All language subtitles for Naruto - S05E30 (215) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:14,300 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,720 --> 00:00:34,060 The distance created between us became too big, 3 00:00:34,130 --> 00:00:39,930 because we were always together 4 00:00:40,470 --> 00:00:46,030 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:46,100 --> 00:00:51,630 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,910 --> 00:00:58,320 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,380 --> 00:01:05,290 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,390 --> 00:01:17,930 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:18,100 --> 00:01:24,340 I can feel it so close, 10 00:01:24,410 --> 00:01:29,540 Our two hearts 11 00:01:44,200 --> 00:01:48,160 A Past to Be Erased 12 00:01:49,400 --> 00:01:50,530 That mark... 13 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 I saw the same one on the guys that attacked this village! 14 00:01:54,010 --> 00:01:54,870 That's a lie! 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,980 It's not a lie! This mark... 16 00:01:58,310 --> 00:01:59,210 Same from that night... 17 00:02:15,730 --> 00:02:18,530 N No! Spare me! 18 00:02:22,300 --> 00:02:22,990 Stop! 19 00:02:42,950 --> 00:02:45,580 This is the same mark from that time. 20 00:02:45,920 --> 00:02:46,720 No way! 21 00:02:46,990 --> 00:02:50,450 But this wasn't in the medical team's report. 22 00:02:51,060 --> 00:02:52,120 Byakugan! 23 00:02:53,330 --> 00:02:56,730 It seems this is a particular mark that only emerges 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,240 when he sweats... 25 00:02:58,970 --> 00:03:00,130 You guys get out! 26 00:03:00,440 --> 00:03:01,800 Why? 27 00:03:02,370 --> 00:03:04,040 I'm going to take care of him. 28 00:03:04,310 --> 00:03:07,180 Say what?! I won't let you do that! 29 00:03:07,750 --> 00:03:10,770 Why do you protect him? Is the Leaf Village also in cahoots? 30 00:03:11,150 --> 00:03:12,310 No, that's not it! 31 00:03:13,250 --> 00:03:17,090 He doesn't remember a thing from the past... 32 00:03:18,090 --> 00:03:20,020 He has no memory. 33 00:03:20,860 --> 00:03:22,090 No memory? 34 00:03:22,730 --> 00:03:26,530 It's memory loss. We came in search of his memory. 35 00:03:27,030 --> 00:03:31,060 Then you should know now. He's a dirty bandit! 36 00:03:31,340 --> 00:03:34,130 Whether or not he has a memory makes no difference to me! 37 00:03:34,540 --> 00:03:35,400 Calm down! 38 00:03:35,940 --> 00:03:37,640 It would only be in vain to kill someone 39 00:03:37,710 --> 00:03:39,570 who has no memory of committing a crime. 40 00:03:39,810 --> 00:03:40,610 Shut up! 41 00:03:41,450 --> 00:03:43,850 If you really want to have your revenge, 42 00:03:43,920 --> 00:03:47,080 do so as much as you like after getting his memory back... 43 00:03:47,790 --> 00:03:49,080 I won't stop you at that time. 44 00:03:52,220 --> 00:03:55,280 I won't let you do that even if he gets his memory back! 45 00:03:56,600 --> 00:03:57,860 It's as Neji says. 46 00:03:58,230 --> 00:04:00,320 We'll also find out the identity of the guys who attacked 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,630 if his memory returns and we get him to talk. 48 00:04:02,870 --> 00:04:06,330 We might be able to save the village if we can use him to cut a deal... 49 00:04:06,840 --> 00:04:10,770 We have to keep him alive now. We won't run away or hide! 50 00:04:11,280 --> 00:04:15,910 Keep quiet... He won't let Menma live unless we tell him this. 51 00:04:20,450 --> 00:04:22,780 I'm going to sew up the wound. Hold his arms and legs. 52 00:04:32,260 --> 00:04:33,090 That girl is... 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,460 I just can't believe it. He's the embodiment of good nature... 54 00:05:06,700 --> 00:05:08,390 To think he'd be a comrade of the bandits. 55 00:05:08,830 --> 00:05:11,670 I wonder if he became a good guy after losing his memory. 56 00:05:12,100 --> 00:05:16,370 He just has the same mark as those guys due to some sort of circumstance. 57 00:05:16,840 --> 00:05:18,330 Even if he lost his memory, 58 00:05:18,410 --> 00:05:21,440 he wouldn't become this good natured of a guy if he was a bad person. 59 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 Either way, we'll know everything if he get his memory back. 60 00:05:26,620 --> 00:05:29,850 I was... a comrade of the bandits, wasn't I? 61 00:05:30,190 --> 00:05:32,590 You heard us talking earlier? 62 00:05:35,660 --> 00:05:41,030 Don't worry about it. We don't know any of the details. Okay? 63 00:05:43,670 --> 00:05:45,570 Heal that wound for now... 64 00:05:55,150 --> 00:05:56,610 I'm going to have a look around the area. 65 00:05:57,150 --> 00:05:58,170 You understand, right? 66 00:05:58,320 --> 00:06:01,250 Your friends and that guy will die if you try anything funny. 67 00:06:01,950 --> 00:06:03,250 Do as you like when that happens. 68 00:07:13,630 --> 00:07:14,350 It's done... 69 00:07:20,530 --> 00:07:21,290 Fuki... 70 00:07:24,140 --> 00:07:25,300 You heard, didn't you? 71 00:07:27,970 --> 00:07:29,440 I can't stand it, after all! 72 00:07:29,510 --> 00:07:31,340 Let's get him. Let's avenge everyone! 73 00:07:31,680 --> 00:07:32,340 Stop! 74 00:07:32,910 --> 00:07:36,180 It's still not certain that Menma's one of their comrades! 75 00:07:36,310 --> 00:07:38,810 You're just as much to blame if you protect him! 76 00:07:38,880 --> 00:07:40,040 - Right! - Right! 77 00:07:40,190 --> 00:07:41,170 What's the ruckus?! 78 00:07:42,020 --> 00:07:42,950 Naruto? 79 00:07:43,290 --> 00:07:43,910 Tenten...! 80 00:07:45,260 --> 00:07:46,280 Why did you let him out of the hut?! 81 00:07:46,360 --> 00:07:48,450 Sorry. I dozed off... 82 00:07:48,930 --> 00:07:51,760 I got careless thinking he couldn't move... 83 00:07:52,930 --> 00:07:56,090 Guys, stop! He has no memory! 84 00:07:56,370 --> 00:07:59,830 So he doesn't even know if he's one of their comrades or not...! 85 00:08:00,470 --> 00:08:01,940 We warned you before! 86 00:08:02,110 --> 00:08:05,130 You guys are just as much to blame if you protect him any further! 87 00:08:06,610 --> 00:08:07,310 Get them! 88 00:08:07,880 --> 00:08:08,640 Stop it! 89 00:08:10,550 --> 00:08:12,240 We should get away for now! 90 00:08:12,450 --> 00:08:14,380 I'm... fine... 91 00:08:14,750 --> 00:08:15,340 What? 92 00:08:16,120 --> 00:08:20,560 Of course, everyone's angry. I... should be punished. 93 00:08:20,930 --> 00:08:21,890 You'll be killed! 94 00:08:22,030 --> 00:08:22,890 That's fine! 95 00:08:23,290 --> 00:08:24,730 What're you saying, Menma?! 96 00:08:29,800 --> 00:08:30,390 Byakugan! 97 00:08:37,810 --> 00:08:38,780 It's them! 98 00:08:39,080 --> 00:08:40,740 The bridge! Raise the bridge! 99 00:08:40,950 --> 00:08:41,570 Right! 100 00:08:41,710 --> 00:08:42,680 Got it! 101 00:09:06,470 --> 00:09:09,500 Be careful of the Leaf Ninja and secure an entrance route! 102 00:09:09,610 --> 00:09:10,400 - Yes, sir! - Yes, sir! 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,670 Now's our chance. Everyone hide! 104 00:09:14,710 --> 00:09:15,510 You, too! 105 00:09:16,180 --> 00:09:18,450 We can take care of this ourselves! 106 00:09:20,650 --> 00:09:21,680 Come on, Fuki! 107 00:09:32,930 --> 00:09:33,900 They've come from two spots! 108 00:09:34,730 --> 00:09:36,430 Where'd they go?! 109 00:09:37,070 --> 00:09:38,090 They vanished. 110 00:09:38,400 --> 00:09:39,130 Be quiet! 111 00:09:47,110 --> 00:09:47,840 The wind... 112 00:09:49,480 --> 00:09:50,180 I get it. 113 00:09:51,180 --> 00:09:52,550 They've trapped us in a Genjutsu 114 00:09:52,620 --> 00:09:55,020 with a different tone mixed in with the sound of the wind! 115 00:09:56,090 --> 00:09:59,820 Be careful! We're now inside their Jutsu! 116 00:10:01,230 --> 00:10:02,780 You noticed too late! 117 00:10:06,600 --> 00:10:08,530 M My body... 118 00:10:08,800 --> 00:10:09,560 It's heavy... 119 00:10:09,630 --> 00:10:11,530 This is bad... Is it Paralysis?! 120 00:10:13,940 --> 00:10:15,100 Canceling Sound! 121 00:10:18,810 --> 00:10:20,470 The Paralysis is released. 122 00:10:21,350 --> 00:10:22,750 You backstabber! 123 00:10:23,380 --> 00:10:24,080 Here they come! 124 00:10:24,350 --> 00:10:26,080 I'll leave those guys to you! 125 00:10:27,250 --> 00:10:28,650 Shadow Clone Jutsu! 126 00:10:30,260 --> 00:10:31,150 It's futile! 127 00:10:33,760 --> 00:10:36,960 Heh, what's the matter? Finished already?! 128 00:10:37,400 --> 00:10:39,800 I don't even have a scratch on me... 129 00:10:41,670 --> 00:10:43,760 This is what I was after! 130 00:10:44,500 --> 00:10:45,090 Wha?! 131 00:10:49,270 --> 00:10:51,400 What's happening? I'm getting an amazing power. 132 00:10:51,980 --> 00:10:52,740 Here I go! 133 00:10:53,480 --> 00:10:54,340 Rotation! 134 00:10:57,120 --> 00:10:59,210 Now, prepare yourself! 135 00:11:00,850 --> 00:11:01,820 You won't get away! 136 00:11:26,480 --> 00:11:27,070 Here... 137 00:11:28,250 --> 00:11:29,410 This is precious to you, right? 138 00:11:38,760 --> 00:11:40,090 Behind you! 139 00:11:40,530 --> 00:11:41,750 You jerk! 140 00:11:46,800 --> 00:11:48,160 Your voice... It's back! 141 00:11:48,630 --> 00:11:50,530 Th Thank you... 142 00:11:51,640 --> 00:11:53,830 Now, let's go back to the others. 143 00:11:54,310 --> 00:11:54,860 Right. 144 00:11:58,240 --> 00:11:59,770 Menma! You okay? 145 00:12:00,480 --> 00:12:01,040 Yeah... 146 00:12:01,810 --> 00:12:03,470 We took care of most of them! 147 00:12:04,550 --> 00:12:06,740 What about their leader? What about Shiin?! 148 00:12:08,590 --> 00:12:10,650 I chased after him, but he got away... 149 00:12:11,290 --> 00:12:12,090 This is bad... 150 00:12:12,490 --> 00:12:15,890 Now that Shiin knows the villagers won't abandon their homes and get out, 151 00:12:15,960 --> 00:12:17,450 he'll use his last resort. 152 00:12:19,200 --> 00:12:24,070 There is a dam built upriver to secure water resources during a drought. 153 00:12:24,870 --> 00:12:29,100 There is enough water for the village to last a year, even if it doesn't rain. 154 00:12:30,940 --> 00:12:32,500 The dam has been rigged to blow up 155 00:12:32,580 --> 00:12:35,640 and to sw eep away the entire village with a flood. 156 00:12:37,850 --> 00:12:40,080 All they care about is the mine. 157 00:12:41,720 --> 00:12:43,190 We can't stop something like a flood 158 00:12:43,250 --> 00:12:45,350 unless we move mountains or something! 159 00:12:45,620 --> 00:12:46,520 Mountains... 160 00:12:48,260 --> 00:12:50,090 That's it. We should move mountains! 161 00:12:51,030 --> 00:12:53,790 Naruto! Take me to the mine. 162 00:12:54,230 --> 00:12:54,860 Wha? 163 00:12:55,530 --> 00:12:58,090 There should be a bunch of Letter Bombs in the mine! 164 00:12:58,870 --> 00:13:02,000 Letter Bombs?! What're you going to do with those?! 165 00:13:03,010 --> 00:13:04,700 I'm going to blow up the mine itself. 166 00:13:05,140 --> 00:13:07,110 The crumbled dirt and sand will fill up the valley 167 00:13:07,310 --> 00:13:09,080 and the flood can be stopped. 168 00:13:15,150 --> 00:13:18,280 Damn it! He's started! Let's hurry, Menma! 169 00:13:19,090 --> 00:13:23,360 Naruto... There's something I have to tell you. 170 00:13:23,860 --> 00:13:25,230 Make it later! 171 00:13:25,300 --> 00:13:27,760 I haven't lost my memory. 172 00:13:28,200 --> 00:13:32,430 Yeah... But stopping the flood comes first! 173 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 No, I'd like you to listen now. 174 00:13:36,240 --> 00:13:40,870 I lost my parents when I was little and was raised in Shiin's clan. 175 00:13:42,280 --> 00:13:45,910 They were a small Shinobi clan even in the Land of Rice Paddies. 176 00:13:46,850 --> 00:13:50,410 But they still had ambitious plans... 177 00:13:51,220 --> 00:13:54,210 However, a Shinobi village was created in the Land of Rice Paddies 178 00:13:54,290 --> 00:13:55,380 about a year ago. 179 00:13:56,030 --> 00:13:57,930 It was the Village Hidden in the Sound. 180 00:13:58,900 --> 00:14:00,390 The Village Hidden in the Sound! 181 00:14:00,830 --> 00:14:04,000 Clan members confident in their skill 182 00:14:04,070 --> 00:14:06,730 drifted over to Hidden Sound Village one after another. 183 00:14:07,510 --> 00:14:10,940 Eventually jobs from the feudal lord stopped coming. 184 00:14:12,580 --> 00:14:16,310 Shiin the leader of the clan that had lost its means of livelihood 185 00:14:16,380 --> 00:14:19,320 set his eyes on the mine in this village... 186 00:14:22,650 --> 00:14:25,280 The plan was to just threaten and chase off the villagers. 187 00:14:26,290 --> 00:14:30,120 But I encountered unexpected resistance, 188 00:14:30,530 --> 00:14:33,260 and I got scared and tried to escape... 189 00:14:35,500 --> 00:14:38,960 What're you hesitating for? Hurry up and take care of him. 190 00:14:39,370 --> 00:14:41,740 Father! Father! 191 00:14:45,240 --> 00:14:46,940 Stop it! 192 00:14:50,310 --> 00:14:51,980 You... You jerk! 193 00:14:54,720 --> 00:14:55,410 Look out! 194 00:15:03,530 --> 00:15:06,960 I'm a member of a clan that has committed crimes. 195 00:15:07,770 --> 00:15:09,890 It would've been better if I'd just died like that... 196 00:15:10,670 --> 00:15:14,070 How easy things would've been if I could've died then... 197 00:15:17,240 --> 00:15:20,370 I got scared thinking about the villagers who died... 198 00:15:21,710 --> 00:15:23,270 I wanted to forget. 199 00:15:24,350 --> 00:15:27,480 And so I cowardly escaped into a Jutsu passed down through the clan 200 00:15:27,550 --> 00:15:29,450 that erases memory. 201 00:15:30,690 --> 00:15:33,050 However, the Jutsu didn't work very well... 202 00:15:34,190 --> 00:15:39,360 I only temporarily lost my memory and it came back in a few hours. 203 00:15:43,430 --> 00:15:47,000 Then you had your memory the whole time?! 204 00:15:47,740 --> 00:15:48,430 I'm sorry... 205 00:15:49,510 --> 00:15:50,570 Knock it off! 206 00:15:51,480 --> 00:15:55,710 Then why didn't you tell me about that honestly from the start?! 207 00:15:55,780 --> 00:15:56,970 If you had, it would've been... 208 00:15:57,350 --> 00:16:01,480 I didn't have the courage to make the crimes of the clan public. 209 00:16:03,450 --> 00:16:07,580 But I thought the clan must not commit any further crimes. 210 00:16:10,190 --> 00:16:12,960 So I pretended to lose my memory. 211 00:16:13,900 --> 00:16:16,700 And to prevent the clan from adding to their crimes... 212 00:16:17,840 --> 00:16:21,330 I wanted to bring some of you Leaf Shinobi here 213 00:16:21,410 --> 00:16:23,130 and have you help out. 214 00:16:23,810 --> 00:16:25,800 I knew of Shiin's next plan. 215 00:16:26,710 --> 00:16:30,080 There must not be any more village casualties. 216 00:16:30,980 --> 00:16:34,610 Stopping that is my duty for having survived. 217 00:16:35,320 --> 00:16:36,290 Duty? 218 00:16:36,450 --> 00:16:39,550 I needed the help of the Leaf Shinobi 219 00:16:39,620 --> 00:16:44,250 before Shiin could execute his next plan... 220 00:16:46,830 --> 00:16:50,430 I wanted to round them all up during the attack earlier. 221 00:16:51,340 --> 00:16:54,270 But since things have come this far, I'll stop the flood. 222 00:16:56,510 --> 00:16:57,910 Thanks, Naruto... 223 00:17:00,510 --> 00:17:05,280 I leave Shiin to you. Find and stop him, no matter what. 224 00:17:06,220 --> 00:17:08,050 You... This...? 225 00:17:08,550 --> 00:17:09,780 This is goodbye. 226 00:17:10,590 --> 00:17:13,520 Somebody has to blow up the Letter Bombs inside... 227 00:17:14,730 --> 00:17:16,250 If you do that, you'II...! 228 00:17:16,660 --> 00:17:20,890 Thanks to you, my life has taken on more meaning... 229 00:17:29,570 --> 00:17:31,010 What's that sound? 230 00:17:31,610 --> 00:17:34,870 There are intermittent explosions occurring upriver... 231 00:17:35,410 --> 00:17:38,540 The village will be engulfed in a mudslide if the dam breaks! 232 00:17:38,620 --> 00:17:39,450 No! 233 00:17:40,150 --> 00:17:40,980 Neji... 234 00:17:56,370 --> 00:17:57,360 It's coming! 235 00:18:12,220 --> 00:18:13,210 Goodbye... 236 00:18:13,820 --> 00:18:14,610 Naruto... 237 00:18:20,160 --> 00:18:20,820 Menma! 238 00:18:26,460 --> 00:18:28,300 Wh What happened...? 239 00:18:29,470 --> 00:18:32,370 It seems the crumbled mountain stopped the mudslide... 240 00:18:32,970 --> 00:18:35,130 Then, that means the village is saved? 241 00:18:35,670 --> 00:18:36,330 Yeah... 242 00:18:36,510 --> 00:18:38,370 - Thank goodness! - That's a relief... 243 00:18:52,860 --> 00:18:56,050 H-How can that be?! 244 00:18:56,460 --> 00:18:58,590 Menma!! 245 00:19:07,040 --> 00:19:08,270 That jerk...! 246 00:19:08,610 --> 00:19:11,580 He won't get away! Shadow Clone Jutsu! 247 00:19:14,950 --> 00:19:16,040 Hold it! 248 00:19:17,650 --> 00:19:20,140 Interfering with our plan! 249 00:19:24,420 --> 00:19:26,220 You think such a Jutsu will work on me... Huh?! 250 00:19:31,530 --> 00:19:32,520 Die! 251 00:19:35,530 --> 00:19:38,160 I'll stop you in Menma's place! 252 00:19:39,570 --> 00:19:40,260 What?! 253 00:19:41,010 --> 00:19:42,170 Rasengan! 254 00:19:56,150 --> 00:19:58,250 He sacrificed his life to save the village, huh? 255 00:19:59,320 --> 00:20:02,550 No matter what his past was, he was a good guy at heart... 256 00:20:03,160 --> 00:20:04,150 Mister... 257 00:20:06,100 --> 00:20:07,660 I wanted to say a word of apology. 258 00:20:08,900 --> 00:20:12,270 Not being able to remember anything until the end 259 00:20:12,340 --> 00:20:15,130 might have been salvation for him... 260 00:20:28,450 --> 00:20:32,650 It was a promise, right? To eat this with you. 261 00:20:33,190 --> 00:20:35,590 You don't need to say anything to him? 262 00:20:36,090 --> 00:20:39,360 He'll be fine if he has an appetite. I know how he is. 263 00:20:39,660 --> 00:20:42,390 He'll overcome it on his own as time passes. 264 00:20:43,170 --> 00:20:47,190 For a while he'll probably remember each time he eats ramen... 265 00:20:47,870 --> 00:20:48,840 That's fine. 266 00:20:49,470 --> 00:20:51,870 People can get stronger precisely because 267 00:20:52,240 --> 00:20:53,540 they have feelings that are never forgotten... 268 00:20:54,750 --> 00:20:56,610 That's what's called growth. 269 00:21:03,190 --> 00:21:06,210 Damn... This is good! 270 00:21:14,100 --> 00:21:14,830 Menma... 271 00:21:19,570 --> 00:21:23,900 The Key to the rusted heart's door 272 00:21:23,970 --> 00:21:30,240 Will always be smiling right near by 273 00:21:35,720 --> 00:21:40,050 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 274 00:21:40,120 --> 00:21:44,650 Because I want to find the joy without a shape 275 00:21:44,730 --> 00:21:49,600 This big dream of mine that cannot be translated to words, 276 00:21:49,670 --> 00:21:54,470 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 277 00:21:54,540 --> 00:21:59,440 We stand here today because of what we believed through, 278 00:21:59,510 --> 00:22:03,670 That is why I will continue running forward, never looking away 279 00:22:03,750 --> 00:22:08,150 Even if I'm told that there is no bright future 280 00:22:08,220 --> 00:22:15,560 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 281 00:22:15,630 --> 00:22:19,460 The wind is probably testing our hearts 282 00:22:19,530 --> 00:22:24,730 In my heart, I gently grasped my hands 283 00:22:24,800 --> 00:22:28,860 You are probably searching for the answer to your tears 284 00:22:28,940 --> 00:22:33,740 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 285 00:22:33,980 --> 00:22:38,440 The Key to the rusted heart's door 286 00:22:38,520 --> 00:22:44,580 Will always be smiling right near by 287 00:22:51,400 --> 00:22:53,450 The Village Hidden in the Sand requested an auxiliary force? 288 00:22:53,660 --> 00:22:55,690 Ones who call themselves the Four Celestials 289 00:22:55,770 --> 00:22:57,760 took one of Sand Village's Ninja candidates as a hostage 290 00:22:57,940 --> 00:22:59,770 and escaped towards the Land of Fire. 291 00:23:00,470 --> 00:23:02,030 Presently, Gaara and others are chasing them. 292 00:23:02,110 --> 00:23:04,010 That means an ambush, doesn't it? 293 00:23:04,170 --> 00:23:05,470 I will leave the strategy up to you. 294 00:23:05,710 --> 00:23:09,340 Take some Genin you can use and leave within half an hour. 295 00:23:09,410 --> 00:23:10,710 - That's all. - Hold on please. 296 00:23:10,780 --> 00:23:11,440 What is it? 297 00:23:11,820 --> 00:23:12,940 Let me borrow Sakura. 298 00:23:13,520 --> 00:23:16,680 Next time: "The Targeted Shukaku 21917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.