Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
Liftoff!
4
00:00:55,789 --> 00:00:57,525
Go, man.
5
00:00:57,558 --> 00:00:59,293
Go, man... go.
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,518
You're doing fine, Charlie...
7
00:01:24,552 --> 00:01:25,386
Just fine.
8
00:01:29,223 --> 00:01:31,859
That's it.
9
00:01:31,892 --> 00:01:34,428
Just hang on up there, Charlie.
Keep up the good work.
10
00:01:53,447 --> 00:01:55,283
Heart's still strong,
11
00:01:55,316 --> 00:01:56,750
pulse rather fast,
12
00:01:56,784 --> 00:01:58,752
respiration rapid...
13
00:01:58,786 --> 00:02:00,188
Otherwise, normal.
14
00:02:05,226 --> 00:02:08,629
Slowed up a bit mentally, General.
15
00:02:08,662 --> 00:02:11,265
Probably a little swacked.
16
00:02:11,299 --> 00:02:12,700
I wish I were.
17
00:02:34,988 --> 00:02:37,691
Joe, give me an alert when
the wire radar picks him up.
18
00:02:37,725 --> 00:02:39,360
Yes, sir.
19
00:02:39,393 --> 00:02:41,229
Gulou, this is McChord.
20
00:02:41,262 --> 00:02:43,697
Give me an E.T. on acquisition.
21
00:02:43,731 --> 00:02:45,399
Thank you, Major.
22
00:02:45,433 --> 00:02:48,536
Congratulations, General, congratulations.
23
00:02:48,569 --> 00:02:50,638
Thank you.
24
00:02:50,671 --> 00:02:52,406
Mr. Secretary,
25
00:02:52,440 --> 00:02:54,675
this is a great day
for your Air Force...
26
00:02:54,708 --> 00:02:56,210
A great day.
27
00:02:56,244 --> 00:02:57,945
Where is he?
Still on the moon?
28
00:02:57,978 --> 00:03:00,681
Notthe moon, senator...
Around the moon.
29
00:03:00,714 --> 00:03:01,949
What's the difference?
30
00:03:01,982 --> 00:03:03,484
It's a space-race victory.
31
00:03:03,517 --> 00:03:05,219
Not yet.
32
00:03:05,253 --> 00:03:07,288
Orbiting the moon is one thing.
33
00:03:07,321 --> 00:03:08,889
Getting him back alive is another.
34
00:03:08,922 --> 00:03:10,558
Of course, of course.
35
00:03:10,591 --> 00:03:12,526
But he's all right, isn't he?
36
00:03:12,560 --> 00:03:14,362
Sure.
37
00:03:14,395 --> 00:03:17,231
He's a little bit
hypoxied, that's all.
38
00:03:17,265 --> 00:03:17,831
What?
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,767
Stoned...
40
00:03:19,800 --> 00:03:22,736
Drunk as a skunk.
41
00:03:24,838 --> 00:03:26,840
Did he say "drunk"?
42
00:03:26,874 --> 00:03:28,409
He means "space drunk"...
43
00:03:28,442 --> 00:03:30,811
A combination of isolation,
oxygen, and fear.
44
00:03:30,844 --> 00:03:34,315
Haven't you read our booklet...
"Simple Science for Senators"?
45
00:03:35,849 --> 00:03:37,418
I didn't have time.
46
00:03:37,451 --> 00:03:38,986
Besides, my kid said
it was juvenile.
47
00:03:40,988 --> 00:03:43,291
Hawaii has acquired him, sir.
48
00:03:43,324 --> 00:03:44,525
Get me hickum.
49
00:03:44,558 --> 00:03:45,859
Yes, sir.
50
00:03:47,928 --> 00:03:52,966
Any time you're set, Joe.
51
00:03:53,000 --> 00:03:55,436
W-why's everybody so nervous?
52
00:03:55,469 --> 00:03:57,538
Starfire just completed
the third moon orbit.
53
00:03:57,571 --> 00:03:58,972
Oh.
54
00:03:59,006 --> 00:04:01,309
They're about to shoot him down.
55
00:04:01,342 --> 00:04:02,576
Shoot him?
56
00:04:02,610 --> 00:04:04,312
Space jargon, Senator.
57
00:04:04,345 --> 00:04:06,447
I wish you fellas
would be more careful
58
00:04:06,480 --> 00:04:08,449
with that kind of language.
59
00:04:08,482 --> 00:04:11,285
Words like "drunk"...
Can't you see the headlines...
60
00:04:11,319 --> 00:04:13,287
"Billion-Dollar Space Bender"?
61
00:04:13,321 --> 00:04:14,555
And in an election year.
62
00:04:14,588 --> 00:04:16,390
Ready, General.
63
00:04:16,424 --> 00:04:17,525
[ Sighs ]
64
00:04:17,558 --> 00:04:18,792
Bring him in.
65
00:04:18,826 --> 00:04:21,562
Start re-entry procedure.
66
00:04:21,595 --> 00:04:25,833
Man: On my mark, it will be
"T" minus five seconds.
67
00:04:25,866 --> 00:04:27,735
Go.
68
00:04:30,704 --> 00:04:32,573
[ Pulsating ]
69
00:04:37,445 --> 00:04:39,813
What happened?
70
00:04:39,847 --> 00:04:43,451
Engine restart successful.
71
00:04:43,484 --> 00:04:44,985
I'll tell the press.
72
00:04:45,018 --> 00:04:48,088
He's not home yet...
Just rounding third,
73
00:04:48,121 --> 00:04:51,625
and home plate is a few
hundred thousand miles away.
74
00:04:51,659 --> 00:04:52,826
Hickum, sir.
75
00:04:52,860 --> 00:04:54,695
Vanneman speaking.
76
00:04:54,728 --> 00:04:56,964
Charlie's on his way home.
77
00:04:56,997 --> 00:05:01,101
Turn it over to the recovery group.
78
00:05:01,134 --> 00:05:05,439
From here on in, it's up to them.
79
00:05:05,473 --> 00:05:06,640
[ Sighs ]
80
00:05:06,674 --> 00:05:09,009
Good luck, Charlie.
81
00:05:15,749 --> 00:05:18,919
[ Sonar pinging ]
82
00:05:18,952 --> 00:05:22,456
It's coming in fast now, fellas...
83
00:05:22,490 --> 00:05:23,957
Any second now.
84
00:05:29,830 --> 00:05:32,332
Man: There he is...
12:00 high!
85
00:05:49,950 --> 00:05:51,385
Careful, sir!
86
00:05:51,419 --> 00:05:52,886
Give me that leash!
87
00:05:57,090 --> 00:05:59,393
We lose a lot of
visiting firemen that way.
88
00:05:59,427 --> 00:06:00,594
Are you all right?
89
00:06:00,628 --> 00:06:02,029
Yeah. Thanks.
90
00:06:07,968 --> 00:06:10,571
Pilot to crew chief...
Get ready, fellas.
91
00:06:15,142 --> 00:06:17,077
Here she comes!
92
00:06:23,484 --> 00:06:24,785
We got it!
93
00:06:24,818 --> 00:06:26,820
[ Cheering ]
94
00:06:29,089 --> 00:06:30,591
Recovery, sir.
95
00:06:30,624 --> 00:06:31,992
Yee-haw!
96
00:06:32,025 --> 00:06:33,827
Ha ha ho!
97
00:06:33,861 --> 00:06:36,597
Well, reel him in
as soon as you can!
98
00:06:36,630 --> 00:06:37,698
Yes, sir.
99
00:06:37,731 --> 00:06:40,468
Pull her in!
100
00:06:40,501 --> 00:06:44,438
Hickum control,
this is recovery five.
101
00:06:44,472 --> 00:06:46,474
Starfire picked up.
102
00:06:46,507 --> 00:06:49,577
Air recovery successful.
They're bringing him in now.
103
00:06:49,610 --> 00:06:51,078
[ Murmuring ]
104
00:06:51,111 --> 00:06:55,148
What about Charlie?
Is he still alive?
105
00:06:55,182 --> 00:06:57,084
They'll know soon.
106
00:06:57,117 --> 00:06:58,952
Man: Bring it straight back.
107
00:06:58,986 --> 00:07:01,121
Straight back!
Straight back!
108
00:07:01,154 --> 00:07:05,092
Easy... easy, now!
109
00:07:05,125 --> 00:07:08,161
That's enough!
110
00:07:13,634 --> 00:07:16,837
[ Grunts ]
111
00:07:16,870 --> 00:07:19,139
Easy.
112
00:07:19,172 --> 00:07:21,975
Crew chief to pilot...
The hatch is off, sir.
113
00:07:22,009 --> 00:07:23,677
Soon as you find out,
let me know.
114
00:07:23,711 --> 00:07:24,945
How is he?
115
00:07:24,978 --> 00:07:26,714
He's alive!
116
00:07:26,747 --> 00:07:28,816
Yeah hoo hoo hoo!
117
00:07:28,849 --> 00:07:31,118
Hurry up... bring him out.
118
00:07:31,151 --> 00:07:34,021
Hey, Charlie boy, how are you?!
119
00:07:34,054 --> 00:07:36,524
Oh, man, it's good to see you.
120
00:07:40,027 --> 00:07:43,564
[ Indistinct conversations ]
121
00:07:46,634 --> 00:07:48,736
Gentlemen...
122
00:07:50,638 --> 00:07:52,205
[ Laughter ]
123
00:07:52,239 --> 00:07:55,275
Gentlemen, we're gathered here tonight
124
00:07:55,308 --> 00:07:57,244
for a double purpose...
125
00:07:57,277 --> 00:08:01,281
To honor our friend and mascot,
airman Charlie...
126
00:08:01,314 --> 00:08:04,484
First chimpanzee
to orbit the moon.
127
00:08:08,021 --> 00:08:10,891
Charlie, you put us
on the threshold.
128
00:08:10,924 --> 00:08:12,893
On the threshold of what?
129
00:08:12,926 --> 00:08:16,263
A man around the moon.
130
00:08:16,296 --> 00:08:17,765
Now, just a minute.
131
00:08:17,798 --> 00:08:20,000
We were under the impression...
132
00:08:20,033 --> 00:08:22,603
If a chimpanzee can survive,
so can a man.
133
00:08:22,636 --> 00:08:25,739
After all, there's practically
no difference between them.
134
00:08:25,773 --> 00:08:27,808
Oh, no?
135
00:08:27,841 --> 00:08:31,278
Do chimpanzees have the vote
in your state, General?
136
00:08:33,747 --> 00:08:35,583
Senator, sometimes I wonder.
137
00:08:35,616 --> 00:08:38,251
[ Chuckling ]
138
00:08:38,285 --> 00:08:40,888
As I was saying, gentlemen,
139
00:08:40,921 --> 00:08:43,857
we stand ready for the big jump.
140
00:08:43,891 --> 00:08:45,859
The only question is...
141
00:08:45,893 --> 00:08:48,662
Who's going to be the lucky man?
142
00:08:50,764 --> 00:08:52,900
Now, I know you're all
fully qualified,
143
00:08:52,933 --> 00:08:55,135
but I can't make a choice
144
00:08:55,168 --> 00:08:58,906
without letting myself open
for a charge of favoritism.
145
00:08:58,939 --> 00:09:01,008
Therefore, I'll ask for a volunteer.
146
00:09:02,643 --> 00:09:04,678
General...
147
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
A point of information, sir...
148
00:09:06,914 --> 00:09:09,216
Is this shot still scheduled
for next march?
149
00:09:09,249 --> 00:09:10,818
Changed...
150
00:09:10,851 --> 00:09:13,020
We have
till the end of this week
151
00:09:13,053 --> 00:09:15,288
to catch the moon in its
present proximity to earth.
152
00:09:15,322 --> 00:09:17,257
Otherwise, we have to wait
three months.
153
00:09:17,290 --> 00:09:18,626
This week, sir?
154
00:09:18,659 --> 00:09:20,127
Right.
155
00:09:20,160 --> 00:09:22,763
Now, that's a tough decision
on short notice.
156
00:09:22,796 --> 00:09:24,865
But Washington...
157
00:09:24,898 --> 00:09:26,834
Washington wants
its answer tonight.
158
00:09:26,867 --> 00:09:29,369
We're not the only nation
shooting for the moon.
159
00:09:29,402 --> 00:09:30,771
Now, then...
160
00:09:30,804 --> 00:09:33,774
Who's it gonna be?
161
00:09:39,813 --> 00:09:41,281
You have any doubts,
162
00:09:41,314 --> 00:09:43,717
just take heart from
our friend Charlie here.
163
00:09:43,751 --> 00:09:46,019
How is it up there,
Charlie boy... fun, huh?
164
00:09:46,053 --> 00:09:46,987
Pbbbt!
165
00:09:47,020 --> 00:09:48,288
Pbbbt!
166
00:09:48,321 --> 00:09:50,123
[ Laughing ]
167
00:09:52,192 --> 00:09:53,694
Sorry, sir.
168
00:09:53,727 --> 00:09:55,095
What's the matter with you?
169
00:09:55,128 --> 00:09:56,997
Gentlemen...
170
00:09:57,030 --> 00:10:00,067
I'd welcome a show of hands.
171
00:10:22,222 --> 00:10:25,158
As I said before,
we're not pressuring anyone.
172
00:10:27,194 --> 00:10:29,296
Take your time!
173
00:10:35,803 --> 00:10:38,338
[ Slurping ]
174
00:10:41,208 --> 00:10:42,175
[ Slurps ]
175
00:11:06,333 --> 00:11:08,035
Hah!
176
00:11:08,068 --> 00:11:09,870
There's my man.
177
00:11:09,903 --> 00:11:12,172
That's him, Senator.
178
00:11:14,074 --> 00:11:17,878
[ Indistinct chatter ]
179
00:11:17,911 --> 00:11:19,780
Congratulations, boy.
180
00:11:19,813 --> 00:11:21,048
Congratulations.
181
00:11:21,081 --> 00:11:22,182
Very nice.
182
00:11:22,215 --> 00:11:23,951
[ Chattering ]
183
00:11:26,153 --> 00:11:27,721
Frankly, gentlemen,
184
00:11:27,755 --> 00:11:29,890
Captain Talbot
was my personal choice
185
00:11:29,923 --> 00:11:31,191
right from the beginning.
186
00:11:31,224 --> 00:11:33,060
Excuse me... thank you, sir.
187
00:11:33,093 --> 00:11:35,863
He's young, unmarried, physically fit,
188
00:11:35,896 --> 00:11:38,331
specially trained in bioastronautics,
189
00:11:38,365 --> 00:11:40,067
with a fine future.
190
00:11:40,100 --> 00:11:43,070
In short, gentlemen...
Perfect for the mission.
191
00:11:43,103 --> 00:11:45,873
Captain, what state are you from?
192
00:11:45,906 --> 00:11:46,940
Yours, sir.
193
00:11:46,974 --> 00:11:49,109
That's what I was afraid of.
194
00:11:49,142 --> 00:11:51,244
Well, we best get going.
195
00:11:51,278 --> 00:11:54,848
We got a great deal to do,
and only a couple of days.
196
00:11:54,882 --> 00:11:57,184
That won't give me
much of a leave.
197
00:11:57,217 --> 00:11:58,451
No, I suggest that...
198
00:11:58,485 --> 00:12:00,754
What was that?
199
00:12:00,788 --> 00:12:03,056
I said, that won't give me
much of a leave, will it, sir?
200
00:12:03,090 --> 00:12:04,424
Leave for you is out.
201
00:12:04,457 --> 00:12:06,426
But...
202
00:12:06,459 --> 00:12:08,896
No one sets foot off this base
until you're in that bird
203
00:12:08,929 --> 00:12:10,764
and on your way to the moon.
204
00:12:10,798 --> 00:12:11,932
But, General...
205
00:12:11,965 --> 00:12:13,333
Even I have to stay here.
206
00:12:13,366 --> 00:12:15,202
But, sir, you see...
207
00:12:15,235 --> 00:12:17,771
No one outside this base knows
except the president.
208
00:12:17,805 --> 00:12:19,339
But, sir, the only...
209
00:12:19,372 --> 00:12:21,809
There's no time for
personal interest, Captain.
210
00:12:21,842 --> 00:12:23,310
We can't risk a failure.
211
00:12:23,343 --> 00:12:25,145
Secretary: Not a public one, at any rate.
212
00:12:25,178 --> 00:12:27,480
Not in an election year.
213
00:12:27,514 --> 00:12:30,183
We're not going to yell
for the whole world to watch
214
00:12:30,217 --> 00:12:32,319
and then fall flat on our faces.
215
00:12:32,352 --> 00:12:33,453
No.
216
00:12:33,486 --> 00:12:37,124
General, I wouldn't tell anyone.
217
00:12:37,157 --> 00:12:38,291
Gentlemen.
218
00:12:43,296 --> 00:12:46,466
Try to understand, Captain,
leave for you is out.
219
00:12:46,499 --> 00:12:48,501
All I want to do is go home!
220
00:12:52,973 --> 00:12:55,208
Do you have a mother, Captain?
221
00:12:55,242 --> 00:12:58,011
Well, yes, of course I've got a mother.
222
00:12:58,045 --> 00:13:00,047
That's why I want to go home.
223
00:13:00,080 --> 00:13:02,582
Now, uh, you wouldn't want to worry
224
00:13:02,615 --> 00:13:04,484
your mother, would you?
225
00:13:04,517 --> 00:13:06,954
Oh, I wouldn't tell her a thing.
226
00:13:06,987 --> 00:13:08,488
You wouldn't confide
227
00:13:08,521 --> 00:13:10,958
in your own dear, sweet mother?
228
00:13:10,991 --> 00:13:12,359
Not in a case like this.
229
00:13:12,392 --> 00:13:14,895
You think I want
to scare her to death?
230
00:13:14,928 --> 00:13:16,163
She'd worm it out of you.
231
00:13:16,196 --> 00:13:17,931
I know mothers.
I had one.
232
00:13:19,299 --> 00:13:20,600
They're all psychic.
233
00:13:20,633 --> 00:13:22,035
Oh, not mine.
234
00:13:22,069 --> 00:13:24,037
She believes
anything I tell her.
235
00:13:24,071 --> 00:13:26,039
You're not going to be difficult, are you?
236
00:13:26,073 --> 00:13:29,209
Yes, sir.
237
00:13:29,242 --> 00:13:31,478
Is this an ultimatum?
238
00:13:31,511 --> 00:13:33,881
Yes, sir.
239
00:13:33,914 --> 00:13:37,217
You won't ride in the bird
unless we let you go home?
240
00:13:37,250 --> 00:13:39,252
That's about the size of it, sir.
241
00:13:41,521 --> 00:13:44,157
I guess maybe now you'll be
wanting somebody else?
242
00:13:44,191 --> 00:13:45,558
[ Groans ]
243
00:13:45,592 --> 00:13:48,095
I've already informed the white house.
244
00:13:48,128 --> 00:13:50,898
Senator: John, you've got to let him go.
245
00:13:50,931 --> 00:13:52,499
If it ever got out
246
00:13:52,532 --> 00:13:55,468
that we shot this fine
American boy around the moon
247
00:13:55,502 --> 00:13:58,471
without letting him
say goodbye to his mom...
248
00:13:58,505 --> 00:13:59,606
Oh...
249
00:13:59,639 --> 00:14:01,341
If I can, sir,
250
00:14:01,374 --> 00:14:03,944
I'd like to get started
first thing in the morning.
251
00:14:03,977 --> 00:14:06,079
It will take me a day each way by bus...
252
00:14:06,113 --> 00:14:07,614
Bus!!
253
00:14:07,647 --> 00:14:10,550
Did you say "bus"?
254
00:14:10,583 --> 00:14:14,187
Well, actually, sir...
255
00:14:14,221 --> 00:14:17,257
I don't really care
that much about flying.
256
00:14:20,193 --> 00:14:22,429
You don't care much abou...
257
00:14:22,462 --> 00:14:25,565
And you're going to take
a trip around the moon?
258
00:14:25,598 --> 00:14:27,234
Never mind!
259
00:14:27,267 --> 00:14:30,237
He volunteered, Senator!
260
00:14:30,270 --> 00:14:32,472
You did volunteer,
261
00:14:32,505 --> 00:14:34,607
didn't you?
262
00:14:34,641 --> 00:14:37,477
Well, you see, sir...
263
00:14:37,510 --> 00:14:40,113
Yeah. Yes, sir.
264
00:14:46,954 --> 00:14:48,956
All right, Talbot, you can go.
265
00:14:48,989 --> 00:14:52,092
You mean I'm... replaced, sir?
266
00:14:52,125 --> 00:14:54,427
No... you have three days' leave!!
267
00:14:54,461 --> 00:14:55,963
Oh.
268
00:14:55,996 --> 00:14:57,597
Oh! Well, thank you, sir.
269
00:14:57,630 --> 00:14:59,499
Senator, thank you.
270
00:14:59,532 --> 00:15:02,435
Mr. Secretary, I knew you'd understand.
271
00:15:02,469 --> 00:15:03,503
Ha!
272
00:15:22,522 --> 00:15:24,424
Hey, Charlie.
273
00:15:24,457 --> 00:15:26,193
Hey, listen...
274
00:15:26,226 --> 00:15:28,495
How did it feel up there, huh?
275
00:15:28,528 --> 00:15:32,232
What was the worst part...
The blastoff, the going up,
276
00:15:32,265 --> 00:15:34,101
or the coming down?
277
00:15:34,134 --> 00:15:36,236
Oh, boy, Charlie, I sure would give more
278
00:15:36,269 --> 00:15:38,371
than a penny for
your thoughts right now.
279
00:15:38,405 --> 00:15:40,207
[ Yawning ]
280
00:15:43,476 --> 00:15:46,246
If you could only give me
some idea, some sign.
281
00:15:46,279 --> 00:15:47,414
Aw, Charli...
[ Groans ]
282
00:15:49,549 --> 00:15:51,084
Charlie!
283
00:15:51,118 --> 00:15:52,685
What did you do that for?
284
00:15:55,222 --> 00:15:58,058
[ Chattering ]
285
00:15:58,091 --> 00:15:59,659
Ch...
286
00:16:01,361 --> 00:16:02,462
Charlie!
287
00:16:02,495 --> 00:16:03,730
Now, Charlie.
288
00:16:03,763 --> 00:16:05,232
Come on, now, Charlie.
289
00:16:05,265 --> 00:16:06,666
Charlie, put that down.
290
00:16:07,500 --> 00:16:10,237
Hey! Charlie!
291
00:16:16,609 --> 00:16:18,678
[ Growls, screeches ]
292
00:16:21,148 --> 00:16:23,550
[ Chattering ]
293
00:16:40,167 --> 00:16:43,103
Crazy?! How can you tell
when a chimp's crazy?
294
00:16:43,136 --> 00:16:44,371
Aren't they all?
295
00:16:44,404 --> 00:16:46,439
Oh, no, sir.
He's changed.
296
00:16:46,473 --> 00:16:49,642
Charlie was friendly,
and now he's mean and wild.
297
00:16:49,676 --> 00:16:51,244
Wild!
298
00:16:51,278 --> 00:16:54,381
I tell you, sir, he got moonstruck up there.
299
00:16:54,414 --> 00:16:56,749
You know...
Luna... moon... lunatic.
300
00:16:56,783 --> 00:16:58,485
Ha!
301
00:16:58,518 --> 00:17:01,154
Frankly, sir, I wouldn't
want that to happen to me.
302
00:17:03,656 --> 00:17:05,092
W-would you, sir?
303
00:17:05,125 --> 00:17:07,194
Will you sit down, Captain?
304
00:17:07,227 --> 00:17:09,596
I can understand
your natural anxieties,
305
00:17:09,629 --> 00:17:11,664
but I can be a lot more objective.
306
00:17:11,698 --> 00:17:14,667
You've supervised all
of Charlie's flight reactions.
307
00:17:14,701 --> 00:17:17,204
Now, what was his conduct
at that time?
308
00:17:17,237 --> 00:17:19,606
He was right out
of the jungle then, sir.
309
00:17:19,639 --> 00:17:21,741
And wild...
Like he is now, hmm?
310
00:17:21,774 --> 00:17:24,511
Then you put him through
the old Air Force basic...
311
00:17:24,544 --> 00:17:26,379
Discipline, regular habits, huh?
312
00:17:26,413 --> 00:17:29,082
Turned him into
an a-number-one astro chimp?
313
00:17:29,116 --> 00:17:31,084
You might say, sir...
That's it.
314
00:17:31,118 --> 00:17:33,253
Charlie's not loony.
He's overtrained.
315
00:17:33,286 --> 00:17:35,655
That flight to the moon
brought him back normal.
316
00:17:35,688 --> 00:17:37,790
The same thing's
gonna happen to you.
317
00:17:37,824 --> 00:17:39,592
You've been working too hard.
318
00:17:39,626 --> 00:17:41,194
You need to get away,
319
00:17:41,228 --> 00:17:44,331
rid yourself of these anxieties, tensions.
320
00:17:44,364 --> 00:17:47,267
I envy you, boy, you know that?
321
00:17:47,300 --> 00:17:50,237
Sir?
322
00:17:50,270 --> 00:17:54,641
If they'd let me do it,
I'd fly in that bird myself.
323
00:17:54,674 --> 00:17:56,543
Now...
324
00:17:56,576 --> 00:17:59,346
I've got your round-trip
air routing in San Francisco.
325
00:17:59,379 --> 00:18:00,813
There you are.
326
00:18:00,847 --> 00:18:03,683
I'll give you a few orders and instructions
327
00:18:03,716 --> 00:18:05,385
before you leave, however.
328
00:18:05,418 --> 00:18:06,753
[ Knock on door ]
329
00:18:12,392 --> 00:18:14,361
When you climb in that capsule,
330
00:18:14,394 --> 00:18:16,596
you're going to be in tiptop shape.
331
00:18:16,629 --> 00:18:18,598
From this minute on,
you're not to touch
332
00:18:18,631 --> 00:18:20,733
tobacco, alcohol,
or stimulants of any kind.
333
00:18:20,767 --> 00:18:22,269
Questions, Captain?
334
00:18:22,302 --> 00:18:23,803
No, sir.
Major.
335
00:18:23,836 --> 00:18:26,406
You will eat nothing else than this.
336
00:18:26,439 --> 00:18:30,410
It is a highly concentrated,
nourishing paste...
337
00:18:30,443 --> 00:18:34,247
The same thing that will
sustain you in outer space.
338
00:18:34,281 --> 00:18:35,648
Couldn't this have waited?
339
00:18:35,682 --> 00:18:37,550
After all, my mother's a good cook.
340
00:18:37,584 --> 00:18:39,786
Your stomach must be
pre-shrunk, Captain.
341
00:18:39,819 --> 00:18:42,422
Your system must have time to get adjusted.
342
00:18:42,455 --> 00:18:45,225
Mind, now...
No food of any kind...
343
00:18:45,258 --> 00:18:46,926
Not even
a teeny-weeny bite.
344
00:18:46,959 --> 00:18:49,329
General Vanneman:
Any more questions?
345
00:18:49,362 --> 00:18:50,463
No, sir.
346
00:18:50,497 --> 00:18:51,731
Captain.
347
00:18:51,764 --> 00:18:54,201
You body and brain, sir,
348
00:18:54,234 --> 00:18:57,470
need absolute calm
for the ordeal ahead.
349
00:18:57,504 --> 00:18:59,339
So there must be no...
350
00:18:59,372 --> 00:19:01,408
Pardon me, Captain.
351
00:19:01,441 --> 00:19:03,643
Major... would you mind?
352
00:19:10,583 --> 00:19:11,784
Thank you.
353
00:19:13,653 --> 00:19:15,522
As I was saying...
354
00:19:15,555 --> 00:19:16,789
[ Door opens ]
355
00:19:18,725 --> 00:19:20,360
[ Door closes ]
356
00:19:20,393 --> 00:19:22,495
You need absolute calm
for the ordeal ahead,
357
00:19:22,529 --> 00:19:24,831
so there must be no emotional
upsets or involvements.
358
00:19:24,864 --> 00:19:27,267
I'm not sure I follow you.
359
00:19:27,300 --> 00:19:29,269
What he means is no dames.
360
00:19:29,302 --> 00:19:32,539
Oh... that.
361
00:19:32,572 --> 00:19:33,940
Exactly.
362
00:19:33,973 --> 00:19:36,343
Well, you don't have to worry.
363
00:19:36,376 --> 00:19:38,945
I don't have a real
steady girlfriend anyway.
364
00:19:38,978 --> 00:19:41,414
Don't have an unsteady one either.
365
00:19:41,448 --> 00:19:42,782
Understand?
366
00:19:42,815 --> 00:19:44,384
Yes, sir.
367
00:19:44,417 --> 00:19:46,419
Good. One thing more,
and remember it...
368
00:19:46,453 --> 00:19:48,288
Don't talk to strangers.
369
00:19:48,321 --> 00:19:50,957
Types like uncle Willy
and aunt Bessie can be spies.
370
00:19:50,990 --> 00:19:53,293
The enemy never sleeps!
371
00:19:53,326 --> 00:19:54,261
Yes, sir.
372
00:19:57,730 --> 00:20:00,433
Good luck, rich.
373
00:20:00,467 --> 00:20:02,835
Enjoy yourself.
374
00:20:02,869 --> 00:20:04,971
Yes, sir.
Thank you, sir...
375
00:20:05,004 --> 00:20:06,339
But how?
376
00:20:15,682 --> 00:20:17,450
Sandwich?
377
00:20:19,719 --> 00:20:21,020
Coffee, tea, or milk, sir?
378
00:20:21,053 --> 00:20:24,591
No... thanks.
[ Exhales ]
379
00:20:26,859 --> 00:20:30,697
Sir, would you care
for a sandwich?
380
00:20:30,730 --> 00:20:34,267
My stomach just isn't air-minded.
381
00:20:45,612 --> 00:20:49,416
[ Foreign accent ]
Would you care to try one of these?
382
00:20:49,449 --> 00:20:51,518
It will make you feel better.
383
00:20:51,551 --> 00:20:54,521
Please...
You look to me pale.
384
00:20:54,554 --> 00:20:58,358
It won't help.
It never does.
385
00:20:58,391 --> 00:21:00,993
This will.
It's never been known to fail.
386
00:21:03,730 --> 00:21:05,031
An infallible cure?
387
00:21:05,064 --> 00:21:06,799
That'll be the day.
388
00:21:06,833 --> 00:21:10,069
You must not be
so professionally cynical.
389
00:21:10,102 --> 00:21:12,839
Professionally?
390
00:21:12,872 --> 00:21:14,974
[ Coughs ]
391
00:21:22,449 --> 00:21:23,716
Thank you.
392
00:21:23,750 --> 00:21:26,653
Oh, please, keep them.
393
00:21:26,686 --> 00:21:29,456
You may need them again.
394
00:22:02,855 --> 00:22:05,725
General Vanneman:
Don't talk to strangers.
395
00:22:05,758 --> 00:22:07,627
They might be foreign spies.
396
00:22:19,105 --> 00:22:21,841
No... uh... what's her name?
397
00:22:21,874 --> 00:22:23,109
Her?
398
00:22:23,142 --> 00:22:25,578
Yeah... the girl in the seat across from me.
399
00:22:25,612 --> 00:22:27,113
Against regulations.
400
00:22:27,146 --> 00:22:28,548
This is urgent.
401
00:22:28,581 --> 00:22:30,049
I think I've been poi...
402
00:22:30,082 --> 00:22:31,451
I'd rather not say.
403
00:22:31,484 --> 00:22:32,985
4-A...
404
00:22:33,019 --> 00:22:35,455
Name's Lyrae.
405
00:22:35,488 --> 00:22:36,956
Lyrae?
406
00:22:36,989 --> 00:22:39,058
L-Y-R-A-E.
407
00:22:39,091 --> 00:22:41,728
Lyrae what?
408
00:22:41,761 --> 00:22:43,996
Just Lyrae.
That's all.
409
00:22:44,030 --> 00:22:45,532
Oh?
410
00:22:45,565 --> 00:22:47,400
Does it say where she's from?
411
00:22:47,434 --> 00:22:48,535
No.
412
00:22:48,568 --> 00:22:50,002
Is she alone?
413
00:22:50,036 --> 00:22:53,005
Not anymore, she isn't, apparently.
414
00:22:53,039 --> 00:22:54,607
Oh, no, no, no, no.
415
00:22:54,641 --> 00:22:56,876
This isn't what you think, believe me.
416
00:22:56,909 --> 00:22:58,845
I wouldn't have
the slightest interest.
417
00:22:58,878 --> 00:23:02,081
Huh. Well, give me
your honest opinion...
418
00:23:02,114 --> 00:23:04,050
How does she strike you?
419
00:23:04,083 --> 00:23:07,119
Does she seem
a little, uh... unusual?
420
00:23:07,153 --> 00:23:10,523
Well, frankly,
she looks like a beat.
421
00:23:10,557 --> 00:23:12,124
Beat?
422
00:23:12,158 --> 00:23:15,462
A beatnik... oddball...
Unsquare... you know.
423
00:23:15,495 --> 00:23:19,832
Oh... a beatnik.
424
00:23:22,969 --> 00:23:24,937
Sir, are you sure
425
00:23:24,971 --> 00:23:28,140
you couldn't use a cup of coffee?
426
00:23:28,174 --> 00:23:31,010
Oh, no, thanks.
I feel fine.
427
00:23:31,043 --> 00:23:32,612
Hey, I do.
428
00:23:32,645 --> 00:23:34,013
I really do!
429
00:23:34,046 --> 00:23:36,549
That pill must have worked!
430
00:23:36,583 --> 00:23:38,217
Pill?
431
00:23:38,250 --> 00:23:41,921
Yeah. I feel just fine now, and, uh, thanks.
432
00:23:51,764 --> 00:23:53,466
Hmm...
433
00:23:53,500 --> 00:23:57,537
I wonder where she is from.
434
00:23:57,570 --> 00:23:58,705
Why?
435
00:23:58,738 --> 00:24:00,873
Why, becau...
436
00:24:00,907 --> 00:24:02,241
Huh?
437
00:24:02,274 --> 00:24:04,577
Why do you wish to know
where I am from?
438
00:24:04,611 --> 00:24:06,879
I didn't say a word.
439
00:24:06,913 --> 00:24:09,015
Oh, excuse me.
I thought you did.
440
00:24:09,048 --> 00:24:11,150
I must talk to you, Captain.
441
00:24:11,183 --> 00:24:12,952
Fasten your seatbelt, sir.
442
00:24:12,985 --> 00:24:14,721
Return to your seat.
443
00:24:14,754 --> 00:24:17,524
We'll be landing in just a few minutes.
444
00:24:22,028 --> 00:24:25,164
Captain?
How did she know?
445
00:24:37,610 --> 00:24:40,747
General Vanneman:
Remember, Talbot...
446
00:24:40,780 --> 00:24:42,815
The enemy never sleeps...
447
00:24:42,849 --> 00:24:44,250
Sleeps... sleeps.
448
00:24:56,028 --> 00:24:58,598
Woman: All incoming passengers,
449
00:24:58,631 --> 00:25:02,001
please claim your baggage
at the street entrance.
450
00:25:08,775 --> 00:25:10,176
Hey, Walt!
451
00:25:20,052 --> 00:25:21,688
Hiya, rich.
452
00:25:21,721 --> 00:25:23,289
How are you?
453
00:25:29,328 --> 00:25:32,031
Hello!
454
00:25:34,667 --> 00:25:37,904
Come on.
Let's get out of here.
455
00:25:37,937 --> 00:25:41,641
Please, Captain, you must listen to me!
456
00:25:41,674 --> 00:25:43,776
Keep on going.
457
00:25:43,810 --> 00:25:45,878
Ohh!
458
00:25:45,912 --> 00:25:47,614
Hey, what's this?
459
00:25:47,647 --> 00:25:49,749
You trying to shake
a little sky-side romance?
460
00:25:49,782 --> 00:25:51,618
You just drive.
461
00:25:51,651 --> 00:25:54,687
Is that all you Air Force guys
have on your minds?
462
00:25:54,721 --> 00:25:57,356
Never mind, little brother.
Hey, what's new with you?
463
00:25:57,389 --> 00:26:00,292
You are addressing the new
assistant second foreman
464
00:26:00,326 --> 00:26:02,128
of Daisy Fresh Frozen Foods.
465
00:26:02,161 --> 00:26:05,364
Ha ha! Still the same old
go-getter, huh?
466
00:26:05,397 --> 00:26:08,167
I'm gonna own that company
in 30 years.
467
00:26:08,200 --> 00:26:10,903
I should live so long...
I hope.
468
00:26:10,937 --> 00:26:13,773
Hey...
If I work a few angles,
469
00:26:13,806 --> 00:26:15,842
maybe I can get you
a place at Daisy Fresh.
470
00:26:15,875 --> 00:26:19,311
Thanks, but I think
the offer's a little late.
471
00:26:19,345 --> 00:26:21,981
Not to change the subject,
Walt, but, uh...
472
00:26:22,014 --> 00:26:24,050
Hey, what are you doing tonight?
473
00:26:24,083 --> 00:26:26,218
I got a date.
Want me to fix you up?
474
00:26:28,788 --> 00:26:30,122
Forget it.
475
00:26:30,156 --> 00:26:32,659
I'll spend the evening with mom.
476
00:26:43,803 --> 00:26:46,806
[ Horn honks ]
477
00:26:51,210 --> 00:26:53,045
Mom!
Richie!
478
00:26:53,079 --> 00:26:54,914
Hi, mom! How are you?
479
00:26:54,947 --> 00:26:58,250
Richie, darling, why didn't
you let me know earlier?
480
00:26:58,284 --> 00:27:00,052
It was all kind of sudden.
481
00:27:00,086 --> 00:27:02,021
I could've delayed dinner.
482
00:27:02,054 --> 00:27:03,890
Well, don't worry about it.
483
00:27:03,923 --> 00:27:05,191
I'm on a diet, anyway.
484
00:27:05,224 --> 00:27:06,793
A diet?
485
00:27:06,826 --> 00:27:08,995
Oh, and you're so thin and peaked.
486
00:27:09,028 --> 00:27:10,229
Same old mom.
487
00:27:10,262 --> 00:27:13,099
I'm so glad you're back, Richie.
488
00:27:13,132 --> 00:27:15,234
I've been waiting for you.
489
00:27:15,267 --> 00:27:17,103
[ Laughing ]
490
00:27:17,136 --> 00:27:18,871
Oh, Richie.
491
00:27:21,140 --> 00:27:23,175
Hey, how about my best girl
492
00:27:23,209 --> 00:27:25,444
taking in a show
with me tonight?
493
00:27:25,477 --> 00:27:28,881
Oh, I'd love to, Richie.
That's a wonderful idea.
494
00:27:28,915 --> 00:27:30,316
Oh...
495
00:27:30,349 --> 00:27:32,118
Oh, I forgot...
496
00:27:32,151 --> 00:27:34,253
It's Wednesday,
and my bridge club
497
00:27:34,286 --> 00:27:36,322
always meets on Wednesday night.
498
00:27:36,355 --> 00:27:38,190
Oh.
499
00:27:38,224 --> 00:27:41,427
So it does.
500
00:27:41,460 --> 00:27:43,195
I am sorry,
501
00:27:43,229 --> 00:27:45,932
but when you surprise
people like this...
502
00:27:45,965 --> 00:27:48,300
Your stuff's upstairs, rich.
503
00:27:48,334 --> 00:27:51,370
Look, I've got to hurry.
I'm gonna be late, okay?
504
00:27:51,403 --> 00:27:52,772
Hey, Walt...
505
00:27:52,805 --> 00:27:54,440
See you tomorrow morning!
506
00:27:54,473 --> 00:27:55,842
[ Door closes ]
507
00:27:55,875 --> 00:27:58,310
[ Indistinct conversations ]
508
00:28:05,184 --> 00:28:06,452
Psst!
509
00:28:06,485 --> 00:28:08,254
Mom!
510
00:28:08,287 --> 00:28:09,789
Oh!
511
00:28:09,822 --> 00:28:12,058
Oh, Richie, darling, come in!
512
00:28:12,091 --> 00:28:15,127
[ Indistinct conversations ]
513
00:28:15,161 --> 00:28:18,264
You... you girls all know
my son Richmond, don't you?
514
00:28:18,297 --> 00:28:20,166
Hello.
515
00:28:20,199 --> 00:28:21,801
Yes, dear?
516
00:28:21,834 --> 00:28:25,071
Mom, I think I'll stroll
around the old neighborhood
517
00:28:25,104 --> 00:28:27,139
and take a la... take a look.
518
00:28:27,173 --> 00:28:29,175
Go right ahead,
but don't be too late.
519
00:28:32,178 --> 00:28:35,181
See you later, mom.
520
00:28:35,214 --> 00:28:37,884
Woman: Celia, please.
521
00:28:37,917 --> 00:28:39,418
All right.
522
00:28:39,451 --> 00:28:41,220
Uh, 2, spades.
523
00:28:44,056 --> 00:28:47,059
[ Whistling "Home Sweet Home" ]
524
00:29:11,450 --> 00:29:13,219
Whew...
525
00:29:13,252 --> 00:29:16,088
Oh, boy, that's a long,
long way from home.
526
00:29:25,231 --> 00:29:26,498
[ Meowing ]
527
00:29:41,480 --> 00:29:43,515
Woman: Captain!
528
00:29:45,384 --> 00:29:46,819
How did you...
529
00:29:46,853 --> 00:29:48,821
What are you doing here?
530
00:29:48,855 --> 00:29:50,222
I came to warn you.
531
00:29:50,256 --> 00:29:52,324
To warn me? About what?
532
00:29:52,358 --> 00:29:54,961
About what your Air Force
is planning to do with you.
533
00:29:54,994 --> 00:29:57,063
Air Force? E... pi...
534
00:29:57,096 --> 00:29:58,464
[ Gasps ]
535
00:29:58,497 --> 00:30:01,033
Oh, you must have me
mixed up with somebody else.
536
00:30:01,067 --> 00:30:02,935
No, Captain Talbot.
537
00:30:02,969 --> 00:30:06,205
They intend to send you
around the moon in a rocket.
538
00:30:06,238 --> 00:30:09,141
How do you know th...
I mean, no, they're not!
539
00:30:09,175 --> 00:30:11,610
There is no reason
to be alarmed.
540
00:30:11,643 --> 00:30:13,079
Now, see here.
541
00:30:13,112 --> 00:30:16,148
I don't know
what you're talking about.
542
00:30:16,182 --> 00:30:18,951
Your people have left out
a very important element.
543
00:30:18,985 --> 00:30:20,953
If you ever expect
to get back...
544
00:30:20,987 --> 00:30:23,622
I don't even know you!
And this about rockets...
545
00:30:23,655 --> 00:30:25,491
Now, get this straight...
546
00:30:25,524 --> 00:30:28,227
My name's not Talbot,
and you got the wrong sucker,
547
00:30:28,260 --> 00:30:29,962
so stop following me, see?
548
00:30:29,996 --> 00:30:32,064
Please, Captain, you must listen to me!
549
00:30:32,098 --> 00:30:33,232
Go away.
550
00:30:33,265 --> 00:30:35,367
Go away, or I'll call the police.
551
00:30:35,401 --> 00:30:37,569
I have it right here
if you only want to see.
552
00:30:37,603 --> 00:30:40,606
Please!
553
00:30:40,639 --> 00:30:42,975
[ Tires screech ]
554
00:30:44,043 --> 00:30:45,611
Please, Captain!
555
00:30:45,644 --> 00:30:47,179
[ Tires screech ]
556
00:30:50,449 --> 00:30:53,252
Hey, watch where you're going!
557
00:30:55,487 --> 00:30:59,625
On, uh, second thought,
where are you going?
558
00:30:59,658 --> 00:31:03,229
Would you, uh, like a lift?
559
00:31:24,050 --> 00:31:26,218
[ Indistinct conversations ]
560
00:31:38,530 --> 00:31:41,367
I checked.
561
00:31:41,400 --> 00:31:43,069
$10.
562
00:31:43,102 --> 00:31:46,638
$10... and $20.
563
00:31:46,672 --> 00:31:48,107
[ Telephone rings ]
564
00:31:48,140 --> 00:31:49,508
I'll get it, Captain.
565
00:31:49,541 --> 00:31:51,077
General.
566
00:31:51,110 --> 00:31:53,379
This I gotta see.
567
00:31:53,412 --> 00:31:57,249
General Vanneman's quarters.
568
00:31:57,283 --> 00:31:59,518
It's for you, John.
569
00:31:59,551 --> 00:32:01,087
I'm out.
570
00:32:01,120 --> 00:32:03,622
Three Jacks...
571
00:32:03,655 --> 00:32:07,026
Three kings, Senator.
572
00:32:07,059 --> 00:32:09,595
...and two aces.
573
00:32:15,334 --> 00:32:16,502
What?
574
00:32:16,535 --> 00:32:19,571
Yes. Put him on.
575
00:32:19,605 --> 00:32:20,739
Oh.
576
00:32:20,772 --> 00:32:23,375
It's Talbot.
577
00:32:23,409 --> 00:32:25,344
Talbot?
578
00:32:25,377 --> 00:32:27,646
Sir, I'm sorry.
I've got to talk to you.
579
00:32:27,679 --> 00:32:29,982
What's up? You're not
supposed to check in till...
580
00:32:30,016 --> 00:32:31,483
Sir, I'm being followed.
581
00:32:31,517 --> 00:32:33,119
You what?!
582
00:32:33,152 --> 00:32:36,055
A spy... everywhere I go.
I can't seem to shake her.
583
00:32:36,088 --> 00:32:36,655
Her?!
584
00:32:36,688 --> 00:32:38,524
Yes, sir. She's a woman.
585
00:32:38,557 --> 00:32:41,127
Describe her.
586
00:32:41,160 --> 00:32:43,695
Well, she's... she's young...
Early 20s, maybe.
587
00:32:43,729 --> 00:32:46,165
Dresses kinda funny,
like one of those...
588
00:32:46,198 --> 00:32:47,699
Like one of those beatniks.
589
00:32:47,733 --> 00:32:48,734
She's got an accent.
590
00:32:48,767 --> 00:32:50,336
What kind?
591
00:32:50,369 --> 00:32:52,104
I couldn't tell, sir.
592
00:32:52,138 --> 00:32:54,240
We can pretty well guess,
though, can't we?
593
00:32:54,273 --> 00:32:55,641
Oh.
594
00:32:55,674 --> 00:32:57,343
You know her name?
595
00:32:57,376 --> 00:32:58,777
Yes, sir...
596
00:32:58,810 --> 00:33:01,380
Lyrae... L-Y-R-A-E.
597
00:33:01,413 --> 00:33:03,182
A-E.
598
00:33:03,215 --> 00:33:07,186
Hmph. Naturally, that's not a real name.
599
00:33:07,219 --> 00:33:09,621
They're too smart for that.
600
00:33:09,655 --> 00:33:12,124
How can they know?
601
00:33:12,158 --> 00:33:15,761
How can they possibly know?!
602
00:33:15,794 --> 00:33:18,264
She was on my plane, sir.
603
00:33:18,297 --> 00:33:21,133
Then the leak must be
right here on this base.
604
00:33:21,167 --> 00:33:24,570
Well, no doubt about it, sir.
605
00:33:30,109 --> 00:33:31,643
I knew it from the start!
606
00:33:31,677 --> 00:33:33,779
I never should have
let you go, Talbot!
607
00:33:33,812 --> 00:33:35,581
Oh, no, no, no, sir.
608
00:33:35,614 --> 00:33:38,717
I'm all right.
My only problem is this girl.
609
00:33:38,750 --> 00:33:41,353
What'll I do, sir?
610
00:33:41,387 --> 00:33:43,222
Do?!
611
00:33:43,255 --> 00:33:45,191
Get out of there,
that's what you do.
612
00:33:45,224 --> 00:33:47,359
Take the first bus
to San Francisco.
613
00:33:47,393 --> 00:33:48,527
Does your family know?
614
00:33:48,560 --> 00:33:49,761
No, sir.
615
00:33:49,795 --> 00:33:51,330
Good. Don't let them.
616
00:33:51,363 --> 00:33:53,265
Don't tell them anything.
617
00:33:53,299 --> 00:33:56,335
Don't you talk to anybody...
Not even federal security!
618
00:33:56,368 --> 00:33:57,669
Federal security?
619
00:33:57,703 --> 00:33:59,138
Are they here?
620
00:33:59,171 --> 00:34:00,406
They will be.
621
00:34:00,439 --> 00:34:02,674
All you have to do
is take that bus.
622
00:34:02,708 --> 00:34:04,143
You understand?
623
00:34:04,176 --> 00:34:06,112
No, sir, but I'll do it.
624
00:34:06,145 --> 00:34:07,646
Good.
625
00:34:07,679 --> 00:34:09,648
This woman's not alone, you know.
626
00:34:09,681 --> 00:34:11,383
But, sir, if she knows...
627
00:34:11,417 --> 00:34:12,651
Touch in the dark...
628
00:34:12,684 --> 00:34:14,353
War of nerves.
629
00:34:14,386 --> 00:34:16,755
We can play that little game ourselves.
630
00:34:16,788 --> 00:34:18,524
Now, all you have to do
631
00:34:18,557 --> 00:34:20,526
is pack up and get out of there...
632
00:34:20,559 --> 00:34:22,094
Alive!
633
00:34:22,128 --> 00:34:23,562
Believe me, General...
634
00:34:25,831 --> 00:34:28,100
I'll sure try.
635
00:35:40,439 --> 00:35:42,374
[ Snapping ]
636
00:35:49,681 --> 00:35:51,817
Captain Talbot?
637
00:35:58,524 --> 00:35:59,691
Fed...
638
00:35:59,725 --> 00:36:01,827
Federal security.
639
00:36:01,860 --> 00:36:03,295
McClosky.
640
00:36:06,465 --> 00:36:08,300
Well, we missed her.
641
00:36:08,334 --> 00:36:10,669
We flung a net over the town,
but she got through.
642
00:36:10,702 --> 00:36:12,271
Either that,
643
00:36:12,304 --> 00:36:15,274
or she's still holed up there somewhere.
644
00:36:15,307 --> 00:36:17,509
We're gonna need some more details.
645
00:36:17,543 --> 00:36:18,944
Like what?
646
00:36:18,977 --> 00:36:21,647
Now, what happened on that aeroplane?
647
00:36:21,680 --> 00:36:22,914
Nothing much.
648
00:36:22,948 --> 00:36:24,783
She gave me some pills.
649
00:36:24,816 --> 00:36:26,652
I still got the bottle.
650
00:36:26,685 --> 00:36:28,420
[ Sniffs ]
651
00:36:28,454 --> 00:36:29,955
You didn't take any?
652
00:36:29,988 --> 00:36:31,423
One.
653
00:36:31,457 --> 00:36:33,959
Oh?
Any after-effects?
654
00:36:33,992 --> 00:36:35,427
Yeah. I felt better.
655
00:36:35,461 --> 00:36:37,829
Could be a delayed reaction...
656
00:36:37,863 --> 00:36:39,531
Like a time bomb.
657
00:36:39,565 --> 00:36:41,433
Why is she tailing you?
658
00:36:41,467 --> 00:36:44,370
I haven't the faintest idea.
659
00:36:44,403 --> 00:36:47,439
You big with the Air Force?
660
00:36:47,473 --> 00:36:51,410
No, Mr. McClosky...
Small, very small.
661
00:36:51,443 --> 00:36:52,911
Secret mission?
662
00:36:52,944 --> 00:36:55,381
No. I was just home on leave
visiting my family.
663
00:36:55,414 --> 00:36:57,883
You don't have to clam up
with me, Captain.
664
00:36:57,916 --> 00:36:59,651
We're on different teams,
665
00:36:59,685 --> 00:37:01,887
but we both work
for the same coach.
666
00:37:01,920 --> 00:37:03,822
What the opposition
wants from you
667
00:37:03,855 --> 00:37:05,791
is part of the same game.
668
00:37:05,824 --> 00:37:08,427
I can get blown out of
the stadium as high as you.
669
00:37:08,460 --> 00:37:11,029
I rather doubt that.
670
00:37:11,062 --> 00:37:13,665
Come on, Captain.
671
00:37:13,699 --> 00:37:17,403
This isn't marbles.
This is the big game.
672
00:37:17,436 --> 00:37:19,971
Well...
673
00:37:20,005 --> 00:37:22,441
When you come right down to it,
674
00:37:22,474 --> 00:37:23,975
all I saw was one girl,
675
00:37:24,009 --> 00:37:26,945
and all she wanted to do
was tell me something.
676
00:37:26,978 --> 00:37:29,281
Tell you what?
677
00:37:29,315 --> 00:37:32,050
Well, she knew
that I was going to...
678
00:37:32,083 --> 00:37:35,554
General Vanneman: Don't tell them
anything... anything...
679
00:37:35,587 --> 00:37:36,955
Anything!
680
00:37:36,988 --> 00:37:39,024
Go on! Go on.
What did she know?
681
00:37:39,057 --> 00:37:42,328
I'm not talking.
682
00:38:22,133 --> 00:38:24,770
Hey, Mr. McClosky!
683
00:38:24,803 --> 00:38:26,838
Mr. McClosky!
684
00:38:26,872 --> 00:38:28,039
What's the...
685
00:38:28,073 --> 00:38:29,608
Let's go. Come on.
686
00:38:38,083 --> 00:38:39,818
Any word?
687
00:38:39,851 --> 00:38:42,721
One man says he saw a woman
answering her description...
688
00:38:42,754 --> 00:38:44,423
Almost ran her down.
689
00:38:44,456 --> 00:38:45,857
Did he talk to her?
690
00:38:45,891 --> 00:38:47,459
Tried to give her a lift.
691
00:38:47,493 --> 00:38:48,860
What happened?
692
00:38:48,894 --> 00:38:50,962
That's what the fella
can't remember.
693
00:38:50,996 --> 00:38:52,931
When he came to,
it was 3:00 A.M.,
694
00:38:52,964 --> 00:38:55,734
and he was 4 miles outside
of town walking in circles.
695
00:38:55,767 --> 00:38:57,469
Does this info check out?
696
00:38:57,503 --> 00:39:00,038
All except the last part...
I don't know about that.
697
00:39:00,071 --> 00:39:03,442
But you see what I mean?
They're clever.
698
00:39:03,475 --> 00:39:06,044
Here...
699
00:39:06,077 --> 00:39:08,414
Send this to the lab.
Tell them to rush it.
700
00:39:08,447 --> 00:39:10,449
Soon as you got a report,
send it to me.
701
00:39:10,482 --> 00:39:12,851
If there's any antidote,
bring it to me pronto.
702
00:39:12,884 --> 00:39:14,352
Right.
703
00:39:45,116 --> 00:39:47,719
You made sure
we won't be bothered?
704
00:39:47,753 --> 00:39:50,088
Yes, sir.
You're in the bridal suite.
705
00:39:53,825 --> 00:39:56,862
Now, everything's secure, brown?
706
00:39:56,895 --> 00:39:58,864
Buttoned up tight.
707
00:39:58,897 --> 00:40:02,100
Relax, Captain.
Those spies of yours
708
00:40:02,133 --> 00:40:05,737
couldn't have the remotest
idea where you are.
709
00:40:05,771 --> 00:40:07,539
I don't doubt it.
710
00:40:07,573 --> 00:40:10,141
I don't know where I am myself.
711
00:40:10,175 --> 00:40:11,176
[ Chuckles ]
712
00:40:55,721 --> 00:40:57,689
Hey, who are you calling?
713
00:40:57,723 --> 00:40:59,558
McChord Air Force base...
714
00:40:59,591 --> 00:41:01,627
On orders.
Any objection?
715
00:41:01,660 --> 00:41:03,762
Okay. Okay.
716
00:41:03,795 --> 00:41:06,532
Don't get touchy.
717
00:41:06,565 --> 00:41:07,999
Oh, sorry.
718
00:41:08,033 --> 00:41:10,602
I want to place a call
to General Vanneman,
719
00:41:10,636 --> 00:41:12,103
McChord Air Force base.
720
00:41:12,137 --> 00:41:14,205
That's right.
721
00:41:14,239 --> 00:41:16,608
Make it collect.
722
00:41:16,642 --> 00:41:18,076
Who, me?
723
00:41:18,109 --> 00:41:20,879
I'm Captain Talbot.
724
00:41:20,912 --> 00:41:23,949
You and your detail spell
each other standing guard.
725
00:41:23,982 --> 00:41:25,751
I want a man here at all times,
726
00:41:25,784 --> 00:41:27,285
at every entrance.
727
00:41:27,318 --> 00:41:29,888
I mean every delivery
entrance and mousehole.
728
00:41:29,921 --> 00:41:31,122
Gotcha.
729
00:41:34,159 --> 00:41:37,863
♪ Hmm da-doo-doo
hmm-hmm hmm hmm hmm ♪
730
00:41:37,896 --> 00:41:40,098
This is a private call.
731
00:41:40,131 --> 00:41:41,299
Do you mind?!
732
00:41:41,332 --> 00:41:43,034
Sorry.
733
00:41:43,068 --> 00:41:46,938
I'm under orders, too, you know.
734
00:41:46,972 --> 00:41:48,574
I'd know anyway.
735
00:41:48,607 --> 00:41:49,908
It's bugged.
736
00:41:53,044 --> 00:41:55,280
♪ Hmm-hmm hmm hmm ♪
737
00:41:55,313 --> 00:41:58,884
♪ Hmm-hmm hmm hmm-hmm ♪
738
00:41:58,917 --> 00:42:01,587
I don't care
whose toes we step on!
739
00:42:01,620 --> 00:42:04,756
I want another security check
brought on everybody!
740
00:42:04,790 --> 00:42:06,558
And this time, include me!
741
00:42:06,592 --> 00:42:07,993
[ Telephone rings ]
742
00:42:08,026 --> 00:42:11,630
Does that make it
clear enough, Colonel?
743
00:42:11,663 --> 00:42:12,631
Yes, sir.
744
00:42:12,664 --> 00:42:13,632
General.
745
00:42:13,665 --> 00:42:14,733
Vanneman!
746
00:42:14,766 --> 00:42:16,301
That's all.
747
00:42:16,334 --> 00:42:17,302
Yes.
748
00:42:17,335 --> 00:42:18,637
Talbot?
749
00:42:18,670 --> 00:42:20,171
Yes, sir.
750
00:42:20,205 --> 00:42:22,307
Where are you?
751
00:42:22,340 --> 00:42:23,709
Uh...
752
00:42:23,742 --> 00:42:25,043
Park Lane hotel.
753
00:42:25,076 --> 00:42:27,112
General Vanneman:
What about the spy?
754
00:42:27,145 --> 00:42:29,147
Well, we've finally
shaken her, sir...
755
00:42:29,180 --> 00:42:31,149
At least, I think we have.
756
00:42:31,182 --> 00:42:33,619
I've turned the base inside out,
I'm having checks rerun...
757
00:42:33,652 --> 00:42:35,687
Be careful, sir,
this line's tapped...
758
00:42:35,721 --> 00:42:37,022
Federal security.
759
00:42:37,055 --> 00:42:39,090
Tapped?!
How dare they do that?!
760
00:42:39,124 --> 00:42:41,259
This is official Air Force business!
761
00:42:41,292 --> 00:42:43,695
Would you like to tell them, sir?
762
00:42:43,729 --> 00:42:45,697
One of them's
standing right here.
763
00:42:45,731 --> 00:42:46,932
Yes. Put him on!
764
00:42:49,067 --> 00:42:51,002
General Vanneman.
765
00:42:51,036 --> 00:42:53,038
McClosky speaking.
766
00:42:53,071 --> 00:42:55,140
McClosky, as of right now,
767
00:42:55,173 --> 00:42:57,909
Captain Talbot is the most
important man in this country.
768
00:42:57,943 --> 00:42:59,778
You understand?
769
00:42:59,811 --> 00:43:02,781
No, General, I don't.
I'd appreciate it if...
770
00:43:02,814 --> 00:43:05,016
I don't got time to chat.
Get this straight...
771
00:43:05,050 --> 00:43:06,885
If you'd give me an idea...
772
00:43:06,918 --> 00:43:08,319
Guard him with your life...
773
00:43:08,353 --> 00:43:09,888
With your life, sir!
774
00:43:09,921 --> 00:43:11,857
See that he's not disturbed.
775
00:43:11,890 --> 00:43:14,292
Yes, sir, but I feel
that I have the right...
776
00:43:14,325 --> 00:43:16,828
Keep him quiet
and perfectly relaxed.
777
00:43:16,862 --> 00:43:18,897
I'll let you know later about
getting him back to the base.
778
00:43:18,930 --> 00:43:21,833
Whatever you say, General.
779
00:43:21,867 --> 00:43:24,035
But just between...
780
00:43:24,069 --> 00:43:26,972
Right!
Put Talbot back on.
781
00:43:27,005 --> 00:43:30,642
Uh, say, General,
what about my leave?
782
00:43:30,676 --> 00:43:31,743
Canceled!
783
00:43:31,777 --> 00:43:33,378
But, sir, you promised.
784
00:43:33,411 --> 00:43:35,847
You've gotten us into
enough trouble, Talbot.
785
00:43:35,881 --> 00:43:37,248
There'll be no more.
786
00:43:37,282 --> 00:43:39,785
But, General, sir,
you promised me...
787
00:43:39,818 --> 00:43:42,253
You have 6 hours and
23 minutes of leave time left.
788
00:43:42,287 --> 00:43:43,321
Use it wisely.
789
00:43:43,354 --> 00:43:45,023
Wisely?
790
00:43:45,056 --> 00:43:47,025
Go to bed and stay there.
That's an order!!
791
00:43:47,058 --> 00:43:48,326
[ Click ]
792
00:43:48,359 --> 00:43:49,928
Yes, sir.
793
00:43:56,201 --> 00:43:59,037
The General didn't take time to elaborate,
794
00:43:59,070 --> 00:44:02,307
but I get the impression
he's leaving it up to you.
795
00:44:02,340 --> 00:44:03,842
Hmm?
796
00:44:03,875 --> 00:44:05,410
Leaving what?
797
00:44:05,443 --> 00:44:07,445
Filling me in.
798
00:44:07,478 --> 00:44:09,948
What is this all about?
799
00:44:14,052 --> 00:44:16,454
I may be bushed, Mr. McClosky,
800
00:44:16,487 --> 00:44:18,256
but I'm not that bushed.
801
00:44:18,289 --> 00:44:20,926
We're entrusted with the security
802
00:44:20,959 --> 00:44:23,261
of the entire United States,
803
00:44:23,294 --> 00:44:26,364
and they don't tell me a thing!
804
00:44:29,100 --> 00:44:32,738
[ Gunshots ]
805
00:44:32,771 --> 00:44:34,740
[ Siren wails ]
806
00:44:34,773 --> 00:44:36,808
[ Tires screech ]
807
00:44:47,352 --> 00:44:48,854
[ Tires screech ]
808
00:44:48,887 --> 00:44:52,090
[ Gunshots ]
809
00:44:54,760 --> 00:44:56,094
[ Knock on door ]
810
00:45:05,436 --> 00:45:07,806
Oh.
811
00:45:26,457 --> 00:45:28,393
Talbot!
812
00:45:28,426 --> 00:45:29,861
Yeah?
813
00:45:29,895 --> 00:45:31,296
Come and get it.
814
00:45:31,329 --> 00:45:32,463
Okay.
815
00:45:36,902 --> 00:45:38,369
[ Gunshots ]
816
00:45:43,374 --> 00:45:44,943
Oh.
817
00:45:44,976 --> 00:45:46,511
Excuse me.
818
00:45:54,519 --> 00:45:57,088
It's good. Dig in.
819
00:46:02,427 --> 00:46:06,464
Major: Mind, now...
No food of any kind...
820
00:46:06,497 --> 00:46:10,001
Not even a teeny-weeny bite.
821
00:46:10,035 --> 00:46:12,537
General Vanneman: Talbot!
822
00:46:12,570 --> 00:46:14,439
Remember the rules.
823
00:46:22,247 --> 00:46:24,482
What's the matter...
Yours tough?
824
00:46:24,515 --> 00:46:27,085
I got my own food.
825
00:46:44,369 --> 00:46:46,437
What's that stuff?
826
00:46:46,471 --> 00:46:48,473
Lunch!
827
00:46:48,506 --> 00:46:51,209
No, that's dinner.
828
00:46:51,242 --> 00:46:53,144
Oh... ulcers?
829
00:46:53,178 --> 00:46:54,479
Mnh-mnh.
830
00:46:54,512 --> 00:46:56,814
Ohh...
831
00:46:59,084 --> 00:47:00,919
[ Television turns off ]
832
00:47:00,952 --> 00:47:03,088
Medical experiment...
833
00:47:03,121 --> 00:47:06,091
Like survival food, maybe?
834
00:47:06,124 --> 00:47:07,625
Maybe.
835
00:47:07,658 --> 00:47:10,528
All right, don't tell me!
836
00:47:19,670 --> 00:47:22,941
I'm sorry if I can't talk, Mr. McClosky.
837
00:47:22,974 --> 00:47:25,944
It's nothing personal, you know.
838
00:47:39,590 --> 00:47:42,327
Listen to this...
839
00:47:42,360 --> 00:47:46,898
"Captain Talbot,
please do not avoid me again.
840
00:47:46,932 --> 00:47:49,634
Your very life is at stake.
841
00:47:49,667 --> 00:47:51,970
The girl on the plane."
842
00:47:52,003 --> 00:47:54,039
The girl on the plane?
843
00:47:54,072 --> 00:47:55,506
She's here!
844
00:47:55,540 --> 00:47:58,609
She can't be.
845
00:47:58,643 --> 00:48:00,045
She can't be!
846
00:48:00,078 --> 00:48:01,913
Stay put and lock the door!
847
00:48:01,947 --> 00:48:04,215
And don't leave
until I get back!
848
00:48:04,249 --> 00:48:05,450
Hey!
849
00:48:05,483 --> 00:48:07,485
I thought you said
she'd never find us!
850
00:48:07,518 --> 00:48:10,221
How's that for luck?
Walked right into our trap!
851
00:48:22,733 --> 00:48:25,436
The girl on the plane.
852
00:48:25,470 --> 00:48:27,205
[ Whistles ]
853
00:48:53,664 --> 00:48:55,266
Captain Talbot...
854
00:48:58,603 --> 00:49:00,471
Captain Talbot!
855
00:49:00,505 --> 00:49:02,573
Captain Talbot!
856
00:49:02,607 --> 00:49:04,109
Ooh-hoo!
857
00:49:04,142 --> 00:49:06,011
[ Knock on door ]
858
00:49:10,415 --> 00:49:12,250
Ooh-hoo!
859
00:49:12,283 --> 00:49:15,253
Captain Talbot,
I must talk to you.
860
00:49:15,286 --> 00:49:16,621
[ Knock on door ]
861
00:49:16,654 --> 00:49:18,223
Captain Talbot...
862
00:49:18,256 --> 00:49:19,257
Whoo-hoo!
863
00:49:21,526 --> 00:49:23,661
I do not always mean
to startle you,
864
00:49:23,694 --> 00:49:25,596
but there is so little time.
865
00:49:25,630 --> 00:49:29,100
Where did you...
How long have you been here?
866
00:49:29,134 --> 00:49:30,468
Not long.
867
00:49:30,501 --> 00:49:32,070
How did you get in?
868
00:49:32,103 --> 00:49:34,705
From the next room.
869
00:49:34,739 --> 00:49:37,308
It is not occupied.
870
00:49:37,342 --> 00:49:39,377
That door was locked.
I checked it myself.
871
00:49:39,410 --> 00:49:41,546
Yes. I know.
872
00:49:49,287 --> 00:49:51,089
Okay.
873
00:49:51,122 --> 00:49:53,458
We've got you now.
You're all washed up.
874
00:49:53,491 --> 00:49:54,659
Washed up?
875
00:49:54,692 --> 00:49:56,327
Yeah... finished.
876
00:49:56,361 --> 00:49:58,596
Federal security's
tearing this hotel apart
877
00:49:58,629 --> 00:50:00,131
looking for you.
878
00:50:00,165 --> 00:50:01,632
Your spying tricks
won't work with us,
879
00:50:01,666 --> 00:50:02,800
you understand?
880
00:50:02,833 --> 00:50:04,402
You speak too fast...
881
00:50:04,435 --> 00:50:07,138
Don't play
sweet and dumb with me.
882
00:50:07,172 --> 00:50:10,108
Where are you from?
How'd you find us here?
883
00:50:10,141 --> 00:50:11,576
It does not matter.
884
00:50:11,609 --> 00:50:13,044
The only thing is...
885
00:50:13,078 --> 00:50:14,245
No, you don't.
886
00:50:14,279 --> 00:50:16,414
I am only trying to help!
887
00:50:23,621 --> 00:50:26,124
Well...
888
00:50:26,157 --> 00:50:29,327
All right.
889
00:50:29,360 --> 00:50:31,396
Maybe you're one spy
who doesn't carry a gun.
890
00:50:31,429 --> 00:50:33,264
A spy?
891
00:50:33,298 --> 00:50:35,133
Yes... an enemy spy!
892
00:50:35,166 --> 00:50:36,667
But no!
893
00:50:36,701 --> 00:50:38,269
What do you mean, "but no"?
894
00:50:38,303 --> 00:50:40,638
I am no enemy.
895
00:50:40,671 --> 00:50:44,142
You're a friendly spy?
896
00:50:44,175 --> 00:50:46,611
A spy is someone
who seeks information.
897
00:50:46,644 --> 00:50:48,146
Is that not so?
898
00:50:48,179 --> 00:50:50,615
Well, that's one way of putting it.
899
00:50:50,648 --> 00:50:52,117
Then I am no spy.
900
00:50:52,150 --> 00:50:54,652
I am here to give you information,
901
00:50:54,685 --> 00:50:55,786
not to seek it.
902
00:50:55,820 --> 00:50:58,523
Well, that's a switch.
903
00:50:58,556 --> 00:50:59,790
A switch?
904
00:50:59,824 --> 00:51:01,392
Yeah. A switch...
905
00:51:01,426 --> 00:51:02,660
Yes?
906
00:51:02,693 --> 00:51:06,631
[ Sighing ]
Oh, never mind.
907
00:51:06,664 --> 00:51:08,366
Captain Talbot...
908
00:51:08,399 --> 00:51:11,402
I wish only to save your life.
909
00:51:11,436 --> 00:51:13,404
Now, look...
910
00:51:13,438 --> 00:51:16,741
How did you find out
I'm going to the moon?
911
00:51:16,774 --> 00:51:19,144
I did not say you were going.
912
00:51:19,177 --> 00:51:21,379
I said you would try.
913
00:51:21,412 --> 00:51:23,814
And you will fail unless
you follow our instructions.
914
00:51:23,848 --> 00:51:25,283
Our?
915
00:51:25,316 --> 00:51:26,751
[ Knock on door ]
916
00:51:26,784 --> 00:51:29,820
McClosky:
Open up, Talbot, it's me.
917
00:51:29,854 --> 00:51:31,522
Believe me, Captain,
918
00:51:31,556 --> 00:51:33,791
what happened to Charlie
will happen to you!
919
00:51:33,824 --> 00:51:35,660
The poor little thing is...
920
00:51:35,693 --> 00:51:37,862
How do you say it?
921
00:51:37,895 --> 00:51:39,630
Out of his head?
922
00:51:39,664 --> 00:51:41,232
Yes.
923
00:51:41,266 --> 00:51:43,368
You did not protect him.
924
00:51:43,401 --> 00:51:45,670
It is not your fault...
You are not as advanced.
925
00:51:45,703 --> 00:51:47,338
[ Knock on door ]
926
00:51:47,372 --> 00:51:49,140
Talbot, you all right?
927
00:51:49,174 --> 00:51:50,308
Just a second!
928
00:51:53,178 --> 00:51:55,813
How could you possibly know?
929
00:51:55,846 --> 00:51:58,649
You will come with me, yes?
930
00:51:58,683 --> 00:52:00,385
Yes.
931
00:52:00,418 --> 00:52:01,886
Where?
932
00:52:01,919 --> 00:52:03,921
How about the park right out there?
933
00:52:03,954 --> 00:52:05,256
When?
934
00:52:05,290 --> 00:52:07,425
Who's in there with you?
Open up!
935
00:52:07,458 --> 00:52:08,559
Soon as I can.
936
00:52:08,593 --> 00:52:10,428
Oh, that is good.
937
00:52:10,461 --> 00:52:13,531
Talbot, you let me in,
or I'll break the door down!
938
00:52:13,564 --> 00:52:15,266
Get in here... quick!
939
00:52:15,300 --> 00:52:16,834
Open up!
940
00:52:18,436 --> 00:52:20,471
[ Click ]
941
00:52:20,505 --> 00:52:23,541
[ Pounding on door ]
942
00:52:23,574 --> 00:52:26,411
Talbot, you let me in,
or I'll break the door down!
943
00:52:26,444 --> 00:52:28,179
Break it down!
944
00:52:52,670 --> 00:52:54,205
What's going on?
945
00:53:13,791 --> 00:53:14,959
Ow!
946
00:53:14,992 --> 00:53:16,361
Where is she?
947
00:53:16,394 --> 00:53:17,562
She?
948
00:53:17,595 --> 00:53:18,829
Ohh.
949
00:53:21,266 --> 00:53:22,800
Come on. Come on.
950
00:53:22,833 --> 00:53:24,935
Woman: I'll tell you
how you can get it....
951
00:53:28,739 --> 00:53:30,575
Where did she go?
952
00:53:30,608 --> 00:53:32,443
Where did who go?
953
00:53:32,477 --> 00:53:34,845
Don't you give me that!
954
00:53:34,879 --> 00:53:37,248
I heard a woman's voice in this room!
955
00:53:37,282 --> 00:53:38,483
Uh, you...
956
00:53:38,516 --> 00:53:40,485
You must have heard that.
957
00:53:40,518 --> 00:53:43,654
Woman: ...Frankie, don't look
at me like that.
958
00:53:43,688 --> 00:53:46,757
Baby, I love you.
No... oh, no!
959
00:53:46,791 --> 00:53:49,560
Please, Frankie!
[ Screams ]
960
00:53:49,594 --> 00:53:51,796
[ Gunshots ]
961
00:53:51,829 --> 00:53:53,498
[ Television turns off ]
962
00:53:53,531 --> 00:53:55,800
Why did you take so
long to open the door?
963
00:53:55,833 --> 00:53:57,435
Uh, t-to open the door?
964
00:53:57,468 --> 00:53:58,703
Yes.
965
00:53:58,736 --> 00:54:02,273
We got the whole staff
rounded up in the kitchen.
966
00:54:02,307 --> 00:54:03,974
I'll be right with you.
967
00:54:04,008 --> 00:54:06,911
Why don't you get dressed
and come on along
968
00:54:06,944 --> 00:54:09,680
and see if
you can identify her?!
969
00:54:09,714 --> 00:54:10,715
I will. I will.
970
00:54:33,404 --> 00:54:35,340
[ Clears throat ]
971
00:54:41,879 --> 00:54:45,350
Tuxedo 5-0711, and be quick.
972
00:54:54,024 --> 00:54:56,861
Drake!
Send this to the lab.
973
00:54:56,894 --> 00:54:58,729
Tell them to rush it.
974
00:54:58,763 --> 00:55:00,965
Tell those men in the lobby
to get up here fast.
975
00:55:00,998 --> 00:55:03,067
We don't want any slip-ups.
Hurry up, will you?!
976
00:55:03,100 --> 00:55:06,103
Hello, Harris? Mack.
977
00:55:06,136 --> 00:55:08,105
Say, uh, I think
we've got that girl
978
00:55:08,138 --> 00:55:10,408
trapped right here in the hotel.
979
00:55:10,441 --> 00:55:12,109
Right.
980
00:55:12,142 --> 00:55:14,044
Well...[ Chuckles ]
981
00:55:14,078 --> 00:55:17,582
Break out files on all female spy suspects
982
00:55:17,615 --> 00:55:20,084
and stand by for action, sir.
983
00:55:20,117 --> 00:55:21,118
Thank you.
984
00:55:21,151 --> 00:55:25,390
Oh...
985
00:55:25,423 --> 00:55:27,825
Ready?
986
00:55:27,858 --> 00:55:29,594
With that convention...
987
00:55:29,627 --> 00:55:32,430
With that convention crowd in the lobby,
988
00:55:32,463 --> 00:55:35,065
we'll have to keep
close tabs on our boy.
989
00:55:35,099 --> 00:55:36,867
There will be no slip-ups.
990
00:55:48,713 --> 00:55:50,648
Uh, Mr. McClosky,
991
00:55:50,681 --> 00:55:52,783
what if we don't find the spy?
992
00:55:52,817 --> 00:55:55,820
Well, if we don't find her,
what do we do then?
993
00:55:55,853 --> 00:55:58,723
Captain, we never quit
until the file is closed.
994
00:55:58,756 --> 00:55:59,857
Don't worry...
995
00:55:59,890 --> 00:56:02,026
This one's closing with a bang.
996
00:56:04,094 --> 00:56:05,996
Say, uh, Mr. McClosky...
997
00:56:06,030 --> 00:56:08,132
Uh, Mr. McClosky, uh...
998
00:56:08,165 --> 00:56:10,601
When this is over,
if you don't need me,
999
00:56:10,635 --> 00:56:12,470
I was wondering
1000
00:56:12,503 --> 00:56:14,772
if I could get away
for about a half an hour?
1001
00:56:18,509 --> 00:56:20,010
Uh...
1002
00:56:20,044 --> 00:56:23,013
Not even to look up
an old friend?
1003
00:56:25,149 --> 00:56:29,654
Absolutely not.
1004
00:56:29,687 --> 00:56:32,089
[ Crowd murmuring ]
1005
00:56:37,595 --> 00:56:38,629
Excuse me.
1006
00:56:40,498 --> 00:56:41,632
Hey.
1007
00:57:03,187 --> 00:57:04,755
Hey, don't I know you?
1008
00:57:04,789 --> 00:57:05,856
No.
1009
00:57:05,890 --> 00:57:07,592
Ted Jones! Of all the...
1010
00:57:07,625 --> 00:57:09,560
You got the wrong fella.
I'll see you.
1011
00:57:09,594 --> 00:57:11,095
No, come here!
1012
00:57:11,128 --> 00:57:13,531
You're the spit and image of your dad.
1013
00:57:13,564 --> 00:57:16,133
Hey, fellas, look who's here!
Come and meet my family.
1014
00:57:16,166 --> 00:57:20,471
Now...
When we get in there, we...
1015
00:57:20,505 --> 00:57:21,972
Who...
1016
00:57:23,508 --> 00:57:24,542
Talbot!
1017
00:57:24,575 --> 00:57:26,977
Where is he?!
Get him!
1018
00:57:27,011 --> 00:57:28,746
Cover the exits!
1019
00:57:28,779 --> 00:57:30,114
You... you...
1020
00:58:16,060 --> 00:58:17,895
General Vanneman: Talbot!
1021
00:58:17,928 --> 00:58:19,964
Don't talk to anyone.
1022
00:58:19,997 --> 00:58:23,033
They're rough.
They're clever.
1023
00:58:23,067 --> 00:58:27,171
Talbot, you've gotten us
into enough trouble.
1024
00:58:34,044 --> 00:58:36,981
[ Indistinct talking ]
1025
00:58:45,890 --> 00:58:47,291
Captain Talbot.
1026
00:58:47,324 --> 00:58:48,826
Don't do that!
1027
00:58:48,859 --> 00:58:51,762
I am happy that you could get away.
1028
00:58:51,796 --> 00:58:54,031
Yeah. H-how did you...
1029
00:58:54,064 --> 00:58:57,902
How in the world
do you always manage to...
1030
00:58:57,935 --> 00:58:58,903
Oh, boy.
1031
00:58:58,936 --> 00:59:00,771
Now, are you alone?
1032
00:59:00,805 --> 00:59:02,039
Oh, yes.
1033
00:59:02,072 --> 00:59:04,174
Where shall we go?
1034
00:59:04,208 --> 00:59:07,077
Nowhere. We'll...
1035
00:59:09,680 --> 00:59:13,718
Come on.
We'll sit over there.
1036
00:59:13,751 --> 00:59:15,185
Come on.
1037
00:59:17,788 --> 00:59:20,290
Listen, I'll give you
exactly one minute
1038
00:59:20,324 --> 00:59:22,893
to explain how you know
about Charlie and me,
1039
00:59:22,927 --> 00:59:24,695
or I'm gonna turn you in.
1040
00:59:24,729 --> 00:59:26,096
[ Sighs ]
1041
00:59:26,130 --> 00:59:26,964
Tsk.
1042
00:59:30,735 --> 00:59:33,303
"Coat the rocket
with beryllium and cesium
1043
00:59:33,337 --> 00:59:35,172
and proportion
3 to 5 respectively.
1044
00:59:35,205 --> 00:59:37,742
This to be infused
with aniline and talvadine
1045
00:59:37,775 --> 00:59:39,777
at a temp..."
What's this supposed to do?
1046
00:59:39,810 --> 00:59:42,012
Protect you from the proton rays.
1047
00:59:42,046 --> 00:59:43,714
What happened to Charlie...
1048
00:59:43,748 --> 00:59:45,983
Will happen to me.
You said that before.
1049
00:59:46,016 --> 00:59:48,285
Your Air Force must give
you this protection.
1050
00:59:48,318 --> 00:59:50,888
Beryllium and cesium
infused with aniline...
1051
00:59:50,921 --> 00:59:52,122
Aniline?
1052
00:59:52,156 --> 00:59:54,759
Chemistry is not my special field,
1053
00:59:54,792 --> 00:59:56,293
but I know a little.
1054
00:59:56,326 --> 00:59:59,029
We've been using vanadium
in combination with...
1055
00:59:59,063 --> 01:00:01,031
That is not good enough...
Not where you'll be going.
1056
01:00:03,801 --> 01:00:05,770
The way Charlie was acting up,
1057
01:00:05,803 --> 01:00:07,271
you may have a point.
1058
01:00:07,304 --> 01:00:09,707
You think this is the answer?
1059
01:00:09,740 --> 01:00:11,108
I know it is, Captain.
1060
01:00:11,141 --> 01:00:13,778
You must not lose another moment.
1061
01:00:13,811 --> 01:00:16,280
It will take time to coat the rocket.
1062
01:00:16,313 --> 01:00:18,315
All this time I've been running away
1063
01:00:18,348 --> 01:00:19,917
thinking you were an enemy.
1064
01:00:19,950 --> 01:00:21,285
[ Laughing ]
1065
01:00:21,318 --> 01:00:22,920
Oh, yeah, that is funny...
1066
01:00:22,953 --> 01:00:24,789
A big, strong man like you
1067
01:00:24,822 --> 01:00:26,791
and a weak little girl like me.
1068
01:00:26,824 --> 01:00:28,292
[ Laughing ]
1069
01:00:28,325 --> 01:00:31,295
I can just see Vanneman's
face when I tell him...
1070
01:00:31,328 --> 01:00:34,031
By the way,
what am I going to tell him?
1071
01:00:34,064 --> 01:00:36,100
Where did you get this formula?
1072
01:00:36,133 --> 01:00:40,137
It is a confidence.
It's better I do not say.
1073
01:00:40,170 --> 01:00:42,707
But if I'm gonna make
sense with the general,
1074
01:00:42,740 --> 01:00:45,175
I'm gonna have to answer
some questions, like...
1075
01:00:45,209 --> 01:00:47,311
By the way, where are you from?
1076
01:00:47,344 --> 01:00:49,279
Please, do not ask me that, Captain Talbot.
1077
01:00:49,313 --> 01:00:51,148
Why not?
1078
01:00:51,181 --> 01:00:53,417
It has nothing to do
with the formula.
1079
01:00:53,450 --> 01:00:55,152
Nothing?
1080
01:00:55,185 --> 01:00:57,988
Oh... tell your general
you thought of it yourself!
1081
01:00:58,022 --> 01:01:00,324
He knows I'm not that smart...
1082
01:01:00,357 --> 01:01:02,326
Not in chemistry, anyway.
1083
01:01:02,359 --> 01:01:04,161
Then tell him nothing.
1084
01:01:04,194 --> 01:01:06,063
Only make him test it,
and he will see for himself.
1085
01:01:06,096 --> 01:01:08,065
We have been using it for years.
1086
01:01:08,098 --> 01:01:10,334
We? Who's we?
1087
01:01:10,367 --> 01:01:13,738
Promise me you will insist
on the protection, hmm?
1088
01:01:13,771 --> 01:01:15,205
Now, look...
1089
01:01:15,239 --> 01:01:18,308
You tell me who you are
and where you're from.
1090
01:01:18,342 --> 01:01:20,144
You would not believe me.
1091
01:01:20,177 --> 01:01:21,178
Why wouldn't I?
1092
01:01:23,948 --> 01:01:25,182
All right...
1093
01:01:25,215 --> 01:01:27,451
If there is no other way.
1094
01:01:27,484 --> 01:01:29,386
I am from Betalyrae.
1095
01:01:29,419 --> 01:01:30,721
Beta what?
1096
01:01:30,755 --> 01:01:31,722
Lyrae.
1097
01:01:31,756 --> 01:01:33,323
Where's that?
1098
01:01:33,357 --> 01:01:34,391
Up there.
1099
01:01:34,424 --> 01:01:36,060
Which hotel?
1100
01:01:36,093 --> 01:01:38,729
Not a hotel, Captain...
A planet.
1101
01:01:38,763 --> 01:01:40,464
Oh, a planet.
1102
01:01:40,497 --> 01:01:42,232
A planet?
1103
01:01:44,501 --> 01:01:46,804
You cannot see it now.
1104
01:01:46,837 --> 01:01:49,807
Even at night it's difficult.
1105
01:01:49,840 --> 01:01:53,177
You mean you think you're from...
1106
01:01:53,210 --> 01:01:55,345
It is beyond the star
that you call Andromeda.
1107
01:01:55,379 --> 01:01:56,947
Oh, boy.
1108
01:01:56,981 --> 01:01:59,049
It was bad enough when
I thought you were a spy.
1109
01:01:59,083 --> 01:02:00,885
Now y think you're...
1110
01:02:00,918 --> 01:02:03,120
I knew you would not believe me.
1111
01:02:03,153 --> 01:02:04,755
What did you expect?
1112
01:02:04,789 --> 01:02:07,024
Then why did you make me tell you?
1113
01:02:07,057 --> 01:02:08,926
That was not very bright.
1114
01:02:08,959 --> 01:02:11,161
And I am not a space-age kook.
1115
01:02:11,195 --> 01:02:13,463
How did you know I was thinking that?
1116
01:02:13,497 --> 01:02:15,800
You earth people are so conceited.
1117
01:02:15,833 --> 01:02:17,768
You think you know everything!
1118
01:02:17,802 --> 01:02:19,003
You can read minds.
1119
01:02:19,036 --> 01:02:20,805
When it is necessary, yes.
1120
01:02:20,838 --> 01:02:22,539
Can you tell fortunes, too?
1121
01:02:22,572 --> 01:02:24,141
Captain...
1122
01:02:24,174 --> 01:02:28,145
If I prove to you
I am what I say,
1123
01:02:28,178 --> 01:02:30,080
would it help?
1124
01:02:30,114 --> 01:02:34,351
Look, don't you think
this has gone far enough?
1125
01:02:34,384 --> 01:02:38,355
I will try to show you
something of your future.
1126
01:02:38,388 --> 01:02:41,992
Sometimes the vision is not very nice.
1127
01:02:42,026 --> 01:02:45,062
I never know what will materialize.
1128
01:02:48,432 --> 01:02:50,901
You are not afraid?
1129
01:02:50,935 --> 01:02:52,903
No, go right ahead.
1130
01:02:52,937 --> 01:02:55,339
My future couldn't look
any worse than it does now.
1131
01:03:02,847 --> 01:03:06,316
Look, I've given you
just about every chance I can,
1132
01:03:06,350 --> 01:03:09,086
but spy, astronaut,
or just plain kook,
1133
01:03:09,119 --> 01:03:12,089
it's time I had you
checked out with security.
1134
01:03:12,122 --> 01:03:13,190
Hello.
1135
01:03:13,223 --> 01:03:14,291
Hello.
1136
01:03:14,324 --> 01:03:16,560
Are you lost, fella?
1137
01:03:16,593 --> 01:03:18,062
Unh-unh?
1138
01:03:18,095 --> 01:03:20,230
What's your name?
1139
01:03:20,264 --> 01:03:21,465
Richmond.
1140
01:03:21,498 --> 01:03:23,067
Richmond?
1141
01:03:24,634 --> 01:03:26,871
Richmond... Richmond?
1142
01:03:26,904 --> 01:03:29,406
He's got the same name as me.
1143
01:03:29,439 --> 01:03:31,075
Huh?
1144
01:03:31,108 --> 01:03:33,343
You better run along, fella.
1145
01:03:33,377 --> 01:03:35,179
Wait.
1146
01:03:45,389 --> 01:03:48,225
Whose little boy are you?
1147
01:03:48,258 --> 01:03:49,559
Yours.
1148
01:03:49,593 --> 01:03:51,962
Mine?
1149
01:03:58,402 --> 01:04:02,272
I told you, I never know
what will materialize.
1150
01:04:04,308 --> 01:04:05,910
Ours?
1151
01:04:13,350 --> 01:04:15,252
Ours?
1152
01:04:20,357 --> 01:04:23,427
Huh?
1153
01:04:23,460 --> 01:04:26,196
Did I do it all wrong?
1154
01:04:28,532 --> 01:04:30,434
It's unbelievable.
1155
01:04:30,467 --> 01:04:33,070
Oh, you do not believe me?
1156
01:04:36,540 --> 01:04:38,242
[ Sighs ] Come on.
1157
01:04:38,275 --> 01:04:41,278
We better go call the general.
1158
01:04:44,614 --> 01:04:46,083
Every highway and bridge...
1159
01:04:46,116 --> 01:04:48,152
Every airport, railroad station,
1160
01:04:48,185 --> 01:04:50,054
bus depot, and taxi stand.
1161
01:04:50,087 --> 01:04:52,556
I want complete coverage,
a list of all suspects,
1162
01:04:52,589 --> 01:04:54,959
instant reports
on the slightest rumble.
1163
01:04:54,992 --> 01:04:56,426
Right? Right.
1164
01:04:56,460 --> 01:04:57,361
Mac.
1165
01:04:57,394 --> 01:04:59,029
Oh, denis.
1166
01:04:59,063 --> 01:05:01,098
Chief says I'm to be
your good right arm.
1167
01:05:01,131 --> 01:05:02,632
What'll you have?
1168
01:05:02,666 --> 01:05:05,102
Plenty of police cars,
both standby and cruising,
1169
01:05:05,135 --> 01:05:07,204
and I want every man you can spare.
1170
01:05:07,237 --> 01:05:10,040
They tell me this is
top-security stuff.
1171
01:05:10,074 --> 01:05:12,977
My orders are coming
straight from Washington.
1172
01:05:13,010 --> 01:05:14,945
For an Air Force captain?
1173
01:05:14,979 --> 01:05:17,214
The guy must be hot.
What's he do?
1174
01:05:17,247 --> 01:05:19,950
Sorry...
I'm not at liberty to say.
1175
01:05:19,984 --> 01:05:22,486
A man as important as that
should have been guarded.
1176
01:05:22,519 --> 01:05:23,988
He was.
1177
01:05:24,021 --> 01:05:26,156
Oh, no! What rookie
handled that goof-off?
1178
01:05:38,202 --> 01:05:40,971
The bird flies
at 1000 sharp on schedule.
1179
01:05:41,005 --> 01:05:42,239
Keep the countdown going.
1180
01:05:44,541 --> 01:05:46,110
We'll do our best, sir.
1181
01:05:46,143 --> 01:05:48,245
You'll do better than that.
1182
01:05:50,747 --> 01:05:53,083
We have no control
over technical bugs, sir.
1183
01:05:53,117 --> 01:05:54,384
We have them every time.
1184
01:05:54,418 --> 01:05:56,386
Then make this a first!
1185
01:05:56,420 --> 01:06:00,257
No scrubs, no bugs,
no red lights, and no excuses!
1186
01:06:00,290 --> 01:06:02,259
I'll have Talbot
back here in time
1187
01:06:02,292 --> 01:06:04,328
for final briefing and blastoff.
1188
01:06:04,361 --> 01:06:05,996
He goes up on schedule,
1189
01:06:06,030 --> 01:06:08,132
or we'll go down in history as failures.
1190
01:06:08,165 --> 01:06:10,100
And I'll write the book myself!
1191
01:06:10,134 --> 01:06:12,269
[ Engine revs ]
1192
01:06:38,228 --> 01:06:39,496
Did he like it?
1193
01:06:39,529 --> 01:06:40,664
He wasn't there.
1194
01:06:40,697 --> 01:06:42,266
He left the base,
1195
01:06:42,299 --> 01:06:45,135
and he's on his way here to get me.
1196
01:06:45,169 --> 01:06:46,770
Oh, that is good!
1197
01:06:46,803 --> 01:06:48,805
You will tell him then.
1198
01:06:48,838 --> 01:06:52,642
It's in the meanwhile
that I'm worried about.
1199
01:06:52,676 --> 01:06:55,645
There is nothing to do but wait.
1200
01:06:55,679 --> 01:06:57,281
So, will we wait?
1201
01:06:59,683 --> 01:07:01,651
[ Speaks Chinese ]
1202
01:07:01,685 --> 01:07:03,287
Oh, thank you.
1203
01:07:07,357 --> 01:07:09,259
Why, uh...
1204
01:07:09,293 --> 01:07:11,361
Well, how come you went
to all this trouble?
1205
01:07:11,395 --> 01:07:13,197
Hmm?
1206
01:07:13,230 --> 01:07:15,632
Why should you care whether
our moon shot works or not?
1207
01:07:15,665 --> 01:07:17,401
We want to be friends.
1208
01:07:17,434 --> 01:07:19,103
With us?
1209
01:07:19,136 --> 01:07:20,637
But of course.
1210
01:07:20,670 --> 01:07:22,306
Yeah?
1211
01:07:26,710 --> 01:07:29,413
We've been watching you for centuries.
1212
01:07:29,446 --> 01:07:31,781
No fooling?
1213
01:07:31,815 --> 01:07:34,651
It has taken you a long time to...
1214
01:07:34,684 --> 01:07:37,654
How do you say it...
To advance to us?
1215
01:07:37,687 --> 01:07:40,657
Um, catch up with you?
1216
01:07:40,690 --> 01:07:43,093
Yes, catch up...
1217
01:07:43,127 --> 01:07:45,529
So that you could hear us and talk to us,
1218
01:07:45,562 --> 01:07:46,796
and it will come.
1219
01:07:46,830 --> 01:07:48,732
Now you are in space with us.
1220
01:07:48,765 --> 01:07:50,134
We would like to help.
1221
01:07:50,167 --> 01:07:52,669
Oh...
1222
01:07:52,702 --> 01:07:56,273
You laugh at me.
1223
01:07:56,306 --> 01:07:57,674
No.
1224
01:07:57,707 --> 01:08:00,510
It struck me funny, that's all.
1225
01:08:00,544 --> 01:08:02,279
Funny?
1226
01:08:02,312 --> 01:08:05,549
Yeah. Well, no, not funny exactly.
1227
01:08:05,582 --> 01:08:07,251
It's more like...
1228
01:08:07,284 --> 01:08:09,686
It's more like wonderful...
1229
01:08:09,719 --> 01:08:12,556
Crazy, mixed-up...
Wonderful.
1230
01:08:12,589 --> 01:08:13,557
What is?
1231
01:08:13,590 --> 01:08:17,127
Well, you, me...
1232
01:08:17,161 --> 01:08:18,728
Just the thought that
1233
01:08:18,762 --> 01:08:21,465
there are people like you up there.
1234
01:08:21,498 --> 01:08:24,234
I mean... oh, man, that's something!
1235
01:08:24,268 --> 01:08:26,403
Wait till I tell those other guys.
1236
01:08:26,436 --> 01:08:28,272
[ Whistles ]
1237
01:08:28,305 --> 01:08:30,840
They'll never believe it...
Never in a thousand years.
1238
01:08:39,583 --> 01:08:40,817
What is wrong?
1239
01:08:40,850 --> 01:08:43,287
Well, how do you expect the general
1240
01:08:43,320 --> 01:08:45,689
to ever believe a thing like this?
1241
01:08:45,722 --> 01:08:47,424
But you believed me.
1242
01:08:47,457 --> 01:08:50,394
Well, sure I did,
but look what you had to do.
1243
01:08:50,427 --> 01:08:53,263
I mean, well...
You can't just go around
1244
01:08:53,297 --> 01:08:55,532
materializing children out of thin air
1245
01:08:55,565 --> 01:08:57,867
for guys like the general or McClosky
1246
01:08:57,901 --> 01:09:00,337
or anybody else who happens to come along
1247
01:09:00,370 --> 01:09:01,605
and want some proof.
1248
01:09:01,638 --> 01:09:03,273
It wouldn't be decent.
1249
01:09:03,307 --> 01:09:06,243
But I could not materialize for them...
1250
01:09:11,581 --> 01:09:14,184
...only for you.
1251
01:09:46,450 --> 01:09:47,817
Uh-huh, uh-huh.
1252
01:09:47,851 --> 01:09:50,287
I want the entire
neighborhood fine-combed!
1253
01:09:50,320 --> 01:09:51,555
Right!
1254
01:09:51,588 --> 01:09:53,423
Excuse me.
1255
01:09:53,457 --> 01:09:55,859
Say, whatever happened
to that couple that was...
1256
01:09:58,262 --> 01:09:59,429
General Vanneman.
1257
01:09:59,463 --> 01:10:01,365
Where is he?
1258
01:10:01,398 --> 01:10:04,301
I'm glad to meet you, sir.
My name's McClosky.
1259
01:10:04,334 --> 01:10:06,303
Trot him out, McClosky.
1260
01:10:06,336 --> 01:10:08,705
He'll be here directly, sir.
Won't you have a seat?
1261
01:10:08,738 --> 01:10:10,274
Thank you.
1262
01:10:10,307 --> 01:10:11,808
I don't have much time.
1263
01:10:11,841 --> 01:10:13,710
What do you mean, "directly"?!
1264
01:10:13,743 --> 01:10:15,245
In a minute, sir.
1265
01:10:15,279 --> 01:10:16,680
You mean he's not here?
1266
01:10:16,713 --> 01:10:18,315
Oh, of course he is.
1267
01:10:18,348 --> 01:10:19,683
Can't I order you a drink?
1268
01:10:19,716 --> 01:10:21,285
No, thank you.
1269
01:10:21,318 --> 01:10:24,521
Room service!
Wouldn't you like a sandwich?
1270
01:10:24,554 --> 01:10:26,656
Say, what's going on around here?!
1271
01:10:26,690 --> 01:10:28,358
"On," General?
1272
01:10:28,392 --> 01:10:29,626
Yes!
1273
01:10:29,659 --> 01:10:31,361
Who are all these people?!
1274
01:10:31,395 --> 01:10:33,297
It looks like a field headquarters!
1275
01:10:33,330 --> 01:10:35,632
Oh, this... this is just ordinary routine,
1276
01:10:35,665 --> 01:10:36,766
that's all... yes.
1277
01:10:36,800 --> 01:10:38,502
Routine for what?
1278
01:10:38,535 --> 01:10:40,837
Well, when we do a job, sir,
we do it thoroughly...
1279
01:10:40,870 --> 01:10:42,439
Yes, sirree!
1280
01:10:42,472 --> 01:10:44,308
Where is Captain Talbot?
1281
01:10:44,341 --> 01:10:46,910
He'll be back within the hour, sir.
1282
01:10:46,943 --> 01:10:49,446
You, uh...
You have my word.
1283
01:10:49,479 --> 01:10:50,980
He's gone.
1284
01:10:51,014 --> 01:10:53,049
Don't you concern yourself, General...
1285
01:10:53,082 --> 01:10:54,551
You lost him!!
1286
01:10:54,584 --> 01:10:56,853
Just temporarily, that's all, sir.
1287
01:10:56,886 --> 01:10:59,856
There was a bit of a mix-up,
wasn't there?
1288
01:10:59,889 --> 01:11:02,292
But we're hot on the scent, sir...
1289
01:11:02,326 --> 01:11:03,527
Hot on the... scent.
1290
01:11:03,560 --> 01:11:05,295
I thought...
1291
01:11:05,329 --> 01:11:07,431
I talked to him!
You had him right here!
1292
01:11:07,464 --> 01:11:09,966
Yes, sir...
Right here in this very room.
1293
01:11:09,999 --> 01:11:12,569
You let them grab him
out from under your noses.
1294
01:11:12,602 --> 01:11:15,305
Shows what kind of experts
we're up against, huh?
1295
01:11:15,339 --> 01:11:16,673
Experts?!
1296
01:11:16,706 --> 01:11:18,074
Of course they're experts!
1297
01:11:18,107 --> 01:11:20,310
What's so difficult about being expert
1298
01:11:20,344 --> 01:11:22,379
when you're dealing with amateurs?!
1299
01:11:22,412 --> 01:11:24,648
Let's be careful about the language, huh?
1300
01:11:24,681 --> 01:11:27,451
Don't tell me to be careful!
You should have been!
1301
01:11:27,484 --> 01:11:29,586
Hold on!
We're only human.
1302
01:11:29,619 --> 01:11:32,456
Anybody can make a mistake.
Even we can.
1303
01:11:32,489 --> 01:11:35,459
Don't give me platitudes,
just get me back my officer!
1304
01:11:35,492 --> 01:11:38,462
And talking of mistakes...
If he's so important to you,
1305
01:11:38,495 --> 01:11:40,597
why did you let him out in the first place?
1306
01:11:40,630 --> 01:11:42,899
That has nothing to do with you.
1307
01:11:42,932 --> 01:11:45,969
I have a right to know!
Why is he so important?!
1308
01:11:46,002 --> 01:11:47,904
Sorry... top security.
1309
01:11:47,937 --> 01:11:51,441
General, I am security!!
1310
01:11:51,475 --> 01:11:55,078
Oh, yes.
1311
01:11:57,614 --> 01:11:59,115
Mr. McClosky...
1312
01:11:59,148 --> 01:12:01,451
Captain Talbot happens to be the pilot
1313
01:12:01,485 --> 01:12:03,587
who is going around the moon.
1314
01:12:03,620 --> 01:12:04,654
Around the moon!
1315
01:12:04,688 --> 01:12:05,755
Shh!
1316
01:12:11,027 --> 01:12:13,430
Like Charlie the chimp?
1317
01:12:13,463 --> 01:12:15,432
Yes.
1318
01:12:15,465 --> 01:12:17,867
Well, what do you know!
1319
01:12:17,901 --> 01:12:20,804
I'd never have guessed it...
1320
01:12:20,837 --> 01:12:23,072
Not the captain.
1321
01:12:23,106 --> 01:12:26,576
The captain happens to
be our lucky volunteer.
1322
01:12:26,610 --> 01:12:28,378
Just think...
1323
01:12:28,412 --> 01:12:30,113
All this time,
1324
01:12:30,146 --> 01:12:33,383
we had a man right here in our midst...
1325
01:12:33,417 --> 01:12:36,453
A man who'll go down in history,
1326
01:12:36,486 --> 01:12:37,721
like Columbus,
1327
01:12:37,754 --> 01:12:39,723
and we didn't even know.
1328
01:12:39,756 --> 01:12:41,658
We didn't...
1329
01:12:41,691 --> 01:12:43,793
Why wasn't I told?!
1330
01:12:43,827 --> 01:12:45,562
Does that imply, sir,
1331
01:12:45,595 --> 01:12:47,597
that your efforts left
something to be desired?
1332
01:12:47,631 --> 01:12:50,133
My job is just as important
to me as yours is to you.
1333
01:12:50,166 --> 01:12:52,101
I'm in charge of this search,
1334
01:12:52,135 --> 01:12:54,471
and right now you're in my way!
1335
01:12:54,504 --> 01:12:55,972
Is that clear?
1336
01:12:56,005 --> 01:12:57,140
Ha!
1337
01:12:57,173 --> 01:12:58,542
Mac.
1338
01:12:58,575 --> 01:13:00,009
Yeah.
1339
01:13:00,043 --> 01:13:01,745
What?
1340
01:13:01,778 --> 01:13:03,980
Search all of those joints.
1341
01:13:04,013 --> 01:13:07,851
I want every female beatnik
in the town brought in.
1342
01:13:07,884 --> 01:13:10,554
I want to see that spy dame behind bars!
1343
01:13:10,587 --> 01:13:11,988
Right.
1344
01:13:17,026 --> 01:13:19,463
McClosky, I've changed my mind.
1345
01:13:19,496 --> 01:13:21,097
I'll have that drink.
1346
01:13:23,600 --> 01:13:25,935
What if he just plain refuses?
1347
01:13:25,969 --> 01:13:28,605
Then you must make him do it.
1348
01:13:28,638 --> 01:13:30,540
[ Chuckles ]
1349
01:13:30,574 --> 01:13:33,877
With generals, you don't
make them do anything.
1350
01:13:33,910 --> 01:13:35,812
He's not a reasonable man?
1351
01:13:35,845 --> 01:13:37,847
Well, it all depends upon
1352
01:13:37,881 --> 01:13:40,617
what he calls a "reasonable" request.
1353
01:13:40,650 --> 01:13:42,018
Then refuse to go.
1354
01:13:42,051 --> 01:13:44,488
Oh, sure, I can see
the headlines now...
1355
01:13:44,521 --> 01:13:46,089
"Moon pilot chickens out."
1356
01:13:46,122 --> 01:13:48,858
I'd rather be dead
the easy way, like a hero.
1357
01:13:48,892 --> 01:13:50,460
If the moon shot fails,
1358
01:13:50,494 --> 01:13:52,696
your president would be
very angry with him.
1359
01:13:52,729 --> 01:13:54,964
You don't realize he has to
go through with it,
1360
01:13:54,998 --> 01:13:57,000
and so do I, protection or not.
1361
01:13:57,033 --> 01:13:58,868
Oh, you are so stubborn.
1362
01:13:58,902 --> 01:14:00,604
Nope.
1363
01:14:00,637 --> 01:14:03,139
I'm just a guy who does
what he has to do.
1364
01:14:03,172 --> 01:14:04,674
[ Sighs ]
1365
01:14:04,708 --> 01:14:06,142
[ Sighs ]
1366
01:14:06,175 --> 01:14:07,844
Right now, I'm more worried
1367
01:14:07,877 --> 01:14:09,846
about what's gonna happen to you.
1368
01:14:09,879 --> 01:14:11,748
What is gonna happen
when I'm up there?
1369
01:14:11,781 --> 01:14:14,017
Please, don't worry.
1370
01:14:14,050 --> 01:14:17,621
Will you be going back to...
1371
01:14:17,654 --> 01:14:19,489
I don't know.
1372
01:14:19,523 --> 01:14:21,725
If the general turns me down,
is that gonna mean trouble?
1373
01:14:21,758 --> 01:14:24,027
Do not even think of that.
1374
01:14:24,060 --> 01:14:25,829
I have to.
1375
01:14:25,862 --> 01:14:28,031
[ Sighs ]
1376
01:14:28,064 --> 01:14:30,266
Maybe I'll decide I won't even call him.
1377
01:14:30,299 --> 01:14:31,801
You must.
1378
01:14:31,835 --> 01:14:33,737
It is your duty to your country...
1379
01:14:33,770 --> 01:14:34,971
I know.
1380
01:14:35,004 --> 01:14:37,607
...to the whole universe...
1381
01:14:37,641 --> 01:14:39,743
To me...
1382
01:14:39,776 --> 01:14:42,011
Our future together.
1383
01:14:42,045 --> 01:14:44,013
Yeah...
1384
01:14:44,047 --> 01:14:46,750
Our future.
1385
01:14:46,783 --> 01:14:49,619
Richmond...
1386
01:14:49,653 --> 01:14:53,723
I wish always to be where you will be.
1387
01:14:53,757 --> 01:14:57,193
For me there is no one else but you.
1388
01:15:00,296 --> 01:15:04,300
It's like I've been lonesome all my life,
1389
01:15:04,333 --> 01:15:06,903
and now, all of a sudden...
1390
01:15:06,936 --> 01:15:09,038
Lyrae...
1391
01:15:14,578 --> 01:15:16,145
What was that?
1392
01:15:16,179 --> 01:15:17,881
Hmm?
1393
01:15:17,914 --> 01:15:19,716
What did you do?
1394
01:15:19,749 --> 01:15:21,718
I kissed you.
1395
01:15:21,751 --> 01:15:23,286
So that's a kiss?
1396
01:15:23,319 --> 01:15:25,755
You mean to say
you didn't know about it?
1397
01:15:25,789 --> 01:15:27,290
I have heard about it,
1398
01:15:27,323 --> 01:15:29,726
and I have tried to understand,
1399
01:15:29,759 --> 01:15:32,228
but it is not the same as doing, is it?
1400
01:15:32,261 --> 01:15:35,699
I guess not.
1401
01:15:35,732 --> 01:15:39,268
Would you do it again?
1402
01:15:48,077 --> 01:15:51,280
Mmm. That is nice.
Oh, yes.
1403
01:15:51,314 --> 01:15:55,585
I don't think you quite got the hang of it.
1404
01:15:55,619 --> 01:15:58,988
I cannot become skillful with one lesson.
1405
01:16:02,626 --> 01:16:04,160
I must have time
1406
01:16:04,193 --> 01:16:07,130
to consider what I have learned.
1407
01:16:13,402 --> 01:16:14,971
Hey, uh...
1408
01:16:15,004 --> 01:16:17,774
What do they do on Betalyrae?
1409
01:16:17,807 --> 01:16:19,308
Do?
1410
01:16:19,342 --> 01:16:22,045
Yeah. I mean, if they don't...
1411
01:16:22,078 --> 01:16:23,813
What do they do?
1412
01:16:27,951 --> 01:16:29,185
Yike!
1413
01:16:29,218 --> 01:16:30,854
You don't like?
1414
01:16:30,887 --> 01:16:33,189
Well, no. It's just a little unexpected,
1415
01:16:33,222 --> 01:16:34,858
that's all.
1416
01:16:34,891 --> 01:16:37,627
Yeah. As a matter of fact, I do like.
1417
01:16:37,661 --> 01:16:38,995
Are you expert?
1418
01:16:39,028 --> 01:16:40,630
Hmm? Expert?
1419
01:16:40,664 --> 01:16:41,898
With kissing.
1420
01:16:41,931 --> 01:16:43,633
Oh...
1421
01:16:43,667 --> 01:16:46,002
Yeah, maybe.
1422
01:16:46,035 --> 01:16:48,404
With you, I will become expert, yes?
1423
01:16:48,437 --> 01:16:50,006
With me?
1424
01:16:50,039 --> 01:16:51,340
Yeah.
1425
01:16:58,882 --> 01:17:01,685
I believe I am getting it.
1426
01:17:09,926 --> 01:17:13,329
Now, will you call him?
1427
01:17:13,362 --> 01:17:14,664
Hmm?
1428
01:17:14,698 --> 01:17:16,032
Your general.
1429
01:17:16,065 --> 01:17:18,001
[ Imitating Lyrae ]
The general.
1430
01:17:18,034 --> 01:17:19,302
Yes.
1431
01:17:19,335 --> 01:17:21,905
[ Normal voice ]
Oh, the general?
1432
01:17:21,938 --> 01:17:23,873
Yeah, you bet I'll call him,
1433
01:17:23,907 --> 01:17:25,742
and I'll convince him, too.
1434
01:17:29,946 --> 01:17:31,948
[ Crunching ]
1435
01:17:35,084 --> 01:17:37,787
[ Telephone rings ]
1436
01:17:37,821 --> 01:17:39,756
Brown speaking.
1437
01:17:39,789 --> 01:17:42,726
It's for the general.
1438
01:17:42,759 --> 01:17:44,060
Washington?
1439
01:17:47,363 --> 01:17:49,198
Hello.
1440
01:17:49,232 --> 01:17:51,400
Hello, General, this is Captain Talbot.
1441
01:17:51,434 --> 01:17:53,803
It's Talbot... it's Talbot.
1442
01:17:53,837 --> 01:17:55,438
Talbot...
1443
01:17:55,471 --> 01:17:57,040
Talbot!
1444
01:17:57,073 --> 01:17:59,175
Trace this call.
1445
01:17:59,208 --> 01:18:00,443
Trace this call.
1446
01:18:00,476 --> 01:18:02,011
Hook me in.
1447
01:18:02,045 --> 01:18:03,780
Talbot, where are you?
1448
01:18:03,813 --> 01:18:05,448
I'm in town, sir.
1449
01:18:05,481 --> 01:18:07,016
Where?! Where?!
1450
01:18:07,050 --> 01:18:09,285
Where? Where...
Where in town?!
1451
01:18:09,318 --> 01:18:11,187
I'm at a pay phone, sir.
1452
01:18:11,220 --> 01:18:14,157
What's the matter, can't you talk?
1453
01:18:14,190 --> 01:18:16,292
Oh, yes, sir.
That's why I'm calling.
1454
01:18:16,325 --> 01:18:18,294
General Vanneman:
Where did they get you?
1455
01:18:18,327 --> 01:18:19,929
They?
1456
01:18:19,963 --> 01:18:21,197
The spies. The spies!
1457
01:18:21,230 --> 01:18:23,399
What's the matter with you, Talbot?!
1458
01:18:23,432 --> 01:18:24,934
It's from the dock area.
1459
01:18:24,968 --> 01:18:26,335
I'm going after him.
1460
01:18:26,369 --> 01:18:27,871
Keep him talking.
1461
01:18:27,904 --> 01:18:29,105
Don't let him hang up.
1462
01:18:32,241 --> 01:18:33,943
Captain...
1463
01:18:33,977 --> 01:18:36,279
Have you been brainwashed?
1464
01:18:36,312 --> 01:18:38,081
Brainwashed?
1465
01:18:44,420 --> 01:18:47,123
I'm sorry, sir.
I'm afraid I don't follow you.
1466
01:18:47,156 --> 01:18:50,026
Tell... tell me one thing...
1467
01:18:50,059 --> 01:18:53,062
Are you free to come and go?
1468
01:18:53,096 --> 01:18:54,931
Oh, yes, sir...
Free as a bird.
1469
01:18:54,964 --> 01:18:56,933
Then what are you doing
on the phone?!
1470
01:18:56,966 --> 01:18:59,068
If you're such a free bird,
get your tail up here!
1471
01:18:59,102 --> 01:19:00,269
Uh...
1472
01:19:00,303 --> 01:19:01,938
Yes, I will, sir...
1473
01:19:01,971 --> 01:19:04,073
As soon as I have your promise.
1474
01:19:04,107 --> 01:19:05,341
Promise?!
1475
01:19:05,374 --> 01:19:07,443
About something very important, sir.
1476
01:19:07,476 --> 01:19:08,945
Listen to me, Talbot...
1477
01:19:08,978 --> 01:19:10,046
No, you listen to me!
1478
01:19:10,079 --> 01:19:10,546
What?!
1479
01:19:10,579 --> 01:19:12,816
Sir...
1480
01:19:12,849 --> 01:19:16,119
I'm sorry, sir, but this is important.
1481
01:19:18,822 --> 01:19:21,490
Have you got a pencil, sir?
1482
01:19:21,524 --> 01:19:22,558
Yes, I've...
1483
01:19:22,591 --> 01:19:24,160
Blast you, Talbot,
1484
01:19:24,193 --> 01:19:26,462
I'm gonna have you
up for court-martial!
1485
01:19:26,495 --> 01:19:29,198
No, you won't, sir,
because I gotta go to...
1486
01:19:29,232 --> 01:19:31,935
I've gotta go to the moon,
and I would like this shot
1487
01:19:31,968 --> 01:19:34,070
to be a success, sir, wouldn't you?
1488
01:19:36,072 --> 01:19:37,941
Ahh.
1489
01:19:37,974 --> 01:19:40,576
Uh, wouldn't you, sir?
1490
01:19:40,609 --> 01:19:42,345
I've... [coughs]
1491
01:19:42,378 --> 01:19:45,081
Wouldn't you, sir?
1492
01:19:45,114 --> 01:19:48,251
You're doing fine.
We've almost got it traced.
1493
01:19:51,120 --> 01:19:52,455
Captain Talbot?
1494
01:19:52,488 --> 01:19:54,190
I'm still here, sir.
1495
01:19:54,223 --> 01:19:56,459
Correct me if I'm wrong.
1496
01:19:56,492 --> 01:20:00,063
Are you trying to make
another little deal?
1497
01:20:00,096 --> 01:20:01,230
Yes, sir, I am.
1498
01:20:01,264 --> 01:20:02,365
That's mutiny!
1499
01:20:02,398 --> 01:20:04,167
He's coming around.
1500
01:20:04,200 --> 01:20:06,302
Captain, are you familiar
with the articles of war?
1501
01:20:06,335 --> 01:20:07,370
Ye...
1502
01:20:09,305 --> 01:20:11,074
You realize this is treason.
1503
01:20:11,107 --> 01:20:13,176
I'm gonna run you up in the morning...
1504
01:20:15,444 --> 01:20:17,146
Talbot?
1505
01:20:17,180 --> 01:20:19,482
Talbot, are you listening to me?!
1506
01:20:19,515 --> 01:20:21,150
I beg pardon, sir?
1507
01:20:21,184 --> 01:20:22,585
You heard me.
1508
01:20:22,618 --> 01:20:25,188
Humor him.
Keep him on.
1509
01:20:27,523 --> 01:20:29,959
[ Coughs ]
All right, talk.
1510
01:20:29,993 --> 01:20:31,294
I'm listening.
1511
01:20:31,327 --> 01:20:32,996
[ Siren wails ]
1512
01:20:35,098 --> 01:20:38,234
Brown, you got him pinpointed yet?
1513
01:20:38,267 --> 01:20:39,502
Great.
1514
01:20:39,535 --> 01:20:41,470
Fisherman's Wharf.
1515
01:20:41,504 --> 01:20:43,106
Beryllium and cesium?
1516
01:20:43,139 --> 01:20:44,607
Talbot: Yes, sir.
1517
01:20:44,640 --> 01:20:47,911
You see, cesium's a soft
silvery substance...
1518
01:20:47,944 --> 01:20:49,278
I know what it is.
1519
01:20:49,312 --> 01:20:51,347
I also know we've been using vanadium.
1520
01:20:51,380 --> 01:20:53,316
What makes you think your formula's better?
1521
01:20:53,349 --> 01:20:55,318
W... uh, uh...
1522
01:20:55,351 --> 01:20:58,487
Well, let me ask you one first, sir.
1523
01:20:58,521 --> 01:21:00,456
Uh, how's Charlie?
1524
01:21:00,489 --> 01:21:02,325
Charlie?
1525
01:21:02,358 --> 01:21:04,193
Well, uh, let's see, now.
1526
01:21:04,227 --> 01:21:05,494
At last check...
1527
01:21:05,528 --> 01:21:07,096
He's worse.
1528
01:21:07,130 --> 01:21:09,498
His mind's been affected, sir.
1529
01:21:09,532 --> 01:21:13,102
Look, all I'm asking
is that you make these tests.
1530
01:21:13,136 --> 01:21:16,072
After all, it's my brain and my life.
1531
01:21:16,105 --> 01:21:18,241
Is that too much to ask, sir?
1532
01:21:18,274 --> 01:21:20,076
No, I suppose not.
1533
01:21:20,109 --> 01:21:21,510
[ Sighs ]
1534
01:21:21,544 --> 01:21:24,380
Well, then, will you write this down, sir?
1535
01:21:24,413 --> 01:21:27,050
All right, talk.
1536
01:21:27,083 --> 01:21:29,085
[ Siren wails ]
1537
01:21:32,221 --> 01:21:34,090
Cut your siren.
1538
01:21:34,123 --> 01:21:37,360
Cut sirens.
Converge on Middle Wharf.
1539
01:21:41,497 --> 01:21:43,599
[ Tires screech ]
1540
01:21:43,632 --> 01:21:45,234
That's right, sir...
1541
01:21:45,268 --> 01:21:47,203
At a temperature
of 845 degrees centigrade.
1542
01:21:47,236 --> 01:21:48,471
You got that?
1543
01:21:48,504 --> 01:21:51,640
Got it.
1544
01:21:51,674 --> 01:21:53,376
Is there anything else
1545
01:21:53,409 --> 01:21:56,512
you'd like me to do for you, Captain?
1546
01:21:56,545 --> 01:21:59,048
I would like your promise
to test this formula, sir.
1547
01:21:59,082 --> 01:22:00,316
Of course!
1548
01:22:00,349 --> 01:22:02,085
Anything to keep you happy.
1549
01:22:02,118 --> 01:22:03,619
Well, thank you, sir.
1550
01:22:03,652 --> 01:22:06,122
We're in, sweetheart.
We're in.
1551
01:22:06,155 --> 01:22:08,724
Thank you very much, sir,
and I'll be right al...
1552
01:22:08,757 --> 01:22:10,559
Let's go, sweetheart.
1553
01:22:10,593 --> 01:22:12,728
Search the area.
1554
01:22:12,761 --> 01:22:15,131
Pick up witnesses.
1555
01:22:17,400 --> 01:22:19,368
Hey!
Now, wait a minute.
1556
01:22:19,402 --> 01:22:20,636
Where are you taking me?
1557
01:22:20,669 --> 01:22:22,338
To police headquarters.
1558
01:22:22,371 --> 01:22:24,640
You can't do that.
I gotta see the general.
1559
01:22:26,675 --> 01:22:29,478
You'll see him.
1560
01:22:38,754 --> 01:22:42,992
Well, well, Captain...
1561
01:22:43,026 --> 01:22:45,261
Awfully nice to see you again.
1562
01:22:45,294 --> 01:22:48,131
Yes, sir. It's, uh,
good to see you, sir.
1563
01:22:48,164 --> 01:22:50,399
Your little escapade all over now?
1564
01:22:50,433 --> 01:22:52,068
Yes, sir.
1565
01:22:52,101 --> 01:22:53,769
No more deals and conditions?
1566
01:22:53,802 --> 01:22:55,171
No, sir.
1567
01:22:55,204 --> 01:22:57,206
Let's get out of here!
Out!
1568
01:22:57,240 --> 01:22:58,774
Not so fast, General.
1569
01:22:58,807 --> 01:23:00,376
I'm not through with him.
1570
01:23:00,409 --> 01:23:02,611
I can't help that, sir.
I'm running out of time.
1571
01:23:02,645 --> 01:23:04,247
Sorry.
1572
01:23:04,280 --> 01:23:07,650
We're shooting him
to the moon, remember?
1573
01:23:07,683 --> 01:23:11,254
He stays until he tells me about the spy.
1574
01:23:11,287 --> 01:23:14,390
Here's a witness for you, Mac.
1575
01:23:14,423 --> 01:23:16,259
Witness for what?!
1576
01:23:16,292 --> 01:23:18,261
What's your name?
1577
01:23:18,294 --> 01:23:21,097
[ Italian accent ]
Cristoforo Battaglia.
1578
01:23:21,130 --> 01:23:23,532
Sit right down here,
Mr. Battaglia.
1579
01:23:23,566 --> 01:23:25,401
Now, tell me...
1580
01:23:25,434 --> 01:23:27,670
Have you ever seen
that man before?
1581
01:23:29,572 --> 01:23:31,540
Oh, sure.
1582
01:23:31,574 --> 01:23:33,109
McClosky: Where?
1583
01:23:33,142 --> 01:23:35,244
At...
On the Fisherman's Wharf.
1584
01:23:35,278 --> 01:23:36,712
When?
This evening.
1585
01:23:36,745 --> 01:23:38,781
What was he doing?
1586
01:23:38,814 --> 01:23:42,585
Well, uh, he was talking
a long time on the telephone.
1587
01:23:42,618 --> 01:23:44,620
Uh-huh.
1588
01:23:44,653 --> 01:23:46,122
Was he alone?
1589
01:23:46,155 --> 01:23:48,524
Oh, no...
With a lady friend.
1590
01:23:48,557 --> 01:23:50,393
Describe her.
1591
01:23:50,426 --> 01:23:52,528
A good-looking lady...
1592
01:23:52,561 --> 01:23:54,163
Very pretty.
1593
01:23:58,401 --> 01:24:02,171
Ah, it's nice to be young
and make love, eh?
1594
01:24:04,640 --> 01:24:06,075
Would you care to tell us
1595
01:24:06,109 --> 01:24:08,344
exactly what they were doing?
1596
01:24:08,377 --> 01:24:12,315
What would you be doing
with a pretty girl?
1597
01:24:14,583 --> 01:24:17,253
Uh, just answer the question.
1598
01:24:17,286 --> 01:24:20,656
Well, uh, he kiss her, and she kiss him.
1599
01:24:20,689 --> 01:24:24,327
Are you sure of this, sir?
1600
01:24:24,360 --> 01:24:26,095
Senza dubbio.
1601
01:24:26,129 --> 01:24:28,664
They kiss not one time,
not two time, but many time.
1602
01:24:28,697 --> 01:24:32,201
McClosky: Thank you, Mr. Battaglia.
1603
01:24:32,235 --> 01:24:33,536
You ready for the lineup?
1604
01:24:33,569 --> 01:24:35,371
Yeah, run them in.
1605
01:24:35,404 --> 01:24:37,106
Mr. McClosky, look, um,
1606
01:24:37,140 --> 01:24:39,275
if it were this girl, and you found her,
1607
01:24:39,308 --> 01:24:40,609
what would you do to her?
1608
01:24:40,643 --> 01:24:42,211
Well, this is a spy.
1609
01:24:42,245 --> 01:24:44,547
Most nations shoot them.
We pamper them.
1610
01:24:44,580 --> 01:24:46,815
Come on... quit stalling
and tell the truth.
1611
01:24:46,849 --> 01:24:49,285
Are you protecting her?
Did you sell out, huh?
1612
01:24:49,318 --> 01:24:50,886
You handed over some rocket secrets?
1613
01:24:50,919 --> 01:24:52,488
What do you think I am?
1614
01:24:52,521 --> 01:24:53,689
I don't know!
1615
01:24:53,722 --> 01:24:54,823
Will you tell me?
1616
01:24:54,857 --> 01:24:57,360
You think I'd betray my country?!
1617
01:24:57,393 --> 01:24:58,661
Benedict Arnold did.
1618
01:24:58,694 --> 01:25:00,329
Easy!!
1619
01:25:00,363 --> 01:25:02,231
No excitement, Captain.
1620
01:25:02,265 --> 01:25:03,766
No excitement.
1621
01:25:03,799 --> 01:25:05,668
No excitement.
1622
01:25:05,701 --> 01:25:09,372
Mr. Battaglia, when they
line these people up,
1623
01:25:09,405 --> 01:25:11,474
I want you to try to identify
1624
01:25:11,507 --> 01:25:13,509
this girl you told us about.
1625
01:25:13,542 --> 01:25:16,545
And, Captain, I hold you
honor-bound as an officer
1626
01:25:16,579 --> 01:25:19,448
in the United States
Air Force to do the same.
1627
01:25:22,285 --> 01:25:24,587
[ Indistinct talking ]
1628
01:25:36,432 --> 01:25:38,867
I am following an old gray cat,
1629
01:25:38,901 --> 01:25:41,770
who is following a little gray mouse.
1630
01:25:41,804 --> 01:25:44,407
We all live together happily
1631
01:25:44,440 --> 01:25:46,609
on the shores of the catatonic.
1632
01:25:46,642 --> 01:25:49,412
Knock it off.
1633
01:25:49,445 --> 01:25:51,547
I am a waterlily on dry land...
1634
01:25:51,580 --> 01:25:54,417
What in heaven's name do
you see in weirdos like that?
1635
01:25:54,450 --> 01:25:56,952
Believe me, sir, I'm not
as bad as I'm painted...
1636
01:25:56,985 --> 01:25:58,754
McClosky: Pay attention.
1637
01:25:58,787 --> 01:26:00,489
Any of them look like her?
1638
01:26:00,523 --> 01:26:02,958
Woman: ...Faded society.
1639
01:26:02,991 --> 01:26:05,661
We are all symbols searching for a status.
1640
01:26:05,694 --> 01:26:06,695
We are all known...
1641
01:26:06,729 --> 01:26:08,964
All right, next bunch.
1642
01:26:08,997 --> 01:26:10,566
...and silent trees...
1643
01:26:10,599 --> 01:26:11,900
Take them out.
1644
01:26:11,934 --> 01:26:13,802
All right, down the steps.
1645
01:26:13,836 --> 01:26:16,505
...we are all symbols searching for status.
1646
01:26:16,539 --> 01:26:18,574
Yeah.
1647
01:26:18,607 --> 01:26:20,543
We are all known only...
1648
01:26:20,576 --> 01:26:22,678
Woman:
Hey, wait a minute.
1649
01:26:22,711 --> 01:26:25,381
Only to the darkened silence.
1650
01:26:25,414 --> 01:26:26,649
Get in here.
1651
01:26:26,682 --> 01:26:28,351
Knock it off!
1652
01:26:28,384 --> 01:26:31,420
Get... up... there!
1653
01:26:31,454 --> 01:26:34,490
All the way over there...
And you, too!
1654
01:26:34,523 --> 01:26:35,824
All right... on over.
1655
01:26:35,858 --> 01:26:37,593
Come on... all the way up.
1656
01:26:39,528 --> 01:26:40,629
Yeah?
1657
01:26:40,663 --> 01:26:41,697
No, no, no, no.
1658
01:26:41,730 --> 01:26:43,299
The other was, uh...
1659
01:26:43,332 --> 01:26:46,201
Affectionate...
Che paradiso di fiore.
1660
01:26:48,604 --> 01:26:50,239
Darkness!
1661
01:26:50,273 --> 01:26:52,641
Like, way out there!
1662
01:26:52,675 --> 01:26:55,411
The crazy quiet!
1663
01:26:56,879 --> 01:26:59,848
Quiet, man!
1664
01:26:59,882 --> 01:27:01,950
Nothing but gone peace,
1665
01:27:01,984 --> 01:27:05,688
but I mean out-on-a-limb quiet!
1666
01:27:05,721 --> 01:27:08,257
Dig that bottomless pit!
1667
01:27:08,291 --> 01:27:10,293
Fallen!
1668
01:27:10,326 --> 01:27:12,361
Fallen!
1669
01:27:12,395 --> 01:27:13,796
Fallen!
1670
01:27:13,829 --> 01:27:15,931
Nothing but gone peace!
1671
01:27:15,964 --> 01:27:18,033
Mac, here's the lab reports.
1672
01:27:18,066 --> 01:27:21,570
Woman: Go up there...
All the way across.
1673
01:27:21,604 --> 01:27:23,572
I hate machines...
1674
01:27:23,606 --> 01:27:24,940
All machines...
1675
01:27:24,973 --> 01:27:27,543
Tape machines, the wish machines,
1676
01:27:27,576 --> 01:27:28,977
and the washing machines...
1677
01:27:29,011 --> 01:27:30,713
All machines.
1678
01:27:30,746 --> 01:27:32,948
I hate 'em, I hate 'em, I hate 'em!
1679
01:27:32,981 --> 01:27:34,450
Blah!
1680
01:27:34,483 --> 01:27:35,951
Woman: ♪ ...A-hangin' ♪
1681
01:27:35,984 --> 01:27:37,586
♪ A-hangin' from a tree... ♪
1682
01:27:37,620 --> 01:27:38,954
Cowards of conformity!
1683
01:27:38,987 --> 01:27:41,724
Protectors of the organization man!
1684
01:27:41,757 --> 01:27:45,794
[ Indistinct yelling, singing ]
1685
01:27:45,828 --> 01:27:49,064
Away with the dollar bills
that chain men to managers!
1686
01:27:49,097 --> 01:27:51,300
And away with blue uniforms
1687
01:27:51,334 --> 01:27:53,836
and grey flannel suits!
And keep your hands off of me!
1688
01:27:53,869 --> 01:27:55,704
Away with conformity!
1689
01:27:55,738 --> 01:27:56,972
Look at you all!
1690
01:27:57,005 --> 01:28:00,042
You think I don't see you out there?
1691
01:28:00,075 --> 01:28:03,512
I see you!
What does it all mean?
1692
01:28:03,546 --> 01:28:06,449
Is it something we can take
home and discuss later?
1693
01:28:06,482 --> 01:28:08,584
With your blue suits!
Why does it have to be blue?
1694
01:28:08,617 --> 01:28:09,918
Man: Mac?
1695
01:28:09,952 --> 01:28:11,320
Yeah?
1696
01:28:11,354 --> 01:28:13,822
Oh... uh, is there
any more back there?
1697
01:28:13,856 --> 01:28:15,424
Uh, two or three, maybe.
1698
01:28:15,458 --> 01:28:16,759
All right, run them in.
1699
01:28:19,094 --> 01:28:23,999
♪ Nobody can avoid the void ♪
1700
01:28:24,032 --> 01:28:28,671
♪ Nobody can avoid the void ♪
1701
01:28:28,704 --> 01:28:30,673
♪ You can't
1702
01:28:30,706 --> 01:28:33,442
♪ I can't ♪
1703
01:28:33,476 --> 01:28:35,077
Dig!
1704
01:28:35,110 --> 01:28:38,547
♪ Neither could Sigmund Freud ♪
1705
01:28:38,581 --> 01:28:40,783
♪ Scoo-ba-Dee-doo-bee ♪
1706
01:28:40,816 --> 01:28:44,553
♪ Doo-bee doo ♪
1707
01:28:44,587 --> 01:28:46,822
That does it, Mac.
You want them held?
1708
01:28:46,855 --> 01:28:49,124
No. Send them back
to their coffee cups.
1709
01:28:49,157 --> 01:28:51,093
All right.
That'll be all. Thanks.
1710
01:28:51,126 --> 01:28:52,461
Thank you.
1711
01:28:52,495 --> 01:28:54,697
A very nice show...
Oh, yes.
1712
01:28:54,730 --> 01:28:57,700
Yes. Well, if you don't mind,
McClosky, we'll...
1713
01:28:57,733 --> 01:28:59,402
Just a minute, General.
1714
01:28:59,435 --> 01:29:01,837
I have here a lab report
on those pills
1715
01:29:01,870 --> 01:29:04,006
the girl gave you on the plane.
1716
01:29:04,039 --> 01:29:06,842
They analyzed them with
every test known in the book.
1717
01:29:06,875 --> 01:29:08,377
You know what they found?
1718
01:29:11,447 --> 01:29:15,117
"They contained no elements known on earth."
1719
01:29:15,150 --> 01:29:18,053
And the same goes for the bottle.
1720
01:29:18,086 --> 01:29:21,424
It wasn't made of plastic or glass
1721
01:29:21,457 --> 01:29:24,393
or anything that had ever been seen before.
1722
01:29:24,427 --> 01:29:26,462
That's very interesting.
Isn't it, sir?
1723
01:29:26,495 --> 01:29:28,731
Very interesting.
1724
01:29:28,764 --> 01:29:30,466
Just a minute, Captain.
1725
01:29:30,499 --> 01:29:34,136
We also analyzed the note
she sent you this morning.
1726
01:29:34,169 --> 01:29:36,939
The composition of the paper and the ink
1727
01:29:36,972 --> 01:29:38,841
was totally unfamiliar.
1728
01:29:38,874 --> 01:29:40,609
And take my word for it...
1729
01:29:40,643 --> 01:29:42,811
When we can't break down a piece of paper,
1730
01:29:42,845 --> 01:29:44,447
nobody can!
1731
01:29:44,480 --> 01:29:45,948
Your point, sir?
1732
01:29:45,981 --> 01:29:48,016
The point is that...
1733
01:29:51,620 --> 01:29:54,990
I don't have any.
1734
01:29:57,159 --> 01:29:58,927
Do you?
1735
01:29:58,961 --> 01:30:00,429
No.
1736
01:30:03,098 --> 01:30:05,934
You're free to go, Captain.
Thank you.
1737
01:30:05,968 --> 01:30:07,670
Thank you.
1738
01:30:07,703 --> 01:30:09,738
Oh, Talbot...
1739
01:30:09,772 --> 01:30:11,607
Sir?
1740
01:30:11,640 --> 01:30:14,443
I want a straight answer from you...
1741
01:30:14,477 --> 01:30:15,878
Yes or no.
1742
01:30:15,911 --> 01:30:18,681
Did you break any of the rules?
1743
01:30:18,714 --> 01:30:20,483
With a beatnik, sir?
1744
01:30:20,516 --> 01:30:21,617
Yes or no.
1745
01:30:21,650 --> 01:30:23,018
Oh, no, sir.
1746
01:30:25,921 --> 01:30:28,223
[ Chuckles ]
1747
01:30:28,256 --> 01:30:30,593
Oh, uh, Captain.
1748
01:30:30,626 --> 01:30:32,094
Hey, uh...
1749
01:30:32,127 --> 01:30:34,863
Where did you say that girl was from?
1750
01:30:34,897 --> 01:30:37,132
I didn't say.
1751
01:30:37,165 --> 01:30:38,601
Uh-huh.
1752
01:30:38,634 --> 01:30:42,738
Bye, Mr. McClosky.
1753
01:30:42,771 --> 01:30:44,607
[ Door closes ]
1754
01:30:44,640 --> 01:30:47,175
No element known on earth...
1755
01:30:52,915 --> 01:30:56,785
No, no... couldn't be.
1756
01:31:00,889 --> 01:31:03,492
Man: "T" minus 27 seconds
and counting.
1757
01:31:03,526 --> 01:31:06,094
All recorders and oscillographs to "fast."
1758
01:31:06,128 --> 01:31:08,731
Ready your start.
1759
01:31:08,764 --> 01:31:10,499
Man: ...Pressurized.
1760
01:31:10,533 --> 01:31:12,501
Man #2: ...Pressurized.
1761
01:31:12,535 --> 01:31:15,738
Status check...
Range safety arm light on?
1762
01:31:15,771 --> 01:31:17,005
Affirmative.
1763
01:31:17,039 --> 01:31:18,206
Range ready?
1764
01:31:18,240 --> 01:31:19,274
Ready.
1765
01:31:19,307 --> 01:31:20,843
Water system ready?
1766
01:31:20,876 --> 01:31:22,110
You comfortable, rich?
1767
01:31:28,651 --> 01:31:31,787
On my mark, it will be
"T" minus five seconds.
1768
01:31:34,322 --> 01:31:36,091
4...
1769
01:31:36,124 --> 01:31:37,960
3...2...
1770
01:31:37,993 --> 01:31:41,930
1...0.
1771
01:32:07,055 --> 01:32:08,991
Man: Going good.
1772
01:32:09,024 --> 01:32:11,259
Going good, boy...
Going good.
1773
01:32:25,941 --> 01:32:28,043
Keep going, boy, keep going.
1774
01:32:28,076 --> 01:32:30,312
Go, man. Go, man.
1775
01:32:30,345 --> 01:32:31,647
Go.
1776
01:32:44,927 --> 01:32:48,530
Any time now, sir.
1777
01:32:52,400 --> 01:32:54,202
Separation.
1778
01:33:02,678 --> 01:33:06,982
McChord to Starfire.
1779
01:33:07,015 --> 01:33:10,986
Come in, Starfire.
1780
01:33:11,019 --> 01:33:13,255
McChord to Starfire.
1781
01:33:13,288 --> 01:33:15,724
McChord to Starfire.
1782
01:33:15,758 --> 01:33:17,793
Come in, Starfire.
1783
01:33:17,826 --> 01:33:20,696
Can you read me, Starfire?
1784
01:33:25,668 --> 01:33:29,171
Starfire to McChord.
1785
01:33:29,204 --> 01:33:31,907
Good to hear you, rich.
1786
01:33:31,940 --> 01:33:33,642
Oh, boy...
1787
01:33:33,676 --> 01:33:36,645
Don't think it isn't good to hear you, sir.
1788
01:33:36,679 --> 01:33:38,280
Are you all right?
1789
01:33:38,313 --> 01:33:39,982
Yes, sir.
1790
01:33:40,015 --> 01:33:42,785
But that first stage
was sure a lulu.
1791
01:33:42,818 --> 01:33:45,320
Take over anytime you're ready.
1792
01:33:45,353 --> 01:33:46,755
Yes, sir.
1793
01:33:46,789 --> 01:33:48,190
[ Sighs ]
1794
01:33:48,223 --> 01:33:51,159
The prettiest countdown we ever had.
1795
01:33:51,193 --> 01:33:52,795
It's a beautiful day!
1796
01:33:52,828 --> 01:33:54,229
[ Chuckles ]
1797
01:34:10,946 --> 01:34:13,782
Oh, boy, I wish you could see this, sir.
1798
01:34:13,816 --> 01:34:15,417
What a sight!
1799
01:34:15,450 --> 01:34:17,285
Any abnormal sensations?
1800
01:34:27,195 --> 01:34:30,899
I do feel a little... lonesome, sir.
1801
01:34:30,933 --> 01:34:33,035
I shouldn't wonder.
1802
01:34:33,068 --> 01:34:35,070
Everything's working great, rich.
1803
01:34:35,103 --> 01:34:37,205
How do you feel now?
1804
01:34:37,239 --> 01:34:38,473
Fine, sir.
1805
01:34:38,506 --> 01:34:40,142
Keep alert.
1806
01:34:40,175 --> 01:34:41,910
Keep alert, rich!
1807
01:34:41,944 --> 01:34:44,012
Yes, sir, I remember.
1808
01:34:48,951 --> 01:34:51,019
[ Sighs ]
1809
01:34:51,053 --> 01:34:53,121
Oh, Lyrae...
1810
01:34:53,155 --> 01:34:56,892
If I ever needed you
before, I need you now.
1811
01:34:56,925 --> 01:34:58,761
[ Sighs ]
1812
01:34:58,794 --> 01:35:02,197
If only you were here with me.
1813
01:35:02,230 --> 01:35:05,868
But I am with you, Richmond, darling.
1814
01:35:05,901 --> 01:35:07,202
Mmm...
1815
01:35:13,842 --> 01:35:15,811
Lyrae...
1816
01:35:15,844 --> 01:35:17,880
How did you get here?
1817
01:35:17,913 --> 01:35:21,016
We have ways of doing things, darling...
1818
01:35:21,049 --> 01:35:24,319
That I will teach you.
1819
01:35:24,352 --> 01:35:26,922
His voice is changing.
1820
01:35:26,955 --> 01:35:29,324
It's affecting his mind.
1821
01:35:29,357 --> 01:35:31,459
M-McChord to Starfire.
1822
01:35:31,493 --> 01:35:32,928
Talbot?
1823
01:35:32,961 --> 01:35:35,063
Darling...
1824
01:35:35,097 --> 01:35:36,098
What?!
1825
01:35:39,034 --> 01:35:42,437
Wherever you go, I go, too.
1826
01:35:42,470 --> 01:35:45,340
Good heavens, General,
that sounds like a woman!
1827
01:35:45,373 --> 01:35:47,810
Impossible!
1828
01:35:47,843 --> 01:35:49,912
Talbot...
1829
01:35:49,945 --> 01:35:52,147
Talbot: But I'm going around the moon.
1830
01:35:52,180 --> 01:35:53,415
Answer me!
1831
01:35:53,448 --> 01:35:55,417
Yes, but your moon is so dull.
1832
01:35:55,450 --> 01:35:57,185
Huh?
1833
01:35:57,219 --> 01:36:00,455
Why don't you first come
with me to Betalyrae, huh?
1834
01:36:00,488 --> 01:36:03,458
General Vanneman: Talbot,
if you don't answer me, I'll...
1835
01:36:09,031 --> 01:36:11,800
You will like Betalyrae.
1836
01:36:11,834 --> 01:36:13,802
♪ Exa luna bot ♪
1837
01:36:13,836 --> 01:36:15,303
Exa luna what?
1838
01:36:15,337 --> 01:36:17,205
♪ Exa luna lot ♪
1839
01:36:17,239 --> 01:36:18,941
Exa luna lot?
1840
01:36:18,974 --> 01:36:21,076
♪ There are seven moons ♪
1841
01:36:21,109 --> 01:36:22,544
Seven?
1842
01:36:22,577 --> 01:36:24,913
♪ Off Betalyrae ♪
1843
01:36:24,947 --> 01:36:26,481
Betalyrae...
1844
01:36:26,514 --> 01:36:28,316
♪ Seven moons ♪
1845
01:36:28,350 --> 01:36:29,952
Seven?
1846
01:36:29,985 --> 01:36:31,453
♪ All made for love ♪
1847
01:36:31,486 --> 01:36:32,888
Yeah?
1848
01:36:32,921 --> 01:36:34,890
♪ Exa luna bot ♪
1849
01:36:34,923 --> 01:36:36,558
Exa luna bot.
1850
01:36:36,591 --> 01:36:38,493
♪ Exa luna lot ♪
1851
01:36:38,526 --> 01:36:40,195
Exa luna lot.
1852
01:36:40,228 --> 01:36:42,464
♪ Seven moons above ♪
1853
01:36:42,497 --> 01:36:43,966
Seven... yeah.
1854
01:36:43,999 --> 01:36:46,434
♪ Seven times the love ♪
1855
01:36:46,468 --> 01:36:48,136
[ Sighs ]
1856
01:36:54,076 --> 01:36:56,478
Uh...
This is Starfire to McChord.
1857
01:36:56,511 --> 01:36:58,346
Are you still there?
1858
01:36:58,380 --> 01:37:00,148
Well, of course...
1859
01:37:00,182 --> 01:37:02,184
Of course we're still here.
Where have you been?
1860
01:37:02,217 --> 01:37:04,887
Well, sir, I just wanted
to let you know
1861
01:37:04,920 --> 01:37:07,055
I'll be a little late
getting back.
1862
01:37:07,089 --> 01:37:08,356
You'll what?!
1863
01:37:08,390 --> 01:37:11,226
Well, sir, I've got
something to do first
1864
01:37:11,259 --> 01:37:13,561
before I go around our moon.
1865
01:37:13,595 --> 01:37:15,430
What are you talking about?
1866
01:37:15,463 --> 01:37:17,165
I've got a lady here
1867
01:37:17,199 --> 01:37:19,567
who's gonna take me
to her planet.
1868
01:37:19,601 --> 01:37:22,337
They've got seven moons,
and they're all made for...
1869
01:37:22,370 --> 01:37:24,106
Love.
1870
01:37:24,139 --> 01:37:25,507
Love?!
1871
01:37:25,540 --> 01:37:27,175
Shut up! Talbot!!
1872
01:37:27,209 --> 01:37:29,277
[ Switch flips ]
Don't you dare cut me off!
1873
01:37:31,513 --> 01:37:32,881
[ Flips switch ]
1874
01:37:32,915 --> 01:37:34,416
Oh, yes... tell my mom
1875
01:37:34,449 --> 01:37:37,019
I'll have a big surprise
for her when I get back.
1876
01:37:37,052 --> 01:37:38,186
Bye, now.
1877
01:37:38,220 --> 01:37:40,322
Say goodbye
to the general, Lyrae.
1878
01:37:40,355 --> 01:37:42,457
Goodbye, General, dear.
[ Laughs ]
1879
01:37:42,490 --> 01:37:44,459
[ Mumbles ]
1880
01:37:44,492 --> 01:37:47,062
McChor... Firefly to...
1881
01:37:47,095 --> 01:37:49,431
To, uh...
I mean, Talbot!
1882
01:37:49,464 --> 01:37:51,099
Talbot!
1883
01:37:51,133 --> 01:37:54,369
♪ There are seven moons... ♪
1884
01:37:54,402 --> 01:37:56,504
Talbot, talk to me.
1885
01:37:56,538 --> 01:37:58,040
Talbot!
1886
01:37:58,073 --> 01:38:01,043
Talbot, please talk to me!
1887
01:38:01,076 --> 01:38:04,312
Talbot, what's going on up there?!
1888
01:38:04,346 --> 01:38:06,214
♪ ...seven times the joy ♪
1889
01:38:06,248 --> 01:38:08,917
General Vanneman: Talbot!
You listen to me...
1890
01:38:08,951 --> 01:38:10,385
♪ For a girl and boy ♪
1891
01:38:10,418 --> 01:38:12,020
♪ Seven moons above ♪
1892
01:38:12,054 --> 01:38:14,022
What's going on up there?!
1893
01:38:14,056 --> 01:38:15,490
♪ Seven times the love ♪
1894
01:38:15,523 --> 01:38:17,225
Blast you, Talbot!
1895
01:38:17,259 --> 01:38:19,227
I'll have you up for court-martial!
1896
01:38:19,261 --> 01:38:20,963
That's mutiny!
1897
01:38:20,996 --> 01:38:23,098
Talbot, please talk to me!
1898
01:38:23,131 --> 01:38:24,699
Talbot!
116413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.