Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:06,840
Fly into the wavy and twisted sky,
2
00:00:06,920 --> 00:00:13,220
into your hands
3
00:00:26,690 --> 00:00:32,280
The distance created between us
became too big,
4
00:00:33,110 --> 00:00:38,870
because we were always together
5
00:00:39,450 --> 00:00:45,040
Your honest reply, "See you..."
6
00:00:45,120 --> 00:00:50,960
coming from that brash mouth
makes it sadder.
7
00:00:51,050 --> 00:00:56,890
If you are in an unfamiliar town, crying
8
00:00:56,970 --> 00:01:00,890
Then I want to deliver you a smile,
9
00:01:00,970 --> 00:01:04,310
even if I'm not by your side
10
00:01:04,390 --> 00:01:10,570
Fly into the wavy and twisted sky,
11
00:01:10,650 --> 00:01:17,070
into your hands
12
00:01:17,160 --> 00:01:22,700
I can feel it so close,
13
00:01:22,790 --> 00:01:28,500
Our two hearts
14
00:02:07,370 --> 00:02:08,790
Stop!
15
00:02:09,750 --> 00:02:12,290
D-Don't push my father around!
16
00:02:12,380 --> 00:02:14,260
You idiot, Fuki. Get out of here!
17
00:02:16,380 --> 00:02:20,180
What're you hesitating for?
Take care of him quickly.
18
00:02:20,260 --> 00:02:22,140
That's your job, right?
19
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Get out of my way.
20
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
Fuki!
21
00:02:28,020 --> 00:02:29,770
You've got something nice there.
22
00:02:30,400 --> 00:02:31,690
I'll take that.
23
00:02:31,770 --> 00:02:34,110
Please spare my daughter!
24
00:02:34,190 --> 00:02:35,320
Like I care!
25
00:02:39,360 --> 00:02:40,610
Father...
26
00:02:40,700 --> 00:02:43,240
Father! Father!
27
00:02:46,870 --> 00:02:48,870
Stop it!
28
00:02:51,830 --> 00:02:53,630
Y-You jerk.
29
00:03:11,850 --> 00:03:12,860
Here.
30
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
It's okay.
31
00:03:33,330 --> 00:03:34,380
Look out!
32
00:03:49,140 --> 00:03:53,310
Just a little more...
Just a little more, believe it.
33
00:03:55,520 --> 00:03:57,440
Rare menma pickled bamboo shoots?
34
00:03:57,520 --> 00:04:01,950
Right. But only if I can get my hands
on it when it's in rare bamboo state.
35
00:04:02,030 --> 00:04:06,160
It seems the rare bamboo only grows
on some ungodly cliff...
36
00:04:06,240 --> 00:04:08,830
Then I'll get it, no matter what.
37
00:04:08,910 --> 00:04:12,000
And then I'll eat some Ichiraku ramen
with the rare pickled bamboo shoots on top...
38
00:04:12,080 --> 00:04:14,750
No matter what, believe it!
39
00:04:15,330 --> 00:04:18,050
Rare pickled bamboo shoots.
40
00:04:18,130 --> 00:04:19,380
I did it!
41
00:04:24,470 --> 00:04:26,260
I'm saved.
42
00:04:26,350 --> 00:04:27,350
Huh?
43
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
What is that?
44
00:04:33,690 --> 00:04:34,850
It's a person!
45
00:04:40,190 --> 00:04:45,530
Vanished Memories
46
00:04:52,450 --> 00:04:55,000
To think there'd be thunder
even though it's not raining...
47
00:04:55,580 --> 00:04:56,880
It's kind of eerie.
48
00:05:02,800 --> 00:05:04,840
You shouldn't shout like that...
49
00:05:04,930 --> 00:05:06,470
This is a hospital.
50
00:05:06,550 --> 00:05:08,600
You made me shout.
51
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
Huh? That white coat.
52
00:05:10,850 --> 00:05:12,890
Could it be that you're helping out
the Medical Team, Sakura?
53
00:05:12,980 --> 00:05:16,190
Isn't it lovely? I finally got the white coat.
54
00:05:16,270 --> 00:05:20,690
I see. It's great that you were here
just at the right time.
55
00:05:20,770 --> 00:05:23,360
I've got someone I'd like you
to take a look at.
56
00:05:23,440 --> 00:05:24,820
Someone you want me
to take a look at?
57
00:05:25,860 --> 00:05:27,660
It's him.
58
00:05:27,740 --> 00:05:30,660
Wh-What? Could that be Dozaemon...?
59
00:05:30,740 --> 00:05:33,160
His name's Dozaemon, huh...?
60
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
I didn't think he was
your acquaintance Sakura.
61
00:05:35,330 --> 00:05:38,130
No. Dozaemon is a drowned body...
62
00:05:38,210 --> 00:05:39,630
Oh, never mind...
63
00:05:39,710 --> 00:05:41,750
I thought I knew him, but I was mistaken.
64
00:05:41,840 --> 00:05:44,760
I see. Then I leave him to you.
65
00:05:44,840 --> 00:05:47,510
Hey, this is a Leaf hospital.
66
00:05:47,590 --> 00:05:49,720
So people outside of the village
can't be admitted.
67
00:05:49,800 --> 00:05:51,600
Come on, just do this for me.
68
00:05:51,680 --> 00:05:53,930
I've got other business to attend to.
So I leave the rest to you.
69
00:05:54,020 --> 00:05:57,940
Oh, hey, Naruto! Hold it!
70
00:06:00,770 --> 00:06:03,610
This is indeed the rare bamboo
I've heard about.
71
00:06:03,690 --> 00:06:07,700
Yeah, now I can eat the rare ramen!
72
00:06:07,780 --> 00:06:09,160
What're you talking about?
73
00:06:09,240 --> 00:06:10,910
It takes three or four weeks to make
74
00:06:10,990 --> 00:06:13,160
the pickled bamboo shoots
out of the rare bamboo.
75
00:06:13,240 --> 00:06:14,700
What?!
76
00:06:14,790 --> 00:06:18,540
First, I boil this
and then ferment it slowly.
77
00:06:18,620 --> 00:06:21,790
What, I can't eat it right away?!
78
00:06:21,880 --> 00:06:24,840
You need a degree of determination
to eat delicious things.
79
00:06:24,920 --> 00:06:27,010
Naruto, so this is where you were.
80
00:06:27,090 --> 00:06:28,800
Hey, what's up with you?
81
00:06:28,880 --> 00:06:30,430
What's up, nothing, you jerk...
82
00:06:30,510 --> 00:06:32,390
Oww!
83
00:06:32,470 --> 00:06:34,180
So you force a strange patient on me
84
00:06:34,260 --> 00:06:36,350
and intend to eat ramen
by yourself at your leisure?
85
00:06:36,430 --> 00:06:37,980
Ouch. That hurts.
86
00:06:49,150 --> 00:06:50,360
Back to the Past Jutsu!
87
00:06:53,580 --> 00:06:56,080
Oh, what's he doing there?
88
00:06:57,120 --> 00:06:59,870
He's probing into his memory
from his subconscious.
89
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
That reverse hypnosis thing, huh?
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,210
Right.
91
00:07:07,170 --> 00:07:09,130
Have you remembered anything?
92
00:07:12,050 --> 00:07:13,430
I see.
93
00:07:13,510 --> 00:07:16,010
It seems he's lost his memory.
94
00:07:16,100 --> 00:07:17,680
Lost his memory?
95
00:07:18,730 --> 00:07:21,600
Let's call it a day.
We'll do more tomorrow.
96
00:07:24,110 --> 00:07:26,400
It seems he doesn't remember anything.
97
00:07:26,480 --> 00:07:28,240
Not his name or address...
98
00:07:28,320 --> 00:07:30,990
If none the doctor's Jutsu don't work,
then this is the real deal.
99
00:07:31,070 --> 00:07:34,740
Then, doesn't he have something
we could use to identify him?
100
00:07:34,830 --> 00:07:37,660
Nope... This is all he had.
101
00:07:41,830 --> 00:07:43,250
What's this?
102
00:07:43,330 --> 00:07:45,960
It's a dove flute, also called an ocarina.
103
00:07:46,460 --> 00:07:47,630
Ocarina?
104
00:07:47,710 --> 00:07:49,300
It's broken, though.
105
00:07:49,380 --> 00:07:51,430
Oh, it looks like this will stick.
106
00:07:52,090 --> 00:07:55,600
Not having memory could also
be a temporary state of shock...
107
00:07:55,680 --> 00:07:57,970
Anyway, you sign this.
108
00:07:58,060 --> 00:07:59,220
What's this?
109
00:07:59,730 --> 00:08:01,100
A letter of undertaking.
110
00:08:01,190 --> 00:08:04,350
I told you earlier,
but this is a Leaf hospital.
111
00:08:04,440 --> 00:08:06,650
Outsiders aren't allowed.
112
00:08:06,730 --> 00:08:08,190
If something were to happen,
113
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
you will take responsibility
for everything, Naruto.
114
00:08:10,360 --> 00:08:11,490
What?!
115
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
You got a problem?
116
00:08:12,650 --> 00:08:14,780
Fine, okay.
117
00:08:14,870 --> 00:08:18,910
I sure picked up something troublesome.
118
00:08:52,110 --> 00:08:53,570
What's going on?!
119
00:08:54,360 --> 00:08:56,530
That's in the direction of the hospital!
120
00:08:57,950 --> 00:09:03,460
Everyone, it'll be okay.
Please evacuate calmly.
121
00:09:29,480 --> 00:09:31,190
Help me!
122
00:09:35,490 --> 00:09:38,660
Forgive me... Forgive me.
123
00:09:39,740 --> 00:09:42,620
Is there anyone left?
124
00:09:43,200 --> 00:09:45,160
Anyone here?
125
00:09:51,550 --> 00:09:53,710
Sakura, did you evacuate everyone?
126
00:09:53,800 --> 00:09:55,380
I'm checking right now.
127
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Hey, Sakura!
128
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Naruto.
129
00:09:58,090 --> 00:09:59,550
Everything okay?
130
00:09:59,640 --> 00:10:00,760
Somehow.
131
00:10:00,850 --> 00:10:02,260
Hey, where is that guy?
132
00:10:02,350 --> 00:10:03,390
What?
133
00:10:03,470 --> 00:10:04,470
Come to think of it...
134
00:10:06,270 --> 00:10:07,440
He's not here.
135
00:10:08,020 --> 00:10:12,900
Please help! My baby is...
My baby is still inside!
136
00:10:13,480 --> 00:10:14,900
What did you say?!
137
00:10:14,990 --> 00:10:18,780
No way. It doesn't look like
we can get in with these flames...
138
00:10:18,860 --> 00:10:20,870
What're you doing?!
Hurry up and put out the fire!
139
00:10:49,350 --> 00:10:50,650
I'll go in!
140
00:10:50,730 --> 00:10:54,150
That's reckless. The baby is in
the deepest part of the hospital.
141
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
What?
142
00:11:01,200 --> 00:11:02,490
It's the sound of a flute.
143
00:11:03,580 --> 00:11:04,660
It's him!
144
00:11:05,950 --> 00:11:07,080
He's getting closer.
145
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
Here he comes!
146
00:11:10,500 --> 00:11:12,210
Shadow Clone Jutsu!
147
00:11:14,670 --> 00:11:17,670
– This way!
– To the right.
148
00:11:17,760 --> 00:11:19,970
He did it! The baby is with him, too!
149
00:11:20,050 --> 00:11:21,050
All right!
150
00:11:21,130 --> 00:11:22,510
My boy!
151
00:11:22,590 --> 00:11:24,510
That was a close shave.
152
00:11:24,600 --> 00:11:26,140
Thank goodness!
153
00:11:26,220 --> 00:11:29,100
Thank you very much...Thank you!
154
00:11:29,180 --> 00:11:30,270
Sure.
155
00:11:31,650 --> 00:11:33,940
Thank you so much.
156
00:11:38,240 --> 00:11:41,700
An outsider with amnesia, huh?
157
00:11:41,780 --> 00:11:44,370
Good grief. What a dilemma.
158
00:11:44,450 --> 00:11:48,080
It'd be okay just to let
that one guy stay, right?
159
00:11:48,160 --> 00:11:49,660
We can't do that.
160
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
For the safety of the village,
161
00:11:51,330 --> 00:11:54,040
we must not overlook even
the slightest thing.
162
00:11:54,130 --> 00:11:55,170
But, we figured out that
163
00:11:55,250 --> 00:11:59,010
he's not a bad guy
after that incident, right?
164
00:11:59,090 --> 00:12:01,720
Unfortunately, we must not let someone
whose identity we don't know
165
00:12:01,800 --> 00:12:03,470
stay in the village.
166
00:12:03,550 --> 00:12:05,220
Then, if he were to do something,
167
00:12:05,300 --> 00:12:07,350
I'll take the responsibility
and figure something out.
168
00:12:07,430 --> 00:12:11,640
Sakura, how's he doing?
Has he remembered anything?
169
00:12:11,730 --> 00:12:13,730
No, nothing yet.
170
00:12:14,520 --> 00:12:16,230
I see.
171
00:12:16,310 --> 00:12:18,730
I'm begging you.
I'll let you guys have some of
172
00:12:18,820 --> 00:12:21,820
the rare pickled bamboo
shoot ramen too, Grandma.
173
00:12:21,900 --> 00:12:24,160
Rare...pickled bamboo shoots?
174
00:12:24,240 --> 00:12:27,830
Yeah. I went to pick some on
the way back from a mission
175
00:12:27,910 --> 00:12:30,250
and then found him...!
176
00:12:30,950 --> 00:12:32,750
That's news to me.
177
00:12:33,580 --> 00:12:37,040
So you were loitering around like
that on your way back from a mission?
178
00:12:37,130 --> 00:12:38,420
Ouch. Oww.
179
00:12:38,920 --> 00:12:43,260
Naruto, so you're serious about
looking after that boy, huh?
180
00:12:43,840 --> 00:12:46,510
Yeah, it's true.
181
00:12:46,600 --> 00:12:49,970
All right, then I'll let that boy
remain in the village.
182
00:12:50,060 --> 00:12:51,600
Lady Tsunade!
183
00:12:51,680 --> 00:12:55,230
I can't run out the person
who saved a child from this village.
184
00:12:55,310 --> 00:12:59,190
Excellent, Grandma.
Now you're talking!
185
00:13:01,490 --> 00:13:05,160
I'm Naruto Uzumaki...
Nice to know you.
186
00:13:05,780 --> 00:13:08,120
I-I'm...
187
00:13:08,200 --> 00:13:12,250
Oh, that's right.
Your memory hasn't come back yet.
188
00:13:12,330 --> 00:13:14,370
Then, hmmm.
189
00:13:15,210 --> 00:13:17,630
Menma, make it Menma.
190
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
Menma?
191
00:13:19,460 --> 00:13:22,760
Yeah. I'd gone to pick some
and then I found you, so...
192
00:13:23,340 --> 00:13:24,470
Menma...
193
00:13:25,130 --> 00:13:28,470
Okay, got it. My name's Menma.
194
00:13:28,550 --> 00:13:30,850
It's settled. Nice to meet you, Menma.
195
00:13:30,930 --> 00:13:32,890
Good to meet you, Naruto.
196
00:13:32,970 --> 00:13:34,600
Here you go.
197
00:13:35,190 --> 00:13:37,230
Wow, it looks delicious.
198
00:13:37,310 --> 00:13:40,320
The ramen here is the best
in the world, believe it.
199
00:13:42,610 --> 00:13:44,150
Let's eat.
200
00:13:46,860 --> 00:13:48,160
Tasty.
201
00:13:49,780 --> 00:13:55,120
But this isn't the finished product.
Don't you notice something lacking?
202
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Huh?
203
00:13:56,830 --> 00:13:58,080
Oh.
204
00:13:58,170 --> 00:14:00,590
Come to think of it, there isn't
any menma pickled bamboo shoots on top.
205
00:14:00,670 --> 00:14:03,670
Right. Until the rare pickled
bamboo shoots are ready,
206
00:14:03,760 --> 00:14:06,340
they're sealed from your ramen.
207
00:14:06,420 --> 00:14:09,090
Hey, old man, you'll be
sure to make it, right?
208
00:14:09,180 --> 00:14:10,510
Absolutely.
209
00:14:10,600 --> 00:14:14,060
I can't wait. Say, Menma.
210
00:14:14,140 --> 00:14:16,940
Let's definitely come here together
to have some at that time.
211
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
Right.
212
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
Okay, come on in.
213
00:14:22,480 --> 00:14:23,780
Excuse me for barging in.
214
00:14:23,860 --> 00:14:26,650
As of today, this is your home.
215
00:14:26,740 --> 00:14:29,860
It's a dirty place,
but make yourself comfortable.
216
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
Whoa.
217
00:14:31,910 --> 00:14:33,910
It really is dirty.
218
00:14:34,540 --> 00:14:37,120
Don't get so hung up on the details.
219
00:14:37,210 --> 00:14:39,420
Y-You're right.
220
00:14:39,500 --> 00:14:41,840
More importantly, let's get to sleep and
221
00:14:41,920 --> 00:14:45,550
starting tomorrow we'll come up with
a way to get your memory back.
222
00:14:45,630 --> 00:14:46,880
Right.
223
00:14:52,050 --> 00:14:53,850
I can't eat anymore...
224
00:15:11,820 --> 00:15:15,450
Man, I slept well!
225
00:15:15,540 --> 00:15:17,160
Morning, Naruto.
226
00:15:18,750 --> 00:15:19,960
Menma?
227
00:15:21,080 --> 00:15:22,630
Whoa.
228
00:15:22,710 --> 00:15:25,170
Everything's been cleaned up nicely!
229
00:15:26,000 --> 00:15:28,380
Did you do this?
230
00:15:28,470 --> 00:15:31,300
Yeah. I couldn't sleep and
had time to kill.
231
00:15:31,380 --> 00:15:33,550
Thanks for that...
232
00:15:35,310 --> 00:15:37,270
Hey, Menma! What're you doing?!
233
00:15:37,850 --> 00:15:41,230
What do you mean?
I'm hanging up the laundry.
234
00:15:42,270 --> 00:15:44,480
Don't wash someone else's underwear!
235
00:15:44,560 --> 00:15:47,280
I'll do that myself,
so don't worry about it!
236
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Really?
237
00:15:52,490 --> 00:15:56,450
Now then...
How should we get your memory back?
238
00:15:57,660 --> 00:15:59,450
Oh, I know!
239
00:15:59,540 --> 00:16:01,120
Come with me, Menma.
240
00:16:06,380 --> 00:16:09,260
This is a specialty from the Land of Wind,
Sand Dumplings.
241
00:16:09,340 --> 00:16:13,010
This fine soy powder is used to
resemble sand and they taste really good.
242
00:16:13,090 --> 00:16:14,090
Yeah?
243
00:16:14,180 --> 00:16:17,260
And this one is a specialty from
the Land of Earth, Stone Rice Cakes.
244
00:16:17,350 --> 00:16:19,640
The crunchy texture is irresistible.
245
00:16:19,720 --> 00:16:20,770
Uh-huh.
246
00:16:20,850 --> 00:16:24,690
And this is a specialty from
the Land of Water, Mist Mitsumame Beans.
247
00:16:24,770 --> 00:16:27,110
So? Have you remembered anything?
248
00:16:27,190 --> 00:16:29,320
No... Nothing at all.
249
00:16:29,400 --> 00:16:32,320
Oh, I thought you might
remember something
250
00:16:32,400 --> 00:16:34,860
if they had a specialty
from your home.
251
00:16:34,950 --> 00:16:36,200
Sorry.
252
00:16:36,280 --> 00:16:38,160
No need to apologize.
253
00:16:39,160 --> 00:16:42,710
Naruto, forget about my memory.
254
00:16:43,250 --> 00:16:44,330
What?
255
00:16:44,420 --> 00:16:48,960
You see, we don't know how
or when my memory will come back.
256
00:16:49,920 --> 00:16:52,970
More importantly,
you've got your own work, right?
257
00:16:53,050 --> 00:16:54,840
Well, you've got a point.
258
00:16:54,930 --> 00:16:57,760
I've got to finish cleaning
the Great Stone Faces by today...
259
00:16:57,850 --> 00:16:59,810
Then let's do that.
260
00:17:01,890 --> 00:17:03,850
But before that, wait just a minute.
261
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Huh?
262
00:17:05,020 --> 00:17:06,150
Hey, Menma.
263
00:17:07,770 --> 00:17:08,900
Ma'am...
264
00:17:09,400 --> 00:17:11,440
I'll carry your things
to your house.
265
00:17:11,940 --> 00:17:14,360
Oh, thank you.
266
00:17:23,160 --> 00:17:25,330
Thank you very much.
267
00:17:25,420 --> 00:17:27,040
No problem.
268
00:17:27,130 --> 00:17:31,340
At any rate, you've sure got
a lot of weeds growing in your yard.
269
00:17:32,340 --> 00:17:35,050
My lower back has been
bothering me lately...
270
00:17:35,130 --> 00:17:37,840
The grass grows as much as it wants.
271
00:17:37,930 --> 00:17:40,010
Then I'll do it.
272
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
Oh, my.
273
00:17:42,770 --> 00:17:45,270
I-I will, too!
274
00:17:45,350 --> 00:17:47,310
Thanks so much!
275
00:17:48,610 --> 00:17:51,650
Phew... Finally done!
276
00:17:51,730 --> 00:17:52,730
Naruto.
277
00:17:52,820 --> 00:17:54,190
What is it?
278
00:17:54,280 --> 00:17:55,400
They want help too!
279
00:17:55,490 --> 00:17:56,570
Huh?
280
00:17:56,650 --> 00:18:00,030
It seems this area here
is all homes of the elderly.
281
00:18:00,660 --> 00:18:01,990
Thanks.
282
00:18:02,080 --> 00:18:03,500
I leave it to you.
283
00:18:04,080 --> 00:18:05,960
F-For real?
284
00:18:08,830 --> 00:18:10,080
What's this?
285
00:18:10,170 --> 00:18:13,670
Actually, thank-you gifts have
been sent to Naruto and that boy
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,630
from all over the village.
287
00:18:15,720 --> 00:18:18,260
What're those two doing?
288
00:18:20,970 --> 00:18:24,220
But really, you're sure an odd guy.
289
00:18:24,310 --> 00:18:25,680
Am I?
290
00:18:25,770 --> 00:18:27,730
You've got a strong
sense of righteousness,
291
00:18:27,810 --> 00:18:29,850
I mean,
you're the embodiment of kindness.
292
00:18:29,940 --> 00:18:32,150
It's not something easily done.
293
00:18:32,230 --> 00:18:35,030
I just want to live right.
294
00:18:35,780 --> 00:18:38,110
I don't want to have any more regrets.
295
00:18:38,200 --> 00:18:41,530
Hm? Menma,
have you remembered something?
296
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
Huh? No, not really.
297
00:18:43,660 --> 00:18:44,990
I see.
298
00:18:45,500 --> 00:18:48,120
What?! Is it bird poop?
299
00:18:50,380 --> 00:18:51,540
It's blood!
300
00:18:57,050 --> 00:18:58,630
Give me a hand, Menma!
301
00:18:58,720 --> 00:18:59,760
Right!
302
00:19:02,970 --> 00:19:04,560
What's the matter?!
303
00:19:04,640 --> 00:19:07,350
Someone...in this village...
304
00:19:09,770 --> 00:19:10,810
Let's get out of here!
305
00:19:12,400 --> 00:19:14,520
Menma, I leave this guy to you.
306
00:19:14,610 --> 00:19:15,780
Got it.
307
00:19:24,990 --> 00:19:26,330
Damn it!
308
00:19:30,830 --> 00:19:33,210
Damn you. Come on out!
309
00:19:37,590 --> 00:19:40,260
Damn it! Where's he hiding?
310
00:19:41,510 --> 00:19:42,840
Naruto...
311
00:19:55,190 --> 00:19:57,690
Sound of a flute? Is it Menma?!
312
00:20:04,200 --> 00:20:06,120
Huh? What's this...?
313
00:20:06,620 --> 00:20:09,620
Awesome power's starting to
well up in my whole body.
314
00:20:10,330 --> 00:20:11,790
All right.
315
00:20:14,250 --> 00:20:15,540
Awesome!
316
00:20:16,340 --> 00:20:18,550
Power's flowing over me!
317
00:20:26,010 --> 00:20:27,310
I see you.
318
00:20:29,560 --> 00:20:30,680
Damn it.
319
00:20:37,900 --> 00:20:39,400
I did it.
320
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
It's a Substitution!
321
00:20:43,910 --> 00:20:46,070
Damn it. He got away, huh...?
322
00:20:48,330 --> 00:20:50,580
You okay, Naruto?
323
00:20:52,120 --> 00:20:53,460
Menma...
324
00:20:53,540 --> 00:20:55,040
That flute just now...
325
00:20:56,630 --> 00:20:59,750
Who in the world are you?
326
00:21:05,510 --> 00:21:10,060
The Key to the rusted heart's door
327
00:21:10,140 --> 00:21:16,150
Will always be smiling right near by
328
00:21:21,730 --> 00:21:26,240
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
329
00:21:26,320 --> 00:21:30,990
Because I want to find the joy
without a shape
330
00:21:31,080 --> 00:21:35,710
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
331
00:21:35,790 --> 00:21:40,500
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
332
00:21:40,590 --> 00:21:45,300
We stand here today because of
what we believed through,
333
00:21:45,380 --> 00:21:49,970
That is why I will continue running forward,
never looking away
334
00:21:50,050 --> 00:21:54,180
Even if I'm told that
there is no bright future
335
00:21:54,270 --> 00:22:01,110
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
336
00:22:01,610 --> 00:22:05,820
The wind is probably testing our hearts
337
00:22:05,900 --> 00:22:10,450
In my heart, I gently grasped my hands
338
00:22:10,530 --> 00:22:15,290
You are probably searching for
the answer to your tears
339
00:22:15,370 --> 00:22:20,130
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
340
00:22:20,210 --> 00:22:24,670
The Key to the rusted heart's door
341
00:22:24,760 --> 00:22:30,300
Will always be smiling right near by
342
00:22:37,350 --> 00:22:39,190
As I thought, he's no ordinary man.
343
00:22:39,270 --> 00:22:41,360
He won't be an easy opponent to fight.
344
00:22:41,440 --> 00:22:42,570
Wait a minute.
345
00:22:42,650 --> 00:22:44,190
You are talking about Menma
like his our enemy or something.
346
00:22:44,280 --> 00:22:45,860
There is that possibility, you know.
347
00:22:45,940 --> 00:22:47,860
He could be with the intruder
from the other day.
348
00:22:47,950 --> 00:22:49,280
What are you talking about?
349
00:22:49,360 --> 00:22:52,370
Weren't you two gonna help us
seek Menma's memory together?
350
00:22:52,450 --> 00:22:54,950
Our mission is to find out
the guy's identity
351
00:22:55,040 --> 00:22:56,330
and to catch the intruder.
352
00:22:56,410 --> 00:22:59,870
Unlike you, we don't trust Menma just yet.
353
00:22:59,960 --> 00:23:02,460
Next time: "Bringing Back Reality"
24474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.