Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,380
So this is the Shukaku?
2
00:00:11,880 --> 00:00:14,260
It's the first time I've seen
the real thing...
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,850
It's dangerous here!
We have to get away!
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,180
But! Gaara Sensei...
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,600
Shut up.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,650
Gaara is trying...to protect you!
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,730
So hurry!
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,570
R-Right.
9
00:00:32,820 --> 00:00:35,240
Hey! Could that be...?!
10
00:00:35,320 --> 00:00:36,570
Yeah...
11
00:00:36,660 --> 00:00:38,450
The Shukaku transformation
is starting.
12
00:00:39,910 --> 00:00:41,000
Gaara...
13
00:00:41,790 --> 00:00:42,830
Naruto!
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,120
Naruto!
15
00:00:45,210 --> 00:00:47,170
Hinata, Sakura.
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Matsuri, you okay?
17
00:00:50,000 --> 00:00:53,090
Y-Yes. But Gaara Sensei...
18
00:00:53,670 --> 00:00:56,050
I leave her to you...
19
00:01:03,930 --> 00:01:06,310
Hold it! You are badly hurt!
20
00:01:09,150 --> 00:01:10,270
But...
21
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
You'll just become unable
to move right away!
22
00:01:13,400 --> 00:01:15,070
I'll give you some first-aid treatment!
23
00:01:15,530 --> 00:01:21,870
Fly into the wavy and twisted sky,
24
00:01:21,950 --> 00:01:28,170
into your hands
25
00:01:41,720 --> 00:01:47,310
The distance created between us
became too big,
26
00:01:48,100 --> 00:01:53,900
because we were always together
27
00:01:54,490 --> 00:02:00,120
Your honest reply, "See you..."
28
00:02:00,200 --> 00:02:06,000
coming from that brash mouth
makes it sadder.
29
00:02:06,080 --> 00:02:11,920
If you are in an unfamiliar town, crying
30
00:02:12,000 --> 00:02:15,970
Then I want to deliver you a smile,
31
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
even if I'm not by your side
32
00:02:19,430 --> 00:02:25,560
Fly into the wavy and twisted sky,
33
00:02:25,640 --> 00:02:32,110
into your hands
34
00:02:32,190 --> 00:02:37,740
I can feel it so close,
35
00:02:37,820 --> 00:02:43,490
Our two hearts
36
00:02:45,870 --> 00:02:48,870
Departure
37
00:02:49,370 --> 00:02:52,420
This is bad... It's a matter of time.
38
00:02:52,500 --> 00:02:53,840
I knew it.
39
00:02:53,920 --> 00:02:57,630
Sakura! Hurry!
It looks like we don't have much time!
40
00:02:57,720 --> 00:03:00,760
Got it! First, put your hands out.
41
00:03:00,840 --> 00:03:02,340
R-Right...
42
00:03:12,730 --> 00:03:14,480
What's the meaning of this?
43
00:03:14,570 --> 00:03:15,900
What is it, Neji?
44
00:03:16,900 --> 00:03:20,030
That guy wearing the armor is
releasing Chakra stronger than Gaara...
45
00:03:20,700 --> 00:03:22,990
who's half transformed into a beast.
46
00:03:23,820 --> 00:03:28,540
That person called himself Seimei,
the creator of the Village of Artisans.
47
00:03:28,620 --> 00:03:31,580
He said something about being reborn
as the ultimate Ninja tool.
48
00:03:31,670 --> 00:03:35,540
That jerk!
He's taken away Gaara's Chakra!
49
00:03:35,630 --> 00:03:39,800
Come to think of it, the enemy
we fought wore similar armor...
50
00:03:39,880 --> 00:03:42,300
and took away a great deal
of my Chakra.
51
00:03:42,380 --> 00:03:44,390
Armor that sucks up Chakra...
52
00:03:44,890 --> 00:03:46,810
And that alarming form...
53
00:03:46,890 --> 00:03:48,850
It doesn't look like
we can just carelessly get close.
54
00:03:48,930 --> 00:03:51,810
Now... What do we do?
55
00:03:52,440 --> 00:03:56,650
I didn't figure on fighting
against the Shukaku...
56
00:03:56,730 --> 00:03:59,820
However, this is fun, too.
57
00:03:59,900 --> 00:04:02,860
As great as the Shukaku may be,
this way, I can prove that
58
00:04:02,950 --> 00:04:06,330
it's no match for the ultimate Ninja tool
of the Village of Artisans.
59
00:04:17,590 --> 00:04:21,800
Why is this guy so strong?
60
00:04:23,630 --> 00:04:26,350
I won't allow my important people...
61
00:04:26,850 --> 00:04:28,680
to get hurt!
62
00:04:29,930 --> 00:04:33,640
If not, I will stop you,
63
00:04:34,400 --> 00:04:36,440
even if that means that
I have to kill you!
64
00:04:37,230 --> 00:04:38,480
Why...?
65
00:04:39,150 --> 00:04:42,490
How is it that you can fight
so much for other people...?
66
00:04:43,240 --> 00:04:47,280
They saved me from
the hell of being all alone.
67
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
They accepted me for
who I was...
68
00:04:51,540 --> 00:04:55,120
that's why...
they are important to me!
69
00:04:57,250 --> 00:05:01,670
Love is a heart that desires to serve
a precious person who is close to oneself,
70
00:05:02,170 --> 00:05:04,970
and to love and watch over that person...
71
00:05:06,300 --> 00:05:08,050
Love...
72
00:05:09,560 --> 00:05:12,180
That is why he is so strong?
73
00:05:37,750 --> 00:05:38,880
Gaara!
74
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
What's that?
Gaara Sensei is returning to normal?
75
00:05:42,050 --> 00:05:44,420
What happened to him?!
76
00:05:44,510 --> 00:05:48,970
Gaara might be suppressing
Shukaku of his own volition.
77
00:05:49,050 --> 00:05:53,270
Why? Wouldn't he end up weakening
his own battle strength?
78
00:05:53,350 --> 00:05:57,900
Even so, he chose to fight
with his own strength and will,
79
00:05:58,440 --> 00:06:01,480
not Shukaku's power,
which he can't control.
80
00:06:23,550 --> 00:06:27,420
So you couldn't maintain
the Shukaku body with that Chakra?
81
00:06:27,510 --> 00:06:33,140
I'll...help the friends important
to me with my own power...
82
00:06:33,220 --> 00:06:34,680
How absurd.
83
00:06:34,770 --> 00:06:37,230
A Shinobi doesn't need emotion.
84
00:06:37,310 --> 00:06:42,020
It is those who suppress their emotions
who can obtain great power.
85
00:06:42,110 --> 00:06:46,530
Great power.
That power is the only justice.
86
00:06:47,030 --> 00:06:48,860
You're finished now.
87
00:06:54,030 --> 00:06:55,450
Eat this!
88
00:07:04,420 --> 00:07:07,760
That's as far as you go,
monster of the Sand Village.
89
00:07:13,850 --> 00:07:15,060
Acting tough, huh...?
90
00:07:15,600 --> 00:07:21,060
You shouldn't have
any Chakra left to fight with.
91
00:07:21,150 --> 00:07:24,190
Indeed, I only have a little bit
of Chakra left...
92
00:07:24,270 --> 00:07:29,650
But do you think I just sat around
in the cage doing nothing at all?
93
00:07:29,740 --> 00:07:30,900
What?!
94
00:07:32,780 --> 00:07:34,370
Sand Tsunami!
95
00:07:40,540 --> 00:07:43,920
You shouldn't have
any sand you can control!
96
00:07:44,000 --> 00:07:46,250
I'm Gaara of the desert!
97
00:07:46,340 --> 00:07:50,050
It's simple for me to crush rocks
and turn them into sand.
98
00:08:38,720 --> 00:08:40,770
Kujaku: Hurricane Formation!
99
00:08:45,100 --> 00:08:48,270
So you still had
that much power left, huh?
100
00:08:48,360 --> 00:08:51,820
Then I'll just suck up all of that power!
101
00:08:59,700 --> 00:09:01,620
Gaara's Chakra is being sucked out!
102
00:09:01,700 --> 00:09:03,790
– Wha...?!
– Gaara Sensei!
103
00:09:03,870 --> 00:09:05,540
– Damn it!
– Wait! Naruto!
104
00:09:05,620 --> 00:09:08,090
What, Shikamaru? Don't stop me!
105
00:09:08,170 --> 00:09:10,380
You'll just get in the way if you go!
106
00:09:10,460 --> 00:09:12,670
Besides, our Gaara is strong!
107
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Gaara...
108
00:09:25,310 --> 00:09:27,230
Extreme Tempered Ultimate Attack:
109
00:09:28,060 --> 00:09:29,520
Shukaku's Pike!
110
00:09:44,500 --> 00:09:48,630
Wh-Why...? Why could you...?
111
00:09:48,710 --> 00:09:52,750
Someone who gave up on being human
and was reborn as a Ninja tool
112
00:09:52,840 --> 00:09:54,170
could never understand anyway.
113
00:09:56,930 --> 00:09:59,430
I don't understand. Why?
114
00:09:59,510 --> 00:10:02,060
Why?!
115
00:10:07,060 --> 00:10:08,730
Giant Sand Burial!
116
00:10:20,740 --> 00:10:22,280
He did it!
117
00:10:22,370 --> 00:10:24,200
Gaara Sensei won!
118
00:10:24,290 --> 00:10:25,910
Yeah! Gaara!
119
00:10:32,880 --> 00:10:34,340
– Gaara!
– Gaara!
120
00:10:39,300 --> 00:10:40,720
He's okay...
121
00:10:40,800 --> 00:10:42,390
He's just extremely fatigued
122
00:10:42,470 --> 00:10:44,100
on account of using
his Chakra all at once.
123
00:10:44,890 --> 00:10:48,980
Gaara completely suppressed
the Shukaku on his own volition.
124
00:10:49,060 --> 00:10:50,150
Yeah...
125
00:10:54,070 --> 00:10:55,480
I want to work hard
126
00:10:55,570 --> 00:10:58,150
and become an existence acknowledged
by other people...
127
00:10:58,650 --> 00:11:01,070
I thought that looking
at Naruto Uzumaki.
128
00:11:01,870 --> 00:11:03,490
Ties with other people...
129
00:11:03,990 --> 00:11:08,370
For me, until now, that was just hate
and murderous intent.
130
00:11:08,870 --> 00:11:13,960
However, there's something
I've understood just a little...
131
00:11:14,880 --> 00:11:18,130
about the ties he goes so far for
and talks about.
132
00:11:20,880 --> 00:11:24,760
Suffering, sorrow and happiness
133
00:11:24,850 --> 00:11:28,270
can be shared with someone.
134
00:11:32,020 --> 00:11:35,110
You've also made someone
you can share with at last...
135
00:11:36,270 --> 00:11:37,440
Did you say something?
136
00:11:37,530 --> 00:11:38,610
No, nothing...
137
00:11:43,490 --> 00:11:45,740
We came to the trouble
of rushing here.
138
00:11:45,830 --> 00:11:47,910
To think it'd be over...
139
00:11:48,950 --> 00:11:50,910
It seems
the inexperienced knuckleheads
140
00:11:51,000 --> 00:11:54,580
have grown a teeny weeny bit...
141
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
You are very strict.
142
00:12:25,280 --> 00:12:26,910
Pervy Sage!
143
00:12:26,990 --> 00:12:29,450
Oh, long time no see, Naruto.
144
00:12:29,540 --> 00:12:32,870
Don't give me that "long time no see"
garbage, you jerk Sage!
145
00:12:32,960 --> 00:12:34,620
You were talking all big about
watching my training,
146
00:12:34,710 --> 00:12:37,210
making me into your protégé
and stuff!
147
00:12:37,290 --> 00:12:40,010
Where were you traipsing
around until now?!
148
00:12:40,090 --> 00:12:44,090
Well, how can I put this?
I was gathering information.
149
00:12:44,180 --> 00:12:47,720
It was probably just information
on naked ladies anyway, right?
150
00:12:47,800 --> 00:12:49,310
You idiot!
151
00:12:49,810 --> 00:12:52,390
Even I come through when it counts...
152
00:12:52,480 --> 00:12:56,400
I was mainly after information
on the Akatsuki.
153
00:12:56,480 --> 00:12:57,770
Akatsuki!
154
00:12:57,860 --> 00:13:00,820
With this I've been able
to verify their actions.
155
00:13:00,900 --> 00:13:03,150
And now as promised,
156
00:13:03,240 --> 00:13:06,700
two years later when
they'll move into high gear,
157
00:13:06,780 --> 00:13:09,870
I will thoroughly train you.
158
00:13:16,750 --> 00:13:18,670
I wonder if you're prepared?
159
00:13:20,670 --> 00:13:22,760
I've been tired of waiting!
160
00:13:33,930 --> 00:13:35,520
I owe you one.
161
00:13:35,600 --> 00:13:39,730
No. I just repaid the debt
from last time.
162
00:13:39,810 --> 00:13:42,610
Next time, I'll settle things
more properly.
163
00:13:42,690 --> 00:13:46,320
Well, this time I'll acknowledge
that you didn't cry.
164
00:13:46,400 --> 00:13:48,160
Not again.
165
00:13:48,240 --> 00:13:50,200
Just like a woman...
166
00:13:50,280 --> 00:13:52,330
What about him?
Huh?
167
00:13:52,410 --> 00:13:54,370
Naruto?
168
00:13:54,870 --> 00:13:57,870
I hear he's leaving today on
a training journey with Jiraiya.
169
00:13:57,960 --> 00:14:00,590
Jiraiya? One of the Genius Sannin?
170
00:14:00,670 --> 00:14:03,340
Yeah.
It's such a pain.
171
00:14:03,420 --> 00:14:06,930
He's going to come back
having gotten stronger again.
172
00:14:08,010 --> 00:14:09,300
See you around.
173
00:14:09,390 --> 00:14:11,390
– Farewell...
– See ya.
174
00:14:16,640 --> 00:14:18,900
Please tell Naruto...
175
00:14:19,850 --> 00:14:21,360
Thanks to him,
176
00:14:21,440 --> 00:14:24,610
I figured out what the words
Gaara Sensei spoke of meant.
177
00:14:25,530 --> 00:14:29,530
I'll dedicate myself under
Gaara Sensei from now on...
178
00:14:37,500 --> 00:14:39,210
What did he do?
179
00:14:51,720 --> 00:14:53,850
Well, I guess that's about it.
180
00:15:15,660 --> 00:15:20,170
I read the Village of Artisans report
from the other day.
181
00:15:23,210 --> 00:15:24,920
Although it didn't go as far as
a perfect 100,
182
00:15:25,000 --> 00:15:26,420
I'll give you a passing grade.
183
00:15:26,500 --> 00:15:28,210
No! I'm still very much lacking
in experience.
184
00:15:28,300 --> 00:15:29,380
Of course!
185
00:15:29,470 --> 00:15:32,390
I'll have you carry out
several missions
186
00:15:32,470 --> 00:15:34,550
and get you to build up
lots of experience,
187
00:15:34,640 --> 00:15:35,890
so make sure to dedicate yourself!
188
00:15:35,970 --> 00:15:39,810
What?! Does that mean
I'm totally going to get overworked?
189
00:16:13,220 --> 00:16:15,640
Umm, Sakura. Got a minute?
190
00:16:16,430 --> 00:16:17,970
Ino?
191
00:16:18,060 --> 00:16:20,140
Sure. What's up?
192
00:16:21,100 --> 00:16:25,440
As, as it happens,
I was thinking about it the while...
193
00:16:26,270 --> 00:16:28,690
But it became totally clear to me
on this mission!
194
00:16:29,230 --> 00:16:31,900
Clear that I'd be no good at all
at this rate!
195
00:16:33,240 --> 00:16:34,700
Ino.
196
00:16:34,780 --> 00:16:37,740
It's frustrating,
but I was envious of you.
197
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
You, who everyone depended on.
198
00:16:40,700 --> 00:16:43,960
So, please.
I also want to become a Medical Ninja.
199
00:16:45,210 --> 00:16:46,880
I know it'll be hard.
200
00:16:46,960 --> 00:16:51,260
But I've got guts and I'll manage
the studying, no matter what.
201
00:16:51,340 --> 00:16:54,220
So could you ask Lady Tsunade for me?
202
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
– Sure.
– Really?!
203
00:16:56,890 --> 00:16:58,810
But prepare yourself.
204
00:16:58,890 --> 00:17:02,270
Once that happens,
you'll be my little sister protégé.
205
00:17:02,350 --> 00:17:04,020
What's that...?
206
00:17:04,100 --> 00:17:05,400
Naturally!
207
00:17:05,480 --> 00:17:11,740
After all, I'll be your
Medical Ninja superior, you know.
208
00:17:12,990 --> 00:17:15,240
Man, I can't wait.
209
00:17:15,320 --> 00:17:17,200
You'll be my lovable little sister protégé.
210
00:17:17,280 --> 00:17:19,660
I'll train you nice and hard.
211
00:17:19,740 --> 00:17:23,200
Just you watch!
I'll pass you up right away!
212
00:17:23,290 --> 00:17:25,830
Ha! Try it if you can! You Ino pig!
213
00:17:25,920 --> 00:17:28,080
I'll do it! Billboard Brow!
214
00:17:32,670 --> 00:17:35,090
Why?! Why is it?!
215
00:17:35,180 --> 00:17:36,380
What are you talking about?!
216
00:17:36,470 --> 00:17:40,510
Why was I the only one left out
of the mission the other day?!
217
00:17:40,600 --> 00:17:44,560
But you were with
a different team then, right?
218
00:17:44,640 --> 00:17:46,900
But everyone had taken part!
219
00:17:47,810 --> 00:17:49,690
She's kind of in a rage.
220
00:17:49,770 --> 00:17:52,820
It's hard being the only one left out
of a mission.
221
00:17:53,320 --> 00:17:55,030
Come to think of it,
222
00:17:55,110 --> 00:17:57,490
it seems Naruto finally leaves
for training.
223
00:17:58,240 --> 00:18:01,950
I heard. It seems that Jiraiya
is going to be his mentor.
224
00:18:02,040 --> 00:18:05,620
Damn it! That guy's going
to get strong again.
225
00:18:07,120 --> 00:18:10,460
It looks like the village will
get quiet for a while.
226
00:18:10,540 --> 00:18:14,300
Viewed in that light,
it's a little bit sad, isn't it?
227
00:18:14,880 --> 00:18:17,760
No! This isn't the time
to be getting sad!
228
00:18:18,720 --> 00:18:20,090
I must work hard!
229
00:18:20,180 --> 00:18:21,970
Several times more,
several times more.
230
00:18:22,680 --> 00:18:25,180
If I don't work hard hundreds
of times more than Naruto,
231
00:18:25,270 --> 00:18:28,310
I won't be able to face him
the next time we meet.
232
00:18:29,100 --> 00:18:30,360
Your guard is off!
233
00:18:35,650 --> 00:18:39,780
We also must grow by that time.
234
00:18:40,280 --> 00:18:43,620
It's because trying to improve
by learning from others,
235
00:18:43,700 --> 00:18:46,290
that is what's called friendship.
236
00:18:46,370 --> 00:18:50,040
Good grief,
we'd better not lose, Akamaru.
237
00:18:50,880 --> 00:18:52,380
Same here!
238
00:18:52,460 --> 00:18:54,210
Hey, you okay, Lee?!
239
00:18:54,300 --> 00:18:56,630
I'm fine, I'm fine.
240
00:19:09,640 --> 00:19:11,940
Lady Hinata, let's call it a day.
241
00:19:12,020 --> 00:19:13,570
What? I'm still...
242
00:19:14,940 --> 00:19:17,610
It's about time for his departure.
243
00:19:17,690 --> 00:19:18,700
Oh!
244
00:19:18,780 --> 00:19:20,610
You won't be able to
see him for a while.
245
00:19:23,530 --> 00:19:27,290
I see... It looks like you'll be
on a long journey...
246
00:19:27,370 --> 00:19:28,370
Yeah!
247
00:19:32,420 --> 00:19:35,880
Listen up.
Be sure to train and don't goof off.
248
00:19:35,960 --> 00:19:37,800
Right! You can count on me!
249
00:19:42,300 --> 00:19:44,180
It's about time to go, Naruto.
250
00:19:44,260 --> 00:19:45,600
Right!
251
00:19:51,230 --> 00:19:53,730
Okay! I'm off, Iruka Sensei!
252
00:19:53,810 --> 00:19:56,320
I'll pay you back for the ramen
once I've become a success.
253
00:19:56,900 --> 00:19:58,030
Jeez...
254
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
Good luck, Naruto.
255
00:20:22,630 --> 00:20:23,760
Keep your eyes on me.
256
00:20:30,810 --> 00:20:33,900
What're you doing?!
I'll leave you behind, Naruto.
257
00:20:33,980 --> 00:20:36,940
Hey. H-Hey, wait up!
258
00:20:43,700 --> 00:20:47,830
I also have to work hard in order
to catch up with Naruto.
259
00:21:05,390 --> 00:21:09,850
The Key to the rusted heart's door
260
00:21:09,930 --> 00:21:16,440
Will always be smiling right near by
261
00:21:22,240 --> 00:21:26,410
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
262
00:21:26,490 --> 00:21:30,990
Because I want to find the joy
without a shape
263
00:21:31,080 --> 00:21:35,580
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
264
00:21:35,670 --> 00:21:40,500
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
265
00:21:40,590 --> 00:21:44,760
We stand here today because of
what we believed through,
266
00:21:44,840 --> 00:21:49,930
That is why I will continue running forward,
never looking away
267
00:21:50,010 --> 00:21:54,310
Even if I'm told that
there is no bright future
268
00:21:54,390 --> 00:22:01,360
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
269
00:22:01,440 --> 00:22:05,990
The wind is probably testing our hearts
270
00:22:06,070 --> 00:22:11,160
In my heart, I gently grasped my hands
271
00:22:11,240 --> 00:22:15,370
You are probably searching for
the answer to your tears
272
00:22:15,460 --> 00:22:20,130
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
273
00:22:20,210 --> 00:22:24,590
The Key to the rusted heart's door
274
00:22:24,670 --> 00:22:30,720
Will always be smiling right near by
20331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.