All language subtitles for Naruto - S04E41 (172) 1080p BDRip x265 10bit HEVC Mulit Audio [English + Japanese + French] Msub ~ Judas_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:10,090 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,900 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:14,970 --> 00:00:17,530 I've made my decision, 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,130 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:20,210 --> 00:00:24,730 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:24,810 --> 00:00:34,650 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:34,920 --> 00:00:44,020 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:45,000 --> 00:00:54,800 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:00:54,970 --> 00:01:04,280 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:04,920 --> 00:01:09,410 What were you gazing at? 11 00:01:45,790 --> 00:01:47,420 Ah, which way is it?! 12 00:01:47,730 --> 00:01:49,630 There's a faint scent of salt water... 13 00:01:54,070 --> 00:01:55,860 We were almost there... 14 00:01:58,740 --> 00:02:01,000 Then I'll use my Rasengan to... 15 00:02:01,070 --> 00:02:04,440 Wait! If it doesn't go well, we'll be crushed under the ceiling. 16 00:02:04,580 --> 00:02:07,240 If so, what should we do?! 17 00:02:07,450 --> 00:02:09,440 Everyone, step backward. 18 00:02:14,150 --> 00:02:14,810 What?! 19 00:02:27,100 --> 00:02:28,620 Phew, we're safe! 20 00:02:29,970 --> 00:02:30,960 Anko Sensei! 21 00:02:31,940 --> 00:02:34,930 Let's get moving... It's already morning. 22 00:02:35,240 --> 00:02:36,470 Oh no! 23 00:02:36,940 --> 00:02:38,500 The ships collecting funds are in danger...! 24 00:02:39,180 --> 00:02:40,870 We've got to follow them right away! 25 00:02:42,310 --> 00:02:43,580 With that ship! 26 00:02:43,680 --> 00:02:44,840 Okay, let's go! 27 00:02:48,550 --> 00:02:51,080 You've had no contact from the Ninja of the Leaf Village? 28 00:02:51,620 --> 00:02:53,990 They were told to accompany the ship. 29 00:02:54,730 --> 00:02:56,280 What in the world happened? 30 00:02:57,660 --> 00:03:00,030 Captain, we just received communication. 31 00:03:02,770 --> 00:03:03,700 I see! 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,770 That's what I expect from elite Ninja! 33 00:03:08,240 --> 00:03:09,500 It seems they finished 34 00:03:09,570 --> 00:03:11,270 the suppression of the Demon of the Ocean last night. 35 00:03:11,540 --> 00:03:12,740 - Oh... - Oh! 36 00:03:13,480 --> 00:03:16,410 Excellent... So now the ships are safe. 37 00:03:16,720 --> 00:03:19,840 Of course. Men, take your positions! 38 00:03:20,290 --> 00:03:21,480 We'll depart. 39 00:03:28,090 --> 00:03:32,590 Despair. A Fractured Heart 40 00:03:34,470 --> 00:03:36,200 Be careful of the reef! 41 00:03:41,170 --> 00:03:44,160 I don't see any ships that look like those that collect funds in the port. 42 00:03:44,840 --> 00:03:47,510 How could they depart without us? 43 00:03:48,810 --> 00:03:51,540 Have they already fallen into Amachi's scheme...? 44 00:04:04,700 --> 00:04:05,920 C Captain Hitode... 45 00:04:07,600 --> 00:04:08,530 What happened?! 46 00:04:08,830 --> 00:04:10,990 There's something there! The bottom of the ship...! 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,080 Confirm the enemy! 48 00:04:25,150 --> 00:04:26,120 R-Roger! 49 00:04:29,190 --> 00:04:30,380 Huh? What? 50 00:04:34,660 --> 00:04:35,820 Full toward port! 51 00:04:37,330 --> 00:04:38,560 I can't steer! 52 00:04:39,000 --> 00:04:39,830 What? 53 00:04:56,510 --> 00:04:58,280 It's no good. It won't move. 54 00:04:58,620 --> 00:05:01,610 We're going to hit, everyone. Grab onto something! 55 00:05:20,040 --> 00:05:21,800 This must be the attack from the Demon of the Ocean? 56 00:05:23,510 --> 00:05:25,840 Thank you for working hard for transporting the funds. 57 00:05:25,910 --> 00:05:27,140 I saw you while ago! 58 00:05:32,580 --> 00:05:33,640 Identify yourself! 59 00:05:34,420 --> 00:05:36,610 If you hand this ship over without resistance, 60 00:05:36,690 --> 00:05:38,450 I will save your life. 61 00:05:38,760 --> 00:05:39,750 Don't mess with me! 62 00:05:51,540 --> 00:05:53,370 - It's the Demon of the Ocean... - A monster! 63 00:06:01,750 --> 00:06:03,870 Demon Illusion: Fire Jutsu. 64 00:06:06,950 --> 00:06:08,320 Wh What...? 65 00:06:08,390 --> 00:06:09,680 Th That's... 66 00:06:14,260 --> 00:06:16,020 It's fire torture...! 67 00:06:31,580 --> 00:06:33,600 Yoroi, take care of the rest. 68 00:06:54,100 --> 00:06:54,930 What?! 69 00:06:59,200 --> 00:07:01,000 I'm your opponent! 70 00:07:05,210 --> 00:07:06,840 Everyone, hang in there! 71 00:07:08,080 --> 00:07:10,270 Don't be so nasty! 72 00:07:11,180 --> 00:07:13,580 We meet again, weirdo! 73 00:07:15,250 --> 00:07:18,650 Excuse me, but I still have something to ask you. 74 00:07:19,760 --> 00:07:21,320 What are you doing, Isaribi! 75 00:07:22,490 --> 00:07:24,090 Cut it out already! 76 00:07:24,460 --> 00:07:27,060 Keep this up and you'll really turn into the Demon of the Ocean! 77 00:07:29,400 --> 00:07:30,630 Do it, Isaribi. 78 00:07:40,010 --> 00:07:41,810 Your opponent is right here. 79 00:07:43,350 --> 00:07:45,040 You said that Orochimaru left 80 00:07:45,120 --> 00:07:47,050 that research facility half a month ago... 81 00:07:47,920 --> 00:07:49,750 Where did he go? 82 00:07:50,260 --> 00:07:51,420 I don't know... 83 00:07:52,360 --> 00:07:55,380 Now that you mention it, Orochimaru had a kid in tow. 84 00:07:55,830 --> 00:07:59,090 I heard that the kid is really excellent, unlike you. 85 00:08:00,430 --> 00:08:01,630 Sasuke Uchiha. 86 00:08:02,570 --> 00:08:04,590 Something about you just wasn't enough. 87 00:08:04,670 --> 00:08:06,530 That's why you were abandoned, I guess. 88 00:08:12,310 --> 00:08:13,210 Isarirbi?! 89 00:08:18,680 --> 00:08:20,550 Shadow Clone Jutsu! 90 00:08:59,960 --> 00:09:00,890 Isaribi... 91 00:09:02,760 --> 00:09:07,060 I bet you still understand what I've been saying to you, Isaribi! 92 00:09:07,970 --> 00:09:13,530 Don't you care a bit after tormenting everyone this much? 93 00:09:15,070 --> 00:09:16,060 No. 94 00:09:18,480 --> 00:09:22,880 I think nothing of... even bringing you down... 95 00:09:24,680 --> 00:09:26,210 That's a lie! 96 00:09:35,430 --> 00:09:37,620 It doesn't matter to me who gets injured... 97 00:09:37,700 --> 00:09:38,990 or who drowns... 98 00:09:40,030 --> 00:09:43,560 I'm satisfied as long as I can return to being a human! 99 00:09:48,240 --> 00:09:50,500 It's about time to come to yourself! 100 00:09:59,080 --> 00:10:03,450 I understand painfully enough how you feel... 101 00:10:05,020 --> 00:10:08,290 But... doing that... It's not good! 102 00:10:59,280 --> 00:11:04,480 Isaribi, you saved me. You have a kind heart! 103 00:11:24,380 --> 00:11:27,170 Pretty good for a Medical Ninja. 104 00:11:28,310 --> 00:11:29,280 Shut up! 105 00:11:31,280 --> 00:11:32,940 I'm a little surprised that 106 00:11:33,020 --> 00:11:34,380 you had enough time to take your eyes off... 107 00:11:41,530 --> 00:11:43,050 D-Damn it! 108 00:11:47,300 --> 00:11:49,030 You're too confident... 109 00:11:51,600 --> 00:11:53,000 You're useless. 110 00:11:53,070 --> 00:11:54,370 How long you think you'll be doing this? 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,330 Amachi... 112 00:11:57,810 --> 00:11:58,830 He's just a kid. 113 00:11:58,910 --> 00:12:01,040 Why can't you finish him off right away? 114 00:12:01,980 --> 00:12:03,540 Sorry. But... 115 00:12:03,850 --> 00:12:05,650 I can't take it anymore. Get out of my way! 116 00:12:06,050 --> 00:12:10,990 Bring it on. I'll kill a damn monster like you! 117 00:12:11,160 --> 00:12:13,520 Monster? Me? 118 00:12:13,590 --> 00:12:15,020 That's right! 119 00:12:15,630 --> 00:12:18,860 You so easily injure and kill people. 120 00:12:18,930 --> 00:12:21,660 You're a monster wearing human skin! 121 00:12:26,970 --> 00:12:28,910 Hey! What's so funny! 122 00:12:28,970 --> 00:12:30,640 If so, what then? 123 00:12:30,980 --> 00:12:34,380 I'm not some half monster like Isaribi... 124 00:12:35,680 --> 00:12:36,870 I'm... 125 00:12:47,330 --> 00:12:52,130 further refined than her and fully integrated for combat use! 126 00:12:52,400 --> 00:12:53,330 You...! 127 00:12:54,100 --> 00:12:55,120 Amachi...! 128 00:12:55,500 --> 00:12:56,630 Get out of my way! 129 00:12:57,140 --> 00:12:59,330 You're an almost dead guinea pig... 130 00:13:04,140 --> 00:13:05,770 What are you doing?! 131 00:13:05,980 --> 00:13:09,910 Even though we were supposed to dissect and use her as material for experiments, 132 00:13:09,980 --> 00:13:12,610 we took pity on her and kept her alive. 133 00:13:12,980 --> 00:13:16,580 But after all, she's terribly ungrateful and useless. 134 00:13:20,160 --> 00:13:22,390 What's wrong... kid? 135 00:13:24,800 --> 00:13:28,860 You! You're not only a monster in body and soul! 136 00:13:29,000 --> 00:13:32,160 In truth, you're scum! 137 00:13:33,710 --> 00:13:36,300 C'mere... I'll play with you. 138 00:13:36,470 --> 00:13:37,870 Bastard! 139 00:13:38,780 --> 00:13:39,840 Idiot! 140 00:13:45,380 --> 00:13:47,250 Hah, amateurish... 141 00:13:48,120 --> 00:13:49,280 Not over yet! 142 00:13:50,960 --> 00:13:52,750 Shadow Clone Jutsu 143 00:14:01,400 --> 00:14:03,160 No matter how many times you come at me, 144 00:14:03,230 --> 00:14:04,170 you'll get the same thing! 145 00:14:10,480 --> 00:14:12,440 Well, what's wrong, little guy? 146 00:14:17,220 --> 00:14:19,310 You're going to come again, huh? 147 00:14:19,720 --> 00:14:24,420 Yeah, of course! Until you change Isaribi back... 148 00:14:24,490 --> 00:14:27,790 I'll come at you again and again. 149 00:14:28,160 --> 00:14:29,990 Water Style: Great Cannonball Jutsu! 150 00:14:40,440 --> 00:14:42,870 What's wrong, you're done already? 151 00:14:44,540 --> 00:14:46,810 Give it up already, kid! 152 00:14:48,550 --> 00:14:50,040 I told you! 153 00:14:52,650 --> 00:14:56,520 Until I take Isaribi back... 154 00:14:57,420 --> 00:15:01,880 I absolutely will not... quit! 155 00:15:15,210 --> 00:15:16,300 Why... 156 00:15:16,370 --> 00:15:18,370 would you go that far to save me? 157 00:15:21,310 --> 00:15:23,540 I can't keep up with the farce. 158 00:15:26,450 --> 00:15:27,850 Come on! Sea Monster! 159 00:15:33,560 --> 00:15:35,720 Do it... Sea Monster! 160 00:15:46,040 --> 00:15:47,830 Hey! Let go of me, you! 161 00:15:52,480 --> 00:15:55,740 Let me tell you that almost all of Sea Monster's body is made of water. 162 00:15:55,950 --> 00:15:59,640 You can say it's like a moving Water Prison Jutsu. 163 00:16:11,060 --> 00:16:12,260 Naruto! 164 00:16:22,070 --> 00:16:23,060 Damn... 165 00:16:23,170 --> 00:16:24,370 You're stupid. 166 00:16:24,440 --> 00:16:26,140 Do you think something like that will affect it at all? 167 00:16:26,640 --> 00:16:28,110 Do you understand, Isaribi? 168 00:16:28,480 --> 00:16:31,350 I am the only one who can save you. 169 00:16:33,250 --> 00:16:35,580 Now, finish them off! 170 00:16:39,060 --> 00:16:40,350 What's wrong? 171 00:16:41,030 --> 00:16:43,260 You want to turn back into a human, don't you? 172 00:16:46,130 --> 00:16:48,620 Then do as I say! 173 00:16:52,240 --> 00:16:53,430 It's no good... 174 00:16:59,180 --> 00:17:00,610 It's no good... 175 00:17:00,950 --> 00:17:07,710 I can't let Isaribi... go to...that world... 176 00:18:03,680 --> 00:18:04,870 This feeling... 177 00:18:28,270 --> 00:18:30,790 SEAL 178 00:19:05,400 --> 00:19:08,300 What?! What are these extraordinary Chakras? 179 00:19:12,640 --> 00:19:14,370 S Sea Monster! 180 00:19:35,870 --> 00:19:37,300 Isaribi... 181 00:19:38,300 --> 00:19:43,470 I will never let Isaribi go over there! 182 00:19:44,540 --> 00:19:46,840 What are you...?! 183 00:19:53,680 --> 00:19:54,620 Naruto?! 184 00:19:55,120 --> 00:19:57,250 He's the same as you. 185 00:19:58,790 --> 00:20:01,220 Same as me...?! 186 00:20:02,160 --> 00:20:03,060 Yes... 187 00:20:03,430 --> 00:20:06,420 The Nine Tailed Fox Spirit, who long ago attacked our village, 188 00:20:06,500 --> 00:20:08,520 is sealed inside Naruto. 189 00:20:09,830 --> 00:20:11,200 And there was a time 190 00:20:11,270 --> 00:20:13,740 when everyone in the village treated him like a monster. 191 00:20:14,770 --> 00:20:15,760 And... 192 00:20:22,750 --> 00:20:27,180 And even so, he works so hard, everybody approves of him. 193 00:20:32,220 --> 00:20:36,750 I understand painfully enough how you feel... 194 00:20:38,130 --> 00:20:41,530 But...doing that... It's not good. 195 00:20:42,070 --> 00:20:45,430 Those words... were true... 196 00:20:54,210 --> 00:20:55,140 Naruto! 197 00:21:00,520 --> 00:21:03,180 You bastard! 198 00:21:18,930 --> 00:21:21,330 The wind blows, Ah... 199 00:21:21,860 --> 00:21:25,130 The pain, The memories won't disappear 200 00:21:25,300 --> 00:21:27,730 What should be brought along? 201 00:21:28,300 --> 00:21:30,740 Assemble them into a piece. 202 00:21:31,770 --> 00:21:34,800 There is no second chance, never 203 00:21:34,910 --> 00:21:37,380 How foolish it is to throw away 204 00:21:38,150 --> 00:21:40,640 Acting so innocently, Ah... 205 00:21:41,220 --> 00:21:42,510 The images. 206 00:21:45,590 --> 00:21:49,520 It probably will not end 207 00:21:51,960 --> 00:21:55,920 It probably will not end 208 00:21:57,500 --> 00:22:00,770 Burn that love filled heart, 209 00:22:00,770 --> 00:22:03,800 Sail across a thousand dreams 210 00:22:03,970 --> 00:22:06,840 Running freely 211 00:22:06,910 --> 00:22:10,470 To take hold of the world in hand 212 00:22:10,580 --> 00:22:13,570 The clouds scatter 213 00:22:13,650 --> 00:22:16,550 The sun sets yet again 214 00:22:16,850 --> 00:22:23,160 The solo parade begins to move. 215 00:22:23,530 --> 00:22:26,430 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 216 00:22:26,500 --> 00:22:29,930 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love 14856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.