seja tarde demais. 131 00:12:50,336 --> 00:12:51,701 Eu sei o que fazer. 132 00:12:56,976 --> 00:12:59,877 Khentse não quer que ninguém saia. Resista e você morre. 133 00:14:36,408 --> 00:14:39,935 Buda, abençoe-me e ajude-me a achar o Buda vivo logo. 134 00:14:51,824 --> 00:14:53,092 Mestre. 135 00:14:53,092 --> 00:14:55,728 -O que há? -Tenho más notícias. 136 00:14:55,728 --> 00:14:58,163 Khenlun morreu e o garoto desapareceu. 137 00:14:58,163 --> 00:14:59,932 Desapareceu? 138 00:14:59,932 --> 00:15:02,492 E Bencheuk conseguiu sair do mosteiro. 139 00:15:04,303 --> 00:15:07,568 Mande os quatro lamas a Hong Kong agora. Rápido! 140 00:15:12,011 --> 00:15:15,848 Você é órfão e não tem parentes em Hong Kong. 141 00:15:15,848 --> 00:15:18,544 -Então, com quem vai ficar? -Não sei. 142 00:15:19,985 --> 00:15:22,988 Você pode ficar comigo. 143 00:15:22,988 --> 00:15:25,024 Espero que perceba... 144 00:15:25,024 --> 00:15:29,261 que a laranja que está comendo não é sua, é de outra pessoa. 145 00:15:29,261 --> 00:15:31,964 Vejo que você foi bem educado. 146 00:15:31,964 --> 00:15:32,931 Você não foi? 147 00:15:35,100 --> 00:15:38,737 -Fu devia ter chegado. -Estou aqui. 148 00:15:38,737 --> 00:15:42,074 -Fu! Eu o estava esperando. -A espera acabou. 149 00:15:42,074 --> 00:15:44,099 Chegamos em Hong Kong. Hora de saltar. 150 00:15:47,279 --> 00:15:49,213 Ele podia esperar. Somos nós agora. 151 00:15:58,190 --> 00:16:02,695 O que faremos agora? Não sei onde achar tio Chi. 152 00:16:02,695 --> 00:16:05,798 Por que não perguntamos a esses dois policiais? 153 00:16:05,798 --> 00:16:07,527 Eles devem saber. 154 00:16:08,567 --> 00:16:09,932 É isso. 155 00:16:10,970 --> 00:16:14,673 Espere. Não podemos. Somos ilegais. 156 00:16:14,673 --> 00:16:17,543 Esqueci que não temos identidade. 157 00:16:17,543 --> 00:16:21,613 Mas não se preocupe. Posso nos tornar invisíveis. 158 00:16:21,613 --> 00:16:23,604 Eu tinha me esquecido. 159 00:16:24,783 --> 00:16:27,720 Eu sou invisível. Eu sou invisível. 160 00:16:27,720 --> 00:16:30,990 Ninguém pode me ver. Ninguém pode me ver. 161 00:16:30,990 --> 00:16:33,392 Você não pode me ver. Você não pode me ver. 162 00:16:33,392 --> 00:16:35,027 O que é isso? 163 00:16:35,027 --> 00:16:37,296 Os guardas não podem me ver. 164 00:16:37,296 --> 00:16:39,856 -Os guardas não podem me ver. -Você, o que está fazendo? 165 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 Está falando comigo? 166 00:16:42,501 --> 00:16:46,305 Sim. Você e o garoto. Está se escondendo atrás dele? 167 00:16:46,305 --> 00:16:50,642 Como fala conosco e nos vê se estamos invisíveis, bobo? 168 00:16:50,642 --> 00:16:53,178 Onde está sua identidade? 169 00:16:53,178 --> 00:16:55,581 Sou muito jovem para ter identidade. 170 00:16:55,581 --> 00:16:58,283 Isso mesmo. Ele é muito jovem para isso, certo? 171 00:16:58,283 --> 00:17:00,252 Ele não, estou pedindo a você. 172 00:17:00,252 --> 00:17:01,310 Eu? 173 00:17:02,354 --> 00:17:05,084 Se eu tivesse identidade, por que me esconderia? 174 00:17:08,160 --> 00:17:10,062 Você não pode bater em policiais... 175 00:17:10,062 --> 00:17:12,831 e sair impune no futuro. 176 00:17:12,831 --> 00:17:15,100 Culpa sua. Eu não bateria nos guardas... 177 00:17:15,100 --> 00:17:17,202 se você tivesse dito sua oração. 178 00:17:17,202 --> 00:17:18,604 Perdi minha oração. 179 00:17:18,604 --> 00:17:20,265 Não quero falar nisso. 180 00:17:21,306 --> 00:17:22,508 -Desça. -O que foi? 181 00:17:22,508 --> 00:17:25,077 Estou com dor de barriga. 182 00:17:25,077 --> 00:17:28,881 Eu disse que você pagaria por ter batido nos guardas. 183 00:17:28,881 --> 00:17:31,406 Pare de falar assim. Leve-me de volta ou... 184 00:17:32,684 --> 00:17:35,244 Espere. Encontre onde ela mora, sim? 185 00:17:37,089 --> 00:17:39,558 Este é o endereço que estava no papel. 186 00:17:39,558 --> 00:17:41,894 Mas não lembro o nome da prima dele. 187 00:17:41,894 --> 00:17:43,259 Ela se chama May Wan. 188 00:17:44,763 --> 00:17:46,287 Está na parede. 189 00:17:51,270 --> 00:17:52,371 Alguém em casa? 190 00:17:52,371 --> 00:17:57,142 Você pode segurar um pouco. Não se preocupe. 191 00:17:57,142 --> 00:18:00,079 Por favor, pode me dizer onde está May Wan? 192 00:18:00,079 --> 00:18:03,882 -Ela morreu. -Não, não pode ser. 193 00:18:03,882 --> 00:18:06,518 Espere. Pode me falar de sua vizinha, May? 194 00:18:06,518 --> 00:18:08,120 Preciso ir ao banheiro. Estou desesperado. 195 00:18:08,120 --> 00:18:09,421 Está quebrado. 196 00:18:09,421 --> 00:18:11,523 Quebrado? Meu Deus! 197 00:18:11,523 --> 00:18:13,525 Impossível. E agora? 198 00:18:13,525 --> 00:18:17,196 Acho que não vou conseguir. 199 00:18:17,196 --> 00:18:19,398 Que tal ele? 200 00:18:19,398 --> 00:18:23,602 Por favor, onde está a mulher que vive naquele apartamento? 201 00:18:23,602 --> 00:18:27,639 Ela trabalha na pré-escola do outro lado da rua. 202 00:18:27,639 --> 00:18:29,942 -E quem é você? -Um parente. 203 00:18:29,942 --> 00:18:32,511 É mesmo? Aquela cretina mentiu para mim. 204 00:18:32,511 --> 00:18:34,847 Ela disse que não tinha parentes e que era pobre. 205 00:18:34,847 --> 00:18:37,449 Eu lhe emprestei $ 8.000 para comprar o santuário. 206 00:18:37,449 --> 00:18:41,078 E agora, você aparece. Miserável. Ela vai ver só. 207 00:18:42,121 --> 00:18:45,090 E agora? Preciso fazer cocô. 208 00:18:45,090 --> 00:18:48,894 Espere aqui. Eu vou procurá-la. 209 00:18:48,894 --> 00:18:52,131 Alguém sabe que número é este? 210 00:18:52,131 --> 00:18:53,599 -Fanny? -Nove. 211 00:18:53,599 --> 00:18:56,268 Certo. E o que vem depois do 9? 212 00:18:56,268 --> 00:18:58,504 -Tony? -Dez. 213 00:18:58,504 --> 00:19:01,006 Certo. E o que vem depois do 10? 214 00:19:01,006 --> 00:19:02,234 Onze. 215 00:19:05,344 --> 00:19:07,112 Não. É o valete! 216 00:19:07,112 --> 00:19:09,781 Quantas vezes eu já disse? Uma, duas, três... 217 00:19:09,781 --> 00:19:11,617 quatro, cinco, seis, sete, oito nove, dez? 218 00:19:11,617 --> 00:19:14,609 Você entendeu agora, entendeu? 219 00:19:17,089 --> 00:19:19,091 Se odeia crianças, por que trabalha aqui? 220 00:19:19,091 --> 00:19:23,028 Eu não as odeio. Eu desprezo os pestinhas. 221 00:19:23,028 --> 00:19:25,330 Eu só trabalho aqui porque pagam bem. 222 00:19:25,330 --> 00:19:27,032 E também tenho as noites livres para jogar... 223 00:19:27,032 --> 00:19:30,433 coisa que devia ter largado há muito tempo. 224 00:19:32,271 --> 00:19:36,139 Vamos jogar. Quem faz xixi na calça não conta. 225 00:19:59,198 --> 00:20:02,167 Acho que Sakuda não conta. 226 00:20:02,167 --> 00:20:06,872 Nesse caso, são dois. Eu ganhei. 227 00:20:06,872 --> 00:20:10,642 Seu pestinha! Por que pôs uma perna fora do círculo? 228 00:20:10,642 --> 00:20:14,913 Porque às vezes, quando faço cocô, o xixi sai junto. 229 00:20:14,913 --> 00:20:17,677 Parece que eu ganhei. 230 00:20:19,918 --> 00:20:21,620 -May? -O que é? 231 00:20:21,620 --> 00:20:23,815 Preciso ir ao banheiro. 232 00:20:26,792 --> 00:20:30,662 A função da sua bexiga me fez perder dinheiro. 233 00:20:30,662 --> 00:20:33,765 -Não fui eu. -Não fui eu, não. 234 00:20:33,765 --> 00:20:36,001 Você teve o que mereceu. 235 00:20:36,001 --> 00:20:39,938 Primeiro, usou crianças para jogar por dinheiro. 236 00:20:39,938 --> 00:20:44,810 Depois, você bateu numa criança por ter perdido. 237 00:20:44,810 --> 00:20:46,612 E quem é você, pestinha? 238 00:20:46,612 --> 00:20:47,913 Você não estuda aqui. 239 00:20:47,913 --> 00:20:52,017 Isso não importa. Desculpe-se com as crianças... 240 00:20:52,017 --> 00:20:54,620 ou contarei ao diretor... 241 00:20:54,620 --> 00:20:56,588 e ele vai despedi-la. 242 00:20:56,588 --> 00:20:58,924 Como ousa me ameaçar? 243 00:20:58,924 --> 00:21:01,159 Eu vou espancá-lo... 244 00:21:01,159 --> 00:21:04,429 E eu vou espancar esse seu bumbum gordo. 245 00:21:04,429 --> 00:21:06,598 O quê? Seu... 246 00:21:06,598 --> 00:21:08,691 Seu pestinha! 247 00:21:15,173 --> 00:21:16,470 Isso machucou. 248 00:21:17,676 --> 00:21:19,143 Vou pegar você. 249 00:21:22,147 --> 00:21:25,139 Precisamos de mais dinheiro para manutenção... 250 00:21:27,686 --> 00:21:30,622 Srta. Wan? 251 00:21:30,622 --> 00:21:32,852 -O que está havendo? -Ela é a professora? 252 00:21:34,426 --> 00:21:38,930 Eu ensinava às crianças como são os selvagens. 253 00:21:38,930 --> 00:21:41,767 E para ser realista, eu tive que usar... 254 00:21:41,767 --> 00:21:43,435 Não concordo muito. 255 00:21:43,435 --> 00:21:46,872 Agora entendo porque gastam tanto em manutenção. 256 00:21:46,872 --> 00:21:49,241 Por causa do ensino destrutivo. 257 00:21:49,241 --> 00:21:53,145 Terei de pensar bem sobre isso. 258 00:21:53,145 --> 00:21:55,280 Esperem. 259 00:21:55,280 --> 00:21:57,249 Ela sempre causou problema. 260 00:21:57,249 --> 00:22:00,052 -Eu a demitirei, se quiser. -O quê? Estou demitida? 261 00:22:00,052 --> 00:22:02,921 Sim, está. Estou cheio de você. 262 00:22:02,921 --> 00:22:06,458 Você é viciada em jogo e bate nas crianças. Já chega. 263 00:22:06,458 --> 00:22:09,628 Apostadores vieram aqui procurá-la e me ameaçaram. 264 00:22:09,628 --> 00:22:11,430 Você é do peru, sabia? 265 00:22:11,430 --> 00:22:14,933 Isto é, você é do inferno. 266 00:22:14,933 --> 00:22:16,400 Por favor. 267 00:22:18,070 --> 00:22:20,505 Perdi meu emprego. 268 00:22:20,505 --> 00:22:23,008 Tudo culpa desse miserável. 269 00:22:23,008 --> 00:22:26,102 Senhorita? É hora da vingança. 270 00:22:31,149 --> 00:22:32,818 Onde você está? 271 00:22:32,818 --> 00:22:35,053 Aqui dentro. 272 00:22:35,053 --> 00:22:36,714 -Por quê? -Entre. 273 00:22:40,459 --> 00:22:43,095 Você está sem calça. 274 00:22:43,095 --> 00:22:47,466 Suas pernas têm pelo. Que nojo! 275 00:22:47,466 --> 00:22:50,402 Você tem razão. 276 00:22:50,402 --> 00:22:52,437 Mas eu fiz um bom exercício. 277 00:22:52,437 --> 00:22:53,972 Por quê? 278 00:22:53,972 --> 00:22:56,475 Não tem banheiro aqui e tive que sair. 279 00:22:56,475 --> 00:22:58,443 Então, eu... 280 00:22:58,443 --> 00:23:00,968 Fez cocô na calça! 281 00:23:02,013 --> 00:23:04,216 Você achou May Wan ou não? 282 00:23:04,216 --> 00:23:07,117 -Ela não o deixou entrar? -Não. 283 00:23:09,421 --> 00:23:11,286 É ela! 284 00:23:12,324 --> 00:23:13,859 O que isto faz aqui? 285 00:23:13,859 --> 00:23:16,661 -Esta é a casa de May Wan. -O quê? 286 00:23:16,661 --> 00:23:18,959 Meu Deus! 287 00:23:19,998 --> 00:23:22,167 Aquele fedelho me fez perder o emprego. 288 00:23:22,167 --> 00:23:24,736 -Se eu encontrá-lo de novo... -O que você vai fazer? 289 00:23:24,736 --> 00:23:26,499 Vou estrangulá-lo. 290 00:23:28,673 --> 00:23:32,310 Eu vou matá-lo. Miserável! 291 00:23:32,310 --> 00:23:33,709 Calma! 292 00:23:42,587 --> 00:23:43,849 Você está bem? 293 00:23:45,757 --> 00:23:47,426 Quem é você? O que faz aqui? 294 00:23:47,426 --> 00:23:51,997 -Seu primo Fu disse... -Não mencione esse nome. 295 00:23:51,997 --> 00:23:53,658 E dê o fora. 296 00:23:54,866 --> 00:23:56,735 Não posso. Fu pediu para eu esperar aqui. 297 00:23:56,735 --> 00:23:58,770 A casa é minha e eu digo não. 298 00:23:58,770 --> 00:24:02,274 Você não só invadiu aqui como também me segurou. 299 00:24:02,274 --> 00:24:05,143 E está usando meu pijama. Minha calcinha também? 300 00:24:05,143 --> 00:24:07,078 Obrigado. 301 00:24:07,078 --> 00:24:08,814 Não se preocupe. Eu a lavo depois. 302 00:24:08,814 --> 00:24:11,750 Fique para você. 303 00:24:11,750 --> 00:24:13,115 Como entrou aqui? 304 00:24:17,856 --> 00:24:19,758 Gostou? 305 00:24:19,758 --> 00:24:21,026 Ponha de volta. 306 00:24:21,026 --> 00:24:22,755 É claro. 307 00:24:24,830 --> 00:24:28,033 Quero que saiam daqui agora. Fora! 308 00:24:28,033 --> 00:24:31,603 -Acho que devemos ir. -Não. Vamos esperar Fu aqui. 309 00:24:31,603 --> 00:24:35,707 Este apartamento é meu, e não seu. 310 00:24:35,707 --> 00:24:38,543 Está usando minha calcinha e invadiu aqui. 311 00:24:38,543 --> 00:24:41,746 Ele me fez perder o emprego, e querem ficar aqui? 312 00:24:41,746 --> 00:24:43,281 Uma ova! 313 00:24:43,281 --> 00:24:46,351 Credo! Você me deixou enjoado. 314 00:24:46,351 --> 00:24:49,387 Tem que me deixar ficar. 315 00:24:49,387 --> 00:24:52,324 Ficou louco? Não posso acomodá-lo. 316 00:24:52,324 --> 00:24:55,093 Gosto de ficar sozinha, entendeu? 317 00:24:55,093 --> 00:24:57,062 Todos precisam de companhia. 318 00:24:57,062 --> 00:25:00,899 Eu sou forte, trabalho muito e sou leal. 319 00:25:00,899 --> 00:25:02,968 Sou melhor que um cão de estimação. 320 00:25:02,968 --> 00:25:05,504 Não estou interessada. Já tenho um cão. 321 00:25:05,504 --> 00:25:09,241 Acho os cães mais excitantes que as pessoas. 322 00:25:09,241 --> 00:25:12,010 Meu cão. Gigi? 323 00:25:12,010 --> 00:25:13,245 Comeu meu cão? 324 00:25:13,245 --> 00:25:15,080 Eu não faria isso. 325 00:25:15,080 --> 00:25:18,984 Mentira. Você comeria meu cão. Onde ela está? 326 00:25:18,984 --> 00:25:21,753 Eu a coloquei na toca. 327 00:25:21,753 --> 00:25:23,788 Toca? Não tenho toca. 328 00:25:23,788 --> 00:25:25,278 Ali. 329 00:25:28,026 --> 00:25:29,594 Gigi! 330 00:25:29,594 --> 00:25:30,822 Querida! 331 00:25:32,030 --> 00:25:34,733 Isso é um microondas. Quase matou minha cadela. 332 00:25:34,733 --> 00:25:37,002 Saia daqui agora! 333 00:25:37,002 --> 00:25:39,905 Nós, chineses, devemos nos ajudar, certo? 334 00:25:39,905 --> 00:25:43,375 Certo. E os chineses são egoístas e gananciosos. 335 00:25:43,375 --> 00:25:45,944 Então, posso muito bem expulsá-lo daqui... 336 00:25:45,944 --> 00:25:49,147 que ninguém me recriminará, porque sou chinesa. Fora! 337 00:25:49,147 --> 00:25:51,377 Vagabunda! 338 00:25:53,752 --> 00:25:55,014 O que eu faço? 339 00:25:56,321 --> 00:25:58,414 Hora de ir embora. 340 00:26:00,859 --> 00:26:03,623 Nós vamos embora, já que está ocupada. 341 00:26:05,764 --> 00:26:07,095 Não. 342 00:26:08,600 --> 00:26:09,828 Já sei. 343 00:26:11,603 --> 00:26:13,838 Não vão. Sentem-se, fiquem à vontade. 344 00:26:13,838 --> 00:26:15,273 Sente-se. 345 00:26:15,273 --> 00:26:17,509 Se você é tão amigo do meu primo... 346 00:26:17,509 --> 00:26:21,246 poderia me fazer um favor em troca de ficar aqui. 347 00:26:21,246 --> 00:26:22,948 Abra aqui! 348 00:26:22,948 --> 00:26:26,318 Eu cheguei primeiro, então, entrem na fila. 349 00:26:26,318 --> 00:26:28,687 Hoje, coletaremos nossas dívidas. 350 00:26:28,687 --> 00:26:30,450 Não vamos perder tempo. 351 00:26:31,590 --> 00:26:35,048 Não acredito. Vamos receber nosso dinheiro. 352 00:26:39,230 --> 00:26:41,166 Você deu uma lição nela. 353 00:26:41,166 --> 00:26:43,068 Vão querer me bater também. 354 00:26:43,068 --> 00:26:46,371 Muito bem. Chega. Quero meu dinheiro agora. 355 00:26:46,371 --> 00:26:48,640 Eu vim da China para receber meu dinheiro. 356 00:26:48,640 --> 00:26:50,041 É melhor me dar. 357 00:26:50,041 --> 00:26:52,611 Ele é chinês. Você ouviu? 358 00:26:52,611 --> 00:26:55,273 Ele disse. Pode ser um truque. 359 00:26:56,748 --> 00:26:59,017 Veja. A calça dele está molhada. 360 00:26:59,017 --> 00:27:01,886 Ele precisa secá-la. 361 00:27:01,886 --> 00:27:05,457 Eu não posso. Não tenho dinheiro. 362 00:27:05,457 --> 00:27:09,628 Se eu pagá-lo, como pagarei esses miseráveis? 363 00:27:09,628 --> 00:27:11,663 Não me interessa. Pague-me primeiro. 364 00:27:11,663 --> 00:27:12,998 Pare de me pressionar! 365 00:27:12,998 --> 00:27:15,500 O que vai fazer, me bater? 366 00:27:15,500 --> 00:27:16,728 É sua chance. 367 00:27:23,274 --> 00:27:25,265 Ela está batendo nele de verdade! 368 00:27:26,945 --> 00:27:28,537 Por que não revida? 369 00:27:39,991 --> 00:27:41,960 Vamos, revide. 370 00:27:41,960 --> 00:27:44,062 O que há com você? 371 00:27:44,062 --> 00:27:46,231 Você é fraco? 372 00:27:46,231 --> 00:27:48,867 Você é covarde? O que há? 373 00:27:48,867 --> 00:27:51,165 Você é fraco, idiota? O que há com você? 374 00:27:56,041 --> 00:27:57,409 Você a matou. 375 00:27:57,409 --> 00:28:00,708 Esse cara é louco. Vamos sair daqui. 376 00:28:02,814 --> 00:28:04,714 Droga. 377 00:28:05,750 --> 00:28:07,274 Tudo bem. 378 00:28:09,387 --> 00:28:11,389 Ela está bem. Foram só dois andares. 379 00:28:11,389 --> 00:28:13,758 Isso dói. 380 00:28:13,758 --> 00:28:17,162 Estávamos só fingindo. Por que me bateu forte? 381 00:28:17,162 --> 00:28:20,031 Você pediu que eu revidasse. Então, bati em você. 382 00:28:20,031 --> 00:28:24,331 Precisa ouvir tudo o que digo? 383 00:28:25,437 --> 00:28:27,337 Quase tudo. 384 00:28:32,644 --> 00:28:35,647 O trato é o seguinte. Eu os deixo ficar... 385 00:28:35,647 --> 00:28:39,984 mas estão confinados à sala, à cozinha e ao banheiro. 386 00:28:39,984 --> 00:28:43,420 Este é meu quarto, e não podem entrar aqui. 387 00:28:45,790 --> 00:28:48,793 -Onde vamos dormir, então? -Na sala. 388 00:28:48,793 --> 00:28:52,263 Não acredito. Eu lhe dei quase minha casa toda... 389 00:28:52,263 --> 00:28:54,699 e você ainda não está contente. 390 00:28:54,699 --> 00:28:56,701 Por que não podemos dormir naquele quarto? 391 00:28:56,701 --> 00:28:59,169 Está falando dali? 392 00:29:04,242 --> 00:29:06,608 -Tem alguém aí. -O quê? Aí dentro? 393 00:29:12,684 --> 00:29:15,448 Somos nós dois. 394 00:29:15,653 --> 00:29:17,288 Imbecil. 395 00:29:17,288 --> 00:29:19,491 Só mais uma coisa. 396 00:29:19,491 --> 00:29:22,594 Não podem pegar nenhuma comida da cozinha. 397 00:29:22,594 --> 00:29:26,931 -Então, vai cozinhar para nós? -Sim, e farei a limpeza. 398 00:29:26,931 --> 00:29:31,035 Está louco? Quem pensa que sou? Sua mãe? 399 00:29:31,035 --> 00:29:33,171 -E a comida? -Fique com fome. 400 00:29:33,171 --> 00:29:36,941 Nós podemos tomar sua água, então? 401 00:29:36,941 --> 00:29:40,011 Enquanto eu estiver aqui. Quando eu sair, trancarei tudo. 402 00:29:40,011 --> 00:29:42,413 -Inclusive a água. -Por quê? 403 00:29:42,413 --> 00:29:44,816 Porque você pode querer vender minha água... 404 00:29:44,816 --> 00:29:47,485 e se matar, usando meu gás. 405 00:29:47,485 --> 00:29:49,120 -Bem que eu queria. -Tenho certeza. 406 00:29:49,120 --> 00:29:51,689 -Tenha mesmo. -É a vez dele agora. 407 00:29:51,689 --> 00:29:54,159 Ele sabe o que eu quero. 408 00:29:54,159 --> 00:29:57,896 Não, deixe-o pedir. Esta é sua última pergunta. 409 00:29:57,896 --> 00:30:01,093 -Eu posso ver televisão? -Pode. 410 00:30:02,500 --> 00:30:05,637 Não acredito. Prioridades. 411 00:30:05,637 --> 00:30:07,639 Você é chinesa, não? 412 00:30:07,639 --> 00:30:10,141 Estas são as notícias das 21h. Hoje, em Hong Kong... 413 00:30:10,141 --> 00:30:13,444 dois homens foram achados mortos numa ferrovia... 414 00:30:13,444 --> 00:30:16,981 -perto da estação. -Esse parece Fu. 415 00:30:16,981 --> 00:30:19,150 Um deles foi levado ao hospital... 416 00:30:19,150 --> 00:30:21,618 -Ele não está morto. -mas morreu depois. 417 00:30:22,787 --> 00:30:25,723 -Então, ele morreu. -Alguém morreu? 418 00:30:25,723 --> 00:30:28,092 -Quem? -Dois imigrantes ilegais... 419 00:30:28,092 --> 00:30:29,994 morreram vindo para Hong Kong. 420 00:30:29,994 --> 00:30:33,398 Bem feito. Criminosos do continente. 421 00:30:33,398 --> 00:30:35,433 E você, como chegou aqui? 422 00:30:35,433 --> 00:30:38,403 -Eu peguei o trem. -Até parece. 423 00:30:38,403 --> 00:30:40,337 Ao menos, tentou se esconder. 424 00:30:52,283 --> 00:30:56,254 Pequeno Buda, pequeno Buda. 425 00:30:56,254 --> 00:30:59,824 Acorde, pequeno Buda. Eu vim lhe dizer algo. 426 00:30:59,824 --> 00:31:03,328 Mandei alguém protegê-lo, mas você ainda corre perigo. 427 00:31:03,328 --> 00:31:06,497 Então, eu lhe dei poderes para se proteger. 428 00:31:06,497 --> 00:31:08,466 Vou lhe mostrar como ler a mente das pessoas. 429 00:31:08,466 --> 00:31:11,669 -Ler a mente das pessoas? -Sim, ler mentes. 430 00:31:11,669 --> 00:31:15,974 Se você tiver essa capacidade, estará a salvo. 431 00:31:15,974 --> 00:31:18,376 Porque ele quer lhe fazer mal. 432 00:31:18,376 --> 00:31:20,778 E isso é importante agora. 433 00:31:20,778 --> 00:31:22,547 Certo. 434 00:31:22,547 --> 00:31:24,816 Vou lhe contar o segredo. 435 00:31:24,816 --> 00:31:28,653 -É tarde. O que faz acordado? -Estou vendo televisão. 436 00:31:28,653 --> 00:31:33,358 Concentre sua energia e poderá ler a mente das pessoas. 437 00:31:33,358 --> 00:31:36,594 Isso é brincadeira. Colocar uma droga dessas a esta hora. 438 00:31:36,594 --> 00:31:40,899 Ele é um impostor. Veja a roupa dele. Cretino. 439 00:31:40,899 --> 00:31:44,002 -Quem é ele? -Meu tio Khenlun. 440 00:31:44,002 --> 00:31:46,938 Seus amigos são esquisitos. Aquele parece normal... 441 00:31:46,938 --> 00:31:49,741 mas age estranho. E este cara não parece normal. 442 00:31:49,741 --> 00:31:52,176 Ele parece um macaco vindo do inferno. 443 00:31:52,176 --> 00:31:56,347 Veja a roupa dele. Não é uma roupa da moda. 444 00:31:56,347 --> 00:32:00,485 Eu diria que ele tem um péssimo gosto. 445 00:32:00,485 --> 00:32:03,288 Você já terminou? Então, volte para a cama. 446 00:32:03,288 --> 00:32:05,347 Voltarei para a cama quando eu... 447 00:32:07,492 --> 00:32:09,394 Você falou comigo? 448 00:32:09,394 --> 00:32:11,829 Sim. Volte para a cama. 449 00:32:11,829 --> 00:32:13,464 É um fantasma! Meu Deus! 450 00:32:13,464 --> 00:32:15,600 Tem um fantasma dentro da TV! Acorde! 451 00:32:15,600 --> 00:32:18,303 É um fantasma. Eu juro! 452 00:32:18,303 --> 00:32:22,740 Acorde! Precisa ver esse fantasma. Meu Deus! 453 00:32:23,841 --> 00:32:26,511 Socorro! 454 00:32:26,511 --> 00:32:29,378 Alguém me ajude! 455 00:32:33,651 --> 00:32:37,280 Meu Deus! Meu Deus! O que é isto? 456 00:32:48,566 --> 00:32:50,158 Preciso silenciá-la. 457 00:33:02,347 --> 00:33:05,748 Vá embora. Vá embora. 458 00:33:11,089 --> 00:33:12,920 Você é mau. 459 00:33:20,164 --> 00:33:21,766 Tem mais uma coisa. 460 00:33:21,766 --> 00:33:23,301 Você tem super poderes... 461 00:33:23,301 --> 00:33:25,370 como o poder do controle. 462 00:33:25,370 --> 00:33:28,039 Quando se concentrar, o poder virá. 463 00:33:28,039 --> 00:33:30,375 Lembre-se, os quatro lamas querem matá-lo. 464 00:33:30,375 --> 00:33:32,240 Tenha muito cuidado. 465 00:33:43,287 --> 00:33:46,691 'Ó, poder natural, venha a nós agora. 466 00:33:46,691 --> 00:33:49,961 Deixe-nos controlá-lo para nosso próprio intento. 467 00:33:49,961 --> 00:33:52,030 Seja bom ou mau. 468 00:33:52,030 --> 00:33:54,899 Venha à nossa casa'. 469 00:33:54,899 --> 00:33:56,423 Mestre. 470 00:33:59,470 --> 00:34:01,839 Ainda não achamos o Buda vivo. 471 00:34:01,839 --> 00:34:04,742 Quanto mais esperarmos, mais forte a criança ficará. 472 00:34:04,742 --> 00:34:09,313 Sinto a força dele aumentar. Precisamos impedi-lo logo. 473 00:34:09,313 --> 00:34:12,050 Nós o impediremos, mestre. Não se preocupe. 474 00:34:12,050 --> 00:34:14,385 Ele está em Hong Kong, onde o povo é ganancioso. 475 00:34:14,385 --> 00:34:16,354 É só oferecermos uma recompensa... 476 00:34:16,354 --> 00:34:20,091 e seremos levados a ele. Tenho certeza. 477 00:34:20,091 --> 00:34:23,895 Cuidado com Bencheuk. Ele está chegando aí. 478 00:34:23,895 --> 00:34:26,831 Não se preocupe. Daremos um fim nessa traidora. 479 00:34:26,831 --> 00:34:28,059 Idiota! 480 00:34:30,535 --> 00:34:33,738 Só ela pode nos levar ao Buda vivo, ouviu? 481 00:34:33,738 --> 00:34:36,040 Sim, desculpe. 482 00:34:36,040 --> 00:34:38,376 Prestem atenção. Até o garoto ser encontrado... 483 00:34:38,376 --> 00:34:40,105 não a machuquem, entenderam? 484 00:34:42,747 --> 00:34:44,482 Tome cuidado da próxima vez. 485 00:34:44,482 --> 00:34:47,351 Posso não estar perto para ajudá-lo. 486 00:34:47,351 --> 00:34:48,719 Onde arrumou isso? 487 00:34:48,719 --> 00:34:51,823 É um pássaro. Ele está me contando sua vida. 488 00:34:51,823 --> 00:34:54,492 O pai dele morreu e a mãe arrumou outro parceiro. 489 00:34:54,492 --> 00:34:57,662 Ele ficou sozinho. Voou para cá na semana passada... 490 00:34:57,662 --> 00:35:01,299 e não come nada há duas semanas. 491 00:35:01,299 --> 00:35:04,166 -Ele lhe disse isso? -Sim. 492 00:35:05,703 --> 00:35:08,639 A propósito, Gigi não gosta que você a beije... 493 00:35:08,639 --> 00:35:11,631 porque você tem mau hálito. 494 00:35:13,010 --> 00:35:17,048 Mentiroso. Quem você pensa que é? 'Dr. Doolittle'? 495 00:35:17,048 --> 00:35:18,783 Como é? 496 00:35:18,783 --> 00:35:21,149 Eu disse para não comer minha comida. 497 00:35:25,389 --> 00:35:27,892 Você disse para não mexer na comida da geladeira. 498 00:35:27,892 --> 00:35:30,328 Eu achei esta naquela prateleira. 499 00:35:30,328 --> 00:35:33,064 -E o que é isso? -Isto é carne de cachorro. 500 00:35:33,064 --> 00:35:34,632 -O quê? -Olhe aqui. 501 00:35:34,632 --> 00:35:37,568 Este tem um porco na lata, este, uma vaca... 502 00:35:37,568 --> 00:35:39,537 e este, um cachorro. 503 00:35:39,537 --> 00:35:42,507 Imbecil! Isso é a comida da Gigi... 504 00:35:42,507 --> 00:35:44,876 e não carne de cachorro. 505 00:35:44,876 --> 00:35:48,146 -Comida para cães? -Isso mesmo. Para cães comerem. 506 00:35:48,146 --> 00:35:50,047 É mesmo? Cães comem isto? 507 00:35:50,047 --> 00:35:51,716 É tão bom. Por que não prova? 508 00:35:51,716 --> 00:35:54,652 Vocês dois são loucos. Ele entende os cães... 509 00:35:54,652 --> 00:35:57,288 e você come a comida deles. Isto parece um canil. 510 00:35:57,288 --> 00:35:59,518 Num canil tem comida. 511 00:36:04,495 --> 00:36:06,597 O que estou fazendo? 512 00:36:06,597 --> 00:36:09,191 Não tenho mais emprego. 513 00:36:11,869 --> 00:36:13,771 Seguro desemprego. 514 00:36:13,771 --> 00:36:16,365 Eu posso ir jogar. 515 00:36:22,580 --> 00:36:25,183 O que isto significa? 516 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Vim aqui ganhar dinheiro para levar para casa... 517 00:36:28,019 --> 00:36:30,188 e estou aqui, comendo comida de cães. 518 00:36:30,188 --> 00:36:32,056 Que decadência. 519 00:36:32,056 --> 00:36:34,081 -Pensativo de novo? -Sim. 520 00:36:37,395 --> 00:36:38,987 Acabou. 521 00:36:48,072 --> 00:36:49,807 Por que está deprimido? 522 00:36:49,807 --> 00:36:52,543 Não tem que confiar em ninguém. 523 00:36:52,543 --> 00:36:56,147 Mas estou sozinho. Sou um estranho aqui. 524 00:36:56,147 --> 00:36:59,650 Por que não arruma um emprego para ganhar dinheiro? 525 00:36:59,650 --> 00:37:01,686 Você é grande e forte. 526 00:37:01,686 --> 00:37:04,849 Eu sou só um garoto, mas você é um homem. 527 00:37:06,424 --> 00:37:09,227 Sim, eu sou. Sou um homem. 528 00:37:09,227 --> 00:37:11,491 E forte também. 529 00:37:12,897 --> 00:37:14,699 Lá vou eu. 530 00:37:14,699 --> 00:37:17,293 Isto é comida para peixe. 531 00:37:19,570 --> 00:37:22,106 O que vai fazer? Para que a faca? 532 00:37:22,106 --> 00:37:24,875 Eu vou roubar. Você me inspirou. 533 00:37:24,875 --> 00:37:26,570 Eu não quis dizer isso. 534 00:37:27,612 --> 00:37:30,448 Volte. Volte. 535 00:37:30,448 --> 00:37:31,482 Não se movam. Quietos. 536 00:37:31,482 --> 00:37:35,720 Tarde demais. Largue a faca. Para lá. 537 00:37:35,720 --> 00:37:39,257 -Eu lhe disse. -E você, mexa-se. 538 00:37:39,257 --> 00:37:41,392 Depressa. Encha isso. 539 00:37:41,392 --> 00:37:44,161 -Desculpe. -Devia ter me ouvido. 540 00:37:44,161 --> 00:37:45,429 Cale a boca. 541 00:37:45,429 --> 00:37:48,199 Amador. Roubar um banco com uma faca. 542 00:37:48,199 --> 00:37:50,034 Você é suicida? 543 00:37:50,034 --> 00:37:53,404 Eu posso ajudá-lo. Estouro sua cabeça. 544 00:37:53,404 --> 00:37:56,607 -Calma, cara. -Por que eles têm tanto medo? 545 00:37:56,607 --> 00:37:58,476 Cale a boca. 546 00:37:58,476 --> 00:37:59,810 Depressa. Ande. 547 00:37:59,810 --> 00:38:02,246 Pare de enrolar ou eu mato você. 548 00:38:02,246 --> 00:38:06,417 Concentre-se no pensamento deles. 549 00:38:06,417 --> 00:38:10,087 Se notarem que as armas são de brinquedo... 550 00:38:10,087 --> 00:38:13,457 Faça algo. Essas armas são de mentira. 551 00:38:13,457 --> 00:38:15,960 Acho que não. Já estive no Exército... 552 00:38:15,960 --> 00:38:17,628 e essas armas são de verdade. 553 00:38:17,628 --> 00:38:19,764 Estou dizendo. São armas de brinquedo. 554 00:38:19,764 --> 00:38:21,465 Calado, garoto. 555 00:38:21,465 --> 00:38:24,302 Eles estão usando armas de brinquedo. 556 00:38:24,302 --> 00:38:26,537 -Não faça isso. -Eles estão mesmo. 557 00:38:26,537 --> 00:38:28,272 Não acredite nele. Afaste-se. 558 00:38:28,272 --> 00:38:29,899 -É verdade. -Cale a boca. 559 00:38:31,776 --> 00:38:34,478 É verdade. São armas de brinquedo. 560 00:38:34,478 --> 00:38:36,309 Então, é verdade. 561 00:38:40,451 --> 00:38:42,353 Pare ou eu o mato. 562 00:38:42,353 --> 00:38:43,479 Atire. 563 00:38:53,664 --> 00:38:56,133 Rápido. Vamos sair daqui. 564 00:38:56,133 --> 00:38:58,903 -Não consigo tirar isto. -Depois. Vamos. 565 00:38:58,903 --> 00:39:01,303 Saiam daqui. 566 00:39:16,120 --> 00:39:18,422 Meus dedos estão doendo. 567 00:39:18,422 --> 00:39:20,652 Não tanto quanto minhas orelhas. 568 00:39:22,927 --> 00:39:26,530 Nossa! Esse não é você? 569 00:39:26,530 --> 00:39:30,601 Com certeza. Um, dois, três, quatro, cinco. 570 00:39:30,601 --> 00:39:33,337 US$ 50 mil por mim? 571 00:39:33,337 --> 00:39:36,272 Só pode ser brincadeira. 572 00:39:41,545 --> 00:39:46,250 Eu não acredito. Perdi todo dinheiro que tinha. 573 00:39:46,250 --> 00:39:49,653 Vai perder mais se não pagar o dinheiro que nos deve. 574 00:39:49,653 --> 00:39:51,622 -Já chega. Matem-na. -Esperem. 575 00:39:51,622 --> 00:39:54,525 Acalmem-se todos. 576 00:39:54,525 --> 00:40:00,698 Certo. Eu já estou calmo. E você está morta. 577 00:40:00,698 --> 00:40:05,158 Vão! Vão! 578 00:40:06,203 --> 00:40:08,239 Vão! 579 00:40:08,239 --> 00:40:12,107 Socorro! Socorro! Por favor. 580 00:40:13,177 --> 00:40:14,667 Socorro! 581 00:40:15,913 --> 00:40:18,315 Vamos matá-la, vadia. 582 00:40:18,315 --> 00:40:20,951 -Está machucada? -Estou bem, mas obrigada. 583 00:40:20,951 --> 00:40:22,248 De nada. 584 00:40:28,325 --> 00:40:31,228 Estou sangrando! Estou sangrando! 585 00:40:31,228 --> 00:40:33,030 A culpa não foi minha. 586 00:40:33,030 --> 00:40:34,265 Eu não quero você. 587 00:40:34,265 --> 00:40:36,699 É dela que estou atrás. Vão! 588 00:40:37,802 --> 00:40:39,030 Uma arma. 589 00:40:40,104 --> 00:40:42,039 Não se mexam. Eu vou atirar. 590 00:40:42,039 --> 00:40:45,676 Chefe, é uma arma de brinquedo. Tenho certeza. 591 00:40:45,676 --> 00:40:47,473 -Vão! -Eu atiro. 592 00:40:48,946 --> 00:40:50,777 Não funciona. 593 00:40:57,154 --> 00:40:59,156 Renda-se. Ele está com o dinheiro. 594 00:40:59,156 --> 00:41:01,859 Entregue a eles. Vamos. 595 00:41:01,859 --> 00:41:03,952 Não tenho dinheiro. 596 00:41:04,995 --> 00:41:06,519 Atrás dele! 597 00:41:07,798 --> 00:41:10,562 Chefe, você o pega. Vou atrás da garota. 598 00:41:39,129 --> 00:41:41,365 Um anjo. 599 00:41:41,365 --> 00:41:43,300 Você, fique fora disto. 600 00:41:43,300 --> 00:41:45,436 Tenha calma. 601 00:41:45,436 --> 00:41:48,928 É claro. Quando você for embora. 602 00:41:53,077 --> 00:41:55,346 Espere... 603 00:41:55,346 --> 00:41:58,148 Nossa! Que lutadora! 604 00:41:58,148 --> 00:41:59,583 -Obrigado. -Tudo bem. 605 00:41:59,583 --> 00:42:01,380 Que convencida. 606 00:42:04,488 --> 00:42:06,956 Eles vão parar de escrever sobre mim? 607 00:42:07,992 --> 00:42:10,261 Vamos nos divertir. 608 00:42:10,261 --> 00:42:12,363 Corra. Corra. 609 00:42:12,363 --> 00:42:15,933 Abram a porta! Abram esta droga de porta, por favor! 610 00:42:15,933 --> 00:42:18,231 Vou devolver o dinheiro logo. 611 00:42:19,270 --> 00:42:20,971 Não queremos mais o dinheiro. 612 00:42:20,971 --> 00:42:22,706 Só queremos cortar seu rosto. 613 00:42:22,706 --> 00:42:26,677 Não, por favor. Não pode ser meu bumbum? 614 00:42:26,677 --> 00:42:28,245 Seu rosto e seu bumbum. 615 00:42:28,245 --> 00:42:30,110 -Por favor, não! -Vá embora. 616 00:42:33,117 --> 00:42:36,921 -Vai ser divertido. -É hora da festa. 617 00:42:36,921 --> 00:42:38,989 Vamos, passarinho, venha aqui. 618 00:42:38,989 --> 00:42:41,651 May, não! 619 00:42:45,863 --> 00:42:47,728 Ainda bem. 620 00:42:51,335 --> 00:42:53,337 O que é isso? 621 00:42:53,337 --> 00:42:55,706 -Eu não sei. -E por que desenha? 622 00:42:55,706 --> 00:42:59,310 Se todos soubessem tudo que fazem na vida... 623 00:42:59,310 --> 00:43:03,414 -o mundo seria perfeito. -Mundo perfeito. 624 00:43:03,414 --> 00:43:05,916 -Nunca. -Hoje é sábado. 625 00:43:05,916 --> 00:43:08,852 Vocês terminaram? Porque eu já. 626 00:43:08,852 --> 00:43:10,955 Obrigado, mas já está bom. 627 00:43:10,955 --> 00:43:13,557 -Isso dói muito? -Tudo bem. 628 00:43:13,557 --> 00:43:17,161 Por que você mente? Um ferimento assim dói muito. 629 00:43:17,161 --> 00:43:21,031 Está enganada. Veja, ele nunca chora. 630 00:43:21,031 --> 00:43:23,000 Ele é um garoto corajoso, não? 631 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 Não há nada de especial nisso. 632 00:43:28,572 --> 00:43:30,341 Sangue! 633 00:43:30,341 --> 00:43:31,742 De novo. 634 00:43:31,742 --> 00:43:34,836 É só um cortezinho. Não faça escândalo. 635 00:43:42,386 --> 00:43:43,353 Não dói? 636 00:43:46,523 --> 00:43:48,692 É só um cortezinho. Não faça escândalo. 637 00:43:48,692 --> 00:43:50,894 Machuquei meu braço por sua causa. 638 00:43:50,894 --> 00:43:53,364 Então, é seu carma sofrer também. 639 00:43:53,364 --> 00:43:55,366 Este é meu carma? 640 00:43:55,366 --> 00:43:57,534 Mas eu não fiz nada. 641 00:43:57,534 --> 00:44:01,939 Se acha isso sofrimento, ainda não viu nada. 642 00:44:01,939 --> 00:44:05,976 Tudo que eu passei não basta? Tenho que sofrer mais? 643 00:44:05,976 --> 00:44:08,445 -Isso é brutal. -Eu sou mais azarado. 644 00:44:08,445 --> 00:44:11,281 Deste jeito, voltarei à China de mãos vazias. 645 00:44:11,281 --> 00:44:13,884 O quê? Você é ilegal? 646 00:44:13,884 --> 00:44:15,986 Achei que soubesse. 647 00:44:15,986 --> 00:44:19,857 -Você disse que veio de trem. -Sim, como clandestino. 648 00:44:19,857 --> 00:44:23,293 Eu odeio mentirosos. 649 00:44:23,293 --> 00:44:25,386 Eu não sou mentiroso! 650 00:44:27,097 --> 00:44:28,564 Boa aterrissagem. 651 00:44:32,803 --> 00:44:34,168 Desculpe. Desculpe. 652 00:44:35,739 --> 00:44:37,808 Quero minha janela arrumada! 653 00:44:37,808 --> 00:44:40,174 -Vou arrumar agora. -Animal. 654 00:44:54,792 --> 00:44:56,384 Você gosta disso? 655 00:44:56,794 --> 00:44:57,954 Hora de dormir. 656 00:45:06,603 --> 00:45:07,934 Rápido. 657 00:45:15,646 --> 00:45:16,806 Buda vivo. 658 00:45:18,115 --> 00:45:20,951 Tio Lun, vai me ensinar mais truques? 659 00:45:20,951 --> 00:45:25,255 Sim, um outro truque que ajudará a salvar essa vadia. 660 00:45:25,255 --> 00:45:28,525 Desculpe. Eu não devia chamar a vadia de vadia. 661 00:45:28,525 --> 00:45:31,762 -Como se chama? -Força concentrada. 662 00:45:31,762 --> 00:45:35,399 Você precisa centralizar sua força e concentrar-se. 663 00:45:35,399 --> 00:45:39,336 Quando fizer isso, poderá mover qualquer objeto... 664 00:45:39,336 --> 00:45:43,340 e mudar a realidade como você quiser. 665 00:45:43,340 --> 00:45:47,077 E com prática, você fará isso mesmo estando bem longe. 666 00:45:47,077 --> 00:45:49,813 É um truque legal. Você usa esse poder? 667 00:45:49,813 --> 00:45:53,016 Sim, mas não muito. 668 00:45:53,016 --> 00:45:55,886 É preciso muita energia de seu corpo. 669 00:45:55,886 --> 00:46:00,289 Por isso, ele deve ser usado muito pouco. 670 00:46:01,558 --> 00:46:04,220 É melhor cuidarmos de seu braço. 671 00:46:22,312 --> 00:46:23,711 Uma privada voadora? 672 00:46:27,017 --> 00:46:29,008 E uma cadeira voadora? 673 00:46:30,988 --> 00:46:33,081 Eu estou sonhando? 674 00:46:35,058 --> 00:46:37,652 Acorde! Acorde! 675 00:46:39,830 --> 00:46:41,730 Não pode ser um sonho. 676 00:46:47,504 --> 00:46:48,664 Já sei. 677 00:46:49,840 --> 00:46:51,398 Acorde. 678 00:46:52,609 --> 00:46:54,543 Tem que dar certo. 679 00:46:55,813 --> 00:46:59,977 Vamos, acorde. Onde você está quando eu preciso? 680 00:47:01,952 --> 00:47:04,079 Como pode dormir assim? 681 00:47:07,491 --> 00:47:09,993 Aposto que isto vai acordá-lo. 682 00:47:09,993 --> 00:47:12,154 Que sonho estranho. 683 00:47:53,103 --> 00:47:55,594 Meu Deus! Não tem nenhum fio. 684 00:47:56,640 --> 00:48:00,277 Está ardendo. Quem fez isto comigo? 685 00:48:00,277 --> 00:48:03,247 Deve ter sido você. Só você faria isto. 686 00:48:03,247 --> 00:48:05,849 -Veja só. -Foi você? 687 00:48:05,849 --> 00:48:09,216 -Isso dói? -Se dói? É bom que doa. 688 00:48:10,254 --> 00:48:13,223 Eu não estava sonhando afinal. Então... 689 00:48:24,234 --> 00:48:26,670 -Venha aqui. -O que é agora? 690 00:48:26,670 --> 00:48:28,365 Bata em mim. 691 00:48:33,710 --> 00:48:35,345 -Desculpe. -Tudo bem. 692 00:48:35,345 --> 00:48:39,111 -Não conheço minha força. -Pode segurar para mim? 693 00:48:40,651 --> 00:48:43,086 Você é maluca. 694 00:48:43,086 --> 00:48:45,022 Pode fazer as coisas flutuarem? 695 00:48:45,022 --> 00:48:47,157 -Sim. -Pode me mostrar de novo? 696 00:48:47,157 --> 00:48:48,488 Depois. 697 00:48:49,660 --> 00:48:51,361 Não dê idéias ao garoto. 698 00:48:51,361 --> 00:48:54,498 Eu falo sério. Ele tem poderes. 699 00:48:54,498 --> 00:48:56,767 O braço dele está curado. 700 00:48:56,767 --> 00:48:59,403 E como ele poderia sarar numa só noite? 701 00:48:59,403 --> 00:49:02,600 Eu vi esse garoto nos tornar invisíveis. 702 00:49:04,942 --> 00:49:06,910 O que fazemos tão perto do teto? 703 00:49:06,910 --> 00:49:10,480 É mesmo? Nossa! Legal! 704 00:49:10,480 --> 00:49:15,485 Garoto, conhece algum truque para mudar cartas? 705 00:49:15,485 --> 00:49:17,487 Que tipo de carta? 706 00:49:17,487 --> 00:49:21,124 Claro. Você é jovem para ir ao cassino. 707 00:49:21,124 --> 00:49:24,795 Você pode prever o número da loteria? 708 00:49:24,795 --> 00:49:26,430 Não, não posso. 709 00:49:26,430 --> 00:49:31,168 Mas posso unir os números que eu quiser. 710 00:49:31,168 --> 00:49:34,137 E pode fazer um cavalo ser mais rápido numa corrida? 711 00:49:34,137 --> 00:49:35,195 É claro. 712 00:49:36,540 --> 00:49:39,242 E nos colocar no chão você consegue? 713 00:49:39,242 --> 00:49:40,834 Com certeza. 714 00:49:44,548 --> 00:49:46,984 Estou rica! 715 00:49:46,984 --> 00:49:49,419 Mas não posso ajudá-la com dinheiro. 716 00:49:49,419 --> 00:49:52,789 -Por que não? -Não seria justo ganhar assim. 717 00:49:52,789 --> 00:49:54,992 Apostar é um jogo... 718 00:49:54,992 --> 00:49:57,594 e eu usaria meus poderes para ter vantagem. 719 00:49:57,594 --> 00:49:59,229 Tem razão. 720 00:49:59,229 --> 00:50:02,165 Mas se eu ganhar, darei dinheiro a todos. 721 00:50:02,165 --> 00:50:05,068 E como estarei fazendo o bem, sei que é permitido. 722 00:50:05,068 --> 00:50:07,263 Mas não acredito em você. 723 00:50:08,505 --> 00:50:10,574 Tudo bem, então. 724 00:50:10,574 --> 00:50:13,543 Lembrei que você não comeu bem desde que chegou. 725 00:50:13,543 --> 00:50:16,013 -Vamos sair. -Sem truques? 726 00:50:16,013 --> 00:50:18,482 -Mas você está dura. -Não tem dinheiro. 727 00:50:18,482 --> 00:50:22,009 As mulheres sempre dão um jeito. Vamos. 728 00:50:23,720 --> 00:50:26,848 Estranho. Minha mãe nunca dava. 729 00:50:29,126 --> 00:50:31,695 -Eu preciso mesmo? -Posso sair dessa? 730 00:50:31,695 --> 00:50:33,697 De jeito nenhum. 731 00:50:33,697 --> 00:50:35,722 Espere eu chegar lá. 732 00:50:37,567 --> 00:50:40,103 Façam careta. 733 00:50:40,103 --> 00:50:41,400 Sorriam. 734 00:50:43,707 --> 00:50:45,442 Eu estou aqui. 735 00:50:45,442 --> 00:50:47,034 Você está aí. 736 00:50:48,078 --> 00:50:50,842 Aqui. Venha me pegar. 737 00:50:54,184 --> 00:50:55,651 Aonde você foi? 738 00:50:57,254 --> 00:51:00,123 Você jogaria estes números? 739 00:51:00,123 --> 00:51:02,793 Um, dois, três, quatro... cinco, seis e sete. 740 00:51:02,793 --> 00:51:03,885 De jeito nenhum. 741 00:51:05,395 --> 00:51:06,692 Aí está você. 742 00:51:10,967 --> 00:51:12,457 Peguei você. 743 00:51:19,042 --> 00:51:20,669 Não é minha. 744 00:51:25,949 --> 00:51:27,746 Sou tão azarado. 745 00:51:31,088 --> 00:51:33,790 Mudou de idéia quanto aos números? 746 00:51:33,790 --> 00:51:35,087 Não. 747 00:51:37,394 --> 00:51:40,090 Estão se cansando de me seguir. 748 00:51:44,367 --> 00:51:45,925 O Buda vivo. 749 00:52:43,360 --> 00:52:44,588 Vadia! 750 00:52:54,104 --> 00:52:56,595 -Veja, estão brigando. -Vamos dar o fora. 751 00:53:02,245 --> 00:53:05,715 Na loteria de amanhã, pode deixar cair 1, 2, 3... 752 00:53:05,715 --> 00:53:10,754 4, 5, 6 e 7? Posso ganhar todo aquele dinheiro. 753 00:53:10,754 --> 00:53:14,850 Esqueça, certo? Eu não vou ajudá-la. 754 00:53:16,826 --> 00:53:19,829 Seu merdinha! Depois do que fiz por você? 755 00:53:19,829 --> 00:53:21,558 Juro por Deus... 756 00:53:25,502 --> 00:53:28,494 Nossa! $ 50 mil! 757 00:53:30,807 --> 00:53:32,509 Pode nos levar a ele? 758 00:53:32,509 --> 00:53:34,444 -Nem tanto. -O quê? 759 00:53:34,444 --> 00:53:39,316 Não tão rápido. $ 50 mil não é tanto dinheiro. 760 00:53:39,316 --> 00:53:44,621 Vocês devem conhecer o garoto. Por que estão aqui? 761 00:53:44,621 --> 00:53:47,724 Querem usar o poder dele para ganhar dinheiro. 762 00:53:47,724 --> 00:53:50,260 É isso que eu acho. 763 00:53:50,260 --> 00:53:53,263 Certo. Quanto você quer? 764 00:53:53,263 --> 00:53:55,465 -Meio milhão. -Que tal um milhão? 765 00:53:55,465 --> 00:53:58,335 -Dólares americanos. -O que pensa que somos? 766 00:53:58,335 --> 00:54:00,003 -Mande-a embora. -Quieto. 767 00:54:00,003 --> 00:54:03,039 Eu lhe darei um milhão se nos levar ao garoto agora. 768 00:54:03,039 --> 00:54:05,542 De jeito nenhum. Está louco? 769 00:54:05,542 --> 00:54:07,210 Como vou saber se vão me pagar? 770 00:54:07,210 --> 00:54:12,282 Quero ver o dinheiro primeiro. E meio milhão de depósito. 771 00:54:12,282 --> 00:54:15,018 É claro. Vou lhe dar agora. 772 00:54:15,018 --> 00:54:17,287 -É mesmo? -Tome! 773 00:54:17,287 --> 00:54:19,380 Não lhe darei nada! 774 00:54:20,790 --> 00:54:22,280 Tome isto! 775 00:54:25,562 --> 00:54:27,359 É você. 776 00:54:34,638 --> 00:54:36,539 Ela não tem educação. 777 00:54:36,539 --> 00:54:39,709 Tio Lun a mandou para me proteger, estou certo? 778 00:54:39,709 --> 00:54:43,513 Terei de testá-lo primeiro, por uns três dias. 779 00:54:43,513 --> 00:54:45,378 Como quiser. 780 00:54:50,387 --> 00:54:53,523 Nossa! Eu nunca vi isso. 781 00:54:53,523 --> 00:54:56,393 Pode me ensinar? Isso é incrível. 782 00:54:56,393 --> 00:54:59,396 Uma outra hora. Espere. 783 00:54:59,396 --> 00:55:00,863 Estou esperando. 784 00:55:02,432 --> 00:55:05,402 Chegou a hora de proteger o Buda vivo. 785 00:55:05,402 --> 00:55:08,735 Dê-me forças para cuidar dele. 'Talai pu'. 786 00:55:15,211 --> 00:55:18,515 Você sabe quem é, de onde vem e para onde vai? 787 00:55:18,515 --> 00:55:22,452 Eu sou a reencarnação do Buda vivo. 788 00:55:22,452 --> 00:55:25,355 Eu vim da realidade eterna. 789 00:55:25,355 --> 00:55:29,092 É meu dever combater o Mal do mundo. 790 00:55:29,092 --> 00:55:32,462 Em sua última vida, deixou a Pérola. Sabe onde ela está? 791 00:55:32,462 --> 00:55:36,599 Ela foi roubada por Khentse. Ele é o malvado. 792 00:55:36,599 --> 00:55:40,003 É com ele que devo ter cuidado. Sua força do Mal é grande. 793 00:55:40,003 --> 00:55:42,272 E se não for impedido a tempo... 794 00:55:42,272 --> 00:55:46,443 ele acabará com o mundo e destruirá tudo que é bom. 795 00:55:46,443 --> 00:55:47,774 Ele deve ser impedido. 796 00:55:49,512 --> 00:55:53,283 -Você pode impedi-lo? -Só o destino dirá. 797 00:55:53,283 --> 00:55:56,986 Tudo é controlado pela fé. Ela afeta tudo. 798 00:55:56,986 --> 00:55:59,489 Nada que eu fizer mudará isso. 799 00:55:59,489 --> 00:56:01,991 Afinal, sou só um ser humano. 800 00:56:01,991 --> 00:56:07,130 Apesar de meus poderes, sou só um garotinho. 801 00:56:07,130 --> 00:56:10,033 Você entendeu? 802 00:56:10,033 --> 00:56:12,797 Tenho certeza de que entendi. 803 00:56:14,537 --> 00:56:16,639 Então, passei no teste? 804 00:56:16,639 --> 00:56:18,004 Sim. 805 00:56:19,275 --> 00:56:20,970 Você é o Buda vivo. 806 00:56:22,011 --> 00:56:24,247 Precisa vir comigo. 807 00:56:24,247 --> 00:56:26,249 Obrigada por cuidar dele. 808 00:56:26,249 --> 00:56:29,619 Ele é o Buda vivo e você vai levá-lo? 809 00:56:29,619 --> 00:56:31,821 Vai sentir saudades? 810 00:56:31,821 --> 00:56:33,345 É claro. 811 00:56:35,325 --> 00:56:38,123 Eu também sentirei saudades. 812 00:56:41,631 --> 00:56:42,893 Leve-o embora. 813 00:57:16,433 --> 00:57:18,526 Peguei você agora. 814 00:57:50,233 --> 00:57:53,202 Ajude-me com o garoto. Tome! 815 00:58:26,469 --> 00:58:27,834 A janela. 816 00:58:29,239 --> 00:58:33,107 Miserável! Por que arrumou a janela? 817 00:58:48,224 --> 00:58:49,851 Peguei você. 818 00:59:34,103 --> 00:59:35,695 Veja o garoto. 819 00:59:43,012 --> 00:59:44,445 Vamos! 820 00:59:50,286 --> 00:59:51,480 Vamos! 821 00:59:53,156 --> 00:59:54,524 -Vamos. -O que é agora? 822 00:59:54,524 --> 00:59:56,151 Precisa correr. 823 01:00:48,544 --> 01:00:50,413 Levem-no. 824 01:00:50,413 --> 01:00:53,177 Pegue-o. Segure-o. 825 01:01:00,590 --> 01:01:02,458 Por que você não ajuda? 826 01:01:02,458 --> 01:01:04,661 O quê? Eu não luto. 827 01:01:04,661 --> 01:01:06,629 Então, segure-o. 828 01:01:49,138 --> 01:01:50,332 Você está bem? 829 01:02:01,451 --> 01:02:05,221 Fujam antes que a polícia chegue. 830 01:02:05,221 --> 01:02:06,950 O que é isso? 831 01:02:09,726 --> 01:02:12,495 Odeio luta, sabia? 832 01:02:12,495 --> 01:02:13,519 Ponha-me no chão. 833 01:02:18,768 --> 01:02:20,963 Agora! 834 01:02:41,824 --> 01:02:43,793 Veja. Eu disse que ele estava doente. 835 01:02:43,793 --> 01:02:46,696 É claro. Ele esgotou suas forças. 836 01:02:46,696 --> 01:02:50,233 Ele mandou os pássaros e se cansou. 837 01:02:50,233 --> 01:02:53,736 Ele ficará bem. Usou muita energia, mas logo se recuperará. 838 01:02:53,736 --> 01:02:55,601 Eu disse. 839 01:03:00,143 --> 01:03:04,637 Que vento! Não gosto disso. Vamos. 840 01:03:08,651 --> 01:03:09,913 Khentse. 841 01:03:27,403 --> 01:03:29,238 Khentse, devolva o Buda vivo. 842 01:03:29,238 --> 01:03:31,172 Quem é você para falar assim? 843 01:03:32,942 --> 01:03:34,773 Mulher do continente. 844 01:03:36,946 --> 01:03:39,816 Você é inútil. Por que não volta para a China... 845 01:03:39,816 --> 01:03:43,718 pratica por mais cem anos e depois retorna? 846 01:03:51,127 --> 01:03:54,831 Eu sei. É tudo minha culpa. Desculpem. 847 01:03:54,831 --> 01:03:56,766 Quer desculpas? Eu vou lhe dar. 848 01:03:56,766 --> 01:03:58,935 Eu sei, mas agora, não. 849 01:03:58,935 --> 01:04:02,705 Se acontecer algo ao Buda vivo, você vai pagar. 850 01:04:02,705 --> 01:04:05,308 Tudo bem. Você pode me bater. 851 01:04:05,308 --> 01:04:08,411 Eu não vou te bater. Eu vou te matar. 852 01:04:08,411 --> 01:04:09,979 É sério? 853 01:04:09,979 --> 01:04:12,448 Bencheuk? Bencheuk? 854 01:04:12,448 --> 01:04:14,575 O que foi isso? 855 01:04:17,220 --> 01:04:21,424 Mestre, eu sinto muito. É minha culpa ele fugir. 856 01:04:21,424 --> 01:04:23,392 Eu falhei. 857 01:04:23,392 --> 01:04:26,095 Não perca a esperança. Não é tarde demais. 858 01:04:26,095 --> 01:04:30,132 Volte ao templo. Apresse-se e ainda poderá salvá-lo. 859 01:04:30,132 --> 01:04:31,463 Sim, mestre. 860 01:04:33,636 --> 01:04:36,639 Parece que vocês têm trabalho. 861 01:04:36,639 --> 01:04:39,275 Vou esperar aqui, em Hong Kong. 862 01:04:39,275 --> 01:04:42,438 Esperem. Eu não quero ir. Eu não vou. 863 01:04:57,293 --> 01:04:59,386 O que foi? Está com medo? 864 01:05:00,429 --> 01:05:02,090 Não é para você beber. 865 01:05:03,933 --> 01:05:05,701 Pronto. 866 01:05:05,701 --> 01:05:06,690 Dê a ele. 867 01:05:12,942 --> 01:05:15,678 Vocês três, cuidem dele. 868 01:05:15,678 --> 01:05:18,915 E não o deixem ver o sol. 869 01:05:18,915 --> 01:05:21,918 Assim, ele perderá os poderes... 870 01:05:21,918 --> 01:05:25,588 e voltará a ser um garoto normal. 871 01:05:25,588 --> 01:05:28,424 E isso significa o fim do Buda vivo... 872 01:05:28,424 --> 01:05:31,861 e o começo do meu reinado da nova Era das Trevas. 873 01:05:31,861 --> 01:05:33,328 Isso é ótimo. 874 01:05:41,337 --> 01:05:45,074 Aqui estamos. Chegamos ao templo. 875 01:05:45,074 --> 01:05:49,011 -Fiz tudo o que podia. -Vamos. 876 01:05:49,011 --> 01:05:50,313 Quero ir para casa. 877 01:05:50,313 --> 01:05:52,281 Estamos aqui. Vamos entrar. 878 01:05:52,281 --> 01:05:55,985 Espere. Só mais uma pergunta. 879 01:05:55,985 --> 01:05:57,620 Eu tenho que ir com vocês? 880 01:05:57,620 --> 01:06:00,756 Vou lhe dar três opções. Um, pode entrar conosco. 881 01:06:00,756 --> 01:06:02,625 Dois, podemos entrar com você. 882 01:06:02,625 --> 01:06:04,616 Três, podemos entrar todos juntos. 883 01:06:05,728 --> 01:06:08,219 Está bem. Eu entro com vocês. 884 01:06:14,270 --> 01:06:15,737 Veja, lá está ele. 885 01:06:18,374 --> 01:06:22,811 Olhem. Aquele é o desenho que o garoto sempre faz. 886 01:06:23,879 --> 01:06:25,938 Parece interessante. 887 01:06:26,983 --> 01:06:29,485 Vou lhe dar uma chance de se redimir. 888 01:06:29,485 --> 01:06:32,221 Unirei meus poderes para ajudá-la. 889 01:06:32,221 --> 01:06:34,056 Ele e eu ficaremos invisíveis. 890 01:06:34,056 --> 01:06:36,525 Distraia a atenção deles do Buda vivo... 891 01:06:36,525 --> 01:06:38,594 enquanto o resgatamos, entendeu? 892 01:06:38,594 --> 01:06:40,096 Acho que sim. 893 01:06:40,096 --> 01:06:42,231 Não faça nenhum movimento súbito... 894 01:06:42,231 --> 01:06:45,758 ou suspeitarão que é um truque. Vamos. 895 01:06:56,078 --> 01:07:00,916 Estou falando com você. Chame seu mestre aqui. 896 01:07:00,916 --> 01:07:03,686 Eu o desafio para uma luta. 897 01:07:03,686 --> 01:07:07,247 O mestre contra vocês três? Vão cometer suicídio. 898 01:07:09,291 --> 01:07:13,429 Acha que vim despreparada? Você está muito enganado. 899 01:07:13,429 --> 01:07:16,098 Vou arrancar uns dentes daquele monstro... 900 01:07:16,098 --> 01:07:19,033 e você, prepare-se para morrer agora. 901 01:07:22,171 --> 01:07:26,342 Se não acredita em mim, por que não vem aqui tentar? 902 01:07:26,342 --> 01:07:29,045 Mesmo se vierem os três aqui na minha frente... 903 01:07:29,045 --> 01:07:32,381 vou acabar com vocês. 904 01:07:32,381 --> 01:07:36,181 -Não. -O que há? Você é bicha? 905 01:07:37,219 --> 01:07:40,389 Se não pode comigo, diga a Khentse para vir aqui. 906 01:07:40,389 --> 01:07:42,224 Não precisamos dele. 907 01:07:42,224 --> 01:07:44,894 Por que não vem aqui testar seus poderes? 908 01:07:44,894 --> 01:07:47,129 Eu não tenho medo. 909 01:07:47,129 --> 01:07:49,563 E para provar, vou descer agora. 910 01:07:53,269 --> 01:07:56,505 Droga. O caminho é longo. 911 01:07:56,505 --> 01:07:58,666 Eu vou morrer. 912 01:08:23,499 --> 01:08:26,263 Você não está sozinha. Vejo três sombras lá. 913 01:08:31,607 --> 01:08:34,633 Foi bom eu vir preparada, não? 914 01:08:35,811 --> 01:08:37,142 Estou sozinha. 915 01:08:46,021 --> 01:08:48,319 Por que a trouxe? Ela devia distraí-los. 916 01:10:51,480 --> 01:10:55,177 Você está verde. Está doente? O que há? 917 01:10:57,353 --> 01:10:59,855 Vamos. Acorde. A luta não vai durar muito. 918 01:10:59,855 --> 01:11:03,025 Vamos, acorde. Bom garoto. 919 01:11:03,025 --> 01:11:04,526 Vamos. Acorde! 920 01:11:04,526 --> 01:11:06,328 Não pode acordá-lo. 921 01:11:06,328 --> 01:11:10,332 O único modo de despertá-lo é subir ao topo da caverna... 922 01:11:10,332 --> 01:11:12,901 e deixar o sol entrar. 923 01:11:12,901 --> 01:11:15,337 -Lá em cima? -Sim. Vá depressa. 924 01:11:15,337 --> 01:11:17,100 Não! 925 01:11:24,947 --> 01:11:28,041 É tão alto. Como chegarei lá? 926 01:11:38,794 --> 01:11:41,490 Lá vou eu. 927 01:11:45,134 --> 01:11:48,137 Não dá. É alto demais. 928 01:11:48,137 --> 01:11:50,673 Concentre-se, e eu o ajudarei. 929 01:11:50,673 --> 01:11:52,474 -Mestre? -Sim. 930 01:11:52,474 --> 01:11:54,066 -Tem certeza? -Observe. 931 01:12:01,417 --> 01:12:02,941 Funciona. 932 01:12:16,031 --> 01:12:18,233 Unidos, temos a força de dois homens. 933 01:12:18,233 --> 01:12:19,461 Cuidado! 934 01:12:22,204 --> 01:12:24,373 Eu disse para se concentrar. A dor é só sua. 935 01:12:24,373 --> 01:12:25,474 Eu sei. 936 01:12:25,474 --> 01:12:26,907 -É mesmo? -Sim. 937 01:12:33,048 --> 01:12:35,243 Certo. Lá vou eu. 938 01:12:53,369 --> 01:12:54,836 Droga! 939 01:13:08,617 --> 01:13:10,686 Que droga é essa? Me machucou. 940 01:13:10,686 --> 01:13:11,675 Sua... 941 01:13:44,620 --> 01:13:45,848 Mestre. 942 01:13:54,763 --> 01:13:56,788 Estou vendo o sol. 943 01:14:12,448 --> 01:14:14,983 Khenlun, posso sentir sua presença... 944 01:14:14,983 --> 01:14:17,119 mas você não é mais páreo para mim. 945 01:14:17,119 --> 01:14:19,485 Acha que pode salvar o Buda vivo? 946 01:14:23,058 --> 01:14:24,059 Está enganado. 947 01:14:24,059 --> 01:14:26,595 Não tem direito de decidir o que acontecerá hoje. 948 01:14:26,595 --> 01:14:29,565 Mesmo com seus poderes, não pode mudar seu destino. 949 01:14:29,565 --> 01:14:31,795 Não? Isso é o que vamos ver. 950 01:14:59,528 --> 01:15:01,630 Veja o sol. 951 01:15:01,630 --> 01:15:04,599 Não adianta no chão. Precisa incidir no Buda vivo. 952 01:15:06,535 --> 01:15:08,867 Eu tenho um espelho. 953 01:15:11,507 --> 01:15:14,343 Não está funcionando. 954 01:15:14,343 --> 01:15:15,970 Tente naquele Buda. 955 01:15:17,779 --> 01:15:19,269 Também não funciona. 956 01:15:33,795 --> 01:15:36,195 Mestre, não está funcionando! 957 01:15:41,403 --> 01:15:43,428 Quebrou. 958 01:15:53,448 --> 01:15:55,183 O mestre sumiu. 959 01:15:55,183 --> 01:15:56,810 Não! 960 01:16:17,205 --> 01:16:19,975 Ela está perdendo. O que está escrevendo? 961 01:16:19,975 --> 01:16:21,910 Meu testamento. 962 01:16:21,910 --> 01:16:25,981 Porque todos nós vamos morrer. 963 01:16:25,981 --> 01:16:27,683 Isto é um desenho. 964 01:16:27,683 --> 01:16:31,286 Não sei o que é. O Buda vivo disse que... 965 01:16:31,286 --> 01:16:33,989 se todos soubessem o que fazem... 966 01:16:33,989 --> 01:16:36,321 o mundo seria perfeito. 967 01:16:38,627 --> 01:16:39,828 Você conseguiu. 968 01:16:39,828 --> 01:16:43,565 Naquela parede. Reflita a luz ali. 969 01:16:43,565 --> 01:16:46,868 Com o quê? O espelho quebrou. 970 01:16:46,868 --> 01:16:48,995 Tarde demais. 971 01:16:51,006 --> 01:16:52,140 A esta hora, ano que vem... 972 01:16:52,140 --> 01:16:56,778 será o primeiro aniversário da nossa morte. Não é triste? 973 01:16:56,778 --> 01:16:58,370 É isso! 974 01:17:14,396 --> 01:17:16,398 O Príncipe do Sol. 975 01:17:16,398 --> 01:17:19,334 Nossa! Caramba! 976 01:17:19,334 --> 01:17:20,801 Matem-no! 977 01:17:49,898 --> 01:17:52,025 Acho que ele vai morrer. 978 01:18:00,609 --> 01:18:01,769 Veja aquilo. 979 01:18:41,383 --> 01:18:44,352 Milhares de Budas! 980 01:19:49,651 --> 01:19:52,053 Socorro! 981 01:19:52,053 --> 01:19:56,625 Socorro! Tirem-me daqui! Buda vivo, eu me rendo! 982 01:19:56,625 --> 01:19:59,227 Buda vivo! 983 01:19:59,227 --> 01:20:02,397 Khentse, você foi uma pessoa má. 984 01:20:02,397 --> 01:20:06,060 Você agiu errado. Está pronto para se arrepender? 985 01:20:07,369 --> 01:20:09,905 Buda vivo, eu juro que serei bom. 986 01:20:09,905 --> 01:20:13,175 Dê-me uma chance. Eu juro que serei bom. 987 01:20:13,175 --> 01:20:16,838 Buda vivo, tire-me daqui. 988 01:20:18,480 --> 01:20:21,383 Está bem, Khentse. Buda é misericordioso. 989 01:20:21,383 --> 01:20:24,186 Decidi lhe dar mais uma chance de salvar sua alma... 990 01:20:24,186 --> 01:20:27,923 e espero que não me decepcione de novo. 991 01:20:27,923 --> 01:20:32,019 Buda vivo, eu não vou desapontá-lo. Obrigado. 992 01:20:38,900 --> 01:20:42,063 Isso é só para mim. Saiam. É meu. 993 01:20:43,672 --> 01:20:47,209 Deixem-me em paz. Saiam. 994 01:20:47,209 --> 01:20:49,244 Você perdeu sua única chance... 995 01:20:49,244 --> 01:20:51,680 então, deve ficar aí para sempre. 996 01:20:51,680 --> 01:20:53,882 Como não vai mudar seu jeito maléfico... 997 01:20:53,882 --> 01:20:55,645 este é o seu destino. 998 01:21:32,387 --> 01:21:34,623 Acabou tudo bem. Vamos embora. 999 01:21:34,623 --> 01:21:38,059 Para onde? Tentei Hong Kong, e estou de volta. 1000 01:21:38,059 --> 01:21:40,395 Não quero voltar para lá. 1001 01:21:40,395 --> 01:21:43,932 -E quanto a mim? -Pode voltar. Sozinha. 1002 01:21:43,932 --> 01:21:46,401 -Não vai mesmo? -De jeito nenhum. 1003 01:21:46,401 --> 01:21:49,204 Os agiotas estão atrás de você. Está desempregada. 1004 01:21:49,204 --> 01:21:51,940 Diria para ficarmos aqui. 1005 01:21:51,940 --> 01:21:53,842 Eu ficarei com você. Vou me tornar lama. 1006 01:21:53,842 --> 01:21:55,332 Ótimo. 1007 01:21:56,711 --> 01:22:00,815 Mas para tornar-se lama, precisa raspar careca. 1008 01:22:00,815 --> 01:22:02,043 Careca? 67511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.