All language subtitles for Murders.In.The.Zoo.1933.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,591 --> 00:00:05,469 (orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,654 --> 00:00:28,283 (dramatic orchestral music) 5 00:00:56,269 --> 00:00:57,479 (flippers clapping) 6 00:00:57,479 --> 00:00:59,689 (clapping) 7 00:01:22,170 --> 00:01:24,798 (deep growling) 8 00:01:30,762 --> 00:01:33,306 (gentle music) 9 00:01:52,200 --> 00:01:54,411 (groaning) 10 00:02:01,501 --> 00:02:03,670 - A Mongolian prince taught me this, Taylor. 11 00:02:04,629 --> 00:02:06,923 An ingenious device for the right occasion. 12 00:02:08,842 --> 00:02:10,552 You'll never lie to a friend again. 13 00:02:11,845 --> 00:02:13,847 And you'll never kiss another man's wife. 14 00:02:15,932 --> 00:02:18,893 (suspenseful music) 15 00:03:14,699 --> 00:03:17,202 (gentle music) 16 00:03:32,425 --> 00:03:33,927 - Where is Bob Taylor? 17 00:03:36,680 --> 00:03:38,098 - He went over to Zolivan. 18 00:03:38,598 --> 00:03:39,474 - Alone? 19 00:03:40,100 --> 00:03:41,393 - Well, after what happened last night 20 00:03:41,601 --> 00:03:43,603 I imagine he felt he shouldn't stay with us. 21 00:03:44,312 --> 00:03:45,146 - What did he say? 22 00:03:46,356 --> 00:03:47,899 - He didn't say anything. 23 00:04:04,124 --> 00:04:06,751 It's Taylor's. - Can't find white man. 24 00:04:06,751 --> 00:04:08,169 Tigers eat. 25 00:04:08,169 --> 00:04:10,880 (dramatic music) 26 00:04:14,050 --> 00:04:16,720 (carefree music) 27 00:04:20,014 --> 00:04:22,434 - Evelyn, you got to forget the Orient. 28 00:04:22,434 --> 00:04:25,937 I know it was horrible, but you can't go on like this. 29 00:04:25,937 --> 00:04:28,440 - Eric, I never want to see that country again. 30 00:04:29,858 --> 00:04:32,610 - Now, why don't you take a stroll around the deck? 31 00:04:34,529 --> 00:04:35,655 I'll catch up with you. 32 00:04:36,906 --> 00:04:39,117 I'm getting a walrus for Evans at the zoo. 33 00:04:56,843 --> 00:04:58,678 - What are you laughing about? 34 00:04:58,678 --> 00:04:59,637 (laughing) 35 00:04:59,637 --> 00:05:01,473 Just what I wanted to find out. 36 00:05:01,473 --> 00:05:03,183 - What? - You can smile. 37 00:05:03,183 --> 00:05:04,726 - Oh seriously now, Roger, 38 00:05:04,726 --> 00:05:07,228 please don't let him see us together again. 39 00:05:07,228 --> 00:05:08,897 He'll be out any minute. 40 00:05:08,897 --> 00:05:10,857 - He's making a wreck of you Evelyn, 41 00:05:10,857 --> 00:05:12,150 has you all tied in a knot. 42 00:05:13,526 --> 00:05:15,862 Something peculiar about your husband. 43 00:05:15,862 --> 00:05:17,655 Something I can't quite make out. 44 00:05:17,655 --> 00:05:19,032 - Oh, let's not talk of him. 45 00:05:20,867 --> 00:05:22,786 We mustn't talk about anything. 46 00:05:23,953 --> 00:05:26,247 - Evelyn, don't go. 47 00:05:26,247 --> 00:05:27,040 Evelyn. 48 00:05:28,291 --> 00:05:29,459 We've got to talk, Evelyn. 49 00:05:29,459 --> 00:05:31,377 We're docking tomorrow. - I told you it's hopeless. 50 00:05:31,377 --> 00:05:33,171 - But you can't go on living with Gorman. 51 00:05:33,171 --> 00:05:35,215 You can't wreck your life just because you made one mistake. 52 00:05:35,215 --> 00:05:37,050 - No, he'd never let me go. 53 00:05:37,050 --> 00:05:39,594 Please Roger, he'll be coming any minute. 54 00:05:39,594 --> 00:05:40,428 - I'm going to have with him. 55 00:05:40,428 --> 00:05:41,346 - Oh, you can't. 56 00:05:41,346 --> 00:05:42,931 I know him, I know what he'd do. 57 00:05:46,184 --> 00:05:49,604 On the exhibition a man named Taylor tried to kiss me. 58 00:05:49,604 --> 00:05:50,522 My husband saw him. 59 00:05:51,564 --> 00:05:55,151 The next night he was found in the jungle dead. 60 00:05:56,444 --> 00:05:59,239 The tigers had been there, there was no way of proving... 61 00:06:02,742 --> 00:06:03,952 It's the most interesting collection 62 00:06:03,952 --> 00:06:05,411 my husband has ever brought back. 63 00:06:05,411 --> 00:06:06,246 - Everybody's talking about it. 64 00:06:06,246 --> 00:06:08,581 - The ship's hold is a regular menagerie. 65 00:06:08,581 --> 00:06:11,251 - Good evening, Mr. Hewitt. - Good evening. 66 00:06:11,251 --> 00:06:13,545 - [Eric] My wife has been telling you about my animals? 67 00:06:13,545 --> 00:06:15,505 - Yes, she has. 68 00:06:15,505 --> 00:06:17,799 - I had no idea you were interested in animals. 69 00:06:19,050 --> 00:06:21,886 Perhaps you'd like to come along with me and see them? 70 00:06:21,886 --> 00:06:22,929 - It's rather late, isn't it? 71 00:06:22,929 --> 00:06:24,430 - Maybe your right. 72 00:06:24,430 --> 00:06:26,808 They'll be at the public zoo after tomorrow. 73 00:06:26,808 --> 00:06:28,601 I would like to have you see them. 74 00:06:28,601 --> 00:06:31,062 - I'd enjoy it. - Splendid. 75 00:06:31,062 --> 00:06:32,397 It'll be a great pleasure to show 76 00:06:32,397 --> 00:06:33,815 Mr. Hewitt through the zoo. 77 00:06:35,984 --> 00:06:38,486 (upbeat music) 78 00:06:45,952 --> 00:06:47,871 - I have a message for Professor Evans. 79 00:06:47,871 --> 00:06:49,622 - Follow that path to the right. 80 00:06:49,622 --> 00:06:53,084 You'll find him at the office. - Thank you. 81 00:06:58,047 --> 00:07:00,592 (mighty music) 82 00:07:16,608 --> 00:07:19,152 (upbeat music) 83 00:07:36,628 --> 00:07:39,005 (chattering) 84 00:08:06,282 --> 00:08:09,243 (monkeys squawking) 85 00:08:20,171 --> 00:08:22,382 (growling) 86 00:08:29,305 --> 00:08:30,139 (laughing) 87 00:08:30,139 --> 00:08:31,307 - Well, honey, back to work. 88 00:08:31,307 --> 00:08:32,558 - Oh, don't go yet, Jack. 89 00:08:33,685 --> 00:08:36,562 - That one keeps flirting with you and I'm getting jealous. 90 00:08:36,562 --> 00:08:38,523 You'll have to choose between us. 91 00:08:38,523 --> 00:08:40,483 (roaring) 92 00:08:40,483 --> 00:08:42,777 (chuckling) 93 00:08:43,653 --> 00:08:45,780 - Do you have a message for somebody? 94 00:08:45,780 --> 00:08:48,700 - I'm looking all over for Professor Evans. 95 00:08:48,700 --> 00:08:50,451 - They are nice, aren't they? 96 00:08:50,451 --> 00:08:52,495 He's over there, in the laboratory building. 97 00:08:52,495 --> 00:08:57,458 - [Boy] Thank you. 98 00:09:06,634 --> 00:09:07,427 - Hey. 99 00:09:09,012 --> 00:09:09,971 - Thank you. 100 00:09:24,485 --> 00:09:26,070 - This is Evans, of the zoo. 101 00:09:27,280 --> 00:09:30,783 I have a man in my outside office named Peter Yates 102 00:09:30,783 --> 00:09:33,244 applying for the job of press agent, 103 00:09:33,244 --> 00:09:34,662 gave your name for reference. 104 00:09:35,621 --> 00:09:37,874 He seems quiet bright. 105 00:09:37,874 --> 00:09:40,168 - Yates, he's OK, he's a clever guy. 106 00:09:42,754 --> 00:09:45,631 - I hate to disturb you Dennison, but how about him? 107 00:09:45,631 --> 00:09:47,050 - He drinks a little now and then. 108 00:09:47,050 --> 00:09:48,593 - (chuckling) You let him off easy. 109 00:09:48,593 --> 00:09:50,553 - Oh, it's my last chance. 110 00:09:50,553 --> 00:09:53,014 He's pushed himself out of every job in this town. 111 00:09:56,601 --> 00:09:58,394 (phone buzzing) 112 00:09:58,394 --> 00:10:01,522 - Mr. Evans, Mr. Dennison utters a gross falsehood. 113 00:10:07,070 --> 00:10:09,489 - Well, I admire your nerve. 114 00:10:09,489 --> 00:10:11,282 - Yeah, I had a hunch you would. 115 00:10:11,282 --> 00:10:12,158 - (chuckling) Come in. 116 00:10:12,158 --> 00:10:16,037 - Yeah, right behind you. 117 00:10:16,037 --> 00:10:17,830 In the main, young man, 118 00:10:17,830 --> 00:10:20,041 your recommendations are satisfactory. 119 00:10:21,084 --> 00:10:22,502 We do need a press agent. 120 00:10:24,003 --> 00:10:26,005 The zoo is in desperate financial straights 121 00:10:26,005 --> 00:10:28,466 and we want every bit of public interest 122 00:10:28,466 --> 00:10:29,967 and support we can get, but-- 123 00:10:29,967 --> 00:10:31,761 - Well, then you can't go wrong 124 00:10:31,761 --> 00:10:34,097 with old man Yates's boy Peter. 125 00:10:34,097 --> 00:10:38,309 Why, I put more businesses on the blink, (stammering) map, 126 00:10:38,309 --> 00:10:39,310 than anyone two men since 127 00:10:39,310 --> 00:10:42,063 Mason and Dickson pulled their famous line. 128 00:10:42,063 --> 00:10:43,397 Who ever heard of Niagara Falls 129 00:10:43,397 --> 00:10:44,857 until little old Pete came along? 130 00:10:44,857 --> 00:10:47,610 Look, I've got a picture of it somewhere here. 131 00:10:47,610 --> 00:10:48,903 There you are, there it is. 132 00:10:48,903 --> 00:10:50,947 See, there am I standing on the bridge. (chuckling) 133 00:10:50,947 --> 00:10:52,657 You can't miss seeing the falls, can you? 134 00:10:52,657 --> 00:10:56,160 - No, no. - Well, (stammering) that's efficiency. 135 00:10:56,160 --> 00:10:57,703 And if you'll turn to page 48 136 00:10:57,703 --> 00:11:00,248 you'll see why I made Bimson's combination 137 00:11:00,248 --> 00:11:02,416 button hook and can opener a household word 138 00:11:03,334 --> 00:11:07,755 and that's just a small idea of my ideas. 139 00:11:07,755 --> 00:11:10,800 And besides, I need the job, am I in? 140 00:11:10,800 --> 00:11:14,762 - Well, I must admit Mr. Yates, I'm favorably impressed, 141 00:11:14,762 --> 00:11:17,515 but do you know anything about animals? 142 00:11:17,515 --> 00:11:19,016 (chuckling) 143 00:11:19,016 --> 00:11:21,394 - They've been my constant companions many a night. 144 00:11:21,394 --> 00:11:22,353 (stammering) I didn't mean-- 145 00:11:22,353 --> 00:11:26,691 - That's bring me the point about your drinking. 146 00:11:26,691 --> 00:11:28,609 - Oh, well, Mr. Evans, I will be frank with you. 147 00:11:28,609 --> 00:11:31,362 There was a time in my life through sorrow 148 00:11:31,362 --> 00:11:33,656 and financial reverses, but I have sworn off. 149 00:11:34,866 --> 00:11:36,117 And please believe me when I tell you 150 00:11:36,117 --> 00:11:38,661 that I haven't tasted a single drop for, 151 00:11:39,704 --> 00:11:42,498 well, a considerable time, a long time. 152 00:11:42,498 --> 00:11:44,375 Two days and three weeks, to be exact. 153 00:11:46,544 --> 00:11:49,130 - Well, I'll give you a chance. 154 00:11:49,130 --> 00:11:50,381 - Thanks. - Mm-hm. 155 00:11:50,381 --> 00:11:52,008 - Consider the zoo as a success. 156 00:11:52,008 --> 00:11:52,842 (chuckling) 157 00:11:52,842 --> 00:11:54,635 - Well, here's your first assignment. 158 00:11:55,761 --> 00:11:56,596 There. 159 00:11:56,596 --> 00:11:59,182 Mr. Gorman gets off the boat from India this morning. 160 00:11:59,182 --> 00:12:00,683 You ought to be able to start out 161 00:12:00,683 --> 00:12:01,893 with a good story from him. 162 00:12:01,893 --> 00:12:02,977 - Oh, it's a natural. 163 00:12:02,977 --> 00:12:04,687 I'll have it on the front page of every paper. 164 00:12:04,687 --> 00:12:06,439 - Good, if you'll come with me 165 00:12:06,439 --> 00:12:08,649 I'll introduce you to Dr. Woodford. 166 00:12:08,649 --> 00:12:10,276 - Yeah, be glad to. 167 00:12:10,276 --> 00:12:13,779 Yeah, oh, oh, excuse me. (chuckling) 168 00:12:13,779 --> 00:12:16,365 Maybe somebody else would want to see this. 169 00:12:18,451 --> 00:12:20,995 - Woodford's my associate. 170 00:12:20,995 --> 00:12:23,956 He is a very clever young biochemist and toxicologist. 171 00:12:23,956 --> 00:12:25,875 - Oh, for goodness' sake. 172 00:12:25,875 --> 00:12:29,003 - Jack, I want you to meet Peter Yates. 173 00:12:29,003 --> 00:12:30,755 This is Dr. Woodford. 174 00:12:30,755 --> 00:12:32,256 - How are you? - Yeah, I'm OK. 175 00:12:33,216 --> 00:12:36,177 - I've just hired Mr. Yates to handle our publicity. 176 00:12:36,177 --> 00:12:39,597 - Good, we need it. - Yeah, that's what I think. 177 00:12:39,597 --> 00:12:40,598 - [Jack] Hand me that bottle 178 00:12:40,598 --> 00:12:42,600 of beta-naphthol disulfonic acid. 179 00:12:47,271 --> 00:12:48,689 - Is did it? 180 00:12:48,689 --> 00:12:49,523 (chuckling) 181 00:12:49,523 --> 00:12:51,150 - No, nevermind, I'll get it. 182 00:12:51,150 --> 00:12:54,528 - Oh, I'm sorry, I'm a stranger here, you know? (chuckling) 183 00:12:54,528 --> 00:12:55,696 - I think you better get down to the boat. 184 00:12:55,696 --> 00:12:56,906 - Yeah, it's a good idea. 185 00:12:58,241 --> 00:12:59,700 - Hello, Dad. - Hello, dear. 186 00:12:59,700 --> 00:13:01,452 This is my daughter Jerry. 187 00:13:01,452 --> 00:13:03,287 Mr. Yates, our new press agent. 188 00:13:03,287 --> 00:13:04,247 - How do you do? 189 00:13:04,247 --> 00:13:05,706 - Well, I'm feeling much better now. 190 00:13:05,706 --> 00:13:08,000 (chuckling) 191 00:13:10,419 --> 00:13:12,922 Well, well, this is a swell place you have here. 192 00:13:12,922 --> 00:13:15,675 - We think so. - Yeah, certainly.. 193 00:13:15,675 --> 00:13:17,969 Oh, I-- (chuckling) 194 00:13:17,969 --> 00:13:19,220 Stuffed, huh? - Yes. 195 00:13:20,179 --> 00:13:23,432 - They're nice that way. (chuckling) 196 00:13:23,432 --> 00:13:25,643 (rattling) 197 00:13:27,311 --> 00:13:28,312 Oh, locusts. 198 00:13:28,312 --> 00:13:30,398 Hey, you ought to have this place screened. 199 00:13:31,524 --> 00:13:34,235 - Oh, not locusts, Mr. Yates, rattlesnake. 200 00:13:41,033 --> 00:13:43,869 - Oh. (chuckling) 201 00:13:43,869 --> 00:13:45,705 - They don't like your book of clippings. 202 00:13:45,705 --> 00:13:46,539 (chuckling) 203 00:13:46,539 --> 00:13:48,791 - Oh my goodness. (chuckling) 204 00:13:48,791 --> 00:13:50,209 Here it is, time for me to meet the boat 205 00:13:50,209 --> 00:13:52,795 and I find myself whiling away the hours with snakes. 206 00:13:52,795 --> 00:13:53,629 (chuckling) 207 00:13:53,629 --> 00:13:55,172 Well, goodbye all. 208 00:13:58,551 --> 00:14:01,846 (rattlesnakes rattling) 209 00:14:03,431 --> 00:14:05,474 - Oh, you forgot your book. 210 00:14:05,474 --> 00:14:08,227 - Let them read it. (chuckling) 211 00:14:13,482 --> 00:14:15,860 (chattering) 212 00:14:24,618 --> 00:14:26,746 (roaring) 213 00:14:27,955 --> 00:14:29,832 Oh, for goodness' sake. 214 00:14:33,169 --> 00:14:35,546 (chattering) 215 00:14:36,714 --> 00:14:38,049 - I just saw Peter Yates, looking for Gorman. 216 00:14:38,049 --> 00:14:39,967 What do you suppose he wants? 217 00:14:39,967 --> 00:14:41,344 - Probably a drink. 218 00:14:41,344 --> 00:14:44,138 - No, he's on the wagon, he's working for the zoo. 219 00:14:44,305 --> 00:14:45,514 - Oh, yeah? (group chuckling) 220 00:14:48,267 --> 00:14:50,561 (knocking on door) 221 00:14:50,561 --> 00:14:52,104 - [Evelyn] Come in. 222 00:14:55,399 --> 00:14:56,525 - Oh, how do you do? 223 00:14:56,525 --> 00:14:57,777 I'm Peter Yates, Mr. Gorman, 224 00:14:57,777 --> 00:14:59,028 publicity department for the animals. 225 00:14:59,028 --> 00:15:00,821 - This is Mr. Hewitt, Mr. Yates. 226 00:15:00,821 --> 00:15:04,033 - Oh, my goodness, did I get in the wrong cabin again? 227 00:15:04,033 --> 00:15:05,910 How are you? - I'm Mrs. Gorman. 228 00:15:05,910 --> 00:15:07,578 - Oh, I beg your pardon again. (chuckling) 229 00:15:07,578 --> 00:15:08,788 Where can I find Mr. Gorman? 230 00:15:08,788 --> 00:15:09,622 - He's down in the hold 231 00:15:09,622 --> 00:15:10,623 getting ready to unload his animals. 232 00:15:10,623 --> 00:15:11,916 - Animals? 233 00:15:11,916 --> 00:15:13,876 Yes, thank you, I'll rush right down there. 234 00:15:16,045 --> 00:15:18,297 I beg your pardon, but would it be asking too much 235 00:15:18,297 --> 00:15:21,300 if I inquired what kind of animals? 236 00:15:21,300 --> 00:15:22,510 - Oh, all kinds. 237 00:15:22,510 --> 00:15:25,763 Tigers, wild boar, panthers, rhinoceros. 238 00:15:26,972 --> 00:15:28,682 - Did you say rhinoceros? 239 00:15:28,682 --> 00:15:32,853 - Yes. - Yes, of course, rhinoceros. 240 00:15:32,853 --> 00:15:35,481 Well, goodbye now. (chuckling) 241 00:15:38,442 --> 00:15:39,235 Rhino. 242 00:15:42,363 --> 00:15:43,989 - When he knocked, I thought it was Eric. 243 00:15:43,989 --> 00:15:45,699 Oh, please, don't stay any longer, Roger. 244 00:15:45,699 --> 00:15:47,785 - Promise you'll get in touch with me tomorrow? 245 00:15:47,785 --> 00:15:48,744 - I promise. 246 00:15:49,829 --> 00:15:50,663 You better go. 247 00:15:50,663 --> 00:15:53,165 - Yes, and promise you'll stop being afraid of him. 248 00:15:53,165 --> 00:15:54,625 - If I only could. 249 00:15:54,625 --> 00:15:56,877 - Let me handle the afraid part. 250 00:15:56,877 --> 00:15:58,170 It will be lots of fun. 251 00:16:03,426 --> 00:16:05,886 (low roaring) 252 00:16:10,641 --> 00:16:12,268 (groaning) 253 00:16:12,268 --> 00:16:13,686 - Where can I find Mr. Gorman? 254 00:16:13,686 --> 00:16:14,812 - Over there. 255 00:16:14,812 --> 00:16:15,980 - Oh, thank you. 256 00:16:21,193 --> 00:16:23,571 (shuddering) 257 00:16:26,031 --> 00:16:28,242 (chirping) 258 00:16:31,745 --> 00:16:35,958 Oh. (shuddering) (growling) 259 00:16:35,958 --> 00:16:37,293 (shuddering) 260 00:16:37,293 --> 00:16:41,922 (growling) (shuddering) 261 00:16:43,132 --> 00:16:46,594 Oh. - I'm afraid it has a cold. 262 00:16:46,594 --> 00:16:47,595 Do you want to see me? 263 00:16:47,595 --> 00:16:51,223 - Yes, yes, I'm Peter Yates from the Municipal Zoo, I-- 264 00:16:51,223 --> 00:16:52,057 - Oh, yes. 265 00:16:52,057 --> 00:16:54,185 - Publicity department for the animals. 266 00:16:54,185 --> 00:16:58,647 I came to get a story from you about these things. 267 00:16:58,647 --> 00:16:59,523 - Fine, fine. 268 00:17:00,524 --> 00:17:02,067 - A cute little thing, isn't it? 269 00:17:02,067 --> 00:17:04,445 - Yes, shake hands. - Oh, no. 270 00:17:04,445 --> 00:17:06,655 No, no, no, I never met the gentleman. 271 00:17:06,655 --> 00:17:08,157 (chuckling) 272 00:17:08,157 --> 00:17:10,868 - It's a lady. - Oh, pardon me. 273 00:17:10,868 --> 00:17:11,869 - Here, Jordan. 274 00:17:11,869 --> 00:17:15,706 (roaring) - Really, Mr. Gorman I-- 275 00:17:15,706 --> 00:17:17,917 - Mr. Yates, never be afraid of a wild animal. 276 00:17:17,917 --> 00:17:20,127 Let it alone and it will leave you alone. 277 00:17:20,127 --> 00:17:22,463 That's more than you can say of most humans. 278 00:17:22,463 --> 00:17:25,424 - You don't meant to say you really like these beasts? 279 00:17:25,424 --> 00:17:26,634 - I love them. 280 00:17:26,634 --> 00:17:29,845 Their honesty, their simplicity, their primitive emotions. 281 00:17:29,845 --> 00:17:32,556 They love, they hate, they kill. 282 00:17:32,556 --> 00:17:34,433 (growling) Now, speaking of tigers. 283 00:17:34,433 --> 00:17:39,230 - No, no, I didn't say a word. (chuckling) 284 00:17:39,230 --> 00:17:40,272 Mr. Gorman, I-- (roaring) 285 00:17:40,272 --> 00:17:43,442 - Mr. Yates, this way. 286 00:17:43,442 --> 00:17:46,570 (nervously chuckling) 287 00:17:47,488 --> 00:17:51,367 - Mr. Gorman, I have some reporters on deck 288 00:17:51,367 --> 00:17:52,201 - Oh, yeah. 289 00:17:52,201 --> 00:17:53,410 - And some photographers who are very anxious 290 00:17:53,410 --> 00:17:55,412 to take some pictures of you. 291 00:17:55,412 --> 00:17:57,957 I'd like to have you pose with Mrs. Gorman, 292 00:17:57,957 --> 00:17:59,833 she's very attractive. 293 00:17:59,833 --> 00:18:01,544 - You've met her? - Oh, yes, yes. 294 00:18:01,544 --> 00:18:02,836 I hope I didn't offended her. 295 00:18:02,836 --> 00:18:03,671 - Offend her? 296 00:18:03,671 --> 00:18:05,047 - Well you see, I thought the gentleman 297 00:18:05,047 --> 00:18:07,883 in the stateroom with her was you. (chuckling) 298 00:18:07,883 --> 00:18:11,470 Tell me, was Mr. Hubert or Herbert or whatever? 299 00:18:11,470 --> 00:18:13,264 - Hewitt. - Hewitt yes, 300 00:18:13,264 --> 00:18:15,641 was he part of the expedition? 301 00:18:15,641 --> 00:18:18,561 - No, no, no, just a very good friend. 302 00:18:25,526 --> 00:18:27,736 (growling) 303 00:18:29,697 --> 00:18:33,242 - You know Eric, the size of your new collection worries me. 304 00:18:33,242 --> 00:18:34,535 (chuckling) 305 00:18:34,535 --> 00:18:35,786 Well, if we haven't got room for them all 306 00:18:35,786 --> 00:18:37,746 we'll build some new cages. 307 00:18:37,746 --> 00:18:39,415 - Yes, yes, with thicker bars. 308 00:18:39,415 --> 00:18:41,792 - That doesn't seem to be exactly the problem, 309 00:18:41,792 --> 00:18:43,335 it's the expense of upkeep. 310 00:18:44,253 --> 00:18:46,547 You know Eric, since you've been gone, 311 00:18:46,547 --> 00:18:51,510 you don't seem to realize our budget's been cut four times. 312 00:18:51,510 --> 00:18:52,720 - Good heavens, man. 313 00:18:52,720 --> 00:18:54,597 Why didn't you cable me? 314 00:18:56,307 --> 00:18:57,850 I know what I'll do. 315 00:18:57,850 --> 00:19:00,644 I'll get together some of the most influential men in town 316 00:19:00,644 --> 00:19:02,688 and we'll make up the deficit by private subscriptions. 317 00:19:02,688 --> 00:19:04,148 - Oh, that would be wonderful. 318 00:19:05,190 --> 00:19:05,983 - But how? 319 00:19:12,239 --> 00:19:14,742 (stammering) 320 00:19:14,742 --> 00:19:16,160 - I beg your pardon, Mr. Gorman. 321 00:19:16,160 --> 00:19:17,786 - Hm? - I have a grand idea. 322 00:19:18,829 --> 00:19:20,914 Why not give a dinner here? 323 00:19:20,914 --> 00:19:23,000 Spread on a long table amongst 324 00:19:23,000 --> 00:19:25,294 all these magnificent animals? 325 00:19:26,420 --> 00:19:27,588 Think of it. 326 00:19:27,588 --> 00:19:29,048 Photographs in every paper. 327 00:19:29,048 --> 00:19:31,133 Oh, I can see the front page now. 328 00:19:31,133 --> 00:19:34,720 Lovely ladies languishing among lions and llamas. 329 00:19:35,763 --> 00:19:39,224 Multimillionaires meditating amid monkeys and mongooses. 330 00:19:39,224 --> 00:19:40,643 Yeah, monguises. 331 00:19:40,643 --> 00:19:43,270 Enthusiasm, novelty, contributions pouring in. 332 00:19:45,147 --> 00:19:46,774 Huh? 333 00:19:46,774 --> 00:19:47,775 - Fantastic. (chuckling) 334 00:19:47,775 --> 00:19:50,361 - How would you like to eat with lions and tigers? 335 00:19:50,361 --> 00:19:52,738 - Well, if we had the dinner late and they were all sleepy. 336 00:19:52,738 --> 00:19:57,242 - I wonder, the thing has value, it's glamorous. 337 00:19:57,242 --> 00:19:58,327 Let's do it. 338 00:19:58,327 --> 00:20:00,412 I'll attend to the arrangements. 339 00:20:00,412 --> 00:20:03,415 - You, you mean to say you like the idea? 340 00:20:03,415 --> 00:20:04,208 - Immensely. 341 00:20:05,125 --> 00:20:07,711 - Oh, for goodness' sake. (chuckling) 342 00:20:07,711 --> 00:20:10,964 Well, that's just a small idea of my ideas. 343 00:20:10,964 --> 00:20:13,342 Mr. Evans, consider the banquet a success. 344 00:20:13,342 --> 00:20:14,593 - Just a moment. 345 00:20:14,593 --> 00:20:16,387 Woodford, this is something 346 00:20:16,387 --> 00:20:17,763 that should interested particularly. 347 00:20:17,763 --> 00:20:19,431 - What is it? - A snake. 348 00:20:19,431 --> 00:20:21,266 A green mamba. 349 00:20:21,266 --> 00:20:23,352 A new variety, I picked up in India. 350 00:20:23,352 --> 00:20:25,854 It kills hundreds of natives every year 351 00:20:25,854 --> 00:20:28,691 and no antitoxin has ever been developed for it. 352 00:20:28,691 --> 00:20:30,109 I thought you might like to work on it? 353 00:20:30,109 --> 00:20:31,735 - That's great, I'll start this afternoon. 354 00:20:31,735 --> 00:20:32,945 - [Eric] It won't be easy, 355 00:20:32,945 --> 00:20:35,114 it's the swiftest acting venom there is. 356 00:20:35,114 --> 00:20:38,033 - We'll see what we can do, how about it Jerry? 357 00:20:38,033 --> 00:20:39,576 - [Eric] All right. 358 00:21:03,559 --> 00:21:04,476 - All right, Jerry. 359 00:21:06,437 --> 00:21:07,229 Good. 360 00:21:36,925 --> 00:21:38,927 Right after lunch, we'll see what we can do 361 00:21:38,927 --> 00:21:40,846 to make the world safe from mambas. 362 00:21:42,014 --> 00:21:43,015 - [Jerry] You'll have to find an antitoxin 363 00:21:43,015 --> 00:21:45,684 after all Mr. Gorman has done. 364 00:21:45,684 --> 00:21:46,518 (Jack chuckling) 365 00:21:46,518 --> 00:21:48,812 - You know, I'd break a leg for the dear old zoo. 366 00:21:50,189 --> 00:21:53,776 That Gorman bird is certainly the animal's friend, but-- 367 00:21:53,776 --> 00:21:55,486 - I know what you were going to say. 368 00:21:55,486 --> 00:21:57,821 You were going to say that's he's-- 369 00:21:57,821 --> 00:21:59,031 - He's what? 370 00:21:59,031 --> 00:22:01,867 - Oh, it isn't nice to dislike him when he's been so kind. 371 00:22:03,285 --> 00:22:04,453 Do you realize what the success 372 00:22:04,453 --> 00:22:05,913 of his plans will mean to us? 373 00:22:07,498 --> 00:22:09,333 - I can go on with my laboratory work. 374 00:22:11,001 --> 00:22:13,504 And you'll have to quit stalling about marrying me. 375 00:22:17,800 --> 00:22:20,385 - Mr. Roger Hewitt? - Apartment 8B. 376 00:22:20,385 --> 00:22:22,846 Shall I announce you, sir? - It isn't necessary. 377 00:22:22,846 --> 00:22:23,680 He expects me. 378 00:22:27,893 --> 00:22:30,020 - But Roger-- - Don't argue with me. 379 00:22:30,020 --> 00:22:31,396 You sail for Paris Friday. 380 00:22:32,481 --> 00:22:35,442 I warn you, when we're married I'm going to run this family. 381 00:22:37,277 --> 00:22:38,737 Here's your ticket and things. 382 00:22:40,405 --> 00:22:41,573 Don't worry darling, 383 00:22:41,573 --> 00:22:43,534 you will be guarded in Paris night and day. 384 00:22:43,534 --> 00:22:44,535 I'll look after that. 385 00:22:45,577 --> 00:22:46,453 - But-- - I've got to butt 386 00:22:46,453 --> 00:22:48,747 those buts out of your system. 387 00:22:48,747 --> 00:22:50,123 Did you bring your passport? 388 00:22:51,959 --> 00:22:53,752 - And the moment I get my divorce 389 00:22:53,752 --> 00:22:54,920 you'll come over on next boat? 390 00:22:54,920 --> 00:22:57,798 - No, on the boat just ahead of your divorce. 391 00:22:57,798 --> 00:22:59,758 - Everything seems so simple when I'm with you. 392 00:22:59,758 --> 00:23:01,176 (chuckling) 393 00:23:01,176 --> 00:23:03,637 - I'd never marry this girl. - I don't blame you. 394 00:23:04,888 --> 00:23:07,599 You'll cable me every day? - No. 395 00:23:07,599 --> 00:23:09,685 - What? - I'll phone you. 396 00:23:09,685 --> 00:23:11,603 - Darling. (knocking on door) 397 00:23:11,603 --> 00:23:12,396 - Come in. 398 00:23:13,605 --> 00:23:14,857 - Mr. Gorman to see you. 399 00:23:16,316 --> 00:23:17,192 - Go in that room. 400 00:23:23,782 --> 00:23:24,741 Show him in. 401 00:23:33,709 --> 00:23:35,335 - Hello, Hewitt. - Mr. Gorman, how are you? 402 00:23:35,335 --> 00:23:36,920 - Splendid. 403 00:23:36,920 --> 00:23:38,881 I thought I'd drop in to have a little chat. 404 00:23:38,881 --> 00:23:39,673 - That's fine. 405 00:23:40,924 --> 00:23:42,342 Cigarette? - Thank you. 406 00:23:51,351 --> 00:23:54,438 You know, I was rather surprised to find that a man like you 407 00:23:54,438 --> 00:23:57,232 should take such an interest in something which is, 408 00:23:58,191 --> 00:24:01,111 shall we say, outside of his province? 409 00:24:01,111 --> 00:24:01,904 - Yes? 410 00:24:06,116 --> 00:24:08,118 - I mean, on the boat you and I 411 00:24:08,118 --> 00:24:10,996 seemed to have a mutual interest. 412 00:24:10,996 --> 00:24:13,790 - I'm afraid I don't quite understand. 413 00:24:16,418 --> 00:24:17,961 - I was referring to my animals. 414 00:24:18,879 --> 00:24:19,671 - Oh. 415 00:24:21,340 --> 00:24:22,174 Of course. 416 00:24:22,174 --> 00:24:24,718 - I'm giving a little dinner at the zoo on Thursday next. 417 00:24:25,802 --> 00:24:27,429 I'd like to have you there. 418 00:24:29,848 --> 00:24:31,266 - I'd be delighted to come. 419 00:24:31,266 --> 00:24:33,101 - We're try to raise some money. 420 00:24:33,101 --> 00:24:34,686 I know you're one the few fortunates 421 00:24:34,686 --> 00:24:36,271 who still have a little left. 422 00:24:36,271 --> 00:24:37,189 I thought perhaps you might like 423 00:24:37,189 --> 00:24:39,650 to give a nominal contribution? 424 00:24:39,650 --> 00:24:41,401 - Why, certainly, you can count on me. 425 00:24:41,401 --> 00:24:43,445 - That's final then. 426 00:24:43,445 --> 00:24:45,906 I hope I hadn't disturbed you? 427 00:24:45,906 --> 00:24:47,491 - Oh, not at all. 428 00:24:47,491 --> 00:24:48,283 - Good. 429 00:24:51,995 --> 00:24:54,957 Until Thursday then. - I'll be there. 430 00:24:57,292 --> 00:25:00,003 - I can promise you a really unusual evening. 431 00:25:06,385 --> 00:25:08,929 (upbeat music) 432 00:25:31,785 --> 00:25:34,371 - Ah, ladies, ladies, you don't realize 433 00:25:34,371 --> 00:25:37,165 how fascinating these wonderful animals really are. 434 00:25:37,165 --> 00:25:38,125 Really. 435 00:25:38,125 --> 00:25:40,502 (chattering) 436 00:25:42,462 --> 00:25:43,463 (roaring) (screaming) 437 00:25:43,463 --> 00:25:44,840 My god! (gasping) 438 00:25:44,840 --> 00:25:46,133 Stop that man. 439 00:25:46,133 --> 00:25:48,176 Stop, stop that man! 440 00:25:48,176 --> 00:25:49,011 Stop that man. 441 00:25:49,011 --> 00:25:49,845 Take your hand of there. 442 00:25:49,845 --> 00:25:51,722 Don't pull it, don't pull anything, don't pull anything. 443 00:25:51,722 --> 00:25:52,889 It's all right ladies, be calm, 444 00:25:52,889 --> 00:25:54,599 everything will be all right. 445 00:25:54,599 --> 00:25:55,809 - What's the matter? - Matter, matter? 446 00:25:55,809 --> 00:25:57,519 That's for when they want to clean the cages, 447 00:25:57,519 --> 00:25:58,687 that's for if they have a fire 448 00:25:58,687 --> 00:26:00,939 they pull that thing and wingo out comes every lion, 449 00:26:00,939 --> 00:26:02,983 every bear, every tiger into little cages. 450 00:26:02,983 --> 00:26:04,776 But the little cages aren't there. 451 00:26:04,776 --> 00:26:07,904 And if you pull that thing, oh me, oh my, oh mercy. 452 00:26:07,904 --> 00:26:10,532 Oh, put it back on the hook. 453 00:26:10,532 --> 00:26:11,700 (sighing) 454 00:26:11,700 --> 00:26:14,202 - Here's a good story, photographer almost releases 455 00:26:14,202 --> 00:26:16,288 avalanche of animals on zoo banquet guests. 456 00:26:16,288 --> 00:26:17,330 - Yeah, no-- - Great story. 457 00:26:17,330 --> 00:26:18,331 - No, now boys. 458 00:26:18,331 --> 00:26:19,958 Now listen boys, listen. 459 00:26:19,958 --> 00:26:21,752 Listen, now, that's not the right attitude. 460 00:26:21,752 --> 00:26:24,004 I tell you, we've got to make this thing lovely, 461 00:26:24,004 --> 00:26:25,547 pleasant and beautiful. (growling) 462 00:26:25,547 --> 00:26:28,175 See, and, and, and beautiful. 463 00:26:28,175 --> 00:26:28,967 OK? 464 00:26:30,385 --> 00:26:31,970 (chuckling) He loves me. 465 00:26:31,970 --> 00:26:32,763 Let's go over... 466 00:26:34,181 --> 00:26:36,224 Now look, when I'm at the dinner table 467 00:26:36,224 --> 00:26:39,352 and I make my speech and I do this, see? 468 00:26:39,352 --> 00:26:41,188 - Mm-hm. - That's your signal to take 469 00:26:41,188 --> 00:26:42,606 the flash lights, you got it? 470 00:26:43,565 --> 00:26:45,025 - OK, we got it. 471 00:26:45,025 --> 00:26:45,942 - Don't forget now. 472 00:26:48,070 --> 00:26:49,154 - [Man] Right. 473 00:26:49,154 --> 00:26:50,197 (chuckling) - Hello, Doc. 474 00:26:50,197 --> 00:26:51,531 - Say, do we eat? - Oh, sure. 475 00:26:51,531 --> 00:26:55,535 That's just a small idea of my ideas. (chuckling) 476 00:26:55,535 --> 00:26:57,037 Oh, missed. 477 00:26:57,037 --> 00:26:58,914 (gong banging) 478 00:26:58,914 --> 00:27:02,501 Ladies and gentlemen, if you'll all gather around 479 00:27:02,501 --> 00:27:05,170 and find your respective places we'll put on the feed, 480 00:27:06,254 --> 00:27:08,548 we'll partake of the refreshments. 481 00:27:08,548 --> 00:27:11,718 You'll find we have all on the menu, from soup to-- 482 00:27:11,718 --> 00:27:13,678 (roaring) 483 00:27:13,678 --> 00:27:14,721 Nuts. 484 00:27:14,721 --> 00:27:17,265 (upbeat music) 485 00:27:29,319 --> 00:27:30,278 - Oh. 486 00:27:30,278 --> 00:27:32,864 - Somebody's been very thoughtful. 487 00:27:32,864 --> 00:27:33,824 - I think... 488 00:27:43,500 --> 00:27:45,210 - [Man] Here you are. 489 00:28:10,610 --> 00:28:12,821 (clanging on glass) 490 00:28:12,821 --> 00:28:14,823 - Ladies and gentlemen. 491 00:28:14,823 --> 00:28:17,159 (applauding) 492 00:28:21,246 --> 00:28:22,998 (stammering) (coughing) 493 00:28:22,998 --> 00:28:26,293 Friends, it is with teeming heart 494 00:28:26,293 --> 00:28:30,881 and warm fraternal hand that I welcome you to the zoo. 495 00:28:33,258 --> 00:28:35,010 (clearing throat) 496 00:28:35,010 --> 00:28:37,721 This is the zoo of zoos. 497 00:28:38,680 --> 00:28:40,098 (clearing throat) 498 00:28:40,098 --> 00:28:42,267 You may search up the entire world 499 00:28:42,267 --> 00:28:46,396 and never would you find another zoo such as this zoo. 500 00:28:47,355 --> 00:28:49,649 This is-- (coughing) 501 00:28:50,692 --> 00:28:54,362 This is a zoo, beyond any question of a doubt 502 00:28:54,362 --> 00:28:57,073 that you can go, you may look, you may search, 503 00:28:57,073 --> 00:28:59,701 as I said before, you may go from India 504 00:28:59,701 --> 00:29:02,746 to Newark and never would you find-- 505 00:29:02,746 --> 00:29:04,206 - Come on boys, there's the signal. 506 00:29:04,206 --> 00:29:07,000 Let's take some pictures before Yates pulls his ear off. 507 00:29:07,000 --> 00:29:08,126 - [Man] Look pleasant, please. 508 00:29:08,126 --> 00:29:10,086 Hold it, still. 509 00:29:10,086 --> 00:29:11,087 (silverware clanging) Don't anybody move. 510 00:29:11,087 --> 00:29:12,130 - Oh. - Still. 511 00:29:13,423 --> 00:29:15,300 Thank you. (chuckling) 512 00:29:15,300 --> 00:29:16,176 - Thank you, boys. 513 00:29:18,345 --> 00:29:21,097 It is however, with a pulsing lump 514 00:29:21,097 --> 00:29:22,766 of gratitude in my throat 515 00:29:22,766 --> 00:29:25,435 that I wish to thank Mr. Eric Gorman, 516 00:29:25,435 --> 00:29:27,562 for not only sponsoring this delicious 517 00:29:27,562 --> 00:29:29,314 and resplendent banquet, 518 00:29:29,314 --> 00:29:31,441 but for bringing back from India with him 519 00:29:31,441 --> 00:29:33,610 some of the worst, some of the best, 520 00:29:33,610 --> 00:29:36,112 most interesting animals in this wide universe 521 00:29:36,112 --> 00:29:37,656 to entertain and intrigue you. 522 00:29:37,656 --> 00:29:39,741 (screaming) - Woodford. 523 00:29:41,201 --> 00:29:44,329 - Keep your places everyone. - Mr. Hewitt has fainted. 524 00:29:45,288 --> 00:29:46,873 Dr. Woodford will take care of him. 525 00:29:46,873 --> 00:29:48,333 - Better get him out of here, Doctor. 526 00:29:48,333 --> 00:29:50,252 - Yes, bring him this way. - What is it that happened? 527 00:29:50,252 --> 00:29:51,294 What is it? - I don't know yet, dear. 528 00:29:51,294 --> 00:29:54,547 - Right this way. (chattering) 529 00:29:54,547 --> 00:29:56,800 - Please stay here and help keep the others calm. 530 00:29:57,842 --> 00:30:00,220 (chattering) 531 00:30:03,640 --> 00:30:04,808 - Put him on that table. 532 00:30:05,976 --> 00:30:07,143 He was holding his leg. 533 00:30:09,479 --> 00:30:10,272 It's swelling. 534 00:30:17,070 --> 00:30:18,780 That looks like a snakebite, 535 00:30:18,780 --> 00:30:20,615 but we haven't any snakes with fangs as wild as that. 536 00:30:20,615 --> 00:30:21,700 - Maybe it's a mamba bite. 537 00:30:21,700 --> 00:30:23,368 - See if that mamba's in it's cage. 538 00:30:23,368 --> 00:30:25,161 - If it is a mamba that tourniquet's no good. 539 00:30:25,161 --> 00:30:27,205 I've seen a dozen cases like that in India. 540 00:30:27,205 --> 00:30:28,456 People dead within five minutes. 541 00:30:28,456 --> 00:30:29,541 - You mean there's a snake loose in there 542 00:30:29,541 --> 00:30:30,834 among all those people? 543 00:30:30,834 --> 00:30:31,668 - Gorman, get everybody away from that table. 544 00:30:31,668 --> 00:30:33,795 - I'll do what I can, but there's no antitoxin, 545 00:30:34,004 --> 00:30:34,963 there's nothing you can do for him. 546 00:30:37,841 --> 00:30:39,676 - The mamba's gone, it's cage is open. 547 00:30:39,676 --> 00:30:41,678 I'll try to keep everyone quiet. 548 00:30:41,678 --> 00:30:42,637 - Get out of here, everybody, 549 00:30:42,637 --> 00:30:44,097 there's a poisonous snake loose. 550 00:30:44,097 --> 00:30:45,390 You'll be killed if he bites. 551 00:30:45,390 --> 00:30:46,766 Get away from that table, 552 00:30:46,766 --> 00:30:47,934 there's a poisonous snake under it. 553 00:30:47,934 --> 00:30:50,687 (group screaming) (roaring) 554 00:30:50,687 --> 00:30:52,522 - Try and get this-- - It's a natural. 555 00:30:52,522 --> 00:30:53,898 Fred, grab some photographs. 556 00:30:53,898 --> 00:30:54,941 Where's there a telephone? 557 00:30:54,941 --> 00:30:55,984 Come on, Charlie, let's go. 558 00:30:55,984 --> 00:30:57,319 - Jim, let's grab a shot. 559 00:30:57,527 --> 00:30:58,695 - Thank you, and goodnight. 560 00:30:58,945 --> 00:31:01,114 (roaring) 561 00:31:01,698 --> 00:31:02,615 (woman screaming) 562 00:31:02,615 --> 00:31:03,491 - Where's the telephone Miss Evans? 563 00:31:03,700 --> 00:31:04,534 Where's the phone? 564 00:31:04,534 --> 00:31:05,994 I'm from the Morning Record. - Please, don't you see that 565 00:31:05,994 --> 00:31:07,454 it'd spoil everything if this gets out? 566 00:31:07,454 --> 00:31:08,538 Everything. - Gets out? 567 00:31:08,538 --> 00:31:09,622 It's going to be a sensation. 568 00:31:09,622 --> 00:31:11,374 - Oh yeah, just as soon not be so close to it. 569 00:31:11,374 --> 00:31:13,376 - Come on, let's find a phone. - All right. 570 00:31:13,376 --> 00:31:15,503 (roaring) 571 00:32:06,137 --> 00:32:08,181 (clamoring) (screaming) 572 00:32:08,181 --> 00:32:09,849 - Where's Evelyn? - I don't know. 573 00:32:09,849 --> 00:32:13,103 - Oh, this is horrible, unforgivable. 574 00:32:13,103 --> 00:32:14,270 Oh. 575 00:32:14,270 --> 00:32:16,064 Well, Woodford, this pretty well ruins 576 00:32:16,064 --> 00:32:18,358 the zoo's chances for any outside help. 577 00:32:18,358 --> 00:32:21,403 - I know it, I can't understand how that snake got out. 578 00:32:21,403 --> 00:32:23,113 - Gross carelessness on your part 579 00:32:23,113 --> 00:32:24,656 and it might've been six people as well as one. 580 00:32:24,656 --> 00:32:26,658 - Mr. Gorman, it wasn't his fault and I know it. 581 00:32:26,658 --> 00:32:28,451 I saw him put that snake in the cage and close it 582 00:32:28,451 --> 00:32:29,244 and I've been with him every minute. 583 00:32:29,244 --> 00:32:33,540 - Come Evelyn, I want to get you out of here, dear. 584 00:33:03,236 --> 00:33:04,070 You're trembling. 585 00:33:05,113 --> 00:33:06,406 Let me get you some brandy. 586 00:33:22,338 --> 00:33:23,590 - You killed Roger Hewitt. 587 00:33:25,091 --> 00:33:27,385 - Now, my dear, you're not yourself. 588 00:33:27,385 --> 00:33:28,303 Drink some of this. 589 00:33:29,846 --> 00:33:31,931 - That's why you sat right across from him. 590 00:33:32,849 --> 00:33:33,683 (chuckling) 591 00:33:33,683 --> 00:33:36,478 - Evelyn, you don't think I sat there all evening 592 00:33:36,478 --> 00:33:38,688 with a eight foot mamba in my pocket, do you? 593 00:33:39,606 --> 00:33:42,942 Why, It would be an injustice to my tailor, 594 00:33:42,942 --> 00:33:44,652 - I don't know how it happened, 595 00:33:44,652 --> 00:33:46,321 but why was it he was struck and no one else? 596 00:33:46,321 --> 00:33:50,074 - Why aren't you more concerned with my narrow escape? 597 00:33:50,074 --> 00:33:52,160 I sat within two feet of the snake myself. 598 00:33:52,160 --> 00:33:53,828 - Oh, don't touch me. 599 00:33:54,954 --> 00:33:58,500 - I've never saw you look more beautiful. 600 00:33:58,500 --> 00:34:00,126 - Yes Eric, now I know, 601 00:34:00,126 --> 00:34:01,169 now you're going to make love to me. 602 00:34:01,169 --> 00:34:02,587 - I never wanted you more than I do at this moment. 603 00:34:02,587 --> 00:34:05,131 - Oh, you're not human. - I'm not going to kiss you. 604 00:34:05,131 --> 00:34:06,341 You're going to kiss me. 605 00:34:06,341 --> 00:34:07,425 - Kiss you? 606 00:34:07,425 --> 00:34:08,635 I hate you. 607 00:34:08,635 --> 00:34:09,886 Yes, Roger and I loved each other. 608 00:34:09,886 --> 00:34:11,429 I was going to leave you for him. 609 00:34:11,429 --> 00:34:12,722 Now will you let me go? 610 00:34:16,226 --> 00:34:19,896 - My dear, why didn't you come and tell me? 611 00:34:20,855 --> 00:34:22,357 You know I have too deep an affection 612 00:34:22,357 --> 00:34:24,025 for you to ever stand in your way. 613 00:34:25,860 --> 00:34:27,445 What is it? 614 00:34:27,445 --> 00:34:28,905 What is it that makes me love you so? 615 00:34:28,905 --> 00:34:30,114 - I hate you! 616 00:34:33,326 --> 00:34:35,954 (door slamming) 617 00:34:48,716 --> 00:34:51,135 (locked door knob rattling) 618 00:34:51,135 --> 00:34:53,680 - Open up, open the door, Evelyn! 619 00:35:00,770 --> 00:35:02,772 I'm coming back in five minutes 620 00:35:04,065 --> 00:35:05,942 and I expect to find this door open. 621 00:35:18,705 --> 00:35:21,332 (door thudding) 622 00:36:29,275 --> 00:36:32,153 (knocking on door) 623 00:36:45,500 --> 00:36:46,292 Evelyn. 624 00:36:47,377 --> 00:36:50,922 (rapidly knocking on door) 625 00:37:14,487 --> 00:37:17,031 (door banging) 626 00:37:18,449 --> 00:37:20,660 (thudding) 627 00:37:49,564 --> 00:37:52,191 (door thudding) 628 00:38:40,656 --> 00:38:42,033 - [Evelyn] Guard. 629 00:38:43,868 --> 00:38:45,995 Is Dr. Woodford here? - He's at the house. 630 00:38:45,995 --> 00:38:47,789 - [Evelyn] I'm Mrs. Gorman, I've got to see him. 631 00:38:47,789 --> 00:38:48,998 - Certainly, Mrs. Gorman. 632 00:39:23,324 --> 00:39:24,575 - My dear, you don't know what you're doing. 633 00:39:24,575 --> 00:39:25,660 Give me that. - Let me alone. 634 00:39:25,660 --> 00:39:27,119 - Give it to me! 635 00:39:27,119 --> 00:39:29,664 (gasping) 636 00:39:29,664 --> 00:39:32,041 Here now, you're all upset. 637 00:39:32,041 --> 00:39:32,917 - You killed him with it. 638 00:39:32,917 --> 00:39:35,044 You murdered Roger just as you murdered Taylor. 639 00:39:35,044 --> 00:39:37,380 - Anything I've done, I've done because I love you. 640 00:39:37,380 --> 00:39:39,215 If I lacked the courage to kill you 641 00:39:39,215 --> 00:39:40,049 I couldn't expect you to go on loving me. 642 00:39:40,049 --> 00:39:42,009 - Don't put your hands on me. 643 00:39:42,009 --> 00:39:43,177 Don't touch me! 644 00:39:43,177 --> 00:39:44,220 I hate you. (chuckling) 645 00:39:44,220 --> 00:39:45,012 I hate you. 646 00:39:46,055 --> 00:39:46,848 - Come along. 647 00:39:48,182 --> 00:39:48,975 Let's go home. 648 00:39:49,976 --> 00:39:51,561 - If you expect me to go home and forget 649 00:39:51,561 --> 00:39:52,937 then you're not human. 650 00:39:52,937 --> 00:39:53,855 You think you'll never be found out? 651 00:39:53,855 --> 00:39:54,730 You're wrong. 652 00:39:54,730 --> 00:39:57,024 I'm going to tell everybody. - That's just about enough. 653 00:39:57,024 --> 00:39:58,234 - You can't frighten me anymore. 654 00:39:58,234 --> 00:40:00,528 I'm going to tell them all that you're a murderer, 655 00:40:00,528 --> 00:40:01,821 that you've no right to live. 656 00:40:01,821 --> 00:40:06,868 Electrocute you, hang you, I don't care what they do to you! 657 00:40:06,868 --> 00:40:09,161 (screaming) 658 00:40:13,207 --> 00:40:14,917 (water splashing) 659 00:40:14,917 --> 00:40:17,128 (growling) 660 00:40:32,560 --> 00:40:34,937 (chattering) 661 00:40:48,826 --> 00:40:52,413 - [Boy] Please let us in, mister, we gotta see Zeppo. 662 00:40:52,413 --> 00:40:56,292 - Sorry, we can't let anyone in until we find the snake. 663 00:40:56,292 --> 00:40:58,461 - [Boy] We ain't afraid of no snakes. 664 00:41:06,218 --> 00:41:09,347 (children chattering) 665 00:41:15,227 --> 00:41:18,356 - Bill and Jim sneaked in there, I seen 'em do it. 666 00:41:18,356 --> 00:41:20,691 - They had no business to. 667 00:41:20,691 --> 00:41:23,069 Sam, get those boys out. 668 00:41:23,986 --> 00:41:26,030 It's dangerous. 669 00:41:26,030 --> 00:41:29,033 You kids ought to be glad you're not in there. 670 00:41:29,033 --> 00:41:30,242 - But it's the only place around here 671 00:41:30,242 --> 00:41:31,994 you can have any fun. 672 00:41:35,623 --> 00:41:37,833 - [Boy] Try to keep it on top of the stick. 673 00:41:37,833 --> 00:41:40,169 - [Boy] Looks like somebody got ate. 674 00:41:40,169 --> 00:41:42,171 - Maybe we'll find a pocket with some money in. 675 00:41:42,171 --> 00:41:45,424 - Hey you kids, you gotta get out of here. 676 00:41:45,424 --> 00:41:46,759 Nobody's allowed in the zoo. 677 00:41:46,759 --> 00:41:49,261 - Oh, we weren't hurting nothing, mister. 678 00:41:49,261 --> 00:41:50,888 We've been here hundreds of times. 679 00:41:50,888 --> 00:41:52,682 - I'm sorry boys, but you got to go. 680 00:41:52,682 --> 00:41:53,474 No one's allowed. 681 00:41:54,684 --> 00:41:55,768 What you got there? 682 00:41:55,768 --> 00:41:57,895 - It's just part of a lady's dress. 683 00:41:57,895 --> 00:41:59,689 We fished it out of the pond. 684 00:42:00,564 --> 00:42:02,441 - You boys get out of here in a hurry. 685 00:42:09,740 --> 00:42:10,992 Some kids that sneaked in here 686 00:42:10,992 --> 00:42:12,910 fished it out of the alligator pond. 687 00:42:12,910 --> 00:42:15,121 There were some other pieces floating around on the water. 688 00:42:15,121 --> 00:42:16,580 - Who was on the main gate last night? 689 00:42:16,580 --> 00:42:18,082 - Purdy. 690 00:42:18,082 --> 00:42:20,167 - Where is he now? - Down at the quarters. 691 00:42:24,088 --> 00:42:24,922 - Is Purdy there? 692 00:42:25,840 --> 00:42:26,924 I want to speak to him. 693 00:42:31,053 --> 00:42:34,849 Purdy, anyone come in the gate last night? 694 00:42:43,190 --> 00:42:46,902 Mrs. Gorman came in here last night, wanted to see you. 695 00:42:57,079 --> 00:43:00,374 (rotary phone clicking) 696 00:43:02,793 --> 00:43:05,421 (phone ringing) 697 00:43:12,344 --> 00:43:13,137 - Hello? 698 00:43:14,764 --> 00:43:17,558 No, she isn't here, Woodford. 699 00:43:17,558 --> 00:43:19,560 She hasn't been here all night. 700 00:43:19,560 --> 00:43:20,978 I'm very worried about her. 701 00:43:22,146 --> 00:43:23,731 I've telephoned all her friends. 702 00:43:24,690 --> 00:43:25,691 I can't understand it. 703 00:43:25,691 --> 00:43:27,777 - Well you should hurry over right away, 704 00:43:28,652 --> 00:43:31,155 I'm afraid something dreadful is happened. 705 00:43:31,155 --> 00:43:32,281 - I'll come right over. 706 00:43:46,462 --> 00:43:47,254 What is it Evans? 707 00:43:48,339 --> 00:43:49,465 Something about Evelyn? 708 00:43:50,841 --> 00:43:52,343 For heaven's sake, tell me, man. 709 00:43:52,343 --> 00:43:54,303 - [Evans] We are not sure. 710 00:43:54,303 --> 00:43:56,055 Can you identify this? 711 00:44:04,563 --> 00:44:05,439 - Why, yes. 712 00:44:07,316 --> 00:44:11,487 I believe it's part of a dress that belonged to Eve... 713 00:44:15,199 --> 00:44:15,991 Is she dead? 714 00:44:21,288 --> 00:44:24,416 - For some reason that I don't know 715 00:44:24,416 --> 00:44:28,212 Mrs. Gorman came to the zoo last night to see me. 716 00:44:28,212 --> 00:44:29,588 She never reached the house. 717 00:44:31,173 --> 00:44:36,095 This morning Baker found that in the alligator pit. 718 00:44:36,262 --> 00:44:37,054 - Oh. 719 00:44:41,016 --> 00:44:41,809 Evelyn. 720 00:44:47,189 --> 00:44:49,608 But, why did she come here? 721 00:44:49,608 --> 00:44:50,901 Why did she come here, Woodford? 722 00:44:50,901 --> 00:44:52,027 - I tell you, I don't know. 723 00:44:52,027 --> 00:44:55,573 - We'll never know Eric, Woodford's telling the truth. 724 00:44:55,573 --> 00:44:56,949 This is a frightful thing. 725 00:44:56,949 --> 00:44:58,659 If there's anything on Earth that we can do? 726 00:44:58,659 --> 00:45:00,744 - There's nothing you can do! 727 00:45:00,744 --> 00:45:02,580 You were responsible for Hewitt's death. 728 00:45:02,580 --> 00:45:04,540 Your carelessness and your stupidity, 729 00:45:04,540 --> 00:45:06,542 and now my wife has died here. 730 00:45:07,585 --> 00:45:12,506 Died horribly, again because of carelessness. 731 00:45:12,506 --> 00:45:14,258 I'm through with this zoo, Evans. 732 00:45:14,258 --> 00:45:16,093 It's a public menace. 733 00:45:16,093 --> 00:45:17,303 I'm going to see that the city closes it 734 00:45:17,303 --> 00:45:20,723 before there are anymore of these ghastly happenings. 735 00:45:20,723 --> 00:45:22,725 As for you, Woodford, I'm going 736 00:45:22,725 --> 00:45:24,685 to have you prosecuted for criminal negligence. 737 00:45:24,685 --> 00:45:26,770 And the charge ought to be manslaughter. 738 00:45:37,031 --> 00:45:37,990 - What? 739 00:45:37,990 --> 00:45:39,533 No, this is the zoo. 740 00:45:39,533 --> 00:45:42,286 The zoo, Z-O-O. 741 00:45:42,286 --> 00:45:43,996 Yeah, what? 742 00:45:43,996 --> 00:45:44,997 Oh, what you said? 743 00:45:53,589 --> 00:45:57,176 (humming musically) 744 00:45:57,176 --> 00:45:59,303 (roaring) 745 00:46:06,227 --> 00:46:07,937 Hey Lion, cut it out, will you? 746 00:46:07,937 --> 00:46:08,896 I'm shaving. 747 00:46:11,815 --> 00:46:14,193 (singing musically) 748 00:46:14,193 --> 00:46:16,320 (roaring) 749 00:46:24,286 --> 00:46:26,121 (singing musically) 750 00:46:26,121 --> 00:46:28,457 (roaring) 751 00:46:28,457 --> 00:46:31,168 (chuckling) (signing musically) 752 00:46:31,168 --> 00:46:33,045 I know you boys have families. 753 00:46:33,045 --> 00:46:35,756 I hate to let you go, but there's nothing else I can do. 754 00:46:35,756 --> 00:46:37,549 - [Man] We know how it is, Jack. 755 00:46:37,549 --> 00:46:39,760 - So long Mike and good luck. - Thank you. 756 00:46:39,760 --> 00:46:40,594 - Well, so long, Jack. - So long, Johnny. 757 00:46:40,594 --> 00:46:42,680 - We'll be seeing you. - Bye. 758 00:46:47,184 --> 00:46:48,978 - Oh, (chuckling) did you want to see me? 759 00:46:48,978 --> 00:46:50,396 - Oh, yes Mr. Yates. 760 00:46:50,396 --> 00:46:53,148 Father's going to San Francisco to try to sell the animals. 761 00:46:53,148 --> 00:46:54,316 I know you're a press agent, but-- 762 00:46:54,316 --> 00:46:56,318 - Yeah, publicity department for the animals. 763 00:46:56,318 --> 00:46:57,319 - That's what I mean. 764 00:46:57,319 --> 00:46:59,571 I hate to ask you, but if we don't all pitch in 765 00:46:59,571 --> 00:47:01,323 and help here the animals are going to starve. 766 00:47:01,323 --> 00:47:02,157 - Yeah, good. - What? 767 00:47:02,157 --> 00:47:03,367 - No, no, no, I, 768 00:47:03,367 --> 00:47:06,203 oh, why, of course, I'll be very glad to help. 769 00:47:06,203 --> 00:47:09,623 - Baker, Mr. Yates is going to help us out. 770 00:47:09,623 --> 00:47:10,457 - That's fine. 771 00:47:10,457 --> 00:47:11,292 - Sure, any little thing at all. 772 00:47:11,292 --> 00:47:12,418 - Here, follow me. 773 00:47:15,170 --> 00:47:16,380 - Oh, for goodness' sake. 774 00:47:24,138 --> 00:47:26,640 - [Man] Anything I can do something for you, Peter? 775 00:47:26,640 --> 00:47:28,183 - I could use some perfume. 776 00:47:33,147 --> 00:47:35,274 (roaring) 777 00:47:38,027 --> 00:47:40,487 - Now look, I'll only be here a little while longer. 778 00:47:40,487 --> 00:47:42,573 Isn't there something else you can look at? 779 00:47:43,866 --> 00:47:45,993 (roaring) 780 00:47:52,499 --> 00:47:55,127 (snake hissing) 781 00:48:01,884 --> 00:48:04,178 (screaming) 782 00:48:05,846 --> 00:48:06,638 Help! 783 00:48:08,182 --> 00:48:09,058 Help, help! 784 00:48:10,809 --> 00:48:11,852 Help! 785 00:48:11,852 --> 00:48:13,687 - What's wrong, Peter? - It's (stammering) mamba. 786 00:48:16,357 --> 00:48:17,441 - I'll get a stick, hold it. 787 00:48:17,441 --> 00:48:19,985 Oh, you don't think I'd let her go, do you? 788 00:48:19,985 --> 00:48:21,195 Help. 789 00:48:21,195 --> 00:48:21,987 Help. 790 00:48:23,697 --> 00:48:25,824 (gasping) 791 00:48:34,208 --> 00:48:36,085 - There you go, Peter, I'll get it. 792 00:48:36,085 --> 00:48:37,503 This is one decent press story 793 00:48:37,503 --> 00:48:39,213 you'll be able to get in the papers, Peter. 794 00:48:39,213 --> 00:48:43,384 - Oh. 795 00:48:43,384 --> 00:48:46,136 - Peter, Peter, speak to me, say something. 796 00:48:47,346 --> 00:48:49,390 - Is there a good laundry in this town? 797 00:49:36,645 --> 00:49:37,771 - I won't be over for dinner. 798 00:49:37,771 --> 00:49:39,898 - No, I'll bring it down to you on a tray. 799 00:49:39,898 --> 00:49:40,983 - [Jack] Thanks, Jerry. 800 00:49:40,983 --> 00:49:43,026 - Sometimes when I see you working so late at night 801 00:49:43,026 --> 00:49:45,529 I wonder if you're going to make a very good husband. 802 00:49:46,447 --> 00:49:49,241 I've only have a few more days left in this laboratory 803 00:49:49,241 --> 00:49:50,659 and I've lots of work to finish. 804 00:49:50,659 --> 00:49:53,620 - Oh, you don't have to explain, dear. 805 00:51:03,524 --> 00:51:06,777 (rotary phone clicking) 806 00:51:10,656 --> 00:51:11,990 - Yes, what is it, Woodford? 807 00:51:11,990 --> 00:51:14,076 - You'd better hurry over here right away. 808 00:51:14,076 --> 00:51:16,411 I've just made a discovery that will interest you. 809 00:51:16,411 --> 00:51:18,872 - I'm not interested in anything you have to say 810 00:51:18,872 --> 00:51:20,123 until it comes up in court. 811 00:51:20,123 --> 00:51:21,792 - Suits me perfectly. 812 00:51:21,792 --> 00:51:23,335 On second thought, I'm going to hold back 813 00:51:23,335 --> 00:51:26,088 what I've found out until we get to court. 814 00:51:26,088 --> 00:51:26,922 - What do you mean? 815 00:51:26,922 --> 00:51:29,007 - I don't care to discuss it over the phone. 816 00:51:30,300 --> 00:51:31,093 Oh. 817 00:51:32,094 --> 00:51:34,388 All right, I'll come over. 818 00:52:20,726 --> 00:52:23,604 (knocking on door) 819 00:52:26,189 --> 00:52:27,566 - [Jack] Come in. 820 00:52:37,659 --> 00:52:38,452 - Good evening. 821 00:52:41,705 --> 00:52:42,623 - Sit down, Gorman. 822 00:52:53,258 --> 00:52:56,011 - Yes, well, what is it? 823 00:52:56,011 --> 00:52:57,137 - Why didn't you tell me about 824 00:52:57,137 --> 00:52:58,722 the other mamba you brought back? 825 00:52:59,681 --> 00:53:00,474 - Other mamba? 826 00:53:01,642 --> 00:53:04,019 Why, I don't know what you talking about. 827 00:53:05,228 --> 00:53:06,772 - The mamba that killed Hewitt. 828 00:53:09,441 --> 00:53:11,902 The mamba you killed Hewitt with. 829 00:53:11,902 --> 00:53:14,321 - Why, my friend you're mad. 830 00:53:14,321 --> 00:53:17,115 Hewitt was like one of the family. 831 00:53:18,116 --> 00:53:21,078 And that's the drivel you brought me up here for? 832 00:53:21,078 --> 00:53:23,205 Why, now it isn't even funny 833 00:53:23,205 --> 00:53:26,291 trying to cloak your own negligence by accusing me. 834 00:53:26,291 --> 00:53:27,417 - Look at this, Gorman. 835 00:53:29,211 --> 00:53:32,714 We found the mamba today, I measured the fangs. 836 00:53:33,715 --> 00:53:34,966 The spread is entirely different 837 00:53:34,966 --> 00:53:36,843 from that on the wound in Hewitt's leg. 838 00:53:38,387 --> 00:53:39,596 - Hm. 839 00:53:39,596 --> 00:53:41,765 A brilliant discovery. 840 00:53:41,765 --> 00:53:43,350 And you immediately jumped to the conclusion 841 00:53:43,350 --> 00:53:44,893 that I have another snake, huh? 842 00:53:44,893 --> 00:53:46,812 - There's no other conclusion possible. 843 00:53:54,111 --> 00:53:57,406 Here's the measurement of the fangs of this mamba. 844 00:53:57,406 --> 00:54:00,492 And here's the measurement of the bite on Hewitt's leg. 845 00:54:01,535 --> 00:54:03,578 A difference of eight millimeters. 846 00:54:03,578 --> 00:54:04,579 - Hm. 847 00:54:04,579 --> 00:54:08,041 - No Gorman, this mamba never killed Hewitt. 848 00:54:08,041 --> 00:54:09,418 Another one did. 849 00:54:09,418 --> 00:54:11,086 And by your own admission no one but you 850 00:54:11,086 --> 00:54:12,587 in the country could have one. 851 00:54:12,587 --> 00:54:14,047 (chuckling) 852 00:54:14,047 --> 00:54:16,591 - A large vicious snake that I carried 853 00:54:16,591 --> 00:54:19,469 unnoticed to a banquet and trained to bite my friend, 854 00:54:19,469 --> 00:54:22,305 but not my wife who was sitting next to him. 855 00:54:22,305 --> 00:54:23,682 - Your wife was coming here to tell me 856 00:54:23,682 --> 00:54:26,351 of the other snake on the night she was killed. 857 00:54:28,395 --> 00:54:31,690 I think I know how she met her death. 858 00:54:31,690 --> 00:54:34,109 - Very ingenious aren't you, Woodford? 859 00:54:38,739 --> 00:54:40,323 - Ow! 860 00:54:40,323 --> 00:54:41,825 Ow, ow. 861 00:54:43,994 --> 00:54:46,246 - I told you the truth, Woodford. 862 00:54:46,246 --> 00:54:47,539 There was only one mamba. 863 00:55:17,402 --> 00:55:19,696 (thwacking) 864 00:56:00,654 --> 00:56:01,947 (knocking on door) 865 00:56:01,947 --> 00:56:03,824 Woodford, oh, Woodford. 866 00:56:04,825 --> 00:56:05,909 - Oh, hello. - Hello. 867 00:56:05,909 --> 00:56:07,536 - Would you happen to know where Dr. Woodford is? 868 00:56:07,536 --> 00:56:09,162 He phoned a moment ago and asked me to come over. 869 00:56:09,162 --> 00:56:10,705 - He was in the laboratory. 870 00:56:10,705 --> 00:56:11,998 We found the mamba this afternoon 871 00:56:11,998 --> 00:56:13,625 and he probably wants to show it to you. 872 00:56:13,625 --> 00:56:15,627 - [Eric] Oh, yes. 873 00:56:15,627 --> 00:56:16,419 - Oh, Jack. 874 00:56:18,046 --> 00:56:19,089 Jack! - Why look. 875 00:56:19,089 --> 00:56:21,132 - What is it? - It's the mamba. 876 00:56:21,132 --> 00:56:22,092 - Jack, Jack. 877 00:56:22,092 --> 00:56:23,093 - It must've escaped. 878 00:56:23,093 --> 00:56:24,553 It bit him and he killed it before he fell. 879 00:56:24,553 --> 00:56:27,264 - He's alive, there's still time for the antitoxin. 880 00:56:27,264 --> 00:56:28,098 - What? 881 00:56:28,098 --> 00:56:30,642 - [Jerry] Antitoxin, we finished it today. 882 00:56:30,642 --> 00:56:31,601 - Antitoxin? 883 00:56:41,570 --> 00:56:43,405 Can I help? - No thanks, I've got it. 884 00:56:44,406 --> 00:56:45,198 Phone a doctor. 885 00:56:49,452 --> 00:56:53,915 (thudding) (groaning) 886 00:56:55,834 --> 00:56:58,628 (banging on door) 887 00:57:11,224 --> 00:57:13,101 Hello, hello? 888 00:57:13,101 --> 00:57:17,272 (phone buzzing) (humming musically) 889 00:57:17,272 --> 00:57:20,525 - All right, all right, sweetheart, hold your hat on. 890 00:57:22,485 --> 00:57:25,155 Peter Yates, publicity department of the animals, speaking. 891 00:57:26,323 --> 00:57:28,450 Gorman, what? 892 00:57:28,450 --> 00:57:29,242 He killed? 893 00:57:30,243 --> 00:57:31,077 Holy smokes. 894 00:57:31,077 --> 00:57:32,162 Did you shut the-- 895 00:57:32,162 --> 00:57:34,205 Yeah, what, police? 896 00:57:34,205 --> 00:57:35,790 Yes, yes, yes, yes. 897 00:57:39,210 --> 00:57:40,045 Hello, hello, Dan? 898 00:57:40,045 --> 00:57:40,879 Dan. 899 00:57:40,879 --> 00:57:42,255 Yeah, sound the alarm right away. 900 00:57:42,255 --> 00:57:43,590 No, no, never mind asking why. 901 00:57:43,590 --> 00:57:44,716 Sound it, sound it, go on. 902 00:57:44,716 --> 00:57:45,675 I'll tell you later. 903 00:57:47,218 --> 00:57:49,846 (alarm blaring) 904 00:57:57,729 --> 00:58:01,066 - This is Whiff, there's some trouble at the zoo. 905 00:58:01,066 --> 00:58:01,858 OK. 906 00:58:21,294 --> 00:58:24,089 (whistle blowing) 907 00:58:35,934 --> 00:58:38,728 (animal groaning) 908 00:58:42,023 --> 00:58:44,150 (roaring) 909 00:58:50,490 --> 00:58:53,284 (animal groaning) 910 00:59:05,672 --> 00:59:07,882 (growling) 911 00:59:08,800 --> 00:59:10,927 (roaring) 912 01:00:08,860 --> 01:00:10,987 (roaring) 913 01:00:27,587 --> 01:00:29,547 (snake hissing) 914 01:00:29,547 --> 01:00:32,092 (Eric gasping) 915 01:00:45,855 --> 01:00:46,856 - It's got him. 916 01:00:59,911 --> 01:01:01,746 - Doctor, I'd like to congratulate you on that antitoxin. 917 01:01:01,746 --> 01:01:03,581 It was a splendid piece of work. 918 01:01:03,581 --> 01:01:05,458 - So far it's worked on three guinea pigs, 919 01:01:05,458 --> 01:01:07,627 two rabbits and one Woodford. 920 01:01:07,627 --> 01:01:09,838 (chuckling) 921 01:01:09,838 --> 01:01:11,673 - Say, where can I find Peter Yates? 922 01:01:11,673 --> 01:01:12,549 - [Jerry] Well, just go outside and yell 923 01:01:12,549 --> 01:01:14,926 you're from a newspaper, he'll turn up. 924 01:01:30,984 --> 01:01:32,902 (thumping) 925 01:01:32,902 --> 01:01:35,155 (chuckling) (singing musically) 926 01:01:35,155 --> 01:01:38,074 ♪ Two little ears ♪ 927 01:01:38,074 --> 01:01:40,618 (upbeat music) 61362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.