Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:14,290
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
2
00:00:27,710 --> 00:00:34,050
The distance created between us
became too big,
3
00:00:34,120 --> 00:00:39,920
because we were always together
4
00:00:40,460 --> 00:00:46,020
Your honest reply, "See you..."
5
00:00:46,090 --> 00:00:51,620
coming from that brash mouth
makes it sadder.
6
00:00:51,900 --> 00:00:58,300
If you are in an unfamiliar town, crying
7
00:00:58,370 --> 00:01:05,280
Then I want to deliver you a smile,
even if I'm not by your side
8
00:01:05,380 --> 00:01:17,920
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
9
00:01:18,090 --> 00:01:24,330
I can feel it so close,
10
00:01:24,400 --> 00:01:29,530
Our two hearts
11
00:01:41,120 --> 00:01:42,310
Please, Sensei!
12
00:02:02,000 --> 00:02:02,730
- What?!
- What?!
13
00:02:07,840 --> 00:02:11,540
Whoa, my heart, my heart!
14
00:02:14,280 --> 00:02:16,680
Huh? There's nothing wrong.
15
00:02:17,020 --> 00:02:18,710
Hey, it's you again.
16
00:02:19,760 --> 00:02:22,050
To think you'd transform into Kurenai
with a Transformation Jutsu.
17
00:02:22,320 --> 00:02:24,990
Hey, what the heck was that earlier?
18
00:02:25,230 --> 00:02:29,560
Shut up! For your sake,
don't be nosing around needlessly.
19
00:02:34,300 --> 00:02:35,400
Hey!
20
00:02:35,970 --> 00:02:38,370
You're Yakumo. Right?
21
00:02:38,940 --> 00:02:42,500
I want to ask you something
about Kurenai Sensei!
22
00:02:46,320 --> 00:02:48,580
D-Damn it!
23
00:03:08,370 --> 00:03:11,740
This is... the Academy's hallway.
24
00:03:14,610 --> 00:03:16,130
Sensei, please!
25
00:03:21,780 --> 00:03:27,020
Yakumo's Sealed Power
26
00:03:32,490 --> 00:03:34,290
Why am I no good?!
27
00:03:35,230 --> 00:03:36,220
Kurenai Sensei?
28
00:03:37,330 --> 00:03:39,770
I want to become a Ninja,
no matter what!
29
00:03:40,270 --> 00:03:41,760
I must become one!
30
00:03:42,470 --> 00:03:44,200
I told you to give up.
31
00:03:44,540 --> 00:03:45,530
No!
32
00:03:47,580 --> 00:03:49,670
Then I'll just have to perform
a Sealing Jutsu
33
00:03:50,250 --> 00:03:52,410
and seal your power.
34
00:03:52,650 --> 00:03:53,170
Huh?
35
00:03:53,620 --> 00:03:54,170
Huh?!
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,050
Kurenai Sensei!
37
00:03:56,190 --> 00:03:57,550
Why?!
38
00:04:13,340 --> 00:04:18,400
S Sakura. Umm, where am I?!
39
00:04:19,540 --> 00:04:22,200
As for me,
what am I doing lying here?!
40
00:04:22,950 --> 00:04:25,240
Oh yeah! Kurenai Sensei
got stabbed
41
00:04:25,310 --> 00:04:27,280
and my heart leapt out
of my chest and...
42
00:04:27,820 --> 00:04:30,510
No, that's not it.
Where's that girl?
43
00:04:31,020 --> 00:04:31,950
Where's Yakumo?
44
00:04:34,660 --> 00:04:36,630
It seems you don't remember at all.
45
00:04:37,360 --> 00:04:39,490
You got caught breaking
into a mountain cottage
46
00:04:39,560 --> 00:04:41,050
under special security!
47
00:04:41,900 --> 00:04:42,520
Huh?!
48
00:04:43,370 --> 00:04:45,130
The Anbu Black Ops are in action,
49
00:04:45,200 --> 00:04:48,230
so you should be thankful
you're alive!
50
00:04:49,670 --> 00:04:50,600
Oh yeah!
51
00:04:52,610 --> 00:04:55,700
The dream I just had...
It was strangely real.
52
00:04:56,410 --> 00:04:59,310
No doubt it was the girl
in the mountain cottage!
53
00:04:59,550 --> 00:05:01,450
What're you blabbing about?!
54
00:05:01,920 --> 00:05:04,610
I'll inject you with a stimulant
if you don't knock it off.
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,410
I can't be doing stuff like this!
56
00:05:09,360 --> 00:05:10,950
Hold it!
57
00:05:11,190 --> 00:05:13,490
The medicine hasn't worn off, yet!
58
00:05:22,640 --> 00:05:25,610
Sensei! Kurenai Sensei!
59
00:05:26,510 --> 00:05:28,270
Kurenai's already gone out.
60
00:05:28,610 --> 00:05:29,270
What?!
61
00:05:29,550 --> 00:05:31,410
You've gone to the trouble
of getting up early.
62
00:05:31,950 --> 00:05:34,940
So how about joining me for
an early morning marathon?
63
00:05:35,050 --> 00:05:37,350
This isn't the time for that!
64
00:05:37,420 --> 00:05:39,180
Morning marathons are great!
65
00:05:39,760 --> 00:05:42,520
Marathons purge the sweat
and impurities built up
66
00:05:42,590 --> 00:05:44,790
in your body from a night of sleep.
67
00:05:47,000 --> 00:05:49,760
More importantly,
where did Kurenai Sensei go?!
68
00:05:50,030 --> 00:05:51,090
Come to think of it,
69
00:05:51,170 --> 00:05:52,790
she said something about going
to visit someone...
70
00:05:53,240 --> 00:05:54,730
Something about a student
71
00:05:54,800 --> 00:05:56,130
she took care of in the past
being in poor health...
72
00:05:56,410 --> 00:05:58,130
Huh? She went to see Yakumo!
73
00:05:59,240 --> 00:06:01,730
Then at least join me for
some morning exercise!
74
00:06:02,080 --> 00:06:05,740
Morning exercise purges the sweat
and impurities built up
75
00:06:05,810 --> 00:06:08,150
in your body from a night of sleep...
76
00:06:17,760 --> 00:06:19,660
Kurenai Sensei!
77
00:06:21,100 --> 00:06:22,220
Whoa?!
78
00:06:27,870 --> 00:06:30,240
I have something I want to ask you,
Kurenai Sensei.
79
00:06:30,440 --> 00:06:34,470
Naruto, don't stick your nose
into my business any further.
80
00:06:34,740 --> 00:06:37,010
Yesterday I went to see Yakumo!
81
00:06:37,410 --> 00:06:39,210
I don't know if it was
on account of that,
82
00:06:39,280 --> 00:06:41,810
but I just had a strangely real dream!
83
00:06:42,180 --> 00:06:42,840
A dream...?
84
00:06:43,020 --> 00:06:43,710
Yeah.
85
00:06:44,090 --> 00:06:47,320
You said to Yakumo that you were
going to use a Sealing Jutsu
86
00:06:47,390 --> 00:06:49,360
if she wouldn't give up
becoming a Ninja...
87
00:06:51,660 --> 00:06:53,220
Sorry, but I'm in a hurry...
88
00:06:53,360 --> 00:06:55,800
H-Hey. Wait!
89
00:06:55,900 --> 00:06:57,560
It doesn't concern you...
90
00:07:00,300 --> 00:07:01,960
Yes, it does!
91
00:07:02,870 --> 00:07:05,100
Hinata, Kiba and Shino are
all troubled
92
00:07:05,170 --> 00:07:07,770
because you said you were
going to quit!
93
00:07:09,710 --> 00:07:12,080
Doesn't the fact that
you're quitting Squad Eight
94
00:07:12,380 --> 00:07:15,540
have something to do with
that girl Yakumo?!
95
00:07:20,460 --> 00:07:22,890
What you saw wasn't just a dream...
96
00:07:23,260 --> 00:07:23,920
What...?!
97
00:07:27,930 --> 00:07:31,960
I used a Sealing Jutsu and
took away a student's power!
98
00:07:34,000 --> 00:07:35,660
No way. That couldn't be!
99
00:07:37,270 --> 00:07:39,500
It happened over a year ago...
100
00:07:40,340 --> 00:07:43,780
By my own hand,
I crushed the dream of a girl...
101
00:07:45,010 --> 00:07:47,880
I tutored individually named Yakumo...
102
00:07:49,790 --> 00:07:51,950
who was trying to become
a practitioner of Genjutsu.
103
00:07:52,020 --> 00:07:52,680
No way!
104
00:07:53,920 --> 00:07:56,950
I don't deserve to have
the lives of the Genin
105
00:07:57,030 --> 00:07:59,050
in Squad Eight entrusted to me.
106
00:08:01,230 --> 00:08:02,660
But why?
107
00:08:05,130 --> 00:08:06,290
Now, get out of my way!
108
00:08:07,000 --> 00:08:08,470
That's the end of this conversation.
109
00:08:08,840 --> 00:08:11,740
No way...
But I still have stuff I want to ask you!
110
00:08:12,410 --> 00:08:13,170
I have no choice.
111
00:08:22,890 --> 00:08:24,380
What's happening?!
112
00:08:35,630 --> 00:08:36,860
They won't come off!
113
00:08:37,630 --> 00:08:42,230
Kurenai Sensei, that's just cruel!
114
00:08:50,850 --> 00:08:52,250
We're already surrounded...
115
00:08:53,520 --> 00:08:54,880
Make emergency contact
with the village...
116
00:08:55,420 --> 00:08:56,010
Yes, sir.
117
00:09:00,960 --> 00:09:01,650
There!
118
00:09:20,010 --> 00:09:20,630
What?!
119
00:09:32,890 --> 00:09:33,790
We're counting on you!
120
00:09:36,730 --> 00:09:37,420
What?!
121
00:09:44,630 --> 00:09:47,530
Hurry... to the Hokage!
122
00:10:31,350 --> 00:10:34,510
Yakumo... Come with us.
123
00:11:03,010 --> 00:11:04,240
Geez, that Naruto.
124
00:11:05,550 --> 00:11:08,540
The least he could do is thank me
for attending to him all night.
125
00:11:12,690 --> 00:11:13,450
What?!
126
00:11:24,470 --> 00:11:27,300
Isn't it about tea time?
127
00:11:27,370 --> 00:11:29,630
After you've taken care of
these documents!
128
00:11:32,010 --> 00:11:34,500
Why's there so much work?
129
00:11:34,610 --> 00:11:37,380
It's because you didn't take care
of it lickety split, Lady Tsunade.
130
00:11:39,320 --> 00:11:41,110
It's a carrier pigeon for
emergency contacts!
131
00:11:41,520 --> 00:11:42,110
What?!
132
00:11:47,220 --> 00:11:48,950
It's from the mountain cottage
in Satomi Hill...
133
00:11:49,830 --> 00:11:51,520
Something's happened to Yakumo!
134
00:12:07,710 --> 00:12:10,610
There's a possibility that
a person being protected
135
00:12:10,680 --> 00:12:13,770
by the Village Hidden in Leaves,
Yakumo Kurama, has been kidnapped.
136
00:12:14,480 --> 00:12:17,850
Head for the mountain cottage in
Satomi Hill and secure Yakumo.
137
00:12:20,790 --> 00:12:21,760
Yakumo Kurama...
138
00:12:22,760 --> 00:12:26,290
As I recall, that's the girl Kurenai
took custody of, right?
139
00:12:26,830 --> 00:12:31,390
Yes, the only daughter of Murakumo
of the Kurama Clan head family.
140
00:12:32,370 --> 00:12:35,530
Umm, what's the Kurama Clan?
141
00:12:35,940 --> 00:12:38,170
It's natural that you guys wouldn't know.
142
00:12:38,880 --> 00:12:40,740
They were a distinguished family
143
00:12:40,810 --> 00:12:42,740
that wielded considerable power
in the village,
144
00:12:42,810 --> 00:12:44,780
but they're just a shadow
of what they used to be.
145
00:12:45,350 --> 00:12:49,580
The death of Murakumo
and his wife about a year ago
146
00:12:49,650 --> 00:12:51,640
became the catalyst for that.
147
00:12:52,060 --> 00:12:55,050
I hear that the clan fell apart
after that.
148
00:12:55,390 --> 00:12:58,090
Does the kidnapping of the only
daughter of the head family mean
149
00:12:58,160 --> 00:13:02,330
that the Kurama Clan's
Secret Jutsu is being targeted?
150
00:13:03,900 --> 00:13:04,800
Well...
151
00:13:06,000 --> 00:13:07,130
According to the documents
152
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
handed down from
the Third Hokage,
153
00:13:09,140 --> 00:13:12,070
it seems her latent powers as
a Genjutsu Ninja
154
00:13:12,140 --> 00:13:14,040
are extremely dangerous...
155
00:13:15,680 --> 00:13:19,510
In other words, she would make
for a powerful asset
156
00:13:19,580 --> 00:13:21,640
if those powers can be awakened.
157
00:13:22,190 --> 00:13:24,590
That means it wouldn't
be surprising
158
00:13:24,650 --> 00:13:26,350
if there were guys seeking
that power, huh?
159
00:13:26,620 --> 00:13:28,390
After her parents died,
160
00:13:28,690 --> 00:13:32,180
she was kept under
protective custody in the village.
161
00:13:32,630 --> 00:13:34,360
All right. Leave it to me!
162
00:13:34,900 --> 00:13:36,920
I won't allow a girl to cry!
163
00:13:37,000 --> 00:13:39,940
Might Guy,
the Leaf Village's Handsome Devil
164
00:13:40,000 --> 00:13:42,030
will rescue her,
no matter what!
165
00:13:42,670 --> 00:13:44,440
Sakura, you go with them as well.
166
00:13:44,510 --> 00:13:45,530
- What?!
- Huh?
167
00:13:45,740 --> 00:13:47,330
Once we have her in custody,
168
00:13:47,410 --> 00:13:49,380
we'll need someone to look
after her condition.
169
00:13:49,810 --> 00:13:52,840
Only one with experience as
a Medical Ninja can do this.
170
00:13:53,880 --> 00:13:54,680
Y Yes ma'am!
171
00:13:57,090 --> 00:13:59,610
This mission is a chance
to show my master
172
00:13:59,690 --> 00:14:01,850
the fruits of my training!
173
00:14:10,430 --> 00:14:11,830
Ouch!
174
00:14:11,900 --> 00:14:15,060
Ouch? Did you trip on a tree root
or something?
175
00:14:17,610 --> 00:14:18,630
What's this?!
176
00:14:23,850 --> 00:14:25,110
N -Naruto...!
177
00:14:27,480 --> 00:14:29,680
He fell asleep in a place like this?!
178
00:14:37,060 --> 00:14:38,460
Nice, Akamaru!
179
00:14:40,800 --> 00:14:41,790
Naruto...
180
00:14:48,840 --> 00:14:51,200
He's... caught in a Genjutsu!
181
00:14:51,340 --> 00:14:51,860
- Huh?
- Huh?
182
00:14:58,210 --> 00:14:58,840
Release!
183
00:15:10,930 --> 00:15:13,190
What...? Sakura...
184
00:15:16,200 --> 00:15:17,390
Salty!
185
00:15:17,470 --> 00:15:22,960
What the hell is this?!
I mean, was I asleep again?
186
00:15:23,110 --> 00:15:24,660
What're you babbling about?!
187
00:15:25,270 --> 00:15:27,770
You were caught in a Genjutsu.
188
00:15:28,240 --> 00:15:29,340
Genjutsu...
189
00:15:32,620 --> 00:15:35,080
I was chasing after Kurenai Sensei
190
00:15:35,150 --> 00:15:37,210
who was heading for
the Satomi mountain cottage
191
00:15:37,290 --> 00:15:39,150
and I tried to get her to listen to me.
192
00:15:39,560 --> 00:15:40,990
Satomi mountain cottage,
you say?
193
00:15:41,490 --> 00:15:44,320
Then Kurenai went alone?
194
00:15:44,490 --> 00:15:45,930
Yeah, probably.
195
00:15:48,300 --> 00:15:49,860
Kurenai's in danger
196
00:15:49,930 --> 00:15:52,400
if she went without being aware
what's happening!
197
00:15:52,500 --> 00:15:53,090
Huh?
198
00:16:02,550 --> 00:16:03,810
Something's strange...
199
00:16:09,990 --> 00:16:11,280
Someone's here!
200
00:16:12,460 --> 00:16:15,320
Damn it. Was it a mistake
to come alone...?
201
00:16:15,660 --> 00:16:17,650
But I don't have the time
to return to the village...
202
00:16:18,490 --> 00:16:21,330
They're most likely after... Yakumo.
203
00:16:24,700 --> 00:16:25,330
What?!
204
00:16:31,310 --> 00:16:32,100
Oh no!
205
00:16:51,460 --> 00:16:56,660
Sorry, but I mustn't allow you
to interfere with our work.
206
00:17:00,900 --> 00:17:01,560
Wha?!
207
00:17:02,940 --> 00:17:05,170
You think you caught me with that?
208
00:17:05,440 --> 00:17:06,100
What?!
209
00:17:06,840 --> 00:17:09,240
You're the one who's caught!
210
00:17:50,850 --> 00:17:52,480
The enemies are also practitioners
of Genjutsu.
211
00:17:53,360 --> 00:17:54,910
I must not lose...
212
00:18:01,300 --> 00:18:02,390
What's this presence?!
213
00:18:31,590 --> 00:18:33,650
They're both caught in a Genjutsu.
214
00:18:44,140 --> 00:18:46,800
Yakumo... Is that you, Yakumo?
215
00:19:08,830 --> 00:19:09,890
So you were safe!
216
00:19:14,770 --> 00:19:15,790
Help me!
217
00:19:19,280 --> 00:19:21,110
It's okay now, Yakumo.
218
00:19:22,550 --> 00:19:25,480
I'll protect you, no matter what.
219
00:19:26,820 --> 00:19:28,080
Kurenai Sensei!
220
00:19:45,630 --> 00:19:46,330
Release!
221
00:19:53,140 --> 00:19:55,110
You were hit with
a reverse Genjutsu, eh?
222
00:19:55,780 --> 00:19:57,470
I I'm sorry.
223
00:19:58,110 --> 00:19:59,340
Just what I'd expect from
a Jonin...
224
00:20:00,120 --> 00:20:03,640
No, I should probably say Kurenai Yuhi...
225
00:20:05,720 --> 00:20:06,710
Stay alert!
226
00:20:07,320 --> 00:20:08,790
We should consider ourselves
227
00:20:08,860 --> 00:20:10,830
as being under suspicion
by the Leaf Village.
228
00:20:11,360 --> 00:20:12,090
- Yes, sir!
- Yes, sir!
229
00:20:15,600 --> 00:20:18,930
The two who took Yakumo
haven't returned...
230
00:20:20,040 --> 00:20:23,160
I guess somewhat violent action
can't be avoided.
231
00:20:24,070 --> 00:20:26,100
Although w e come from
the same village...
232
00:20:26,310 --> 00:20:29,370
we will get Yakumo,
no matter what the cost.
233
00:20:29,580 --> 00:20:30,440
Understood?
234
00:20:30,710 --> 00:20:31,410
- Yes, sir!
- Yes, sir!
235
00:20:34,220 --> 00:20:34,880
Oh!
236
00:20:35,250 --> 00:20:36,280
What is it, Hinata?!
237
00:20:36,920 --> 00:20:37,780
Did you see something?
238
00:20:41,720 --> 00:20:43,990
The mountain cottage is
being attacked by someone.
239
00:20:44,930 --> 00:20:47,450
There are four out front and four inside
the mountain cottage?
240
00:20:47,800 --> 00:20:49,790
Are two of the people inside
the mountain cottage
241
00:20:49,870 --> 00:20:50,990
Kurenai and Yakumo?
242
00:20:51,200 --> 00:20:52,570
I bet that's it!
243
00:20:53,440 --> 00:20:56,740
Kurenai Sensei,
what the hell happened?!
244
00:20:59,180 --> 00:21:00,610
Tell us!
245
00:21:05,140 --> 00:21:09,480
The Key to the rusted heart's door
246
00:21:09,550 --> 00:21:15,820
Will always be smiling right near by
247
00:21:21,290 --> 00:21:25,630
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
248
00:21:25,700 --> 00:21:30,220
Because I want to find the joy
without a shape
249
00:21:30,300 --> 00:21:35,170
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
250
00:21:35,240 --> 00:21:40,040
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
251
00:21:40,110 --> 00:21:45,010
We stand here today because of
what we believed through,
252
00:21:45,080 --> 00:21:49,250
That is why I will continue running forward,
never looking away
253
00:21:49,320 --> 00:21:53,720
Even if I'm told that
there is no bright future
254
00:21:53,790 --> 00:22:01,130
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
255
00:22:01,200 --> 00:22:05,030
The wind is probably testing our hearts
256
00:22:05,100 --> 00:22:10,300
In my heart, I gently grasped my hands
257
00:22:10,370 --> 00:22:14,440
You are probably searching for
the answer to your tears
258
00:22:14,510 --> 00:22:19,310
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
259
00:22:19,550 --> 00:22:24,010
The Key to the rusted heart's door
260
00:22:24,090 --> 00:22:30,150
Will always be smiling right near by
18676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.