All language subtitles for Moon.Pilot.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Liftoff! 4 00:00:55,789 --> 00:00:57,525 Go, man. 5 00:00:57,558 --> 00:00:59,293 Go, man... go. 6 00:01:21,915 --> 00:01:24,518 You're doing fine, Charlie... 7 00:01:24,552 --> 00:01:25,386 Just fine. 8 00:01:29,223 --> 00:01:31,859 That's it. 9 00:01:31,892 --> 00:01:34,428 Just hang on up there, Charlie. Keep up the good work. 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,283 Heart's still strong, 11 00:01:55,316 --> 00:01:56,750 pulse rather fast, 12 00:01:56,784 --> 00:01:58,752 respiration rapid... 13 00:01:58,786 --> 00:02:00,188 Otherwise, normal. 14 00:02:05,226 --> 00:02:08,629 Slowed up a bit mentally, General. 15 00:02:08,662 --> 00:02:11,265 Probably a little swacked. 16 00:02:11,299 --> 00:02:12,700 I wish I were. 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,691 Joe, give me an alert when the wire radar picks him up. 18 00:02:37,725 --> 00:02:39,360 Yes, sir. 19 00:02:39,393 --> 00:02:41,229 Gulou, this is McChord. 20 00:02:41,262 --> 00:02:43,697 Give me an E.T. on acquisition. 21 00:02:43,731 --> 00:02:45,399 Thank you, Major. 22 00:02:45,433 --> 00:02:48,536 Congratulations, General, congratulations. 23 00:02:48,569 --> 00:02:50,638 Thank you. 24 00:02:50,671 --> 00:02:52,406 Mr. Secretary, 25 00:02:52,440 --> 00:02:54,675 this is a great day for your Air Force... 26 00:02:54,708 --> 00:02:56,210 A great day. 27 00:02:56,244 --> 00:02:57,945 Where is he? Still on the moon? 28 00:02:57,978 --> 00:03:00,681 Notthe moon, senator... Around the moon. 29 00:03:00,714 --> 00:03:01,949 What's the difference? 30 00:03:01,982 --> 00:03:03,484 It's a space-race victory. 31 00:03:03,517 --> 00:03:05,219 Not yet. 32 00:03:05,253 --> 00:03:07,288 Orbiting the moon is one thing. 33 00:03:07,321 --> 00:03:08,889 Getting him back alive is another. 34 00:03:08,922 --> 00:03:10,558 Of course, of course. 35 00:03:10,591 --> 00:03:12,526 But he's all right, isn't he? 36 00:03:12,560 --> 00:03:14,362 Sure. 37 00:03:14,395 --> 00:03:17,231 He's a little bit hypoxied, that's all. 38 00:03:17,265 --> 00:03:17,831 What? 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,767 Stoned... 40 00:03:19,800 --> 00:03:22,736 Drunk as a skunk. 41 00:03:24,838 --> 00:03:26,840 Did he say "drunk"? 42 00:03:26,874 --> 00:03:28,409 He means "space drunk"... 43 00:03:28,442 --> 00:03:30,811 A combination of isolation, oxygen, and fear. 44 00:03:30,844 --> 00:03:34,315 Haven't you read our booklet... "Simple Science for Senators"? 45 00:03:35,849 --> 00:03:37,418 I didn't have time. 46 00:03:37,451 --> 00:03:38,986 Besides, my kid said it was juvenile. 47 00:03:40,988 --> 00:03:43,291 Hawaii has acquired him, sir. 48 00:03:43,324 --> 00:03:44,525 Get me hickum. 49 00:03:44,558 --> 00:03:45,859 Yes, sir. 50 00:03:47,928 --> 00:03:52,966 Any time you're set, Joe. 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,436 W-why's everybody so nervous? 52 00:03:55,469 --> 00:03:57,538 Starfire just completed the third moon orbit. 53 00:03:57,571 --> 00:03:58,972 Oh. 54 00:03:59,006 --> 00:04:01,309 They're about to shoot him down. 55 00:04:01,342 --> 00:04:02,576 Shoot him? 56 00:04:02,610 --> 00:04:04,312 Space jargon, Senator. 57 00:04:04,345 --> 00:04:06,447 I wish you fellas would be more careful 58 00:04:06,480 --> 00:04:08,449 with that kind of language. 59 00:04:08,482 --> 00:04:11,285 Words like "drunk"... Can't you see the headlines... 60 00:04:11,319 --> 00:04:13,287 "Billion-Dollar Space Bender"? 61 00:04:13,321 --> 00:04:14,555 And in an election year. 62 00:04:14,588 --> 00:04:16,390 Ready, General. 63 00:04:16,424 --> 00:04:17,525 [ Sighs ] 64 00:04:17,558 --> 00:04:18,792 Bring him in. 65 00:04:18,826 --> 00:04:21,562 Start re-entry procedure. 66 00:04:21,595 --> 00:04:25,833 Man: On my mark, it will be "T" minus five seconds. 67 00:04:25,866 --> 00:04:27,735 Go. 68 00:04:30,704 --> 00:04:32,573 [ Pulsating ] 69 00:04:37,445 --> 00:04:39,813 What happened? 70 00:04:39,847 --> 00:04:43,451 Engine restart successful. 71 00:04:43,484 --> 00:04:44,985 I'll tell the press. 72 00:04:45,018 --> 00:04:48,088 He's not home yet... Just rounding third, 73 00:04:48,121 --> 00:04:51,625 and home plate is a few hundred thousand miles away. 74 00:04:51,659 --> 00:04:52,826 Hickum, sir. 75 00:04:52,860 --> 00:04:54,695 Vanneman speaking. 76 00:04:54,728 --> 00:04:56,964 Charlie's on his way home. 77 00:04:56,997 --> 00:05:01,101 Turn it over to the recovery group. 78 00:05:01,134 --> 00:05:05,439 From here on in, it's up to them. 79 00:05:05,473 --> 00:05:06,640 [ Sighs ] 80 00:05:06,674 --> 00:05:09,009 Good luck, Charlie. 81 00:05:15,749 --> 00:05:18,919 [ Sonar pinging ] 82 00:05:18,952 --> 00:05:22,456 It's coming in fast now, fellas... 83 00:05:22,490 --> 00:05:23,957 Any second now. 84 00:05:29,830 --> 00:05:32,332 Man: There he is... 12:00 high! 85 00:05:49,950 --> 00:05:51,385 Careful, sir! 86 00:05:51,419 --> 00:05:52,886 Give me that leash! 87 00:05:57,090 --> 00:05:59,393 We lose a lot of visiting firemen that way. 88 00:05:59,427 --> 00:06:00,594 Are you all right? 89 00:06:00,628 --> 00:06:02,029 Yeah. Thanks. 90 00:06:07,968 --> 00:06:10,571 Pilot to crew chief... Get ready, fellas. 91 00:06:15,142 --> 00:06:17,077 Here she comes! 92 00:06:23,484 --> 00:06:24,785 We got it! 93 00:06:24,818 --> 00:06:26,820 [ Cheering ] 94 00:06:29,089 --> 00:06:30,591 Recovery, sir. 95 00:06:30,624 --> 00:06:31,992 Yee-haw! 96 00:06:32,025 --> 00:06:33,827 Ha ha ho! 97 00:06:33,861 --> 00:06:36,597 Well, reel him in as soon as you can! 98 00:06:36,630 --> 00:06:37,698 Yes, sir. 99 00:06:37,731 --> 00:06:40,468 Pull her in! 100 00:06:40,501 --> 00:06:44,438 Hickum control, this is recovery five. 101 00:06:44,472 --> 00:06:46,474 Starfire picked up. 102 00:06:46,507 --> 00:06:49,577 Air recovery successful. They're bringing him in now. 103 00:06:49,610 --> 00:06:51,078 [ Murmuring ] 104 00:06:51,111 --> 00:06:55,148 What about Charlie? Is he still alive? 105 00:06:55,182 --> 00:06:57,084 They'll know soon. 106 00:06:57,117 --> 00:06:58,952 Man: Bring it straight back. 107 00:06:58,986 --> 00:07:01,121 Straight back! Straight back! 108 00:07:01,154 --> 00:07:05,092 Easy... easy, now! 109 00:07:05,125 --> 00:07:08,161 That's enough! 110 00:07:13,634 --> 00:07:16,837 [ Grunts ] 111 00:07:16,870 --> 00:07:19,139 Easy. 112 00:07:19,172 --> 00:07:21,975 Crew chief to pilot... The hatch is off, sir. 113 00:07:22,009 --> 00:07:23,677 Soon as you find out, let me know. 114 00:07:23,711 --> 00:07:24,945 How is he? 115 00:07:24,978 --> 00:07:26,714 He's alive! 116 00:07:26,747 --> 00:07:28,816 Yeah hoo hoo hoo! 117 00:07:28,849 --> 00:07:31,118 Hurry up... bring him out. 118 00:07:31,151 --> 00:07:34,021 Hey, Charlie boy, how are you?! 119 00:07:34,054 --> 00:07:36,524 Oh, man, it's good to see you. 120 00:07:40,027 --> 00:07:43,564 [ Indistinct conversations ] 121 00:07:46,634 --> 00:07:48,736 Gentlemen... 122 00:07:50,638 --> 00:07:52,205 [ Laughter ] 123 00:07:52,239 --> 00:07:55,275 Gentlemen, we're gathered here tonight 124 00:07:55,308 --> 00:07:57,244 for a double purpose... 125 00:07:57,277 --> 00:08:01,281 To honor our friend and mascot, airman Charlie... 126 00:08:01,314 --> 00:08:04,484 First chimpanzee to orbit the moon. 127 00:08:08,021 --> 00:08:10,891 Charlie, you put us on the threshold. 128 00:08:10,924 --> 00:08:12,893 On the threshold of what? 129 00:08:12,926 --> 00:08:16,263 A man around the moon. 130 00:08:16,296 --> 00:08:17,765 Now, just a minute. 131 00:08:17,798 --> 00:08:20,000 We were under the impression... 132 00:08:20,033 --> 00:08:22,603 If a chimpanzee can survive, so can a man. 133 00:08:22,636 --> 00:08:25,739 After all, there's practically no difference between them. 134 00:08:25,773 --> 00:08:27,808 Oh, no? 135 00:08:27,841 --> 00:08:31,278 Do chimpanzees have the vote in your state, General? 136 00:08:33,747 --> 00:08:35,583 Senator, sometimes I wonder. 137 00:08:35,616 --> 00:08:38,251 [ Chuckling ] 138 00:08:38,285 --> 00:08:40,888 As I was saying, gentlemen, 139 00:08:40,921 --> 00:08:43,857 we stand ready for the big jump. 140 00:08:43,891 --> 00:08:45,859 The only question is... 141 00:08:45,893 --> 00:08:48,662 Who's going to be the lucky man? 142 00:08:50,764 --> 00:08:52,900 Now, I know you're all fully qualified, 143 00:08:52,933 --> 00:08:55,135 but I can't make a choice 144 00:08:55,168 --> 00:08:58,906 without letting myself open for a charge of favoritism. 145 00:08:58,939 --> 00:09:01,008 Therefore, I'll ask for a volunteer. 146 00:09:02,643 --> 00:09:04,678 General... 147 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 A point of information, sir... 148 00:09:06,914 --> 00:09:09,216 Is this shot still scheduled for next march? 149 00:09:09,249 --> 00:09:10,818 Changed... 150 00:09:10,851 --> 00:09:13,020 We have till the end of this week 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,288 to catch the moon in its present proximity to earth. 152 00:09:15,322 --> 00:09:17,257 Otherwise, we have to wait three months. 153 00:09:17,290 --> 00:09:18,626 This week, sir? 154 00:09:18,659 --> 00:09:20,127 Right. 155 00:09:20,160 --> 00:09:22,763 Now, that's a tough decision on short notice. 156 00:09:22,796 --> 00:09:24,865 But Washington... 157 00:09:24,898 --> 00:09:26,834 Washington wants its answer tonight. 158 00:09:26,867 --> 00:09:29,369 We're not the only nation shooting for the moon. 159 00:09:29,402 --> 00:09:30,771 Now, then... 160 00:09:30,804 --> 00:09:33,774 Who's it gonna be? 161 00:09:39,813 --> 00:09:41,281 You have any doubts, 162 00:09:41,314 --> 00:09:43,717 just take heart from our friend Charlie here. 163 00:09:43,751 --> 00:09:46,019 How is it up there, Charlie boy... fun, huh? 164 00:09:46,053 --> 00:09:46,987 Pbbbt! 165 00:09:47,020 --> 00:09:48,288 Pbbbt! 166 00:09:48,321 --> 00:09:50,123 [ Laughing ] 167 00:09:52,192 --> 00:09:53,694 Sorry, sir. 168 00:09:53,727 --> 00:09:55,095 What's the matter with you? 169 00:09:55,128 --> 00:09:56,997 Gentlemen... 170 00:09:57,030 --> 00:10:00,067 I'd welcome a show of hands. 171 00:10:22,222 --> 00:10:25,158 As I said before, we're not pressuring anyone. 172 00:10:27,194 --> 00:10:29,296 Take your time! 173 00:10:35,803 --> 00:10:38,338 [ Slurping ] 174 00:10:41,208 --> 00:10:42,175 [ Slurps ] 175 00:11:06,333 --> 00:11:08,035 Hah! 176 00:11:08,068 --> 00:11:09,870 There's my man. 177 00:11:09,903 --> 00:11:12,172 That's him, Senator. 178 00:11:14,074 --> 00:11:17,878 [ Indistinct chatter ] 179 00:11:17,911 --> 00:11:19,780 Congratulations, boy. 180 00:11:19,813 --> 00:11:21,048 Congratulations. 181 00:11:21,081 --> 00:11:22,182 Very nice. 182 00:11:22,215 --> 00:11:23,951 [ Chattering ] 183 00:11:26,153 --> 00:11:27,721 Frankly, gentlemen, 184 00:11:27,755 --> 00:11:29,890 Captain Talbot was my personal choice 185 00:11:29,923 --> 00:11:31,191 right from the beginning. 186 00:11:31,224 --> 00:11:33,060 Excuse me... thank you, sir. 187 00:11:33,093 --> 00:11:35,863 He's young, unmarried, physically fit, 188 00:11:35,896 --> 00:11:38,331 specially trained in bioastronautics, 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,067 with a fine future. 190 00:11:40,100 --> 00:11:43,070 In short, gentlemen... Perfect for the mission. 191 00:11:43,103 --> 00:11:45,873 Captain, what state are you from? 192 00:11:45,906 --> 00:11:46,940 Yours, sir. 193 00:11:46,974 --> 00:11:49,109 That's what I was afraid of. 194 00:11:49,142 --> 00:11:51,244 Well, we best get going. 195 00:11:51,278 --> 00:11:54,848 We got a great deal to do, and only a couple of days. 196 00:11:54,882 --> 00:11:57,184 That won't give me much of a leave. 197 00:11:57,217 --> 00:11:58,451 No, I suggest that... 198 00:11:58,485 --> 00:12:00,754 What was that? 199 00:12:00,788 --> 00:12:03,056 I said, that won't give me much of a leave, will it, sir? 200 00:12:03,090 --> 00:12:04,424 Leave for you is out. 201 00:12:04,457 --> 00:12:06,426 But... 202 00:12:06,459 --> 00:12:08,896 No one sets foot off this base until you're in that bird 203 00:12:08,929 --> 00:12:10,764 and on your way to the moon. 204 00:12:10,798 --> 00:12:11,932 But, General... 205 00:12:11,965 --> 00:12:13,333 Even I have to stay here. 206 00:12:13,366 --> 00:12:15,202 But, sir, you see... 207 00:12:15,235 --> 00:12:17,771 No one outside this base knows except the president. 208 00:12:17,805 --> 00:12:19,339 But, sir, the only... 209 00:12:19,372 --> 00:12:21,809 There's no time for personal interest, Captain. 210 00:12:21,842 --> 00:12:23,310 We can't risk a failure. 211 00:12:23,343 --> 00:12:25,145 Secretary: Not a public one, at any rate. 212 00:12:25,178 --> 00:12:27,480 Not in an election year. 213 00:12:27,514 --> 00:12:30,183 We're not going to yell for the whole world to watch 214 00:12:30,217 --> 00:12:32,319 and then fall flat on our faces. 215 00:12:32,352 --> 00:12:33,453 No. 216 00:12:33,486 --> 00:12:37,124 General, I wouldn't tell anyone. 217 00:12:37,157 --> 00:12:38,291 Gentlemen. 218 00:12:43,296 --> 00:12:46,466 Try to understand, Captain, leave for you is out. 219 00:12:46,499 --> 00:12:48,501 All I want to do is go home! 220 00:12:52,973 --> 00:12:55,208 Do you have a mother, Captain? 221 00:12:55,242 --> 00:12:58,011 Well, yes, of course I've got a mother. 222 00:12:58,045 --> 00:13:00,047 That's why I want to go home. 223 00:13:00,080 --> 00:13:02,582 Now, uh, you wouldn't want to worry 224 00:13:02,615 --> 00:13:04,484 your mother, would you? 225 00:13:04,517 --> 00:13:06,954 Oh, I wouldn't tell her a thing. 226 00:13:06,987 --> 00:13:08,488 You wouldn't confide 227 00:13:08,521 --> 00:13:10,958 in your own dear, sweet mother? 228 00:13:10,991 --> 00:13:12,359 Not in a case like this. 229 00:13:12,392 --> 00:13:14,895 You think I want to scare her to death? 230 00:13:14,928 --> 00:13:16,163 She'd worm it out of you. 231 00:13:16,196 --> 00:13:17,931 I know mothers. I had one. 232 00:13:19,299 --> 00:13:20,600 They're all psychic. 233 00:13:20,633 --> 00:13:22,035 Oh, not mine. 234 00:13:22,069 --> 00:13:24,037 She believes anything I tell her. 235 00:13:24,071 --> 00:13:26,039 You're not going to be difficult, are you? 236 00:13:26,073 --> 00:13:29,209 Yes, sir. 237 00:13:29,242 --> 00:13:31,478 Is this an ultimatum? 238 00:13:31,511 --> 00:13:33,881 Yes, sir. 239 00:13:33,914 --> 00:13:37,217 You won't ride in the bird unless we let you go home? 240 00:13:37,250 --> 00:13:39,252 That's about the size of it, sir. 241 00:13:41,521 --> 00:13:44,157 I guess maybe now you'll be wanting somebody else? 242 00:13:44,191 --> 00:13:45,558 [ Groans ] 243 00:13:45,592 --> 00:13:48,095 I've already informed the white house. 244 00:13:48,128 --> 00:13:50,898 Senator: John, you've got to let him go. 245 00:13:50,931 --> 00:13:52,499 If it ever got out 246 00:13:52,532 --> 00:13:55,468 that we shot this fine American boy around the moon 247 00:13:55,502 --> 00:13:58,471 without letting him say goodbye to his mom... 248 00:13:58,505 --> 00:13:59,606 Oh... 249 00:13:59,639 --> 00:14:01,341 If I can, sir, 250 00:14:01,374 --> 00:14:03,944 I'd like to get started first thing in the morning. 251 00:14:03,977 --> 00:14:06,079 It will take me a day each way by bus... 252 00:14:06,113 --> 00:14:07,614 Bus!! 253 00:14:07,647 --> 00:14:10,550 Did you say "bus"? 254 00:14:10,583 --> 00:14:14,187 Well, actually, sir... 255 00:14:14,221 --> 00:14:17,257 I don't really care that much about flying. 256 00:14:20,193 --> 00:14:22,429 You don't care much abou... 257 00:14:22,462 --> 00:14:25,565 And you're going to take a trip around the moon? 258 00:14:25,598 --> 00:14:27,234 Never mind! 259 00:14:27,267 --> 00:14:30,237 He volunteered, Senator! 260 00:14:30,270 --> 00:14:32,472 You did volunteer, 261 00:14:32,505 --> 00:14:34,607 didn't you? 262 00:14:34,641 --> 00:14:37,477 Well, you see, sir... 263 00:14:37,510 --> 00:14:40,113 Yeah. Yes, sir. 264 00:14:46,954 --> 00:14:48,956 All right, Talbot, you can go. 265 00:14:48,989 --> 00:14:52,092 You mean I'm... replaced, sir? 266 00:14:52,125 --> 00:14:54,427 No... you have three days' leave!! 267 00:14:54,461 --> 00:14:55,963 Oh. 268 00:14:55,996 --> 00:14:57,597 Oh! Well, thank you, sir. 269 00:14:57,630 --> 00:14:59,499 Senator, thank you. 270 00:14:59,532 --> 00:15:02,435 Mr. Secretary, I knew you'd understand. 271 00:15:02,469 --> 00:15:03,503 Ha! 272 00:15:22,522 --> 00:15:24,424 Hey, Charlie. 273 00:15:24,457 --> 00:15:26,193 Hey, listen... 274 00:15:26,226 --> 00:15:28,495 How did it feel up there, huh? 275 00:15:28,528 --> 00:15:32,232 What was the worst part... The blastoff, the going up, 276 00:15:32,265 --> 00:15:34,101 or the coming down? 277 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 Oh, boy, Charlie, I sure would give more 278 00:15:36,269 --> 00:15:38,371 than a penny for your thoughts right now. 279 00:15:38,405 --> 00:15:40,207 [ Yawning ] 280 00:15:43,476 --> 00:15:46,246 If you could only give me some idea, some sign. 281 00:15:46,279 --> 00:15:47,414 Aw, Charli... [ Groans ] 282 00:15:49,549 --> 00:15:51,084 Charlie! 283 00:15:51,118 --> 00:15:52,685 What did you do that for? 284 00:15:55,222 --> 00:15:58,058 [ Chattering ] 285 00:15:58,091 --> 00:15:59,659 Ch... 286 00:16:01,361 --> 00:16:02,462 Charlie! 287 00:16:02,495 --> 00:16:03,730 Now, Charlie. 288 00:16:03,763 --> 00:16:05,232 Come on, now, Charlie. 289 00:16:05,265 --> 00:16:06,666 Charlie, put that down. 290 00:16:07,500 --> 00:16:10,237 Hey! Charlie! 291 00:16:16,609 --> 00:16:18,678 [ Growls, screeches ] 292 00:16:21,148 --> 00:16:23,550 [ Chattering ] 293 00:16:40,167 --> 00:16:43,103 Crazy?! How can you tell when a chimp's crazy? 294 00:16:43,136 --> 00:16:44,371 Aren't they all? 295 00:16:44,404 --> 00:16:46,439 Oh, no, sir. He's changed. 296 00:16:46,473 --> 00:16:49,642 Charlie was friendly, and now he's mean and wild. 297 00:16:49,676 --> 00:16:51,244 Wild! 298 00:16:51,278 --> 00:16:54,381 I tell you, sir, he got moonstruck up there. 299 00:16:54,414 --> 00:16:56,749 You know... Luna... moon... lunatic. 300 00:16:56,783 --> 00:16:58,485 Ha! 301 00:16:58,518 --> 00:17:01,154 Frankly, sir, I wouldn't want that to happen to me. 302 00:17:03,656 --> 00:17:05,092 W-would you, sir? 303 00:17:05,125 --> 00:17:07,194 Will you sit down, Captain? 304 00:17:07,227 --> 00:17:09,596 I can understand your natural anxieties, 305 00:17:09,629 --> 00:17:11,664 but I can be a lot more objective. 306 00:17:11,698 --> 00:17:14,667 You've supervised all of Charlie's flight reactions. 307 00:17:14,701 --> 00:17:17,204 Now, what was his conduct at that time? 308 00:17:17,237 --> 00:17:19,606 He was right out of the jungle then, sir. 309 00:17:19,639 --> 00:17:21,741 And wild... Like he is now, hmm? 310 00:17:21,774 --> 00:17:24,511 Then you put him through the old Air Force basic... 311 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 Discipline, regular habits, huh? 312 00:17:26,413 --> 00:17:29,082 Turned him into an a-number-one astro chimp? 313 00:17:29,116 --> 00:17:31,084 You might say, sir... That's it. 314 00:17:31,118 --> 00:17:33,253 Charlie's not loony. He's overtrained. 315 00:17:33,286 --> 00:17:35,655 That flight to the moon brought him back normal. 316 00:17:35,688 --> 00:17:37,790 The same thing's gonna happen to you. 317 00:17:37,824 --> 00:17:39,592 You've been working too hard. 318 00:17:39,626 --> 00:17:41,194 You need to get away, 319 00:17:41,228 --> 00:17:44,331 rid yourself of these anxieties, tensions. 320 00:17:44,364 --> 00:17:47,267 I envy you, boy, you know that? 321 00:17:47,300 --> 00:17:50,237 Sir? 322 00:17:50,270 --> 00:17:54,641 If they'd let me do it, I'd fly in that bird myself. 323 00:17:54,674 --> 00:17:56,543 Now... 324 00:17:56,576 --> 00:17:59,346 I've got your round-trip air routing in San Francisco. 325 00:17:59,379 --> 00:18:00,813 There you are. 326 00:18:00,847 --> 00:18:03,683 I'll give you a few orders and instructions 327 00:18:03,716 --> 00:18:05,385 before you leave, however. 328 00:18:05,418 --> 00:18:06,753 [ Knock on door ] 329 00:18:12,392 --> 00:18:14,361 When you climb in that capsule, 330 00:18:14,394 --> 00:18:16,596 you're going to be in tiptop shape. 331 00:18:16,629 --> 00:18:18,598 From this minute on, you're not to touch 332 00:18:18,631 --> 00:18:20,733 tobacco, alcohol, or stimulants of any kind. 333 00:18:20,767 --> 00:18:22,269 Questions, Captain? 334 00:18:22,302 --> 00:18:23,803 No, sir. Major. 335 00:18:23,836 --> 00:18:26,406 You will eat nothing else than this. 336 00:18:26,439 --> 00:18:30,410 It is a highly concentrated, nourishing paste... 337 00:18:30,443 --> 00:18:34,247 The same thing that will sustain you in outer space. 338 00:18:34,281 --> 00:18:35,648 Couldn't this have waited? 339 00:18:35,682 --> 00:18:37,550 After all, my mother's a good cook. 340 00:18:37,584 --> 00:18:39,786 Your stomach must be pre-shrunk, Captain. 341 00:18:39,819 --> 00:18:42,422 Your system must have time to get adjusted. 342 00:18:42,455 --> 00:18:45,225 Mind, now... No food of any kind... 343 00:18:45,258 --> 00:18:46,926 Not even a teeny-weeny bite. 344 00:18:46,959 --> 00:18:49,329 General Vanneman: Any more questions? 345 00:18:49,362 --> 00:18:50,463 No, sir. 346 00:18:50,497 --> 00:18:51,731 Captain. 347 00:18:51,764 --> 00:18:54,201 You body and brain, sir, 348 00:18:54,234 --> 00:18:57,470 need absolute calm for the ordeal ahead. 349 00:18:57,504 --> 00:18:59,339 So there must be no... 350 00:18:59,372 --> 00:19:01,408 Pardon me, Captain. 351 00:19:01,441 --> 00:19:03,643 Major... would you mind? 352 00:19:10,583 --> 00:19:11,784 Thank you. 353 00:19:13,653 --> 00:19:15,522 As I was saying... 354 00:19:15,555 --> 00:19:16,789 [ Door opens ] 355 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 [ Door closes ] 356 00:19:20,393 --> 00:19:22,495 You need absolute calm for the ordeal ahead, 357 00:19:22,529 --> 00:19:24,831 so there must be no emotional upsets or involvements. 358 00:19:24,864 --> 00:19:27,267 I'm not sure I follow you. 359 00:19:27,300 --> 00:19:29,269 What he means is no dames. 360 00:19:29,302 --> 00:19:32,539 Oh... that. 361 00:19:32,572 --> 00:19:33,940 Exactly. 362 00:19:33,973 --> 00:19:36,343 Well, you don't have to worry. 363 00:19:36,376 --> 00:19:38,945 I don't have a real steady girlfriend anyway. 364 00:19:38,978 --> 00:19:41,414 Don't have an unsteady one either. 365 00:19:41,448 --> 00:19:42,782 Understand? 366 00:19:42,815 --> 00:19:44,384 Yes, sir. 367 00:19:44,417 --> 00:19:46,419 Good. One thing more, and remember it... 368 00:19:46,453 --> 00:19:48,288 Don't talk to strangers. 369 00:19:48,321 --> 00:19:50,957 Types like uncle Willy and aunt Bessie can be spies. 370 00:19:50,990 --> 00:19:53,293 The enemy never sleeps! 371 00:19:53,326 --> 00:19:54,261 Yes, sir. 372 00:19:57,730 --> 00:20:00,433 Good luck, rich. 373 00:20:00,467 --> 00:20:02,835 Enjoy yourself. 374 00:20:02,869 --> 00:20:04,971 Yes, sir. Thank you, sir... 375 00:20:05,004 --> 00:20:06,339 But how? 376 00:20:15,682 --> 00:20:17,450 Sandwich? 377 00:20:19,719 --> 00:20:21,020 Coffee, tea, or milk, sir? 378 00:20:21,053 --> 00:20:24,591 No... thanks. [ Exhales ] 379 00:20:26,859 --> 00:20:30,697 Sir, would you care for a sandwich? 380 00:20:30,730 --> 00:20:34,267 My stomach just isn't air-minded. 381 00:20:45,612 --> 00:20:49,416 [ Foreign accent ] Would you care to try one of these? 382 00:20:49,449 --> 00:20:51,518 It will make you feel better. 383 00:20:51,551 --> 00:20:54,521 Please... You look to me pale. 384 00:20:54,554 --> 00:20:58,358 It won't help. It never does. 385 00:20:58,391 --> 00:21:00,993 This will. It's never been known to fail. 386 00:21:03,730 --> 00:21:05,031 An infallible cure? 387 00:21:05,064 --> 00:21:06,799 That'll be the day. 388 00:21:06,833 --> 00:21:10,069 You must not be so professionally cynical. 389 00:21:10,102 --> 00:21:12,839 Professionally? 390 00:21:12,872 --> 00:21:14,974 [ Coughs ] 391 00:21:22,449 --> 00:21:23,716 Thank you. 392 00:21:23,750 --> 00:21:26,653 Oh, please, keep them. 393 00:21:26,686 --> 00:21:29,456 You may need them again. 394 00:22:02,855 --> 00:22:05,725 General Vanneman: Don't talk to strangers. 395 00:22:05,758 --> 00:22:07,627 They might be foreign spies. 396 00:22:19,105 --> 00:22:21,841 No... uh... what's her name? 397 00:22:21,874 --> 00:22:23,109 Her? 398 00:22:23,142 --> 00:22:25,578 Yeah... the girl in the seat across from me. 399 00:22:25,612 --> 00:22:27,113 Against regulations. 400 00:22:27,146 --> 00:22:28,548 This is urgent. 401 00:22:28,581 --> 00:22:30,049 I think I've been poi... 402 00:22:30,082 --> 00:22:31,451 I'd rather not say. 403 00:22:31,484 --> 00:22:32,985 4-A... 404 00:22:33,019 --> 00:22:35,455 Name's Lyrae. 405 00:22:35,488 --> 00:22:36,956 Lyrae? 406 00:22:36,989 --> 00:22:39,058 L-Y-R-A-E. 407 00:22:39,091 --> 00:22:41,728 Lyrae what? 408 00:22:41,761 --> 00:22:43,996 Just Lyrae. That's all. 409 00:22:44,030 --> 00:22:45,532 Oh? 410 00:22:45,565 --> 00:22:47,400 Does it say where she's from? 411 00:22:47,434 --> 00:22:48,535 No. 412 00:22:48,568 --> 00:22:50,002 Is she alone? 413 00:22:50,036 --> 00:22:53,005 Not anymore, she isn't, apparently. 414 00:22:53,039 --> 00:22:54,607 Oh, no, no, no, no. 415 00:22:54,641 --> 00:22:56,876 This isn't what you think, believe me. 416 00:22:56,909 --> 00:22:58,845 I wouldn't have the slightest interest. 417 00:22:58,878 --> 00:23:02,081 Huh. Well, give me your honest opinion... 418 00:23:02,114 --> 00:23:04,050 How does she strike you? 419 00:23:04,083 --> 00:23:07,119 Does she seem a little, uh... unusual? 420 00:23:07,153 --> 00:23:10,523 Well, frankly, she looks like a beat. 421 00:23:10,557 --> 00:23:12,124 Beat? 422 00:23:12,158 --> 00:23:15,462 A beatnik... oddball... Unsquare... you know. 423 00:23:15,495 --> 00:23:19,832 Oh... a beatnik. 424 00:23:22,969 --> 00:23:24,937 Sir, are you sure 425 00:23:24,971 --> 00:23:28,140 you couldn't use a cup of coffee? 426 00:23:28,174 --> 00:23:31,010 Oh, no, thanks. I feel fine. 427 00:23:31,043 --> 00:23:32,612 Hey, I do. 428 00:23:32,645 --> 00:23:34,013 I really do! 429 00:23:34,046 --> 00:23:36,549 That pill must have worked! 430 00:23:36,583 --> 00:23:38,217 Pill? 431 00:23:38,250 --> 00:23:41,921 Yeah. I feel just fine now, and, uh, thanks. 432 00:23:51,764 --> 00:23:53,466 Hmm... 433 00:23:53,500 --> 00:23:57,537 I wonder where she is from. 434 00:23:57,570 --> 00:23:58,705 Why? 435 00:23:58,738 --> 00:24:00,873 Why, becau... 436 00:24:00,907 --> 00:24:02,241 Huh? 437 00:24:02,274 --> 00:24:04,577 Why do you wish to know where I am from? 438 00:24:04,611 --> 00:24:06,879 I didn't say a word. 439 00:24:06,913 --> 00:24:09,015 Oh, excuse me. I thought you did. 440 00:24:09,048 --> 00:24:11,150 I must talk to you, Captain. 441 00:24:11,183 --> 00:24:12,952 Fasten your seatbelt, sir. 442 00:24:12,985 --> 00:24:14,721 Return to your seat. 443 00:24:14,754 --> 00:24:17,524 We'll be landing in just a few minutes. 444 00:24:22,028 --> 00:24:25,164 Captain? How did she know? 445 00:24:37,610 --> 00:24:40,747 General Vanneman: Remember, Talbot... 446 00:24:40,780 --> 00:24:42,815 The enemy never sleeps... 447 00:24:42,849 --> 00:24:44,250 Sleeps... sleeps. 448 00:24:56,028 --> 00:24:58,598 Woman: All incoming passengers, 449 00:24:58,631 --> 00:25:02,001 please claim your baggage at the street entrance. 450 00:25:08,775 --> 00:25:10,176 Hey, Walt! 451 00:25:20,052 --> 00:25:21,688 Hiya, rich. 452 00:25:21,721 --> 00:25:23,289 How are you? 453 00:25:29,328 --> 00:25:32,031 Hello! 454 00:25:34,667 --> 00:25:37,904 Come on. Let's get out of here. 455 00:25:37,937 --> 00:25:41,641 Please, Captain, you must listen to me! 456 00:25:41,674 --> 00:25:43,776 Keep on going. 457 00:25:43,810 --> 00:25:45,878 Ohh! 458 00:25:45,912 --> 00:25:47,614 Hey, what's this? 459 00:25:47,647 --> 00:25:49,749 You trying to shake a little sky-side romance? 460 00:25:49,782 --> 00:25:51,618 You just drive. 461 00:25:51,651 --> 00:25:54,687 Is that all you Air Force guys have on your minds? 462 00:25:54,721 --> 00:25:57,356 Never mind, little brother. Hey, what's new with you? 463 00:25:57,389 --> 00:26:00,292 You are addressing the new assistant second foreman 464 00:26:00,326 --> 00:26:02,128 of Daisy Fresh Frozen Foods. 465 00:26:02,161 --> 00:26:05,364 Ha ha! Still the same old go-getter, huh? 466 00:26:05,397 --> 00:26:08,167 I'm gonna own that company in 30 years. 467 00:26:08,200 --> 00:26:10,903 I should live so long... I hope. 468 00:26:10,937 --> 00:26:13,773 Hey... If I work a few angles, 469 00:26:13,806 --> 00:26:15,842 maybe I can get you a place at Daisy Fresh. 470 00:26:15,875 --> 00:26:19,311 Thanks, but I think the offer's a little late. 471 00:26:19,345 --> 00:26:21,981 Not to change the subject, Walt, but, uh... 472 00:26:22,014 --> 00:26:24,050 Hey, what are you doing tonight? 473 00:26:24,083 --> 00:26:26,218 I got a date. Want me to fix you up? 474 00:26:28,788 --> 00:26:30,122 Forget it. 475 00:26:30,156 --> 00:26:32,659 I'll spend the evening with mom. 476 00:26:43,803 --> 00:26:46,806 [ Horn honks ] 477 00:26:51,210 --> 00:26:53,045 Mom! Richie! 478 00:26:53,079 --> 00:26:54,914 Hi, mom! How are you? 479 00:26:54,947 --> 00:26:58,250 Richie, darling, why didn't you let me know earlier? 480 00:26:58,284 --> 00:27:00,052 It was all kind of sudden. 481 00:27:00,086 --> 00:27:02,021 I could've delayed dinner. 482 00:27:02,054 --> 00:27:03,890 Well, don't worry about it. 483 00:27:03,923 --> 00:27:05,191 I'm on a diet, anyway. 484 00:27:05,224 --> 00:27:06,793 A diet? 485 00:27:06,826 --> 00:27:08,995 Oh, and you're so thin and peaked. 486 00:27:09,028 --> 00:27:10,229 Same old mom. 487 00:27:10,262 --> 00:27:13,099 I'm so glad you're back, Richie. 488 00:27:13,132 --> 00:27:15,234 I've been waiting for you. 489 00:27:15,267 --> 00:27:17,103 [ Laughing ] 490 00:27:17,136 --> 00:27:18,871 Oh, Richie. 491 00:27:21,140 --> 00:27:23,175 Hey, how about my best girl 492 00:27:23,209 --> 00:27:25,444 taking in a show with me tonight? 493 00:27:25,477 --> 00:27:28,881 Oh, I'd love to, Richie. That's a wonderful idea. 494 00:27:28,915 --> 00:27:30,316 Oh... 495 00:27:30,349 --> 00:27:32,118 Oh, I forgot... 496 00:27:32,151 --> 00:27:34,253 It's Wednesday, and my bridge club 497 00:27:34,286 --> 00:27:36,322 always meets on Wednesday night. 498 00:27:36,355 --> 00:27:38,190 Oh. 499 00:27:38,224 --> 00:27:41,427 So it does. 500 00:27:41,460 --> 00:27:43,195 I am sorry, 501 00:27:43,229 --> 00:27:45,932 but when you surprise people like this... 502 00:27:45,965 --> 00:27:48,300 Your stuff's upstairs, rich. 503 00:27:48,334 --> 00:27:51,370 Look, I've got to hurry. I'm gonna be late, okay? 504 00:27:51,403 --> 00:27:52,772 Hey, Walt... 505 00:27:52,805 --> 00:27:54,440 See you tomorrow morning! 506 00:27:54,473 --> 00:27:55,842 [ Door closes ] 507 00:27:55,875 --> 00:27:58,310 [ Indistinct conversations ] 508 00:28:05,184 --> 00:28:06,452 Psst! 509 00:28:06,485 --> 00:28:08,254 Mom! 510 00:28:08,287 --> 00:28:09,789 Oh! 511 00:28:09,822 --> 00:28:12,058 Oh, Richie, darling, come in! 512 00:28:12,091 --> 00:28:15,127 [ Indistinct conversations ] 513 00:28:15,161 --> 00:28:18,264 You... you girls all know my son Richmond, don't you? 514 00:28:18,297 --> 00:28:20,166 Hello. 515 00:28:20,199 --> 00:28:21,801 Yes, dear? 516 00:28:21,834 --> 00:28:25,071 Mom, I think I'll stroll around the old neighborhood 517 00:28:25,104 --> 00:28:27,139 and take a la... take a look. 518 00:28:27,173 --> 00:28:29,175 Go right ahead, but don't be too late. 519 00:28:32,178 --> 00:28:35,181 See you later, mom. 520 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Woman: Celia, please. 521 00:28:37,917 --> 00:28:39,418 All right. 522 00:28:39,451 --> 00:28:41,220 Uh, 2, spades. 523 00:28:44,056 --> 00:28:47,059 [ Whistling "Home Sweet Home" ] 524 00:29:11,450 --> 00:29:13,219 Whew... 525 00:29:13,252 --> 00:29:16,088 Oh, boy, that's a long, long way from home. 526 00:29:25,231 --> 00:29:26,498 [ Meowing ] 527 00:29:41,480 --> 00:29:43,515 Woman: Captain! 528 00:29:45,384 --> 00:29:46,819 How did you... 529 00:29:46,853 --> 00:29:48,821 What are you doing here? 530 00:29:48,855 --> 00:29:50,222 I came to warn you. 531 00:29:50,256 --> 00:29:52,324 To warn me? About what? 532 00:29:52,358 --> 00:29:54,961 About what your Air Force is planning to do with you. 533 00:29:54,994 --> 00:29:57,063 Air Force? E... pi... 534 00:29:57,096 --> 00:29:58,464 [ Gasps ] 535 00:29:58,497 --> 00:30:01,033 Oh, you must have me mixed up with somebody else. 536 00:30:01,067 --> 00:30:02,935 No, Captain Talbot. 537 00:30:02,969 --> 00:30:06,205 They intend to send you around the moon in a rocket. 538 00:30:06,238 --> 00:30:09,141 How do you know th... I mean, no, they're not! 539 00:30:09,175 --> 00:30:11,610 There is no reason to be alarmed. 540 00:30:11,643 --> 00:30:13,079 Now, see here. 541 00:30:13,112 --> 00:30:16,148 I don't know what you're talking about. 542 00:30:16,182 --> 00:30:18,951 Your people have left out a very important element. 543 00:30:18,985 --> 00:30:20,953 If you ever expect to get back... 544 00:30:20,987 --> 00:30:23,622 I don't even know you! And this about rockets... 545 00:30:23,655 --> 00:30:25,491 Now, get this straight... 546 00:30:25,524 --> 00:30:28,227 My name's not Talbot, and you got the wrong sucker, 547 00:30:28,260 --> 00:30:29,962 so stop following me, see? 548 00:30:29,996 --> 00:30:32,064 Please, Captain, you must listen to me! 549 00:30:32,098 --> 00:30:33,232 Go away. 550 00:30:33,265 --> 00:30:35,367 Go away, or I'll call the police. 551 00:30:35,401 --> 00:30:37,569 I have it right here if you only want to see. 552 00:30:37,603 --> 00:30:40,606 Please! 553 00:30:40,639 --> 00:30:42,975 [ Tires screech ] 554 00:30:44,043 --> 00:30:45,611 Please, Captain! 555 00:30:45,644 --> 00:30:47,179 [ Tires screech ] 556 00:30:50,449 --> 00:30:53,252 Hey, watch where you're going! 557 00:30:55,487 --> 00:30:59,625 On, uh, second thought, where are you going? 558 00:30:59,658 --> 00:31:03,229 Would you, uh, like a lift? 559 00:31:24,050 --> 00:31:26,218 [ Indistinct conversations ] 560 00:31:38,530 --> 00:31:41,367 I checked. 561 00:31:41,400 --> 00:31:43,069 $10. 562 00:31:43,102 --> 00:31:46,638 $10... and $20. 563 00:31:46,672 --> 00:31:48,107 [ Telephone rings ] 564 00:31:48,140 --> 00:31:49,508 I'll get it, Captain. 565 00:31:49,541 --> 00:31:51,077 General. 566 00:31:51,110 --> 00:31:53,379 This I gotta see. 567 00:31:53,412 --> 00:31:57,249 General Vanneman's quarters. 568 00:31:57,283 --> 00:31:59,518 It's for you, John. 569 00:31:59,551 --> 00:32:01,087 I'm out. 570 00:32:01,120 --> 00:32:03,622 Three Jacks... 571 00:32:03,655 --> 00:32:07,026 Three kings, Senator. 572 00:32:07,059 --> 00:32:09,595 ...and two aces. 573 00:32:15,334 --> 00:32:16,502 What? 574 00:32:16,535 --> 00:32:19,571 Yes. Put him on. 575 00:32:19,605 --> 00:32:20,739 Oh. 576 00:32:20,772 --> 00:32:23,375 It's Talbot. 577 00:32:23,409 --> 00:32:25,344 Talbot? 578 00:32:25,377 --> 00:32:27,646 Sir, I'm sorry. I've got to talk to you. 579 00:32:27,679 --> 00:32:29,982 What's up? You're not supposed to check in till... 580 00:32:30,016 --> 00:32:31,483 Sir, I'm being followed. 581 00:32:31,517 --> 00:32:33,119 You what?! 582 00:32:33,152 --> 00:32:36,055 A spy... everywhere I go. I can't seem to shake her. 583 00:32:36,088 --> 00:32:36,655 Her?! 584 00:32:36,688 --> 00:32:38,524 Yes, sir. She's a woman. 585 00:32:38,557 --> 00:32:41,127 Describe her. 586 00:32:41,160 --> 00:32:43,695 Well, she's... she's young... Early 20s, maybe. 587 00:32:43,729 --> 00:32:46,165 Dresses kinda funny, like one of those... 588 00:32:46,198 --> 00:32:47,699 Like one of those beatniks. 589 00:32:47,733 --> 00:32:48,734 She's got an accent. 590 00:32:48,767 --> 00:32:50,336 What kind? 591 00:32:50,369 --> 00:32:52,104 I couldn't tell, sir. 592 00:32:52,138 --> 00:32:54,240 We can pretty well guess, though, can't we? 593 00:32:54,273 --> 00:32:55,641 Oh. 594 00:32:55,674 --> 00:32:57,343 You know her name? 595 00:32:57,376 --> 00:32:58,777 Yes, sir... 596 00:32:58,810 --> 00:33:01,380 Lyrae... L-Y-R-A-E. 597 00:33:01,413 --> 00:33:03,182 A-E. 598 00:33:03,215 --> 00:33:07,186 Hmph. Naturally, that's not a real name. 599 00:33:07,219 --> 00:33:09,621 They're too smart for that. 600 00:33:09,655 --> 00:33:12,124 How can they know? 601 00:33:12,158 --> 00:33:15,761 How can they possibly know?! 602 00:33:15,794 --> 00:33:18,264 She was on my plane, sir. 603 00:33:18,297 --> 00:33:21,133 Then the leak must be right here on this base. 604 00:33:21,167 --> 00:33:24,570 Well, no doubt about it, sir. 605 00:33:30,109 --> 00:33:31,643 I knew it from the start! 606 00:33:31,677 --> 00:33:33,779 I never should have let you go, Talbot! 607 00:33:33,812 --> 00:33:35,581 Oh, no, no, no, sir. 608 00:33:35,614 --> 00:33:38,717 I'm all right. My only problem is this girl. 609 00:33:38,750 --> 00:33:41,353 What'll I do, sir? 610 00:33:41,387 --> 00:33:43,222 Do?! 611 00:33:43,255 --> 00:33:45,191 Get out of there, that's what you do. 612 00:33:45,224 --> 00:33:47,359 Take the first bus to San Francisco. 613 00:33:47,393 --> 00:33:48,527 Does your family know? 614 00:33:48,560 --> 00:33:49,761 No, sir. 615 00:33:49,795 --> 00:33:51,330 Good. Don't let them. 616 00:33:51,363 --> 00:33:53,265 Don't tell them anything. 617 00:33:53,299 --> 00:33:56,335 Don't you talk to anybody... Not even federal security! 618 00:33:56,368 --> 00:33:57,669 Federal security? 619 00:33:57,703 --> 00:33:59,138 Are they here? 620 00:33:59,171 --> 00:34:00,406 They will be. 621 00:34:00,439 --> 00:34:02,674 All you have to do is take that bus. 622 00:34:02,708 --> 00:34:04,143 You understand? 623 00:34:04,176 --> 00:34:06,112 No, sir, but I'll do it. 624 00:34:06,145 --> 00:34:07,646 Good. 625 00:34:07,679 --> 00:34:09,648 This woman's not alone, you know. 626 00:34:09,681 --> 00:34:11,383 But, sir, if she knows... 627 00:34:11,417 --> 00:34:12,651 Touch in the dark... 628 00:34:12,684 --> 00:34:14,353 War of nerves. 629 00:34:14,386 --> 00:34:16,755 We can play that little game ourselves. 630 00:34:16,788 --> 00:34:18,524 Now, all you have to do 631 00:34:18,557 --> 00:34:20,526 is pack up and get out of there... 632 00:34:20,559 --> 00:34:22,094 Alive! 633 00:34:22,128 --> 00:34:23,562 Believe me, General... 634 00:34:25,831 --> 00:34:28,100 I'll sure try. 635 00:35:40,439 --> 00:35:42,374 [ Snapping ] 636 00:35:49,681 --> 00:35:51,817 Captain Talbot? 637 00:35:58,524 --> 00:35:59,691 Fed... 638 00:35:59,725 --> 00:36:01,827 Federal security. 639 00:36:01,860 --> 00:36:03,295 McClosky. 640 00:36:06,465 --> 00:36:08,300 Well, we missed her. 641 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 We flung a net over the town, but she got through. 642 00:36:10,702 --> 00:36:12,271 Either that, 643 00:36:12,304 --> 00:36:15,274 or she's still holed up there somewhere. 644 00:36:15,307 --> 00:36:17,509 We're gonna need some more details. 645 00:36:17,543 --> 00:36:18,944 Like what? 646 00:36:18,977 --> 00:36:21,647 Now, what happened on that aeroplane? 647 00:36:21,680 --> 00:36:22,914 Nothing much. 648 00:36:22,948 --> 00:36:24,783 She gave me some pills. 649 00:36:24,816 --> 00:36:26,652 I still got the bottle. 650 00:36:26,685 --> 00:36:28,420 [ Sniffs ] 651 00:36:28,454 --> 00:36:29,955 You didn't take any? 652 00:36:29,988 --> 00:36:31,423 One. 653 00:36:31,457 --> 00:36:33,959 Oh? Any after-effects? 654 00:36:33,992 --> 00:36:35,427 Yeah. I felt better. 655 00:36:35,461 --> 00:36:37,829 Could be a delayed reaction... 656 00:36:37,863 --> 00:36:39,531 Like a time bomb. 657 00:36:39,565 --> 00:36:41,433 Why is she tailing you? 658 00:36:41,467 --> 00:36:44,370 I haven't the faintest idea. 659 00:36:44,403 --> 00:36:47,439 You big with the Air Force? 660 00:36:47,473 --> 00:36:51,410 No, Mr. McClosky... Small, very small. 661 00:36:51,443 --> 00:36:52,911 Secret mission? 662 00:36:52,944 --> 00:36:55,381 No. I was just home on leave visiting my family. 663 00:36:55,414 --> 00:36:57,883 You don't have to clam up with me, Captain. 664 00:36:57,916 --> 00:36:59,651 We're on different teams, 665 00:36:59,685 --> 00:37:01,887 but we both work for the same coach. 666 00:37:01,920 --> 00:37:03,822 What the opposition wants from you 667 00:37:03,855 --> 00:37:05,791 is part of the same game. 668 00:37:05,824 --> 00:37:08,427 I can get blown out of the stadium as high as you. 669 00:37:08,460 --> 00:37:11,029 I rather doubt that. 670 00:37:11,062 --> 00:37:13,665 Come on, Captain. 671 00:37:13,699 --> 00:37:17,403 This isn't marbles. This is the big game. 672 00:37:17,436 --> 00:37:19,971 Well... 673 00:37:20,005 --> 00:37:22,441 When you come right down to it, 674 00:37:22,474 --> 00:37:23,975 all I saw was one girl, 675 00:37:24,009 --> 00:37:26,945 and all she wanted to do was tell me something. 676 00:37:26,978 --> 00:37:29,281 Tell you what? 677 00:37:29,315 --> 00:37:32,050 Well, she knew that I was going to... 678 00:37:32,083 --> 00:37:35,554 General Vanneman: Don't tell them anything... anything... 679 00:37:35,587 --> 00:37:36,955 Anything! 680 00:37:36,988 --> 00:37:39,024 Go on! Go on. What did she know? 681 00:37:39,057 --> 00:37:42,328 I'm not talking. 682 00:38:22,133 --> 00:38:24,770 Hey, Mr. McClosky! 683 00:38:24,803 --> 00:38:26,838 Mr. McClosky! 684 00:38:26,872 --> 00:38:28,039 What's the... 685 00:38:28,073 --> 00:38:29,608 Let's go. Come on. 686 00:38:38,083 --> 00:38:39,818 Any word? 687 00:38:39,851 --> 00:38:42,721 One man says he saw a woman answering her description... 688 00:38:42,754 --> 00:38:44,423 Almost ran her down. 689 00:38:44,456 --> 00:38:45,857 Did he talk to her? 690 00:38:45,891 --> 00:38:47,459 Tried to give her a lift. 691 00:38:47,493 --> 00:38:48,860 What happened? 692 00:38:48,894 --> 00:38:50,962 That's what the fella can't remember. 693 00:38:50,996 --> 00:38:52,931 When he came to, it was 3:00 A.M., 694 00:38:52,964 --> 00:38:55,734 and he was 4 miles outside of town walking in circles. 695 00:38:55,767 --> 00:38:57,469 Does this info check out? 696 00:38:57,503 --> 00:39:00,038 All except the last part... I don't know about that. 697 00:39:00,071 --> 00:39:03,442 But you see what I mean? They're clever. 698 00:39:03,475 --> 00:39:06,044 Here... 699 00:39:06,077 --> 00:39:08,414 Send this to the lab. Tell them to rush it. 700 00:39:08,447 --> 00:39:10,449 Soon as you got a report, send it to me. 701 00:39:10,482 --> 00:39:12,851 If there's any antidote, bring it to me pronto. 702 00:39:12,884 --> 00:39:14,352 Right. 703 00:39:45,116 --> 00:39:47,719 You made sure we won't be bothered? 704 00:39:47,753 --> 00:39:50,088 Yes, sir. You're in the bridal suite. 705 00:39:53,825 --> 00:39:56,862 Now, everything's secure, brown? 706 00:39:56,895 --> 00:39:58,864 Buttoned up tight. 707 00:39:58,897 --> 00:40:02,100 Relax, Captain. Those spies of yours 708 00:40:02,133 --> 00:40:05,737 couldn't have the remotest idea where you are. 709 00:40:05,771 --> 00:40:07,539 I don't doubt it. 710 00:40:07,573 --> 00:40:10,141 I don't know where I am myself. 711 00:40:10,175 --> 00:40:11,176 [ Chuckles ] 712 00:40:55,721 --> 00:40:57,689 Hey, who are you calling? 713 00:40:57,723 --> 00:40:59,558 McChord Air Force base... 714 00:40:59,591 --> 00:41:01,627 On orders. Any objection? 715 00:41:01,660 --> 00:41:03,762 Okay. Okay. 716 00:41:03,795 --> 00:41:06,532 Don't get touchy. 717 00:41:06,565 --> 00:41:07,999 Oh, sorry. 718 00:41:08,033 --> 00:41:10,602 I want to place a call to General Vanneman, 719 00:41:10,636 --> 00:41:12,103 McChord Air Force base. 720 00:41:12,137 --> 00:41:14,205 That's right. 721 00:41:14,239 --> 00:41:16,608 Make it collect. 722 00:41:16,642 --> 00:41:18,076 Who, me? 723 00:41:18,109 --> 00:41:20,879 I'm Captain Talbot. 724 00:41:20,912 --> 00:41:23,949 You and your detail spell each other standing guard. 725 00:41:23,982 --> 00:41:25,751 I want a man here at all times, 726 00:41:25,784 --> 00:41:27,285 at every entrance. 727 00:41:27,318 --> 00:41:29,888 I mean every delivery entrance and mousehole. 728 00:41:29,921 --> 00:41:31,122 Gotcha. 729 00:41:34,159 --> 00:41:37,863 ♪ Hmm da-doo-doo hmm-hmm hmm hmm hmm ♪ 730 00:41:37,896 --> 00:41:40,098 This is a private call. 731 00:41:40,131 --> 00:41:41,299 Do you mind?! 732 00:41:41,332 --> 00:41:43,034 Sorry. 733 00:41:43,068 --> 00:41:46,938 I'm under orders, too, you know. 734 00:41:46,972 --> 00:41:48,574 I'd know anyway. 735 00:41:48,607 --> 00:41:49,908 It's bugged. 736 00:41:53,044 --> 00:41:55,280 ♪ Hmm-hmm hmm hmm ♪ 737 00:41:55,313 --> 00:41:58,884 ♪ Hmm-hmm hmm hmm-hmm ♪ 738 00:41:58,917 --> 00:42:01,587 I don't care whose toes we step on! 739 00:42:01,620 --> 00:42:04,756 I want another security check brought on everybody! 740 00:42:04,790 --> 00:42:06,558 And this time, include me! 741 00:42:06,592 --> 00:42:07,993 [ Telephone rings ] 742 00:42:08,026 --> 00:42:11,630 Does that make it clear enough, Colonel? 743 00:42:11,663 --> 00:42:12,631 Yes, sir. 744 00:42:12,664 --> 00:42:13,632 General. 745 00:42:13,665 --> 00:42:14,733 Vanneman! 746 00:42:14,766 --> 00:42:16,301 That's all. 747 00:42:16,334 --> 00:42:17,302 Yes. 748 00:42:17,335 --> 00:42:18,637 Talbot? 749 00:42:18,670 --> 00:42:20,171 Yes, sir. 750 00:42:20,205 --> 00:42:22,307 Where are you? 751 00:42:22,340 --> 00:42:23,709 Uh... 752 00:42:23,742 --> 00:42:25,043 Park Lane hotel. 753 00:42:25,076 --> 00:42:27,112 General Vanneman: What about the spy? 754 00:42:27,145 --> 00:42:29,147 Well, we've finally shaken her, sir... 755 00:42:29,180 --> 00:42:31,149 At least, I think we have. 756 00:42:31,182 --> 00:42:33,619 I've turned the base inside out, I'm having checks rerun... 757 00:42:33,652 --> 00:42:35,687 Be careful, sir, this line's tapped... 758 00:42:35,721 --> 00:42:37,022 Federal security. 759 00:42:37,055 --> 00:42:39,090 Tapped?! How dare they do that?! 760 00:42:39,124 --> 00:42:41,259 This is official Air Force business! 761 00:42:41,292 --> 00:42:43,695 Would you like to tell them, sir? 762 00:42:43,729 --> 00:42:45,697 One of them's standing right here. 763 00:42:45,731 --> 00:42:46,932 Yes. Put him on! 764 00:42:49,067 --> 00:42:51,002 General Vanneman. 765 00:42:51,036 --> 00:42:53,038 McClosky speaking. 766 00:42:53,071 --> 00:42:55,140 McClosky, as of right now, 767 00:42:55,173 --> 00:42:57,909 Captain Talbot is the most important man in this country. 768 00:42:57,943 --> 00:42:59,778 You understand? 769 00:42:59,811 --> 00:43:02,781 No, General, I don't. I'd appreciate it if... 770 00:43:02,814 --> 00:43:05,016 I don't got time to chat. Get this straight... 771 00:43:05,050 --> 00:43:06,885 If you'd give me an idea... 772 00:43:06,918 --> 00:43:08,319 Guard him with your life... 773 00:43:08,353 --> 00:43:09,888 With your life, sir! 774 00:43:09,921 --> 00:43:11,857 See that he's not disturbed. 775 00:43:11,890 --> 00:43:14,292 Yes, sir, but I feel that I have the right... 776 00:43:14,325 --> 00:43:16,828 Keep him quiet and perfectly relaxed. 777 00:43:16,862 --> 00:43:18,897 I'll let you know later about getting him back to the base. 778 00:43:18,930 --> 00:43:21,833 Whatever you say, General. 779 00:43:21,867 --> 00:43:24,035 But just between... 780 00:43:24,069 --> 00:43:26,972 Right! Put Talbot back on. 781 00:43:27,005 --> 00:43:30,642 Uh, say, General, what about my leave? 782 00:43:30,676 --> 00:43:31,743 Canceled! 783 00:43:31,777 --> 00:43:33,378 But, sir, you promised. 784 00:43:33,411 --> 00:43:35,847 You've gotten us into enough trouble, Talbot. 785 00:43:35,881 --> 00:43:37,248 There'll be no more. 786 00:43:37,282 --> 00:43:39,785 But, General, sir, you promised me... 787 00:43:39,818 --> 00:43:42,253 You have 6 hours and 23 minutes of leave time left. 788 00:43:42,287 --> 00:43:43,321 Use it wisely. 789 00:43:43,354 --> 00:43:45,023 Wisely? 790 00:43:45,056 --> 00:43:47,025 Go to bed and stay there. That's an order!! 791 00:43:47,058 --> 00:43:48,326 [ Click ] 792 00:43:48,359 --> 00:43:49,928 Yes, sir. 793 00:43:56,201 --> 00:43:59,037 The General didn't take time to elaborate, 794 00:43:59,070 --> 00:44:02,307 but I get the impression he's leaving it up to you. 795 00:44:02,340 --> 00:44:03,842 Hmm? 796 00:44:03,875 --> 00:44:05,410 Leaving what? 797 00:44:05,443 --> 00:44:07,445 Filling me in. 798 00:44:07,478 --> 00:44:09,948 What is this all about? 799 00:44:14,052 --> 00:44:16,454 I may be bushed, Mr. McClosky, 800 00:44:16,487 --> 00:44:18,256 but I'm not that bushed. 801 00:44:18,289 --> 00:44:20,926 We're entrusted with the security 802 00:44:20,959 --> 00:44:23,261 of the entire United States, 803 00:44:23,294 --> 00:44:26,364 and they don't tell me a thing! 804 00:44:29,100 --> 00:44:32,738 [ Gunshots ] 805 00:44:32,771 --> 00:44:34,740 [ Siren wails ] 806 00:44:34,773 --> 00:44:36,808 [ Tires screech ] 807 00:44:47,352 --> 00:44:48,854 [ Tires screech ] 808 00:44:48,887 --> 00:44:52,090 [ Gunshots ] 809 00:44:54,760 --> 00:44:56,094 [ Knock on door ] 810 00:45:05,436 --> 00:45:07,806 Oh. 811 00:45:26,457 --> 00:45:28,393 Talbot! 812 00:45:28,426 --> 00:45:29,861 Yeah? 813 00:45:29,895 --> 00:45:31,296 Come and get it. 814 00:45:31,329 --> 00:45:32,463 Okay. 815 00:45:36,902 --> 00:45:38,369 [ Gunshots ] 816 00:45:43,374 --> 00:45:44,943 Oh. 817 00:45:44,976 --> 00:45:46,511 Excuse me. 818 00:45:54,519 --> 00:45:57,088 It's good. Dig in. 819 00:46:02,427 --> 00:46:06,464 Major: Mind, now... No food of any kind... 820 00:46:06,497 --> 00:46:10,001 Not even a teeny-weeny bite. 821 00:46:10,035 --> 00:46:12,537 General Vanneman: Talbot! 822 00:46:12,570 --> 00:46:14,439 Remember the rules. 823 00:46:22,247 --> 00:46:24,482 What's the matter... Yours tough? 824 00:46:24,515 --> 00:46:27,085 I got my own food. 825 00:46:44,369 --> 00:46:46,437 What's that stuff? 826 00:46:46,471 --> 00:46:48,473 Lunch! 827 00:46:48,506 --> 00:46:51,209 No, that's dinner. 828 00:46:51,242 --> 00:46:53,144 Oh... ulcers? 829 00:46:53,178 --> 00:46:54,479 Mnh-mnh. 830 00:46:54,512 --> 00:46:56,814 Ohh... 831 00:46:59,084 --> 00:47:00,919 [ Television turns off ] 832 00:47:00,952 --> 00:47:03,088 Medical experiment... 833 00:47:03,121 --> 00:47:06,091 Like survival food, maybe? 834 00:47:06,124 --> 00:47:07,625 Maybe. 835 00:47:07,658 --> 00:47:10,528 All right, don't tell me! 836 00:47:19,670 --> 00:47:22,941 I'm sorry if I can't talk, Mr. McClosky. 837 00:47:22,974 --> 00:47:25,944 It's nothing personal, you know. 838 00:47:39,590 --> 00:47:42,327 Listen to this... 839 00:47:42,360 --> 00:47:46,898 "Captain Talbot, please do not avoid me again. 840 00:47:46,932 --> 00:47:49,634 Your very life is at stake. 841 00:47:49,667 --> 00:47:51,970 The girl on the plane." 842 00:47:52,003 --> 00:47:54,039 The girl on the plane? 843 00:47:54,072 --> 00:47:55,506 She's here! 844 00:47:55,540 --> 00:47:58,609 She can't be. 845 00:47:58,643 --> 00:48:00,045 She can't be! 846 00:48:00,078 --> 00:48:01,913 Stay put and lock the door! 847 00:48:01,947 --> 00:48:04,215 And don't leave until I get back! 848 00:48:04,249 --> 00:48:05,450 Hey! 849 00:48:05,483 --> 00:48:07,485 I thought you said she'd never find us! 850 00:48:07,518 --> 00:48:10,221 How's that for luck? Walked right into our trap! 851 00:48:22,733 --> 00:48:25,436 The girl on the plane. 852 00:48:25,470 --> 00:48:27,205 [ Whistles ] 853 00:48:53,664 --> 00:48:55,266 Captain Talbot... 854 00:48:58,603 --> 00:49:00,471 Captain Talbot! 855 00:49:00,505 --> 00:49:02,573 Captain Talbot! 856 00:49:02,607 --> 00:49:04,109 Ooh-hoo! 857 00:49:04,142 --> 00:49:06,011 [ Knock on door ] 858 00:49:10,415 --> 00:49:12,250 Ooh-hoo! 859 00:49:12,283 --> 00:49:15,253 Captain Talbot, I must talk to you. 860 00:49:15,286 --> 00:49:16,621 [ Knock on door ] 861 00:49:16,654 --> 00:49:18,223 Captain Talbot... 862 00:49:18,256 --> 00:49:19,257 Whoo-hoo! 863 00:49:21,526 --> 00:49:23,661 I do not always mean to startle you, 864 00:49:23,694 --> 00:49:25,596 but there is so little time. 865 00:49:25,630 --> 00:49:29,100 Where did you... How long have you been here? 866 00:49:29,134 --> 00:49:30,468 Not long. 867 00:49:30,501 --> 00:49:32,070 How did you get in? 868 00:49:32,103 --> 00:49:34,705 From the next room. 869 00:49:34,739 --> 00:49:37,308 It is not occupied. 870 00:49:37,342 --> 00:49:39,377 That door was locked. I checked it myself. 871 00:49:39,410 --> 00:49:41,546 Yes. I know. 872 00:49:49,287 --> 00:49:51,089 Okay. 873 00:49:51,122 --> 00:49:53,458 We've got you now. You're all washed up. 874 00:49:53,491 --> 00:49:54,659 Washed up? 875 00:49:54,692 --> 00:49:56,327 Yeah... finished. 876 00:49:56,361 --> 00:49:58,596 Federal security's tearing this hotel apart 877 00:49:58,629 --> 00:50:00,131 looking for you. 878 00:50:00,165 --> 00:50:01,632 Your spying tricks won't work with us, 879 00:50:01,666 --> 00:50:02,800 you understand? 880 00:50:02,833 --> 00:50:04,402 You speak too fast... 881 00:50:04,435 --> 00:50:07,138 Don't play sweet and dumb with me. 882 00:50:07,172 --> 00:50:10,108 Where are you from? How'd you find us here? 883 00:50:10,141 --> 00:50:11,576 It does not matter. 884 00:50:11,609 --> 00:50:13,044 The only thing is... 885 00:50:13,078 --> 00:50:14,245 No, you don't. 886 00:50:14,279 --> 00:50:16,414 I am only trying to help! 887 00:50:23,621 --> 00:50:26,124 Well... 888 00:50:26,157 --> 00:50:29,327 All right. 889 00:50:29,360 --> 00:50:31,396 Maybe you're one spy who doesn't carry a gun. 890 00:50:31,429 --> 00:50:33,264 A spy? 891 00:50:33,298 --> 00:50:35,133 Yes... an enemy spy! 892 00:50:35,166 --> 00:50:36,667 But no! 893 00:50:36,701 --> 00:50:38,269 What do you mean, "but no"? 894 00:50:38,303 --> 00:50:40,638 I am no enemy. 895 00:50:40,671 --> 00:50:44,142 You're a friendly spy? 896 00:50:44,175 --> 00:50:46,611 A spy is someone who seeks information. 897 00:50:46,644 --> 00:50:48,146 Is that not so? 898 00:50:48,179 --> 00:50:50,615 Well, that's one way of putting it. 899 00:50:50,648 --> 00:50:52,117 Then I am no spy. 900 00:50:52,150 --> 00:50:54,652 I am here to give you information, 901 00:50:54,685 --> 00:50:55,786 not to seek it. 902 00:50:55,820 --> 00:50:58,523 Well, that's a switch. 903 00:50:58,556 --> 00:50:59,790 A switch? 904 00:50:59,824 --> 00:51:01,392 Yeah. A switch... 905 00:51:01,426 --> 00:51:02,660 Yes? 906 00:51:02,693 --> 00:51:06,631 [ Sighing ] Oh, never mind. 907 00:51:06,664 --> 00:51:08,366 Captain Talbot... 908 00:51:08,399 --> 00:51:11,402 I wish only to save your life. 909 00:51:11,436 --> 00:51:13,404 Now, look... 910 00:51:13,438 --> 00:51:16,741 How did you find out I'm going to the moon? 911 00:51:16,774 --> 00:51:19,144 I did not say you were going. 912 00:51:19,177 --> 00:51:21,379 I said you would try. 913 00:51:21,412 --> 00:51:23,814 And you will fail unless you follow our instructions. 914 00:51:23,848 --> 00:51:25,283 Our? 915 00:51:25,316 --> 00:51:26,751 [ Knock on door ] 916 00:51:26,784 --> 00:51:29,820 McClosky: Open up, Talbot, it's me. 917 00:51:29,854 --> 00:51:31,522 Believe me, Captain, 918 00:51:31,556 --> 00:51:33,791 what happened to Charlie will happen to you! 919 00:51:33,824 --> 00:51:35,660 The poor little thing is... 920 00:51:35,693 --> 00:51:37,862 How do you say it? 921 00:51:37,895 --> 00:51:39,630 Out of his head? 922 00:51:39,664 --> 00:51:41,232 Yes. 923 00:51:41,266 --> 00:51:43,368 You did not protect him. 924 00:51:43,401 --> 00:51:45,670 It is not your fault... You are not as advanced. 925 00:51:45,703 --> 00:51:47,338 [ Knock on door ] 926 00:51:47,372 --> 00:51:49,140 Talbot, you all right? 927 00:51:49,174 --> 00:51:50,308 Just a second! 928 00:51:53,178 --> 00:51:55,813 How could you possibly know? 929 00:51:55,846 --> 00:51:58,649 You will come with me, yes? 930 00:51:58,683 --> 00:52:00,385 Yes. 931 00:52:00,418 --> 00:52:01,886 Where? 932 00:52:01,919 --> 00:52:03,921 How about the park right out there? 933 00:52:03,954 --> 00:52:05,256 When? 934 00:52:05,290 --> 00:52:07,425 Who's in there with you? Open up! 935 00:52:07,458 --> 00:52:08,559 Soon as I can. 936 00:52:08,593 --> 00:52:10,428 Oh, that is good. 937 00:52:10,461 --> 00:52:13,531 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 938 00:52:13,564 --> 00:52:15,266 Get in here... quick! 939 00:52:15,300 --> 00:52:16,834 Open up! 940 00:52:18,436 --> 00:52:20,471 [ Click ] 941 00:52:20,505 --> 00:52:23,541 [ Pounding on door ] 942 00:52:23,574 --> 00:52:26,411 Talbot, you let me in, or I'll break the door down! 943 00:52:26,444 --> 00:52:28,179 Break it down! 944 00:52:52,670 --> 00:52:54,205 What's going on? 945 00:53:13,791 --> 00:53:14,959 Ow! 946 00:53:14,992 --> 00:53:16,361 Where is she? 947 00:53:16,394 --> 00:53:17,562 She? 948 00:53:17,595 --> 00:53:18,829 Ohh. 949 00:53:21,266 --> 00:53:22,800 Come on. Come on. 950 00:53:22,833 --> 00:53:24,935 Woman: I'll tell you how you can get it.... 951 00:53:28,739 --> 00:53:30,575 Where did she go? 952 00:53:30,608 --> 00:53:32,443 Where did who go? 953 00:53:32,477 --> 00:53:34,845 Don't you give me that! 954 00:53:34,879 --> 00:53:37,248 I heard a woman's voice in this room! 955 00:53:37,282 --> 00:53:38,483 Uh, you... 956 00:53:38,516 --> 00:53:40,485 You must have heard that. 957 00:53:40,518 --> 00:53:43,654 Woman: ...Frankie, don't look at me like that. 958 00:53:43,688 --> 00:53:46,757 Baby, I love you. No... oh, no! 959 00:53:46,791 --> 00:53:49,560 Please, Frankie! [ Screams ] 960 00:53:49,594 --> 00:53:51,796 [ Gunshots ] 961 00:53:51,829 --> 00:53:53,498 [ Television turns off ] 962 00:53:53,531 --> 00:53:55,800 Why did you take so long to open the door? 963 00:53:55,833 --> 00:53:57,435 Uh, t-to open the door? 964 00:53:57,468 --> 00:53:58,703 Yes. 965 00:53:58,736 --> 00:54:02,273 We got the whole staff rounded up in the kitchen. 966 00:54:02,307 --> 00:54:03,974 I'll be right with you. 967 00:54:04,008 --> 00:54:06,911 Why don't you get dressed and come on along 968 00:54:06,944 --> 00:54:09,680 and see if you can identify her?! 969 00:54:09,714 --> 00:54:10,715 I will. I will. 970 00:54:33,404 --> 00:54:35,340 [ Clears throat ] 971 00:54:41,879 --> 00:54:45,350 Tuxedo 5-0711, and be quick. 972 00:54:54,024 --> 00:54:56,861 Drake! Send this to the lab. 973 00:54:56,894 --> 00:54:58,729 Tell them to rush it. 974 00:54:58,763 --> 00:55:00,965 Tell those men in the lobby to get up here fast. 975 00:55:00,998 --> 00:55:03,067 We don't want any slip-ups. Hurry up, will you?! 976 00:55:03,100 --> 00:55:06,103 Hello, Harris? Mack. 977 00:55:06,136 --> 00:55:08,105 Say, uh, I think we've got that girl 978 00:55:08,138 --> 00:55:10,408 trapped right here in the hotel. 979 00:55:10,441 --> 00:55:12,109 Right. 980 00:55:12,142 --> 00:55:14,044 Well...[ Chuckles ] 981 00:55:14,078 --> 00:55:17,582 Break out files on all female spy suspects 982 00:55:17,615 --> 00:55:20,084 and stand by for action, sir. 983 00:55:20,117 --> 00:55:21,118 Thank you. 984 00:55:21,151 --> 00:55:25,390 Oh... 985 00:55:25,423 --> 00:55:27,825 Ready? 986 00:55:27,858 --> 00:55:29,594 With that convention... 987 00:55:29,627 --> 00:55:32,430 With that convention crowd in the lobby, 988 00:55:32,463 --> 00:55:35,065 we'll have to keep close tabs on our boy. 989 00:55:35,099 --> 00:55:36,867 There will be no slip-ups. 990 00:55:48,713 --> 00:55:50,648 Uh, Mr. McClosky, 991 00:55:50,681 --> 00:55:52,783 what if we don't find the spy? 992 00:55:52,817 --> 00:55:55,820 Well, if we don't find her, what do we do then? 993 00:55:55,853 --> 00:55:58,723 Captain, we never quit until the file is closed. 994 00:55:58,756 --> 00:55:59,857 Don't worry... 995 00:55:59,890 --> 00:56:02,026 This one's closing with a bang. 996 00:56:04,094 --> 00:56:05,996 Say, uh, Mr. McClosky... 997 00:56:06,030 --> 00:56:08,132 Uh, Mr. McClosky, uh... 998 00:56:08,165 --> 00:56:10,601 When this is over, if you don't need me, 999 00:56:10,635 --> 00:56:12,470 I was wondering 1000 00:56:12,503 --> 00:56:14,772 if I could get away for about a half an hour? 1001 00:56:18,509 --> 00:56:20,010 Uh... 1002 00:56:20,044 --> 00:56:23,013 Not even to look up an old friend? 1003 00:56:25,149 --> 00:56:29,654 Absolutely not. 1004 00:56:29,687 --> 00:56:32,089 [ Crowd murmuring ] 1005 00:56:37,595 --> 00:56:38,629 Excuse me. 1006 00:56:40,498 --> 00:56:41,632 Hey. 1007 00:57:03,187 --> 00:57:04,755 Hey, don't I know you? 1008 00:57:04,789 --> 00:57:05,856 No. 1009 00:57:05,890 --> 00:57:07,592 Ted Jones! Of all the... 1010 00:57:07,625 --> 00:57:09,560 You got the wrong fella. I'll see you. 1011 00:57:09,594 --> 00:57:11,095 No, come here! 1012 00:57:11,128 --> 00:57:13,531 You're the spit and image of your dad. 1013 00:57:13,564 --> 00:57:16,133 Hey, fellas, look who's here! Come and meet my family. 1014 00:57:16,166 --> 00:57:20,471 Now... When we get in there, we... 1015 00:57:20,505 --> 00:57:21,972 Who... 1016 00:57:23,508 --> 00:57:24,542 Talbot! 1017 00:57:24,575 --> 00:57:26,977 Where is he?! Get him! 1018 00:57:27,011 --> 00:57:28,746 Cover the exits! 1019 00:57:28,779 --> 00:57:30,114 You... you... 1020 00:58:16,060 --> 00:58:17,895 General Vanneman: Talbot! 1021 00:58:17,928 --> 00:58:19,964 Don't talk to anyone. 1022 00:58:19,997 --> 00:58:23,033 They're rough. They're clever. 1023 00:58:23,067 --> 00:58:27,171 Talbot, you've gotten us into enough trouble. 1024 00:58:34,044 --> 00:58:36,981 [ Indistinct talking ] 1025 00:58:45,890 --> 00:58:47,291 Captain Talbot. 1026 00:58:47,324 --> 00:58:48,826 Don't do that! 1027 00:58:48,859 --> 00:58:51,762 I am happy that you could get away. 1028 00:58:51,796 --> 00:58:54,031 Yeah. H-how did you... 1029 00:58:54,064 --> 00:58:57,902 How in the world do you always manage to... 1030 00:58:57,935 --> 00:58:58,903 Oh, boy. 1031 00:58:58,936 --> 00:59:00,771 Now, are you alone? 1032 00:59:00,805 --> 00:59:02,039 Oh, yes. 1033 00:59:02,072 --> 00:59:04,174 Where shall we go? 1034 00:59:04,208 --> 00:59:07,077 Nowhere. We'll... 1035 00:59:09,680 --> 00:59:13,718 Come on. We'll sit over there. 1036 00:59:13,751 --> 00:59:15,185 Come on. 1037 00:59:17,788 --> 00:59:20,290 Listen, I'll give you exactly one minute 1038 00:59:20,324 --> 00:59:22,893 to explain how you know about Charlie and me, 1039 00:59:22,927 --> 00:59:24,695 or I'm gonna turn you in. 1040 00:59:24,729 --> 00:59:26,096 [ Sighs ] 1041 00:59:26,130 --> 00:59:26,964 Tsk. 1042 00:59:30,735 --> 00:59:33,303 "Coat the rocket with beryllium and cesium 1043 00:59:33,337 --> 00:59:35,172 and proportion 3 to 5 respectively. 1044 00:59:35,205 --> 00:59:37,742 This to be infused with aniline and talvadine 1045 00:59:37,775 --> 00:59:39,777 at a temp..." What's this supposed to do? 1046 00:59:39,810 --> 00:59:42,012 Protect you from the proton rays. 1047 00:59:42,046 --> 00:59:43,714 What happened to Charlie... 1048 00:59:43,748 --> 00:59:45,983 Will happen to me. You said that before. 1049 00:59:46,016 --> 00:59:48,285 Your Air Force must give you this protection. 1050 00:59:48,318 --> 00:59:50,888 Beryllium and cesium infused with aniline... 1051 00:59:50,921 --> 00:59:52,122 Aniline? 1052 00:59:52,156 --> 00:59:54,759 Chemistry is not my special field, 1053 00:59:54,792 --> 00:59:56,293 but I know a little. 1054 00:59:56,326 --> 00:59:59,029 We've been using vanadium in combination with... 1055 00:59:59,063 --> 01:00:01,031 That is not good enough... Not where you'll be going. 1056 01:00:03,801 --> 01:00:05,770 The way Charlie was acting up, 1057 01:00:05,803 --> 01:00:07,271 you may have a point. 1058 01:00:07,304 --> 01:00:09,707 You think this is the answer? 1059 01:00:09,740 --> 01:00:11,108 I know it is, Captain. 1060 01:00:11,141 --> 01:00:13,778 You must not lose another moment. 1061 01:00:13,811 --> 01:00:16,280 It will take time to coat the rocket. 1062 01:00:16,313 --> 01:00:18,315 All this time I've been running away 1063 01:00:18,348 --> 01:00:19,917 thinking you were an enemy. 1064 01:00:19,950 --> 01:00:21,285 [ Laughing ] 1065 01:00:21,318 --> 01:00:22,920 Oh, yeah, that is funny... 1066 01:00:22,953 --> 01:00:24,789 A big, strong man like you 1067 01:00:24,822 --> 01:00:26,791 and a weak little girl like me. 1068 01:00:26,824 --> 01:00:28,292 [ Laughing ] 1069 01:00:28,325 --> 01:00:31,295 I can just see Vanneman's face when I tell him... 1070 01:00:31,328 --> 01:00:34,031 By the way, what am I going to tell him? 1071 01:00:34,064 --> 01:00:36,100 Where did you get this formula? 1072 01:00:36,133 --> 01:00:40,137 It is a confidence. It's better I do not say. 1073 01:00:40,170 --> 01:00:42,707 But if I'm gonna make sense with the general, 1074 01:00:42,740 --> 01:00:45,175 I'm gonna have to answer some questions, like... 1075 01:00:45,209 --> 01:00:47,311 By the way, where are you from? 1076 01:00:47,344 --> 01:00:49,279 Please, do not ask me that, Captain Talbot. 1077 01:00:49,313 --> 01:00:51,148 Why not? 1078 01:00:51,181 --> 01:00:53,417 It has nothing to do with the formula. 1079 01:00:53,450 --> 01:00:55,152 Nothing? 1080 01:00:55,185 --> 01:00:57,988 Oh... tell your general you thought of it yourself! 1081 01:00:58,022 --> 01:01:00,324 He knows I'm not that smart... 1082 01:01:00,357 --> 01:01:02,326 Not in chemistry, anyway. 1083 01:01:02,359 --> 01:01:04,161 Then tell him nothing. 1084 01:01:04,194 --> 01:01:06,063 Only make him test it, and he will see for himself. 1085 01:01:06,096 --> 01:01:08,065 We have been using it for years. 1086 01:01:08,098 --> 01:01:10,334 We? Who's we? 1087 01:01:10,367 --> 01:01:13,738 Promise me you will insist on the protection, hmm? 1088 01:01:13,771 --> 01:01:15,205 Now, look... 1089 01:01:15,239 --> 01:01:18,308 You tell me who you are and where you're from. 1090 01:01:18,342 --> 01:01:20,144 You would not believe me. 1091 01:01:20,177 --> 01:01:21,178 Why wouldn't I? 1092 01:01:23,948 --> 01:01:25,182 All right... 1093 01:01:25,215 --> 01:01:27,451 If there is no other way. 1094 01:01:27,484 --> 01:01:29,386 I am from Betalyrae. 1095 01:01:29,419 --> 01:01:30,721 Beta what? 1096 01:01:30,755 --> 01:01:31,722 Lyrae. 1097 01:01:31,756 --> 01:01:33,323 Where's that? 1098 01:01:33,357 --> 01:01:34,391 Up there. 1099 01:01:34,424 --> 01:01:36,060 Which hotel? 1100 01:01:36,093 --> 01:01:38,729 Not a hotel, Captain... A planet. 1101 01:01:38,763 --> 01:01:40,464 Oh, a planet. 1102 01:01:40,497 --> 01:01:42,232 A planet? 1103 01:01:44,501 --> 01:01:46,804 You cannot see it now. 1104 01:01:46,837 --> 01:01:49,807 Even at night it's difficult. 1105 01:01:49,840 --> 01:01:53,177 You mean you think you're from... 1106 01:01:53,210 --> 01:01:55,345 It is beyond the star that you call Andromeda. 1107 01:01:55,379 --> 01:01:56,947 Oh, boy. 1108 01:01:56,981 --> 01:01:59,049 It was bad enough when I thought you were a spy. 1109 01:01:59,083 --> 01:02:00,885 Now y think you're... 1110 01:02:00,918 --> 01:02:03,120 I knew you would not believe me. 1111 01:02:03,153 --> 01:02:04,755 What did you expect? 1112 01:02:04,789 --> 01:02:07,024 Then why did you make me tell you? 1113 01:02:07,057 --> 01:02:08,926 That was not very bright. 1114 01:02:08,959 --> 01:02:11,161 And I am not a space-age kook. 1115 01:02:11,195 --> 01:02:13,463 How did you know I was thinking that? 1116 01:02:13,497 --> 01:02:15,800 You earth people are so conceited. 1117 01:02:15,833 --> 01:02:17,768 You think you know everything! 1118 01:02:17,802 --> 01:02:19,003 You can read minds. 1119 01:02:19,036 --> 01:02:20,805 When it is necessary, yes. 1120 01:02:20,838 --> 01:02:22,539 Can you tell fortunes, too? 1121 01:02:22,572 --> 01:02:24,141 Captain... 1122 01:02:24,174 --> 01:02:28,145 If I prove to you I am what I say, 1123 01:02:28,178 --> 01:02:30,080 would it help? 1124 01:02:30,114 --> 01:02:34,351 Look, don't you think this has gone far enough? 1125 01:02:34,384 --> 01:02:38,355 I will try to show you something of your future. 1126 01:02:38,388 --> 01:02:41,992 Sometimes the vision is not very nice. 1127 01:02:42,026 --> 01:02:45,062 I never know what will materialize. 1128 01:02:48,432 --> 01:02:50,901 You are not afraid? 1129 01:02:50,935 --> 01:02:52,903 No, go right ahead. 1130 01:02:52,937 --> 01:02:55,339 My future couldn't look any worse than it does now. 1131 01:03:02,847 --> 01:03:06,316 Look, I've given you just about every chance I can, 1132 01:03:06,350 --> 01:03:09,086 but spy, astronaut, or just plain kook, 1133 01:03:09,119 --> 01:03:12,089 it's time I had you checked out with security. 1134 01:03:12,122 --> 01:03:13,190 Hello. 1135 01:03:13,223 --> 01:03:14,291 Hello. 1136 01:03:14,324 --> 01:03:16,560 Are you lost, fella? 1137 01:03:16,593 --> 01:03:18,062 Unh-unh? 1138 01:03:18,095 --> 01:03:20,230 What's your name? 1139 01:03:20,264 --> 01:03:21,465 Richmond. 1140 01:03:21,498 --> 01:03:23,067 Richmond? 1141 01:03:24,634 --> 01:03:26,871 Richmond... Richmond? 1142 01:03:26,904 --> 01:03:29,406 He's got the same name as me. 1143 01:03:29,439 --> 01:03:31,075 Huh? 1144 01:03:31,108 --> 01:03:33,343 You better run along, fella. 1145 01:03:33,377 --> 01:03:35,179 Wait. 1146 01:03:45,389 --> 01:03:48,225 Whose little boy are you? 1147 01:03:48,258 --> 01:03:49,559 Yours. 1148 01:03:49,593 --> 01:03:51,962 Mine? 1149 01:03:58,402 --> 01:04:02,272 I told you, I never know what will materialize. 1150 01:04:04,308 --> 01:04:05,910 Ours? 1151 01:04:13,350 --> 01:04:15,252 Ours? 1152 01:04:20,357 --> 01:04:23,427 Huh? 1153 01:04:23,460 --> 01:04:26,196 Did I do it all wrong? 1154 01:04:28,532 --> 01:04:30,434 It's unbelievable. 1155 01:04:30,467 --> 01:04:33,070 Oh, you do not believe me? 1156 01:04:36,540 --> 01:04:38,242 [ Sighs ] Come on. 1157 01:04:38,275 --> 01:04:41,278 We better go call the general. 1158 01:04:44,614 --> 01:04:46,083 Every highway and bridge... 1159 01:04:46,116 --> 01:04:48,152 Every airport, railroad station, 1160 01:04:48,185 --> 01:04:50,054 bus depot, and taxi stand. 1161 01:04:50,087 --> 01:04:52,556 I want complete coverage, a list of all suspects, 1162 01:04:52,589 --> 01:04:54,959 instant reports on the slightest rumble. 1163 01:04:54,992 --> 01:04:56,426 Right? Right. 1164 01:04:56,460 --> 01:04:57,361 Mac. 1165 01:04:57,394 --> 01:04:59,029 Oh, denis. 1166 01:04:59,063 --> 01:05:01,098 Chief says I'm to be your good right arm. 1167 01:05:01,131 --> 01:05:02,632 What'll you have? 1168 01:05:02,666 --> 01:05:05,102 Plenty of police cars, both standby and cruising, 1169 01:05:05,135 --> 01:05:07,204 and I want every man you can spare. 1170 01:05:07,237 --> 01:05:10,040 They tell me this is top-security stuff. 1171 01:05:10,074 --> 01:05:12,977 My orders are coming straight from Washington. 1172 01:05:13,010 --> 01:05:14,945 For an Air Force captain? 1173 01:05:14,979 --> 01:05:17,214 The guy must be hot. What's he do? 1174 01:05:17,247 --> 01:05:19,950 Sorry... I'm not at liberty to say. 1175 01:05:19,984 --> 01:05:22,486 A man as important as that should have been guarded. 1176 01:05:22,519 --> 01:05:23,988 He was. 1177 01:05:24,021 --> 01:05:26,156 Oh, no! What rookie handled that goof-off? 1178 01:05:38,202 --> 01:05:40,971 The bird flies at 1000 sharp on schedule. 1179 01:05:41,005 --> 01:05:42,239 Keep the countdown going. 1180 01:05:44,541 --> 01:05:46,110 We'll do our best, sir. 1181 01:05:46,143 --> 01:05:48,245 You'll do better than that. 1182 01:05:50,747 --> 01:05:53,083 We have no control over technical bugs, sir. 1183 01:05:53,117 --> 01:05:54,384 We have them every time. 1184 01:05:54,418 --> 01:05:56,386 Then make this a first! 1185 01:05:56,420 --> 01:06:00,257 No scrubs, no bugs, no red lights, and no excuses! 1186 01:06:00,290 --> 01:06:02,259 I'll have Talbot back here in time 1187 01:06:02,292 --> 01:06:04,328 for final briefing and blastoff. 1188 01:06:04,361 --> 01:06:05,996 He goes up on schedule, 1189 01:06:06,030 --> 01:06:08,132 or we'll go down in history as failures. 1190 01:06:08,165 --> 01:06:10,100 And I'll write the book myself! 1191 01:06:10,134 --> 01:06:12,269 [ Engine revs ] 1192 01:06:38,228 --> 01:06:39,496 Did he like it? 1193 01:06:39,529 --> 01:06:40,664 He wasn't there. 1194 01:06:40,697 --> 01:06:42,266 He left the base, 1195 01:06:42,299 --> 01:06:45,135 and he's on his way here to get me. 1196 01:06:45,169 --> 01:06:46,770 Oh, that is good! 1197 01:06:46,803 --> 01:06:48,805 You will tell him then. 1198 01:06:48,838 --> 01:06:52,642 It's in the meanwhile that I'm worried about. 1199 01:06:52,676 --> 01:06:55,645 There is nothing to do but wait. 1200 01:06:55,679 --> 01:06:57,281 So, will we wait? 1201 01:06:59,683 --> 01:07:01,651 [ Speaks Chinese ] 1202 01:07:01,685 --> 01:07:03,287 Oh, thank you. 1203 01:07:07,357 --> 01:07:09,259 Why, uh... 1204 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Well, how come you went to all this trouble? 1205 01:07:11,395 --> 01:07:13,197 Hmm? 1206 01:07:13,230 --> 01:07:15,632 Why should you care whether our moon shot works or not? 1207 01:07:15,665 --> 01:07:17,401 We want to be friends. 1208 01:07:17,434 --> 01:07:19,103 With us? 1209 01:07:19,136 --> 01:07:20,637 But of course. 1210 01:07:20,670 --> 01:07:22,306 Yeah? 1211 01:07:26,710 --> 01:07:29,413 We've been watching you for centuries. 1212 01:07:29,446 --> 01:07:31,781 No fooling? 1213 01:07:31,815 --> 01:07:34,651 It has taken you a long time to... 1214 01:07:34,684 --> 01:07:37,654 How do you say it... To advance to us? 1215 01:07:37,687 --> 01:07:40,657 Um, catch up with you? 1216 01:07:40,690 --> 01:07:43,093 Yes, catch up... 1217 01:07:43,127 --> 01:07:45,529 So that you could hear us and talk to us, 1218 01:07:45,562 --> 01:07:46,796 and it will come. 1219 01:07:46,830 --> 01:07:48,732 Now you are in space with us. 1220 01:07:48,765 --> 01:07:50,134 We would like to help. 1221 01:07:50,167 --> 01:07:52,669 Oh... 1222 01:07:52,702 --> 01:07:56,273 You laugh at me. 1223 01:07:56,306 --> 01:07:57,674 No. 1224 01:07:57,707 --> 01:08:00,510 It struck me funny, that's all. 1225 01:08:00,544 --> 01:08:02,279 Funny? 1226 01:08:02,312 --> 01:08:05,549 Yeah. Well, no, not funny exactly. 1227 01:08:05,582 --> 01:08:07,251 It's more like... 1228 01:08:07,284 --> 01:08:09,686 It's more like wonderful... 1229 01:08:09,719 --> 01:08:12,556 Crazy, mixed-up... Wonderful. 1230 01:08:12,589 --> 01:08:13,557 What is? 1231 01:08:13,590 --> 01:08:17,127 Well, you, me... 1232 01:08:17,161 --> 01:08:18,728 Just the thought that 1233 01:08:18,762 --> 01:08:21,465 there are people like you up there. 1234 01:08:21,498 --> 01:08:24,234 I mean... oh, man, that's something! 1235 01:08:24,268 --> 01:08:26,403 Wait till I tell those other guys. 1236 01:08:26,436 --> 01:08:28,272 [ Whistles ] 1237 01:08:28,305 --> 01:08:30,840 They'll never believe it... Never in a thousand years. 1238 01:08:39,583 --> 01:08:40,817 What is wrong? 1239 01:08:40,850 --> 01:08:43,287 Well, how do you expect the general 1240 01:08:43,320 --> 01:08:45,689 to ever believe a thing like this? 1241 01:08:45,722 --> 01:08:47,424 But you believed me. 1242 01:08:47,457 --> 01:08:50,394 Well, sure I did, but look what you had to do. 1243 01:08:50,427 --> 01:08:53,263 I mean, well... You can't just go around 1244 01:08:53,297 --> 01:08:55,532 materializing children out of thin air 1245 01:08:55,565 --> 01:08:57,867 for guys like the general or McClosky 1246 01:08:57,901 --> 01:09:00,337 or anybody else who happens to come along 1247 01:09:00,370 --> 01:09:01,605 and want some proof. 1248 01:09:01,638 --> 01:09:03,273 It wouldn't be decent. 1249 01:09:03,307 --> 01:09:06,243 But I could not materialize for them... 1250 01:09:11,581 --> 01:09:14,184 ...only for you. 1251 01:09:46,450 --> 01:09:47,817 Uh-huh, uh-huh. 1252 01:09:47,851 --> 01:09:50,287 I want the entire neighborhood fine-combed! 1253 01:09:50,320 --> 01:09:51,555 Right! 1254 01:09:51,588 --> 01:09:53,423 Excuse me. 1255 01:09:53,457 --> 01:09:55,859 Say, whatever happened to that couple that was... 1256 01:09:58,262 --> 01:09:59,429 General Vanneman. 1257 01:09:59,463 --> 01:10:01,365 Where is he? 1258 01:10:01,398 --> 01:10:04,301 I'm glad to meet you, sir. My name's McClosky. 1259 01:10:04,334 --> 01:10:06,303 Trot him out, McClosky. 1260 01:10:06,336 --> 01:10:08,705 He'll be here directly, sir. Won't you have a seat? 1261 01:10:08,738 --> 01:10:10,274 Thank you. 1262 01:10:10,307 --> 01:10:11,808 I don't have much time. 1263 01:10:11,841 --> 01:10:13,710 What do you mean, "directly"?! 1264 01:10:13,743 --> 01:10:15,245 In a minute, sir. 1265 01:10:15,279 --> 01:10:16,680 You mean he's not here? 1266 01:10:16,713 --> 01:10:18,315 Oh, of course he is. 1267 01:10:18,348 --> 01:10:19,683 Can't I order you a drink? 1268 01:10:19,716 --> 01:10:21,285 No, thank you. 1269 01:10:21,318 --> 01:10:24,521 Room service! Wouldn't you like a sandwich? 1270 01:10:24,554 --> 01:10:26,656 Say, what's going on around here?! 1271 01:10:26,690 --> 01:10:28,358 "On," General? 1272 01:10:28,392 --> 01:10:29,626 Yes! 1273 01:10:29,659 --> 01:10:31,361 Who are all these people?! 1274 01:10:31,395 --> 01:10:33,297 It looks like a field headquarters! 1275 01:10:33,330 --> 01:10:35,632 Oh, this... this is just ordinary routine, 1276 01:10:35,665 --> 01:10:36,766 that's all... yes. 1277 01:10:36,800 --> 01:10:38,502 Routine for what? 1278 01:10:38,535 --> 01:10:40,837 Well, when we do a job, sir, we do it thoroughly... 1279 01:10:40,870 --> 01:10:42,439 Yes, sirree! 1280 01:10:42,472 --> 01:10:44,308 Where is Captain Talbot? 1281 01:10:44,341 --> 01:10:46,910 He'll be back within the hour, sir. 1282 01:10:46,943 --> 01:10:49,446 You, uh... You have my word. 1283 01:10:49,479 --> 01:10:50,980 He's gone. 1284 01:10:51,014 --> 01:10:53,049 Don't you concern yourself, General... 1285 01:10:53,082 --> 01:10:54,551 You lost him!! 1286 01:10:54,584 --> 01:10:56,853 Just temporarily, that's all, sir. 1287 01:10:56,886 --> 01:10:59,856 There was a bit of a mix-up, wasn't there? 1288 01:10:59,889 --> 01:11:02,292 But we're hot on the scent, sir... 1289 01:11:02,326 --> 01:11:03,527 Hot on the... scent. 1290 01:11:03,560 --> 01:11:05,295 I thought... 1291 01:11:05,329 --> 01:11:07,431 I talked to him! You had him right here! 1292 01:11:07,464 --> 01:11:09,966 Yes, sir... Right here in this very room. 1293 01:11:09,999 --> 01:11:12,569 You let them grab him out from under your noses. 1294 01:11:12,602 --> 01:11:15,305 Shows what kind of experts we're up against, huh? 1295 01:11:15,339 --> 01:11:16,673 Experts?! 1296 01:11:16,706 --> 01:11:18,074 Of course they're experts! 1297 01:11:18,107 --> 01:11:20,310 What's so difficult about being expert 1298 01:11:20,344 --> 01:11:22,379 when you're dealing with amateurs?! 1299 01:11:22,412 --> 01:11:24,648 Let's be careful about the language, huh? 1300 01:11:24,681 --> 01:11:27,451 Don't tell me to be careful! You should have been! 1301 01:11:27,484 --> 01:11:29,586 Hold on! We're only human. 1302 01:11:29,619 --> 01:11:32,456 Anybody can make a mistake. Even we can. 1303 01:11:32,489 --> 01:11:35,459 Don't give me platitudes, just get me back my officer! 1304 01:11:35,492 --> 01:11:38,462 And talking of mistakes... If he's so important to you, 1305 01:11:38,495 --> 01:11:40,597 why did you let him out in the first place? 1306 01:11:40,630 --> 01:11:42,899 That has nothing to do with you. 1307 01:11:42,932 --> 01:11:45,969 I have a right to know! Why is he so important?! 1308 01:11:46,002 --> 01:11:47,904 Sorry... top security. 1309 01:11:47,937 --> 01:11:51,441 General, I am security!! 1310 01:11:51,475 --> 01:11:55,078 Oh, yes. 1311 01:11:57,614 --> 01:11:59,115 Mr. McClosky... 1312 01:11:59,148 --> 01:12:01,451 Captain Talbot happens to be the pilot 1313 01:12:01,485 --> 01:12:03,587 who is going around the moon. 1314 01:12:03,620 --> 01:12:04,654 Around the moon! 1315 01:12:04,688 --> 01:12:05,755 Shh! 1316 01:12:11,027 --> 01:12:13,430 Like Charlie the chimp? 1317 01:12:13,463 --> 01:12:15,432 Yes. 1318 01:12:15,465 --> 01:12:17,867 Well, what do you know! 1319 01:12:17,901 --> 01:12:20,804 I'd never have guessed it... 1320 01:12:20,837 --> 01:12:23,072 Not the captain. 1321 01:12:23,106 --> 01:12:26,576 The captain happens to be our lucky volunteer. 1322 01:12:26,610 --> 01:12:28,378 Just think... 1323 01:12:28,412 --> 01:12:30,113 All this time, 1324 01:12:30,146 --> 01:12:33,383 we had a man right here in our midst... 1325 01:12:33,417 --> 01:12:36,453 A man who'll go down in history, 1326 01:12:36,486 --> 01:12:37,721 like Columbus, 1327 01:12:37,754 --> 01:12:39,723 and we didn't even know. 1328 01:12:39,756 --> 01:12:41,658 We didn't... 1329 01:12:41,691 --> 01:12:43,793 Why wasn't I told?! 1330 01:12:43,827 --> 01:12:45,562 Does that imply, sir, 1331 01:12:45,595 --> 01:12:47,597 that your efforts left something to be desired? 1332 01:12:47,631 --> 01:12:50,133 My job is just as important to me as yours is to you. 1333 01:12:50,166 --> 01:12:52,101 I'm in charge of this search, 1334 01:12:52,135 --> 01:12:54,471 and right now you're in my way! 1335 01:12:54,504 --> 01:12:55,972 Is that clear? 1336 01:12:56,005 --> 01:12:57,140 Ha! 1337 01:12:57,173 --> 01:12:58,542 Mac. 1338 01:12:58,575 --> 01:13:00,009 Yeah. 1339 01:13:00,043 --> 01:13:01,745 What? 1340 01:13:01,778 --> 01:13:03,980 Search all of those joints. 1341 01:13:04,013 --> 01:13:07,851 I want every female beatnik in the town brought in. 1342 01:13:07,884 --> 01:13:10,554 I want to see that spy dame behind bars! 1343 01:13:10,587 --> 01:13:11,988 Right. 1344 01:13:17,026 --> 01:13:19,463 McClosky, I've changed my mind. 1345 01:13:19,496 --> 01:13:21,097 I'll have that drink. 1346 01:13:23,600 --> 01:13:25,935 What if he just plain refuses? 1347 01:13:25,969 --> 01:13:28,605 Then you must make him do it. 1348 01:13:28,638 --> 01:13:30,540 [ Chuckles ] 1349 01:13:30,574 --> 01:13:33,877 With generals, you don't make them do anything. 1350 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 He's not a reasonable man? 1351 01:13:35,845 --> 01:13:37,847 Well, it all depends upon 1352 01:13:37,881 --> 01:13:40,617 what he calls a "reasonable" request. 1353 01:13:40,650 --> 01:13:42,018 Then refuse to go. 1354 01:13:42,051 --> 01:13:44,488 Oh, sure, I can see the headlines now... 1355 01:13:44,521 --> 01:13:46,089 "Moon pilot chickens out." 1356 01:13:46,122 --> 01:13:48,858 I'd rather be dead the easy way, like a hero. 1357 01:13:48,892 --> 01:13:50,460 If the moon shot fails, 1358 01:13:50,494 --> 01:13:52,696 your president would be very angry with him. 1359 01:13:52,729 --> 01:13:54,964 You don't realize he has to go through with it, 1360 01:13:54,998 --> 01:13:57,000 and so do I, protection or not. 1361 01:13:57,033 --> 01:13:58,868 Oh, you are so stubborn. 1362 01:13:58,902 --> 01:14:00,604 Nope. 1363 01:14:00,637 --> 01:14:03,139 I'm just a guy who does what he has to do. 1364 01:14:03,172 --> 01:14:04,674 [ Sighs ] 1365 01:14:04,708 --> 01:14:06,142 [ Sighs ] 1366 01:14:06,175 --> 01:14:07,844 Right now, I'm more worried 1367 01:14:07,877 --> 01:14:09,846 about what's gonna happen to you. 1368 01:14:09,879 --> 01:14:11,748 What is gonna happen when I'm up there? 1369 01:14:11,781 --> 01:14:14,017 Please, don't worry. 1370 01:14:14,050 --> 01:14:17,621 Will you be going back to... 1371 01:14:17,654 --> 01:14:19,489 I don't know. 1372 01:14:19,523 --> 01:14:21,725 If the general turns me down, is that gonna mean trouble? 1373 01:14:21,758 --> 01:14:24,027 Do not even think of that. 1374 01:14:24,060 --> 01:14:25,829 I have to. 1375 01:14:25,862 --> 01:14:28,031 [ Sighs ] 1376 01:14:28,064 --> 01:14:30,266 Maybe I'll decide I won't even call him. 1377 01:14:30,299 --> 01:14:31,801 You must. 1378 01:14:31,835 --> 01:14:33,737 It is your duty to your country... 1379 01:14:33,770 --> 01:14:34,971 I know. 1380 01:14:35,004 --> 01:14:37,607 ...to the whole universe... 1381 01:14:37,641 --> 01:14:39,743 To me... 1382 01:14:39,776 --> 01:14:42,011 Our future together. 1383 01:14:42,045 --> 01:14:44,013 Yeah... 1384 01:14:44,047 --> 01:14:46,750 Our future. 1385 01:14:46,783 --> 01:14:49,619 Richmond... 1386 01:14:49,653 --> 01:14:53,723 I wish always to be where you will be. 1387 01:14:53,757 --> 01:14:57,193 For me there is no one else but you. 1388 01:15:00,296 --> 01:15:04,300 It's like I've been lonesome all my life, 1389 01:15:04,333 --> 01:15:06,903 and now, all of a sudden... 1390 01:15:06,936 --> 01:15:09,038 Lyrae... 1391 01:15:14,578 --> 01:15:16,145 What was that? 1392 01:15:16,179 --> 01:15:17,881 Hmm? 1393 01:15:17,914 --> 01:15:19,716 What did you do? 1394 01:15:19,749 --> 01:15:21,718 I kissed you. 1395 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 So that's a kiss? 1396 01:15:23,319 --> 01:15:25,755 You mean to say you didn't know about it? 1397 01:15:25,789 --> 01:15:27,290 I have heard about it, 1398 01:15:27,323 --> 01:15:29,726 and I have tried to understand, 1399 01:15:29,759 --> 01:15:32,228 but it is not the same as doing, is it? 1400 01:15:32,261 --> 01:15:35,699 I guess not. 1401 01:15:35,732 --> 01:15:39,268 Would you do it again? 1402 01:15:48,077 --> 01:15:51,280 Mmm. That is nice. Oh, yes. 1403 01:15:51,314 --> 01:15:55,585 I don't think you quite got the hang of it. 1404 01:15:55,619 --> 01:15:58,988 I cannot become skillful with one lesson. 1405 01:16:02,626 --> 01:16:04,160 I must have time 1406 01:16:04,193 --> 01:16:07,130 to consider what I have learned. 1407 01:16:13,402 --> 01:16:14,971 Hey, uh... 1408 01:16:15,004 --> 01:16:17,774 What do they do on Betalyrae? 1409 01:16:17,807 --> 01:16:19,308 Do? 1410 01:16:19,342 --> 01:16:22,045 Yeah. I mean, if they don't... 1411 01:16:22,078 --> 01:16:23,813 What do they do? 1412 01:16:27,951 --> 01:16:29,185 Yike! 1413 01:16:29,218 --> 01:16:30,854 You don't like? 1414 01:16:30,887 --> 01:16:33,189 Well, no. It's just a little unexpected, 1415 01:16:33,222 --> 01:16:34,858 that's all. 1416 01:16:34,891 --> 01:16:37,627 Yeah. As a matter of fact, I do like. 1417 01:16:37,661 --> 01:16:38,995 Are you expert? 1418 01:16:39,028 --> 01:16:40,630 Hmm? Expert? 1419 01:16:40,664 --> 01:16:41,898 With kissing. 1420 01:16:41,931 --> 01:16:43,633 Oh... 1421 01:16:43,667 --> 01:16:46,002 Yeah, maybe. 1422 01:16:46,035 --> 01:16:48,404 With you, I will become expert, yes? 1423 01:16:48,437 --> 01:16:50,006 With me? 1424 01:16:50,039 --> 01:16:51,340 Yeah. 1425 01:16:58,882 --> 01:17:01,685 I believe I am getting it. 1426 01:17:09,926 --> 01:17:13,329 Now, will you call him? 1427 01:17:13,362 --> 01:17:14,664 Hmm? 1428 01:17:14,698 --> 01:17:16,032 Your general. 1429 01:17:16,065 --> 01:17:18,001 [ Imitating Lyrae ] The general. 1430 01:17:18,034 --> 01:17:19,302 Yes. 1431 01:17:19,335 --> 01:17:21,905 [ Normal voice ] Oh, the general? 1432 01:17:21,938 --> 01:17:23,873 Yeah, you bet I'll call him, 1433 01:17:23,907 --> 01:17:25,742 and I'll convince him, too. 1434 01:17:29,946 --> 01:17:31,948 [ Crunching ] 1435 01:17:35,084 --> 01:17:37,787 [ Telephone rings ] 1436 01:17:37,821 --> 01:17:39,756 Brown speaking. 1437 01:17:39,789 --> 01:17:42,726 It's for the general. 1438 01:17:42,759 --> 01:17:44,060 Washington? 1439 01:17:47,363 --> 01:17:49,198 Hello. 1440 01:17:49,232 --> 01:17:51,400 Hello, General, this is Captain Talbot. 1441 01:17:51,434 --> 01:17:53,803 It's Talbot... it's Talbot. 1442 01:17:53,837 --> 01:17:55,438 Talbot... 1443 01:17:55,471 --> 01:17:57,040 Talbot! 1444 01:17:57,073 --> 01:17:59,175 Trace this call. 1445 01:17:59,208 --> 01:18:00,443 Trace this call. 1446 01:18:00,476 --> 01:18:02,011 Hook me in. 1447 01:18:02,045 --> 01:18:03,780 Talbot, where are you? 1448 01:18:03,813 --> 01:18:05,448 I'm in town, sir. 1449 01:18:05,481 --> 01:18:07,016 Where?! Where?! 1450 01:18:07,050 --> 01:18:09,285 Where? Where... Where in town?! 1451 01:18:09,318 --> 01:18:11,187 I'm at a pay phone, sir. 1452 01:18:11,220 --> 01:18:14,157 What's the matter, can't you talk? 1453 01:18:14,190 --> 01:18:16,292 Oh, yes, sir. That's why I'm calling. 1454 01:18:16,325 --> 01:18:18,294 General Vanneman: Where did they get you? 1455 01:18:18,327 --> 01:18:19,929 They? 1456 01:18:19,963 --> 01:18:21,197 The spies. The spies! 1457 01:18:21,230 --> 01:18:23,399 What's the matter with you, Talbot?! 1458 01:18:23,432 --> 01:18:24,934 It's from the dock area. 1459 01:18:24,968 --> 01:18:26,335 I'm going after him. 1460 01:18:26,369 --> 01:18:27,871 Keep him talking. 1461 01:18:27,904 --> 01:18:29,105 Don't let him hang up. 1462 01:18:32,241 --> 01:18:33,943 Captain... 1463 01:18:33,977 --> 01:18:36,279 Have you been brainwashed? 1464 01:18:36,312 --> 01:18:38,081 Brainwashed? 1465 01:18:44,420 --> 01:18:47,123 I'm sorry, sir. I'm afraid I don't follow you. 1466 01:18:47,156 --> 01:18:50,026 Tell... tell me one thing... 1467 01:18:50,059 --> 01:18:53,062 Are you free to come and go? 1468 01:18:53,096 --> 01:18:54,931 Oh, yes, sir... Free as a bird. 1469 01:18:54,964 --> 01:18:56,933 Then what are you doing on the phone?! 1470 01:18:56,966 --> 01:18:59,068 If you're such a free bird, get your tail up here! 1471 01:18:59,102 --> 01:19:00,269 Uh... 1472 01:19:00,303 --> 01:19:01,938 Yes, I will, sir... 1473 01:19:01,971 --> 01:19:04,073 As soon as I have your promise. 1474 01:19:04,107 --> 01:19:05,341 Promise?! 1475 01:19:05,374 --> 01:19:07,443 About something very important, sir. 1476 01:19:07,476 --> 01:19:08,945 Listen to me, Talbot... 1477 01:19:08,978 --> 01:19:10,046 No, you listen to me! 1478 01:19:10,079 --> 01:19:10,546 What?! 1479 01:19:10,579 --> 01:19:12,816 Sir... 1480 01:19:12,849 --> 01:19:16,119 I'm sorry, sir, but this is important. 1481 01:19:18,822 --> 01:19:21,490 Have you got a pencil, sir? 1482 01:19:21,524 --> 01:19:22,558 Yes, I've... 1483 01:19:22,591 --> 01:19:24,160 Blast you, Talbot, 1484 01:19:24,193 --> 01:19:26,462 I'm gonna have you up for court-martial! 1485 01:19:26,495 --> 01:19:29,198 No, you won't, sir, because I gotta go to... 1486 01:19:29,232 --> 01:19:31,935 I've gotta go to the moon, and I would like this shot 1487 01:19:31,968 --> 01:19:34,070 to be a success, sir, wouldn't you? 1488 01:19:36,072 --> 01:19:37,941 Ahh. 1489 01:19:37,974 --> 01:19:40,576 Uh, wouldn't you, sir? 1490 01:19:40,609 --> 01:19:42,345 I've... [coughs] 1491 01:19:42,378 --> 01:19:45,081 Wouldn't you, sir? 1492 01:19:45,114 --> 01:19:48,251 You're doing fine. We've almost got it traced. 1493 01:19:51,120 --> 01:19:52,455 Captain Talbot? 1494 01:19:52,488 --> 01:19:54,190 I'm still here, sir. 1495 01:19:54,223 --> 01:19:56,459 Correct me if I'm wrong. 1496 01:19:56,492 --> 01:20:00,063 Are you trying to make another little deal? 1497 01:20:00,096 --> 01:20:01,230 Yes, sir, I am. 1498 01:20:01,264 --> 01:20:02,365 That's mutiny! 1499 01:20:02,398 --> 01:20:04,167 He's coming around. 1500 01:20:04,200 --> 01:20:06,302 Captain, are you familiar with the articles of war? 1501 01:20:06,335 --> 01:20:07,370 Ye... 1502 01:20:09,305 --> 01:20:11,074 You realize this is treason. 1503 01:20:11,107 --> 01:20:13,176 I'm gonna run you up in the morning... 1504 01:20:15,444 --> 01:20:17,146 Talbot? 1505 01:20:17,180 --> 01:20:19,482 Talbot, are you listening to me?! 1506 01:20:19,515 --> 01:20:21,150 I beg pardon, sir? 1507 01:20:21,184 --> 01:20:22,585 You heard me. 1508 01:20:22,618 --> 01:20:25,188 Humor him. Keep him on. 1509 01:20:27,523 --> 01:20:29,959 [ Coughs ] All right, talk. 1510 01:20:29,993 --> 01:20:31,294 I'm listening. 1511 01:20:31,327 --> 01:20:32,996 [ Siren wails ] 1512 01:20:35,098 --> 01:20:38,234 Brown, you got him pinpointed yet? 1513 01:20:38,267 --> 01:20:39,502 Great. 1514 01:20:39,535 --> 01:20:41,470 Fisherman's Wharf. 1515 01:20:41,504 --> 01:20:43,106 Beryllium and cesium? 1516 01:20:43,139 --> 01:20:44,607 Talbot: Yes, sir. 1517 01:20:44,640 --> 01:20:47,911 You see, cesium's a soft silvery substance... 1518 01:20:47,944 --> 01:20:49,278 I know what it is. 1519 01:20:49,312 --> 01:20:51,347 I also know we've been using vanadium. 1520 01:20:51,380 --> 01:20:53,316 What makes you think your formula's better? 1521 01:20:53,349 --> 01:20:55,318 W... uh, uh... 1522 01:20:55,351 --> 01:20:58,487 Well, let me ask you one first, sir. 1523 01:20:58,521 --> 01:21:00,456 Uh, how's Charlie? 1524 01:21:00,489 --> 01:21:02,325 Charlie? 1525 01:21:02,358 --> 01:21:04,193 Well, uh, let's see, now. 1526 01:21:04,227 --> 01:21:05,494 At last check... 1527 01:21:05,528 --> 01:21:07,096 He's worse. 1528 01:21:07,130 --> 01:21:09,498 His mind's been affected, sir. 1529 01:21:09,532 --> 01:21:13,102 Look, all I'm asking is that you make these tests. 1530 01:21:13,136 --> 01:21:16,072 After all, it's my brain and my life. 1531 01:21:16,105 --> 01:21:18,241 Is that too much to ask, sir? 1532 01:21:18,274 --> 01:21:20,076 No, I suppose not. 1533 01:21:20,109 --> 01:21:21,510 [ Sighs ] 1534 01:21:21,544 --> 01:21:24,380 Well, then, will you write this down, sir? 1535 01:21:24,413 --> 01:21:27,050 All right, talk. 1536 01:21:27,083 --> 01:21:29,085 [ Siren wails ] 1537 01:21:32,221 --> 01:21:34,090 Cut your siren. 1538 01:21:34,123 --> 01:21:37,360 Cut sirens. Converge on Middle Wharf. 1539 01:21:41,497 --> 01:21:43,599 [ Tires screech ] 1540 01:21:43,632 --> 01:21:45,234 That's right, sir... 1541 01:21:45,268 --> 01:21:47,203 At a temperature of 845 degrees centigrade. 1542 01:21:47,236 --> 01:21:48,471 You got that? 1543 01:21:48,504 --> 01:21:51,640 Got it. 1544 01:21:51,674 --> 01:21:53,376 Is there anything else 1545 01:21:53,409 --> 01:21:56,512 you'd like me to do for you, Captain? 1546 01:21:56,545 --> 01:21:59,048 I would like your promise to test this formula, sir. 1547 01:21:59,082 --> 01:22:00,316 Of course! 1548 01:22:00,349 --> 01:22:02,085 Anything to keep you happy. 1549 01:22:02,118 --> 01:22:03,619 Well, thank you, sir. 1550 01:22:03,652 --> 01:22:06,122 We're in, sweetheart. We're in. 1551 01:22:06,155 --> 01:22:08,724 Thank you very much, sir, and I'll be right al... 1552 01:22:08,757 --> 01:22:10,559 Let's go, sweetheart. 1553 01:22:10,593 --> 01:22:12,728 Search the area. 1554 01:22:12,761 --> 01:22:15,131 Pick up witnesses. 1555 01:22:17,400 --> 01:22:19,368 Hey! Now, wait a minute. 1556 01:22:19,402 --> 01:22:20,636 Where are you taking me? 1557 01:22:20,669 --> 01:22:22,338 To police headquarters. 1558 01:22:22,371 --> 01:22:24,640 You can't do that. I gotta see the general. 1559 01:22:26,675 --> 01:22:29,478 You'll see him. 1560 01:22:38,754 --> 01:22:42,992 Well, well, Captain... 1561 01:22:43,026 --> 01:22:45,261 Awfully nice to see you again. 1562 01:22:45,294 --> 01:22:48,131 Yes, sir. It's, uh, good to see you, sir. 1563 01:22:48,164 --> 01:22:50,399 Your little escapade all over now? 1564 01:22:50,433 --> 01:22:52,068 Yes, sir. 1565 01:22:52,101 --> 01:22:53,769 No more deals and conditions? 1566 01:22:53,802 --> 01:22:55,171 No, sir. 1567 01:22:55,204 --> 01:22:57,206 Let's get out of here! Out! 1568 01:22:57,240 --> 01:22:58,774 Not so fast, General. 1569 01:22:58,807 --> 01:23:00,376 I'm not through with him. 1570 01:23:00,409 --> 01:23:02,611 I can't help that, sir. I'm running out of time. 1571 01:23:02,645 --> 01:23:04,247 Sorry. 1572 01:23:04,280 --> 01:23:07,650 We're shooting him to the moon, remember? 1573 01:23:07,683 --> 01:23:11,254 He stays until he tells me about the spy. 1574 01:23:11,287 --> 01:23:14,390 Here's a witness for you, Mac. 1575 01:23:14,423 --> 01:23:16,259 Witness for what?! 1576 01:23:16,292 --> 01:23:18,261 What's your name? 1577 01:23:18,294 --> 01:23:21,097 [ Italian accent ] Cristoforo Battaglia. 1578 01:23:21,130 --> 01:23:23,532 Sit right down here, Mr. Battaglia. 1579 01:23:23,566 --> 01:23:25,401 Now, tell me... 1580 01:23:25,434 --> 01:23:27,670 Have you ever seen that man before? 1581 01:23:29,572 --> 01:23:31,540 Oh, sure. 1582 01:23:31,574 --> 01:23:33,109 McClosky: Where? 1583 01:23:33,142 --> 01:23:35,244 At... On the Fisherman's Wharf. 1584 01:23:35,278 --> 01:23:36,712 When? This evening. 1585 01:23:36,745 --> 01:23:38,781 What was he doing? 1586 01:23:38,814 --> 01:23:42,585 Well, uh, he was talking a long time on the telephone. 1587 01:23:42,618 --> 01:23:44,620 Uh-huh. 1588 01:23:44,653 --> 01:23:46,122 Was he alone? 1589 01:23:46,155 --> 01:23:48,524 Oh, no... With a lady friend. 1590 01:23:48,557 --> 01:23:50,393 Describe her. 1591 01:23:50,426 --> 01:23:52,528 A good-looking lady... 1592 01:23:52,561 --> 01:23:54,163 Very pretty. 1593 01:23:58,401 --> 01:24:02,171 Ah, it's nice to be young and make love, eh? 1594 01:24:04,640 --> 01:24:06,075 Would you care to tell us 1595 01:24:06,109 --> 01:24:08,344 exactly what they were doing? 1596 01:24:08,377 --> 01:24:12,315 What would you be doing with a pretty girl? 1597 01:24:14,583 --> 01:24:17,253 Uh, just answer the question. 1598 01:24:17,286 --> 01:24:20,656 Well, uh, he kiss her, and she kiss him. 1599 01:24:20,689 --> 01:24:24,327 Are you sure of this, sir? 1600 01:24:24,360 --> 01:24:26,095 Senza dubbio. 1601 01:24:26,129 --> 01:24:28,664 They kiss not one time, not two time, but many time. 1602 01:24:28,697 --> 01:24:32,201 McClosky: Thank you, Mr. Battaglia. 1603 01:24:32,235 --> 01:24:33,536 You ready for the lineup? 1604 01:24:33,569 --> 01:24:35,371 Yeah, run them in. 1605 01:24:35,404 --> 01:24:37,106 Mr. McClosky, look, um, 1606 01:24:37,140 --> 01:24:39,275 if it were this girl, and you found her, 1607 01:24:39,308 --> 01:24:40,609 what would you do to her? 1608 01:24:40,643 --> 01:24:42,211 Well, this is a spy. 1609 01:24:42,245 --> 01:24:44,547 Most nations shoot them. We pamper them. 1610 01:24:44,580 --> 01:24:46,815 Come on... quit stalling and tell the truth. 1611 01:24:46,849 --> 01:24:49,285 Are you protecting her? Did you sell out, huh? 1612 01:24:49,318 --> 01:24:50,886 You handed over some rocket secrets? 1613 01:24:50,919 --> 01:24:52,488 What do you think I am? 1614 01:24:52,521 --> 01:24:53,689 I don't know! 1615 01:24:53,722 --> 01:24:54,823 Will you tell me? 1616 01:24:54,857 --> 01:24:57,360 You think I'd betray my country?! 1617 01:24:57,393 --> 01:24:58,661 Benedict Arnold did. 1618 01:24:58,694 --> 01:25:00,329 Easy!! 1619 01:25:00,363 --> 01:25:02,231 No excitement, Captain. 1620 01:25:02,265 --> 01:25:03,766 No excitement. 1621 01:25:03,799 --> 01:25:05,668 No excitement. 1622 01:25:05,701 --> 01:25:09,372 Mr. Battaglia, when they line these people up, 1623 01:25:09,405 --> 01:25:11,474 I want you to try to identify 1624 01:25:11,507 --> 01:25:13,509 this girl you told us about. 1625 01:25:13,542 --> 01:25:16,545 And, Captain, I hold you honor-bound as an officer 1626 01:25:16,579 --> 01:25:19,448 in the United States Air Force to do the same. 1627 01:25:22,285 --> 01:25:24,587 [ Indistinct talking ] 1628 01:25:36,432 --> 01:25:38,867 I am following an old gray cat, 1629 01:25:38,901 --> 01:25:41,770 who is following a little gray mouse. 1630 01:25:41,804 --> 01:25:44,407 We all live together happily 1631 01:25:44,440 --> 01:25:46,609 on the shores of the catatonic. 1632 01:25:46,642 --> 01:25:49,412 Knock it off. 1633 01:25:49,445 --> 01:25:51,547 I am a waterlily on dry land... 1634 01:25:51,580 --> 01:25:54,417 What in heaven's name do you see in weirdos like that? 1635 01:25:54,450 --> 01:25:56,952 Believe me, sir, I'm not as bad as I'm painted... 1636 01:25:56,985 --> 01:25:58,754 McClosky: Pay attention. 1637 01:25:58,787 --> 01:26:00,489 Any of them look like her? 1638 01:26:00,523 --> 01:26:02,958 Woman: ...Faded society. 1639 01:26:02,991 --> 01:26:05,661 We are all symbols searching for a status. 1640 01:26:05,694 --> 01:26:06,695 We are all known... 1641 01:26:06,729 --> 01:26:08,964 All right, next bunch. 1642 01:26:08,997 --> 01:26:10,566 ...and silent trees... 1643 01:26:10,599 --> 01:26:11,900 Take them out. 1644 01:26:11,934 --> 01:26:13,802 All right, down the steps. 1645 01:26:13,836 --> 01:26:16,505 ...we are all symbols searching for status. 1646 01:26:16,539 --> 01:26:18,574 Yeah. 1647 01:26:18,607 --> 01:26:20,543 We are all known only... 1648 01:26:20,576 --> 01:26:22,678 Woman: Hey, wait a minute. 1649 01:26:22,711 --> 01:26:25,381 Only to the darkened silence. 1650 01:26:25,414 --> 01:26:26,649 Get in here. 1651 01:26:26,682 --> 01:26:28,351 Knock it off! 1652 01:26:28,384 --> 01:26:31,420 Get... up... there! 1653 01:26:31,454 --> 01:26:34,490 All the way over there... And you, too! 1654 01:26:34,523 --> 01:26:35,824 All right... on over. 1655 01:26:35,858 --> 01:26:37,593 Come on... all the way up. 1656 01:26:39,528 --> 01:26:40,629 Yeah? 1657 01:26:40,663 --> 01:26:41,697 No, no, no, no. 1658 01:26:41,730 --> 01:26:43,299 The other was, uh... 1659 01:26:43,332 --> 01:26:46,201 Affectionate... Che paradiso di fiore. 1660 01:26:48,604 --> 01:26:50,239 Darkness! 1661 01:26:50,273 --> 01:26:52,641 Like, way out there! 1662 01:26:52,675 --> 01:26:55,411 The crazy quiet! 1663 01:26:56,879 --> 01:26:59,848 Quiet, man! 1664 01:26:59,882 --> 01:27:01,950 Nothing but gone peace, 1665 01:27:01,984 --> 01:27:05,688 but I mean out-on-a-limb quiet! 1666 01:27:05,721 --> 01:27:08,257 Dig that bottomless pit! 1667 01:27:08,291 --> 01:27:10,293 Fallen! 1668 01:27:10,326 --> 01:27:12,361 Fallen! 1669 01:27:12,395 --> 01:27:13,796 Fallen! 1670 01:27:13,829 --> 01:27:15,931 Nothing but gone peace! 1671 01:27:15,964 --> 01:27:18,033 Mac, here's the lab reports. 1672 01:27:18,066 --> 01:27:21,570 Woman: Go up there... All the way across. 1673 01:27:21,604 --> 01:27:23,572 I hate machines... 1674 01:27:23,606 --> 01:27:24,940 All machines... 1675 01:27:24,973 --> 01:27:27,543 Tape machines, the wish machines, 1676 01:27:27,576 --> 01:27:28,977 and the washing machines... 1677 01:27:29,011 --> 01:27:30,713 All machines. 1678 01:27:30,746 --> 01:27:32,948 I hate 'em, I hate 'em, I hate 'em! 1679 01:27:32,981 --> 01:27:34,450 Blah! 1680 01:27:34,483 --> 01:27:35,951 Woman: ♪ ...A-hangin' ♪ 1681 01:27:35,984 --> 01:27:37,586 ♪ A-hangin' from a tree... ♪ 1682 01:27:37,620 --> 01:27:38,954 Cowards of conformity! 1683 01:27:38,987 --> 01:27:41,724 Protectors of the organization man! 1684 01:27:41,757 --> 01:27:45,794 [ Indistinct yelling, singing ] 1685 01:27:45,828 --> 01:27:49,064 Away with the dollar bills that chain men to managers! 1686 01:27:49,097 --> 01:27:51,300 And away with blue uniforms 1687 01:27:51,334 --> 01:27:53,836 and grey flannel suits! And keep your hands off of me! 1688 01:27:53,869 --> 01:27:55,704 Away with conformity! 1689 01:27:55,738 --> 01:27:56,972 Look at you all! 1690 01:27:57,005 --> 01:28:00,042 You think I don't see you out there? 1691 01:28:00,075 --> 01:28:03,512 I see you! What does it all mean? 1692 01:28:03,546 --> 01:28:06,449 Is it something we can take home and discuss later? 1693 01:28:06,482 --> 01:28:08,584 With your blue suits! Why does it have to be blue? 1694 01:28:08,617 --> 01:28:09,918 Man: Mac? 1695 01:28:09,952 --> 01:28:11,320 Yeah? 1696 01:28:11,354 --> 01:28:13,822 Oh... uh, is there any more back there? 1697 01:28:13,856 --> 01:28:15,424 Uh, two or three, maybe. 1698 01:28:15,458 --> 01:28:16,759 All right, run them in. 1699 01:28:19,094 --> 01:28:23,999 ♪ Nobody can avoid the void ♪ 1700 01:28:24,032 --> 01:28:28,671 ♪ Nobody can avoid the void ♪ 1701 01:28:28,704 --> 01:28:30,673 ♪ You can't 1702 01:28:30,706 --> 01:28:33,442 ♪ I can't ♪ 1703 01:28:33,476 --> 01:28:35,077 Dig! 1704 01:28:35,110 --> 01:28:38,547 ♪ Neither could Sigmund Freud ♪ 1705 01:28:38,581 --> 01:28:40,783 ♪ Scoo-ba-Dee-doo-bee ♪ 1706 01:28:40,816 --> 01:28:44,553 ♪ Doo-bee doo ♪ 1707 01:28:44,587 --> 01:28:46,822 That does it, Mac. You want them held? 1708 01:28:46,855 --> 01:28:49,124 No. Send them back to their coffee cups. 1709 01:28:49,157 --> 01:28:51,093 All right. That'll be all. Thanks. 1710 01:28:51,126 --> 01:28:52,461 Thank you. 1711 01:28:52,495 --> 01:28:54,697 A very nice show... Oh, yes. 1712 01:28:54,730 --> 01:28:57,700 Yes. Well, if you don't mind, McClosky, we'll... 1713 01:28:57,733 --> 01:28:59,402 Just a minute, General. 1714 01:28:59,435 --> 01:29:01,837 I have here a lab report on those pills 1715 01:29:01,870 --> 01:29:04,006 the girl gave you on the plane. 1716 01:29:04,039 --> 01:29:06,842 They analyzed them with every test known in the book. 1717 01:29:06,875 --> 01:29:08,377 You know what they found? 1718 01:29:11,447 --> 01:29:15,117 "They contained no elements known on earth." 1719 01:29:15,150 --> 01:29:18,053 And the same goes for the bottle. 1720 01:29:18,086 --> 01:29:21,424 It wasn't made of plastic or glass 1721 01:29:21,457 --> 01:29:24,393 or anything that had ever been seen before. 1722 01:29:24,427 --> 01:29:26,462 That's very interesting. Isn't it, sir? 1723 01:29:26,495 --> 01:29:28,731 Very interesting. 1724 01:29:28,764 --> 01:29:30,466 Just a minute, Captain. 1725 01:29:30,499 --> 01:29:34,136 We also analyzed the note she sent you this morning. 1726 01:29:34,169 --> 01:29:36,939 The composition of the paper and the ink 1727 01:29:36,972 --> 01:29:38,841 was totally unfamiliar. 1728 01:29:38,874 --> 01:29:40,609 And take my word for it... 1729 01:29:40,643 --> 01:29:42,811 When we can't break down a piece of paper, 1730 01:29:42,845 --> 01:29:44,447 nobody can! 1731 01:29:44,480 --> 01:29:45,948 Your point, sir? 1732 01:29:45,981 --> 01:29:48,016 The point is that... 1733 01:29:51,620 --> 01:29:54,990 I don't have any. 1734 01:29:57,159 --> 01:29:58,927 Do you? 1735 01:29:58,961 --> 01:30:00,429 No. 1736 01:30:03,098 --> 01:30:05,934 You're free to go, Captain. Thank you. 1737 01:30:05,968 --> 01:30:07,670 Thank you. 1738 01:30:07,703 --> 01:30:09,738 Oh, Talbot... 1739 01:30:09,772 --> 01:30:11,607 Sir? 1740 01:30:11,640 --> 01:30:14,443 I want a straight answer from you... 1741 01:30:14,477 --> 01:30:15,878 Yes or no. 1742 01:30:15,911 --> 01:30:18,681 Did you break any of the rules? 1743 01:30:18,714 --> 01:30:20,483 With a beatnik, sir? 1744 01:30:20,516 --> 01:30:21,617 Yes or no. 1745 01:30:21,650 --> 01:30:23,018 Oh, no, sir. 1746 01:30:25,921 --> 01:30:28,223 [ Chuckles ] 1747 01:30:28,256 --> 01:30:30,593 Oh, uh, Captain. 1748 01:30:30,626 --> 01:30:32,094 Hey, uh... 1749 01:30:32,127 --> 01:30:34,863 Where did you say that girl was from? 1750 01:30:34,897 --> 01:30:37,132 I didn't say. 1751 01:30:37,165 --> 01:30:38,601 Uh-huh. 1752 01:30:38,634 --> 01:30:42,738 Bye, Mr. McClosky. 1753 01:30:42,771 --> 01:30:44,607 [ Door closes ] 1754 01:30:44,640 --> 01:30:47,175 No element known on earth... 1755 01:30:52,915 --> 01:30:56,785 No, no... couldn't be. 1756 01:31:00,889 --> 01:31:03,492 Man: "T" minus 27 seconds and counting. 1757 01:31:03,526 --> 01:31:06,094 All recorders and oscillographs to "fast." 1758 01:31:06,128 --> 01:31:08,731 Ready your start. 1759 01:31:08,764 --> 01:31:10,499 Man: ...Pressurized. 1760 01:31:10,533 --> 01:31:12,501 Man #2: ...Pressurized. 1761 01:31:12,535 --> 01:31:15,738 Status check... Range safety arm light on? 1762 01:31:15,771 --> 01:31:17,005 Affirmative. 1763 01:31:17,039 --> 01:31:18,206 Range ready? 1764 01:31:18,240 --> 01:31:19,274 Ready. 1765 01:31:19,307 --> 01:31:20,843 Water system ready? 1766 01:31:20,876 --> 01:31:22,110 You comfortable, rich? 1767 01:31:28,651 --> 01:31:31,787 On my mark, it will be "T" minus five seconds. 1768 01:31:34,322 --> 01:31:36,091 4... 1769 01:31:36,124 --> 01:31:37,960 3...2... 1770 01:31:37,993 --> 01:31:41,930 1...0. 1771 01:32:07,055 --> 01:32:08,991 Man: Going good. 1772 01:32:09,024 --> 01:32:11,259 Going good, boy... Going good. 1773 01:32:25,941 --> 01:32:28,043 Keep going, boy, keep going. 1774 01:32:28,076 --> 01:32:30,312 Go, man. Go, man. 1775 01:32:30,345 --> 01:32:31,647 Go. 1776 01:32:44,927 --> 01:32:48,530 Any time now, sir. 1777 01:32:52,400 --> 01:32:54,202 Separation. 1778 01:33:02,678 --> 01:33:06,982 McChord to Starfire. 1779 01:33:07,015 --> 01:33:10,986 Come in, Starfire. 1780 01:33:11,019 --> 01:33:13,255 McChord to Starfire. 1781 01:33:13,288 --> 01:33:15,724 McChord to Starfire. 1782 01:33:15,758 --> 01:33:17,793 Come in, Starfire. 1783 01:33:17,826 --> 01:33:20,696 Can you read me, Starfire? 1784 01:33:25,668 --> 01:33:29,171 Starfire to McChord. 1785 01:33:29,204 --> 01:33:31,907 Good to hear you, rich. 1786 01:33:31,940 --> 01:33:33,642 Oh, boy... 1787 01:33:33,676 --> 01:33:36,645 Don't think it isn't good to hear you, sir. 1788 01:33:36,679 --> 01:33:38,280 Are you all right? 1789 01:33:38,313 --> 01:33:39,982 Yes, sir. 1790 01:33:40,015 --> 01:33:42,785 But that first stage was sure a lulu. 1791 01:33:42,818 --> 01:33:45,320 Take over anytime you're ready. 1792 01:33:45,353 --> 01:33:46,755 Yes, sir. 1793 01:33:46,789 --> 01:33:48,190 [ Sighs ] 1794 01:33:48,223 --> 01:33:51,159 The prettiest countdown we ever had. 1795 01:33:51,193 --> 01:33:52,795 It's a beautiful day! 1796 01:33:52,828 --> 01:33:54,229 [ Chuckles ] 1797 01:34:10,946 --> 01:34:13,782 Oh, boy, I wish you could see this, sir. 1798 01:34:13,816 --> 01:34:15,417 What a sight! 1799 01:34:15,450 --> 01:34:17,285 Any abnormal sensations? 1800 01:34:27,195 --> 01:34:30,899 I do feel a little... lonesome, sir. 1801 01:34:30,933 --> 01:34:33,035 I shouldn't wonder. 1802 01:34:33,068 --> 01:34:35,070 Everything's working great, rich. 1803 01:34:35,103 --> 01:34:37,205 How do you feel now? 1804 01:34:37,239 --> 01:34:38,473 Fine, sir. 1805 01:34:38,506 --> 01:34:40,142 Keep alert. 1806 01:34:40,175 --> 01:34:41,910 Keep alert, rich! 1807 01:34:41,944 --> 01:34:44,012 Yes, sir, I remember. 1808 01:34:48,951 --> 01:34:51,019 [ Sighs ] 1809 01:34:51,053 --> 01:34:53,121 Oh, Lyrae... 1810 01:34:53,155 --> 01:34:56,892 If I ever needed you before, I need you now. 1811 01:34:56,925 --> 01:34:58,761 [ Sighs ] 1812 01:34:58,794 --> 01:35:02,197 If only you were here with me. 1813 01:35:02,230 --> 01:35:05,868 But I am with you, Richmond, darling. 1814 01:35:05,901 --> 01:35:07,202 Mmm... 1815 01:35:13,842 --> 01:35:15,811 Lyrae... 1816 01:35:15,844 --> 01:35:17,880 How did you get here? 1817 01:35:17,913 --> 01:35:21,016 We have ways of doing things, darling... 1818 01:35:21,049 --> 01:35:24,319 That I will teach you. 1819 01:35:24,352 --> 01:35:26,922 His voice is changing. 1820 01:35:26,955 --> 01:35:29,324 It's affecting his mind. 1821 01:35:29,357 --> 01:35:31,459 M-McChord to Starfire. 1822 01:35:31,493 --> 01:35:32,928 Talbot? 1823 01:35:32,961 --> 01:35:35,063 Darling... 1824 01:35:35,097 --> 01:35:36,098 What?! 1825 01:35:39,034 --> 01:35:42,437 Wherever you go, I go, too. 1826 01:35:42,470 --> 01:35:45,340 Good heavens, General, that sounds like a woman! 1827 01:35:45,373 --> 01:35:47,810 Impossible! 1828 01:35:47,843 --> 01:35:49,912 Talbot... 1829 01:35:49,945 --> 01:35:52,147 Talbot: But I'm going around the moon. 1830 01:35:52,180 --> 01:35:53,415 Answer me! 1831 01:35:53,448 --> 01:35:55,417 Yes, but your moon is so dull. 1832 01:35:55,450 --> 01:35:57,185 Huh? 1833 01:35:57,219 --> 01:36:00,455 Why don't you first come with me to Betalyrae, huh? 1834 01:36:00,488 --> 01:36:03,458 General Vanneman: Talbot, if you don't answer me, I'll... 1835 01:36:09,031 --> 01:36:11,800 You will like Betalyrae. 1836 01:36:11,834 --> 01:36:13,802 ♪ Exa luna bot ♪ 1837 01:36:13,836 --> 01:36:15,303 Exa luna what? 1838 01:36:15,337 --> 01:36:17,205 ♪ Exa luna lot ♪ 1839 01:36:17,239 --> 01:36:18,941 Exa luna lot? 1840 01:36:18,974 --> 01:36:21,076 ♪ There are seven moons ♪ 1841 01:36:21,109 --> 01:36:22,544 Seven? 1842 01:36:22,577 --> 01:36:24,913 ♪ Off Betalyrae ♪ 1843 01:36:24,947 --> 01:36:26,481 Betalyrae... 1844 01:36:26,514 --> 01:36:28,316 ♪ Seven moons ♪ 1845 01:36:28,350 --> 01:36:29,952 Seven? 1846 01:36:29,985 --> 01:36:31,453 ♪ All made for love ♪ 1847 01:36:31,486 --> 01:36:32,888 Yeah? 1848 01:36:32,921 --> 01:36:34,890 ♪ Exa luna bot ♪ 1849 01:36:34,923 --> 01:36:36,558 Exa luna bot. 1850 01:36:36,591 --> 01:36:38,493 ♪ Exa luna lot ♪ 1851 01:36:38,526 --> 01:36:40,195 Exa luna lot. 1852 01:36:40,228 --> 01:36:42,464 ♪ Seven moons above ♪ 1853 01:36:42,497 --> 01:36:43,966 Seven... yeah. 1854 01:36:43,999 --> 01:36:46,434 ♪ Seven times the love ♪ 1855 01:36:46,468 --> 01:36:48,136 [ Sighs ] 1856 01:36:54,076 --> 01:36:56,478 Uh... This is Starfire to McChord. 1857 01:36:56,511 --> 01:36:58,346 Are you still there? 1858 01:36:58,380 --> 01:37:00,148 Well, of course... 1859 01:37:00,182 --> 01:37:02,184 Of course we're still here. Where have you been? 1860 01:37:02,217 --> 01:37:04,887 Well, sir, I just wanted to let you know 1861 01:37:04,920 --> 01:37:07,055 I'll be a little late getting back. 1862 01:37:07,089 --> 01:37:08,356 You'll what?! 1863 01:37:08,390 --> 01:37:11,226 Well, sir, I've got something to do first 1864 01:37:11,259 --> 01:37:13,561 before I go around our moon. 1865 01:37:13,595 --> 01:37:15,430 What are you talking about? 1866 01:37:15,463 --> 01:37:17,165 I've got a lady here 1867 01:37:17,199 --> 01:37:19,567 who's gonna take me to her planet. 1868 01:37:19,601 --> 01:37:22,337 They've got seven moons, and they're all made for... 1869 01:37:22,370 --> 01:37:24,106 Love. 1870 01:37:24,139 --> 01:37:25,507 Love?! 1871 01:37:25,540 --> 01:37:27,175 Shut up! Talbot!! 1872 01:37:27,209 --> 01:37:29,277 [ Switch flips ] Don't you dare cut me off! 1873 01:37:31,513 --> 01:37:32,881 [ Flips switch ] 1874 01:37:32,915 --> 01:37:34,416 Oh, yes... tell my mom 1875 01:37:34,449 --> 01:37:37,019 I'll have a big surprise for her when I get back. 1876 01:37:37,052 --> 01:37:38,186 Bye, now. 1877 01:37:38,220 --> 01:37:40,322 Say goodbye to the general, Lyrae. 1878 01:37:40,355 --> 01:37:42,457 Goodbye, General, dear. [ Laughs ] 1879 01:37:42,490 --> 01:37:44,459 [ Mumbles ] 1880 01:37:44,492 --> 01:37:47,062 McChor... Firefly to... 1881 01:37:47,095 --> 01:37:49,431 To, uh... I mean, Talbot! 1882 01:37:49,464 --> 01:37:51,099 Talbot! 1883 01:37:51,133 --> 01:37:54,369 ♪ There are seven moons... ♪ 1884 01:37:54,402 --> 01:37:56,504 Talbot, talk to me. 1885 01:37:56,538 --> 01:37:58,040 Talbot! 1886 01:37:58,073 --> 01:38:01,043 Talbot, please talk to me! 1887 01:38:01,076 --> 01:38:04,312 Talbot, what's going on up there?! 1888 01:38:04,346 --> 01:38:06,214 ♪ ...seven times the joy ♪ 1889 01:38:06,248 --> 01:38:08,917 General Vanneman: Talbot! You listen to me... 1890 01:38:08,951 --> 01:38:10,385 ♪ For a girl and boy ♪ 1891 01:38:10,418 --> 01:38:12,020 ♪ Seven moons above ♪ 1892 01:38:12,054 --> 01:38:14,022 What's going on up there?! 1893 01:38:14,056 --> 01:38:15,490 ♪ Seven times the love ♪ 1894 01:38:15,523 --> 01:38:17,225 Blast you, Talbot! 1895 01:38:17,259 --> 01:38:19,227 I'll have you up for court-martial! 1896 01:38:19,261 --> 01:38:20,963 That's mutiny! 1897 01:38:20,996 --> 01:38:23,098 Talbot, please talk to me! 1898 01:38:23,131 --> 01:38:24,699 Talbot! 116413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.