All language subtitles for Mediator.S03.E01.WEB-DL.1080p.MrMittens.Full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,520 --> 00:00:44,600 Вы к кому? 2 00:00:52,076 --> 00:00:53,556 Девушка, стойте. Вы куда? 3 00:00:56,440 --> 00:00:58,400 Вызывайте Андрея Павлова, медиатора. 4 00:00:59,871 --> 00:01:01,080 Здесь не живет такой. 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,640 Надо остановить волка, он только Павлова послушает. 6 00:01:07,560 --> 00:01:11,600 Шестой километр Новомагистрального шоссе, сто метров от дороги. 7 00:01:18,280 --> 00:01:23,760 Что ты делаешь? Прекрати! Остановись! 8 00:03:38,949 --> 00:03:41,120 - Намасте. - Привет. 9 00:03:42,563 --> 00:03:43,680 Впустишь меня? 10 00:04:06,432 --> 00:04:08,312 Ты не торопишься обживаться, да? 11 00:04:21,344 --> 00:04:23,864 - Я по поводу твоей мамы. - Я слушаю. 12 00:04:26,644 --> 00:04:32,280 Ты не навещаешь ее, ты не интересуешься ее жизнью. 13 00:04:34,140 --> 00:04:37,600 Не звонишь, не знаешь, как ее дела. 14 00:04:37,914 --> 00:04:39,719 - Как твоя практика? - Блестяще. 15 00:04:40,613 --> 00:04:44,160 Я привела более двух тысяч клиентов к тотальному счастью. 16 00:04:44,421 --> 00:04:47,040 Я – твой путь к изобилию. 17 00:04:47,531 --> 00:04:50,600 Меня уважают, ко мне прислушиваются. 18 00:04:51,667 --> 00:04:54,600 Я могу и тебе дать совет. Бесплатно. 19 00:04:55,484 --> 00:04:58,760 - Спасибо, не надо. - Напрасно. 20 00:05:00,309 --> 00:05:03,760 Я считаю, что тебе необходим свежий взгляд на самого себя. 21 00:05:05,020 --> 00:05:08,640 Ты окуклился, отгородился от реальности. 22 00:05:09,019 --> 00:05:13,400 Я просто хочу понять, тебе хоть кто-нибудь интересен в этом мире? 23 00:05:14,663 --> 00:05:17,840 - Ты сам себе интересен? - Глубоко. 24 00:05:18,752 --> 00:05:19,920 По-моему, тебе пора. 25 00:05:21,860 --> 00:05:23,307 Ладно, просто ответь. 26 00:05:23,667 --> 00:05:26,880 Это Маша не хочет быть с тобой или ты – с Машей? 27 00:05:27,265 --> 00:05:29,360 Я пришел сюда за две минуты до тебя. 28 00:05:29,703 --> 00:05:31,960 Ты явилась без звонка, знала, что я дома. 29 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 Ждала меня в машине у подъезда? 30 00:05:35,094 --> 00:05:39,360 - Эффектный халат, мейкап, парфюм. - Это ладан. 31 00:05:39,440 --> 00:05:42,120 Тебе плевать на меня, на Машу и тем более на мою мать. 32 00:05:42,660 --> 00:05:46,680 Единственное, что тебя волнует, это твои желания и капризы. 33 00:05:47,820 --> 00:05:54,080 Андрюш, ну ты защищаешься своим цинизмом, иронией. 34 00:05:55,450 --> 00:05:57,620 Я чиста уже больше года. 35 00:05:58,580 --> 00:06:01,080 Аскеза, целибат. 36 00:06:01,900 --> 00:06:05,650 Вот, понимаешь, ты раньше занимался йогой. 37 00:06:05,730 --> 00:06:07,560 - Почему перестал? - Целибат? 38 00:06:07,640 --> 00:06:12,000 Потому что практики, они же помогают нам быть в контакте со своими чувствами. 39 00:06:14,620 --> 00:06:19,480 Настройся на меня сейчас, и станем одним целым. 40 00:06:21,399 --> 00:06:22,420 Помогай мне. 41 00:06:31,989 --> 00:06:35,480 Мариночка, не надо придумывать повод, 42 00:06:35,560 --> 00:06:38,760 чтобы приходить сюда и давать мне идиотские советы. 43 00:06:39,601 --> 00:06:41,920 Займись уже своей жизнью. 44 00:06:46,050 --> 00:06:47,280 Ты прав. 45 00:06:49,420 --> 00:06:53,960 Мне надо срочно направить всю эту энергию в полезное русло. 46 00:06:57,900 --> 00:06:59,360 Продуктивного тебе дня. 47 00:08:09,323 --> 00:08:10,323 Да. 48 00:08:10,404 --> 00:08:13,080 Евгения Николаевна, дежурный Рогаткин из четвертого. 49 00:08:13,395 --> 00:08:16,120 У нас самосожжение в поселке Скайфорест. 50 00:08:16,603 --> 00:08:20,361 - Королёв на заседании, вас направил. - Поняла, еду. 51 00:09:20,361 --> 00:09:23,280 - А что там произошло? - Убийство или самоубийство. 52 00:09:23,607 --> 00:09:24,977 Она… Это кто? 53 00:09:25,300 --> 00:09:28,800 Она не выжила. Всё посмотрите потом в новостях. 54 00:09:29,163 --> 00:09:31,280 Глаза пустые, пьяная или упоротая. 55 00:09:31,360 --> 00:09:35,600 Короче, облила себя из канистры, и зажигалка в руке. 56 00:09:37,604 --> 00:09:39,480 - Добрый день. - Привет. 57 00:09:39,934 --> 00:09:41,494 Капитан Соколова, Следственный комитет. 58 00:09:43,240 --> 00:09:47,080 - Кто она, известно? - Я ее здесь никогда раньше не видел. 59 00:09:48,740 --> 00:09:49,994 К кому она пришла? 60 00:09:51,170 --> 00:09:55,720 Она говорила, ей был нужен Андрей Павлов, педиатр. 61 00:09:56,484 --> 00:09:58,520 Но такого здесь нет. 62 00:09:59,171 --> 00:10:02,920 - Подождите, может быть, медиатор? - Типа того. 63 00:10:04,055 --> 00:10:08,440 И еще. Ей надо было какого-то волка остановить. 64 00:10:13,580 --> 00:10:15,760 - Что за медиатор? - Спасибо. 65 00:10:16,626 --> 00:10:18,880 Андрей Павлов, переговорщик из МВД. 66 00:10:19,422 --> 00:10:20,743 Пресса его просто обожает. 67 00:10:21,340 --> 00:10:22,796 Ну такой, интересный мужчина. 68 00:10:24,564 --> 00:10:26,480 Найди его контакты, я пока поселок осмотрю. 69 00:10:35,770 --> 00:10:37,960 - Артём! - Мам, смотри. 70 00:10:38,580 --> 00:10:40,760 Дети, не трогайте ничего, я вас прошу! 71 00:10:41,380 --> 00:10:43,200 - Артём! - Что? 72 00:10:43,595 --> 00:10:44,804 Ты можешь их забрать? 73 00:10:45,852 --> 00:10:47,640 Я должна в прямом эфире готовить пирог. 74 00:10:48,203 --> 00:10:50,280 - Должна? - Да, должна. 75 00:10:50,507 --> 00:10:52,080 Да, я должна зарабатывать деньги! 76 00:10:52,487 --> 00:10:55,280 Ты же их не зарабатываешь, правда? Простая логика, всё. 77 00:10:57,249 --> 00:10:59,255 Оставь в покое! Да что ж такое! 78 00:10:59,620 --> 00:11:01,400 - Идите быстро с папой. - Я не хочу! 79 00:11:02,127 --> 00:11:04,678 Детка, я тебя не спрашиваю, чего ты хочешь, чего ты не хочешь. 80 00:11:04,759 --> 00:11:07,080 Просто иди с папой, мне надо приготовить пирог. 81 00:11:13,791 --> 00:11:15,640 Да не трогай ты масло! 82 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 Ну забери его! Ты можешь забрать его? 83 00:11:18,934 --> 00:11:21,320 Просто помой ему руки, он сейчас изгадит весь дом! 84 00:11:22,728 --> 00:11:23,728 Блин! 85 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 На хрен! 86 00:11:35,819 --> 00:11:36,819 Так… 87 00:11:51,100 --> 00:11:53,560 Привет, девчонки. Привет, всем привет. 88 00:11:54,380 --> 00:11:56,120 Собираемся, добро пожаловать. 89 00:11:57,820 --> 00:12:01,040 Так, ну что, начинаем готовить. 90 00:12:01,496 --> 00:12:03,890 На самом деле этот рецепт передала мне моя мама. 91 00:12:04,531 --> 00:12:08,640 Давай, почти… Надувается! 92 00:12:09,580 --> 00:12:10,840 Похудеть можно. 93 00:12:11,658 --> 00:12:14,434 Барабанщик, срочно вернитесь на сцену! 94 00:12:15,740 --> 00:12:17,520 Зайчуш, сделай потише, пожалуйста. 95 00:12:22,020 --> 00:12:25,960 Мне, например, яблочный пирог напоминает возвращение в бабушкин дом. 96 00:12:26,380 --> 00:12:30,980 Мне от него очень тепло, уютно, пахнет тестом. 97 00:12:32,560 --> 00:12:34,840 Вообще, это самый волшебный запах. 98 00:12:39,816 --> 00:12:42,616 Странно, когда дома не готовят пироги. 99 00:12:43,960 --> 00:12:45,120 Мне кажется, это неправильно. 100 00:12:45,820 --> 00:12:48,900 Вообще, семейное счастье, оно… 101 00:12:56,874 --> 00:13:02,960 Кстати, вы можете написать в комментариях, расскажите, у вас это так же? 102 00:13:04,819 --> 00:13:07,360 Напоминаю, что яйца должны быть комнатной температуры. 103 00:13:08,348 --> 00:13:10,800 Так, я яблоки не чищу, но вы можете. 104 00:13:11,691 --> 00:13:12,773 Я это просто ненавижу. 105 00:13:12,853 --> 00:13:15,569 А вы? Напишите в комментариях. 106 00:13:15,649 --> 00:13:17,264 На самом деле мне очень приятно 107 00:13:17,344 --> 00:13:19,600 то, что вы пишете мне и в директ, девчонки. 108 00:13:21,020 --> 00:13:26,159 Очень многие пишут, что, глядя на меня, стали каждый день готовить тоже. 109 00:13:27,727 --> 00:13:34,141 Вот. И отношения с мужем, климат в семье стали совершенного другими. 110 00:13:34,580 --> 00:13:36,840 Ну конечно, другими, потому что на самом деле 111 00:13:36,946 --> 00:13:42,120 мы через вкусную еду как бы передаем любовь своим близким. 112 00:14:18,815 --> 00:14:20,560 Он напал на меня с топором. 113 00:14:21,103 --> 00:14:22,560 Он всё тут разломал. 114 00:14:23,660 --> 00:14:26,560 - Скажите, вы ранены? - Нет. 115 00:14:27,359 --> 00:14:28,799 Где вы сейчас находитесь? 116 00:14:28,999 --> 00:14:30,760 Я… я в ванной. 117 00:14:31,989 --> 00:14:35,200 - В доме есть еще кто-нибудь? - Мои дети. 118 00:14:35,701 --> 00:14:37,760 Пожалуйста, помогите мне. 119 00:14:43,985 --> 00:14:45,480 Оружие в доме есть? 120 00:14:45,743 --> 00:14:51,560 Есть, ружье. Он его недавно купил, просто на всякий случай. 121 00:14:58,557 --> 00:15:00,591 Скажите, ружье зарегистрировано? 122 00:15:00,671 --> 00:15:02,745 Сука, ты что, издеваешься надо мной? 123 00:15:02,825 --> 00:15:04,520 Бл…, он меня сейчас застрелит! 124 00:15:24,360 --> 00:15:25,518 Привет, мам. 125 00:15:26,407 --> 00:15:29,159 - Это ты, сынок? - Боюсь, что да. 126 00:15:30,420 --> 00:15:32,040 А когда ты приедешь? 127 00:15:33,140 --> 00:15:35,680 Я вот на пути к тебе. 128 00:15:37,700 --> 00:15:38,960 Ну да, да, я помню. 129 00:15:39,454 --> 00:15:41,280 Просто хотела уточнить. 130 00:15:41,730 --> 00:15:44,000 Мам, прости, сейчас… Сейчас перезвоню. 131 00:15:44,484 --> 00:15:46,440 - Павлов. - Здравствуйте. 132 00:15:46,781 --> 00:15:48,960 Командир экипажа ППС капитан Лесков. 133 00:15:50,026 --> 00:15:54,680 У нас тут ЧП. Мужчина угрожает жене ружьем. 134 00:15:55,693 --> 00:15:58,760 В МВД дали ваш контакт. Примете вызов? 135 00:16:01,020 --> 00:16:02,040 Диктуйте адрес. 136 00:16:06,356 --> 00:16:09,480 - Открой дверь. - Нет, ты убьешь меня. 137 00:16:14,684 --> 00:16:16,040 Алин, я просто хочу поговорить. 138 00:16:17,366 --> 00:16:19,130 Ты только что меня чуть не зарубил топором. 139 00:16:19,210 --> 00:16:20,920 Ты так хотел со мной поговорить? 140 00:16:21,580 --> 00:16:23,840 Если ты снова будешь орать, я выстрелю в эту дверь! 141 00:16:35,283 --> 00:16:36,299 Здрасте. 142 00:16:36,950 --> 00:16:38,480 - Вы медиатор? - Я. 143 00:16:39,380 --> 00:16:40,860 Где мои дети? Где? 144 00:16:41,723 --> 00:16:43,360 В комнате твои дети, заперты. 145 00:16:44,940 --> 00:16:46,520 - Готов. - Работаем! 146 00:16:58,900 --> 00:17:02,480 Пожалуйста, я прошу тебя, не надо! Не стреляй! 147 00:17:02,736 --> 00:17:04,240 Тогда открой дверь! 148 00:17:07,624 --> 00:17:11,560 Привет. Меня зовут Андрей Павлов. 149 00:17:12,797 --> 00:17:15,560 Я медиатор, я без оружия. Я просто хочу поговорить. 150 00:17:22,575 --> 00:17:26,280 Я сейчас зайду в дом один, а все остальные останутся снаружи. 151 00:17:29,140 --> 00:17:30,240 Вхожу на счет «три». 152 00:17:32,288 --> 00:17:39,520 Раз, два, три. Я вхожу. 153 00:18:37,340 --> 00:18:38,340 Здрасте. 154 00:18:39,020 --> 00:18:41,360 - Вы кто? - Я медиатор. 155 00:18:42,226 --> 00:18:44,800 Меня зовут Андрей Павлов. А вас? 156 00:18:46,260 --> 00:18:47,342 Артём. 157 00:18:49,828 --> 00:18:51,607 Слушайте, идите на хер отсюда. 158 00:18:51,687 --> 00:18:54,507 - Правда, я против вас ничего не имею… - Очень вкусное тесто, кстати. 159 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 Тесто? 160 00:18:57,125 --> 00:18:59,720 Ну да. Там, внизу, в разбитой миске очень вкусное тесто. 161 00:19:00,794 --> 00:19:03,960 - Вам не понравилось? - Что не понравилось? 162 00:19:04,040 --> 00:19:05,600 Ну вы поэтому напали на свою жену? 163 00:19:06,500 --> 00:19:09,640 Вы хотели вишневый пирог, а жена сказала: «Нет, будет яблочный»? 164 00:19:10,700 --> 00:19:12,400 Я просто… Сука! 165 00:19:13,096 --> 00:19:14,096 Иди сюда, быстро! 166 00:19:15,752 --> 00:19:17,599 - Назад! Я убью ее! - Тихо, тихо. 167 00:19:17,679 --> 00:19:19,690 Я клянусь, я не могу уже это терпеть! 168 00:19:19,770 --> 00:19:21,483 - Я убью ее! - Тихо, тихо, тихо! 169 00:19:21,563 --> 00:19:25,043 - Тихо, тихо. - Папа, не надо, мне страшно! 170 00:19:25,260 --> 00:19:28,160 - Слышите? - Папа, пожалуйста! 171 00:19:28,240 --> 00:19:29,560 Выйти хочется. 172 00:19:31,595 --> 00:19:33,154 Вы этого добивались? 173 00:19:35,100 --> 00:19:39,440 Артём, если вы сейчас убьете свою жену, то вас посадят в тюрьму, 174 00:19:40,095 --> 00:19:43,647 а ваших детей определят в детский дом, и у них будет крайне несчастная жизнь. 175 00:19:45,100 --> 00:19:47,520 Поэтому, если вы хотите сегодня кого-то убить, – 176 00:19:47,821 --> 00:19:51,000 ну есть у вас такое желание, ну что я сделаю – убейте меня. 177 00:19:52,583 --> 00:19:55,357 Вас, конечно, всё равно посадят. 178 00:19:55,437 --> 00:19:57,197 но, по крайней мере, у детей останется мать. 179 00:19:58,790 --> 00:20:02,580 Пожалуйста! Пожалуйста! 180 00:20:03,585 --> 00:20:10,920 Артём, сейчас ваша жена очень медленно уйдет отсюда, 181 00:20:11,750 --> 00:20:12,760 а я останусь. 182 00:20:15,380 --> 00:20:17,160 Да? Спокойно. 183 00:20:29,740 --> 00:20:31,160 Тихо, тихо, тихо, тихо. 184 00:20:46,340 --> 00:20:49,280 - И что теперь будет? - Я не знаю. 185 00:20:50,218 --> 00:20:52,000 Смотря что вы собираетесь предпринять. 186 00:20:55,970 --> 00:20:57,895 Меня посадят за то, что я напал на нее с топором? 187 00:20:57,976 --> 00:21:01,360 Ни хрена. Ее слово против вашего. 188 00:21:02,300 --> 00:21:04,200 Как она докажет, что вы хотели ее убить? 189 00:21:04,801 --> 00:21:06,560 Может, вы хотели разбить эту столешницу? 190 00:21:07,340 --> 00:21:08,560 Это не запрещено законом. 191 00:21:10,640 --> 00:21:11,960 То есть меня не посадят? 192 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 Ну пока вы натворили только на мелкую хулиганку. 193 00:21:14,890 --> 00:21:18,720 Вас, конечно, доставят в отделение, составят протокол и отпустят. 194 00:21:20,060 --> 00:21:22,240 - Вы раньше привлекались? - Нет. 195 00:21:22,552 --> 00:21:24,000 Отлично. Только штраф. 196 00:21:27,302 --> 00:21:31,049 Артём, большинство людей совершают преступления 197 00:21:31,130 --> 00:21:33,280 не потому, что они действительно этого хотят, 198 00:21:34,305 --> 00:21:38,320 а потому что у них в голове существует закон дурной последовательности. 199 00:21:39,367 --> 00:21:42,405 - Дурной последовательности? - Это сложная формулировка. 200 00:21:42,485 --> 00:21:43,725 На самом деле всё очень просто. 201 00:21:44,691 --> 00:21:49,080 Например, папа и мама хотели, чтобы вы стали врачом-терапевтом, 202 00:21:49,529 --> 00:21:51,306 и заставили вас поступить в мед. 203 00:21:51,943 --> 00:21:56,240 А вы хотели быть рок-звездой, но почему-то учитесь на терапевта. 204 00:21:56,968 --> 00:21:59,097 И вот вы поступили, уже второй курс закончили. 205 00:21:59,177 --> 00:22:01,040 Ну не бросать же, правильно? Надо закончить. 206 00:22:02,208 --> 00:22:05,277 Или, например, можно завести второго ребенка от женщины, 207 00:22:05,357 --> 00:22:06,560 которую вы не любите. 208 00:22:07,156 --> 00:22:10,400 Ну первый же есть. Ну не разводиться же, правильно? 209 00:22:11,496 --> 00:22:13,160 Ну залетела, и что теперь? 210 00:22:13,911 --> 00:22:19,840 Ну, или кот. Ваш кот ссыт в постель каждый день. 211 00:22:20,121 --> 00:22:21,560 Ну не выбрасывать его же, да? 212 00:22:23,474 --> 00:22:24,474 Вот такой крест. 213 00:22:26,900 --> 00:22:28,080 И надо его нести. 214 00:22:33,474 --> 00:22:34,567 Или вот ружье. 215 00:22:37,377 --> 00:22:41,520 Вот подняли ружье, да? Начали всё это. 216 00:22:43,434 --> 00:22:46,571 Ну как-то глупо останавливаться… 217 00:22:49,194 --> 00:22:50,440 заканчивать это. 218 00:22:51,347 --> 00:22:52,960 Всё это нелепо как-то. 219 00:22:53,900 --> 00:22:54,920 Если взял ружье… 220 00:22:57,540 --> 00:22:58,540 надо стрелять? 221 00:23:01,533 --> 00:23:02,533 Не обязательно. 222 00:23:36,854 --> 00:23:38,171 Девчонки, я просто в шоке. 223 00:23:38,251 --> 00:23:40,823 У меня до сих пор руки трясутся. 224 00:23:41,623 --> 00:23:42,960 Вон, его уже посадили. 225 00:23:44,596 --> 00:23:46,610 Я записываю, на самом деле, это сторис, 226 00:23:46,690 --> 00:23:49,321 чтобы вы просто поняли, что со мной всё в порядке, 227 00:23:49,401 --> 00:23:50,401 чтобы вы не волновались. 228 00:23:50,882 --> 00:23:53,293 Я вечером выйду в эфир, и всё будет хорошо. 229 00:23:53,373 --> 00:23:54,913 Я расскажу вам все подробности… 230 00:23:54,993 --> 00:23:57,047 Девчонки, девчонки, я должна вам рассказать! 231 00:23:57,127 --> 00:23:58,240 Пожалуйста, посмотрите. 232 00:23:58,629 --> 00:24:00,553 Это на самом деле мой спаситель. 233 00:24:00,633 --> 00:24:04,840 Это сотрудник… Не важно. Он спас меня, моих детей, 234 00:24:05,039 --> 00:24:08,040 и просто я не знаю, что бы я делала, если бы не он. 235 00:24:08,303 --> 00:24:10,640 - Пожалуйста. - Спасибо. 236 00:24:11,437 --> 00:24:14,240 А можно я как-нибудь вам позвоню и… 237 00:24:14,700 --> 00:24:16,680 Не знаю, просто позвоню, и всё. 238 00:24:17,867 --> 00:24:19,080 - Без проблем. - Да? 239 00:24:19,579 --> 00:24:23,440 Хорошо, я сейчас запишу… - Вот, возьмите. 240 00:24:24,620 --> 00:24:25,660 Спасибо. 241 00:24:27,753 --> 00:24:29,286 - Пожалуйста, пройдемте. - Да, конечно. 242 00:24:29,367 --> 00:24:30,800 Нам нужно записать ваши показания. 243 00:24:44,760 --> 00:24:46,440 - Извините, пожалуйста. - Здравствуйте. 244 00:24:47,324 --> 00:24:50,148 Я по поводу девушки, которая сожгла себя на КПП. 245 00:24:50,756 --> 00:24:51,877 А я-то при чём? 246 00:24:53,372 --> 00:24:54,520 Вы ее встречали раньше? 247 00:24:56,253 --> 00:24:58,640 Девушка, я с маргиналами не общаюсь. 248 00:24:58,925 --> 00:25:01,000 По крайней мере, по месту жительства точно. 249 00:25:02,561 --> 00:25:04,920 Может быть, она раньше как-то по-другому выглядела? 250 00:25:06,237 --> 00:25:07,840 Вон, у меня своих хлопот хватает. 251 00:25:12,364 --> 00:25:14,400 - Не стоит собирать говно в пакет. - Пойдем. 252 00:25:14,480 --> 00:25:16,840 Почему это не стоит собирать говно в пакет? 253 00:25:17,219 --> 00:25:18,219 Это вредит экологии. 254 00:25:19,374 --> 00:25:21,400 Они биоразлагаемые. Пойдем. 255 00:25:21,510 --> 00:25:25,149 Нет, в отличие от обычного целлофана, они разлагаются не сто лет, а 30. 256 00:25:25,229 --> 00:25:27,679 Но всё лучше, чем засрано будет кругом. 257 00:25:27,759 --> 00:25:29,917 В длительной перспективе – гораздо хуже. 258 00:25:29,997 --> 00:25:31,440 Вам нужно приобрести совок. 259 00:25:32,836 --> 00:25:35,960 - Совок? - Обычный совок из зоомагазина. 260 00:25:36,402 --> 00:25:39,640 Вы будете собирать на него всё свое говно и выбрасывать в помойку. 261 00:25:39,955 --> 00:25:43,880 - Иди в жопу. - Сама туда иди. 262 00:25:50,821 --> 00:25:52,400 Побудьте в своей энергии. 263 00:25:55,975 --> 00:25:59,328 Откройте сердце возможностям. 264 00:26:01,267 --> 00:26:04,120 Каждый из нас – это цветок. 265 00:26:05,205 --> 00:26:06,720 Мы чувствуем свое тело, 266 00:26:06,800 --> 00:26:12,560 мы благодарны своему телу за его неисчерпаемый ресурс. 267 00:26:12,956 --> 00:26:18,040 Как цветок, который дышит и радует этот мир. 268 00:26:19,020 --> 00:26:20,640 Кому вы дарите свой нектар? 269 00:26:24,305 --> 00:26:25,480 Подумайте об этом. 270 00:26:40,581 --> 00:26:47,760 На этом всё. Сделайте глубокий вдох… 271 00:26:50,075 --> 00:26:52,320 и медленный выдох. 272 00:26:53,629 --> 00:26:55,840 И мягко возвращайтесь ко мне. 273 00:27:04,051 --> 00:27:05,520 Это было удивительно. 274 00:27:10,803 --> 00:27:12,920 Милые девочки, на этом всё. 275 00:27:14,200 --> 00:27:18,623 Я хочу напомнить, что совсем скоро состоится мой авторский марафон 276 00:27:19,518 --> 00:27:23,480 и специально для моего женского клуба скидка 15%. 277 00:27:24,412 --> 00:27:28,760 Меня не стимулирует ни гонорар, ни другие бонусы. 278 00:27:29,858 --> 00:27:34,440 Я просто хочу, чтобы ваши мечты сбывались. 279 00:27:43,734 --> 00:27:45,907 Здрасте. Я Андрей Павлов. 280 00:27:47,120 --> 00:27:50,000 - Кто меня вызывал? - Здравствуйте. 281 00:27:55,340 --> 00:27:56,600 Здрасте. 282 00:27:58,843 --> 00:28:01,280 - Здрасте. - Здрасте. 283 00:28:04,209 --> 00:28:05,240 Девушка? 284 00:28:12,923 --> 00:28:14,412 Нет, я ее не знаю. 285 00:28:15,592 --> 00:28:20,120 Да, я работал в поселке Скайфорест с клиентом, но ее никогда не видел. 286 00:28:25,741 --> 00:28:27,040 А на кого вы работали? 287 00:28:28,774 --> 00:28:31,575 Профессиональная тайна. Надеюсь, про этику не надо ничего рассказывать? 288 00:28:31,656 --> 00:28:33,886 А если речь идет о доведении до самоубийства 289 00:28:33,966 --> 00:28:35,880 и вы с вашим клиентом – соучастники? 290 00:28:36,324 --> 00:28:39,622 Нормально. Если вы хотите выяснить личность жертвы, 291 00:28:39,702 --> 00:28:42,600 то вы должны опросить всех жителей поселка. 292 00:28:44,004 --> 00:28:47,178 Она ушла из жизни самым болезненным и эффектным способом. 293 00:28:47,258 --> 00:28:48,586 Хотела что-то сказать. 294 00:28:49,706 --> 00:28:51,320 Может быть, и место имеет значение. 295 00:28:51,616 --> 00:28:55,120 Шестой километр Новомагистрального шоссе вам о чём-то говорит? 296 00:28:59,099 --> 00:29:02,280 Нет. Простите, у меня клиент. 297 00:29:02,705 --> 00:29:07,160 Если будут какие-то вопросы – вот, звоните. 298 00:29:10,060 --> 00:29:11,080 Алло? 299 00:29:14,817 --> 00:29:15,880 И что это было? 300 00:29:18,568 --> 00:29:19,842 Самовлюбленный мудак. 301 00:29:43,696 --> 00:29:44,760 Привет. 302 00:29:47,863 --> 00:29:51,241 Привет. Я все-таки добрался. 303 00:29:53,233 --> 00:29:54,280 Ну очень хорошо. 304 00:29:55,594 --> 00:29:56,960 Я всегда рада тебя видеть. 305 00:30:15,447 --> 00:30:16,520 Это ты принес? 306 00:30:19,824 --> 00:30:21,008 Я принес. 307 00:30:29,097 --> 00:30:31,840 Так, чай. Чай. 308 00:30:33,969 --> 00:30:35,080 Не пойму, где мой чайник? 309 00:30:39,227 --> 00:30:41,880 - Ты ела? - Что? Да, что-то ела. 310 00:30:43,012 --> 00:30:44,720 Где этот чайник? Кто его мог взять? 311 00:30:47,820 --> 00:30:48,991 Зачем ты мне врешь? 312 00:30:53,695 --> 00:30:55,188 Почему ты так со мной разговариваешь? 313 00:30:55,269 --> 00:30:56,290 - Ты не ела. - Ела. 314 00:30:56,371 --> 00:30:57,372 - Нет, не ела. - Нет, ела. 315 00:30:57,453 --> 00:30:58,670 - Нет, ты не ела. - Нет, я ела! 316 00:30:58,750 --> 00:31:01,280 - Ну тогда скажи, что? - Котлеты какие-то я ела. 317 00:31:01,847 --> 00:31:04,400 Мам, если ты не соображаешь, тут нет твоей вины. 318 00:31:04,481 --> 00:31:07,161 Это просто необратимые процессы, которые происходят у тебя в мозгу. 319 00:31:07,350 --> 00:31:09,760 В моём мозгу всё нормально. 320 00:31:10,016 --> 00:31:13,026 - И поэтому ты забываешь поесть? - Я ничего не забываю. 321 00:31:13,106 --> 00:31:16,160 Кто-то пришел и украл мой чайник! 322 00:31:42,103 --> 00:31:43,887 Да ты что, издеваешься, да? 323 00:31:43,967 --> 00:31:45,399 - Я? - Да. 324 00:31:46,000 --> 00:31:47,040 Конечно нет. 325 00:31:54,062 --> 00:31:59,160 Можешь считать, что я спятила, но у меня постоянно пропадают вещи. 326 00:32:00,546 --> 00:32:01,970 В дом кто-то всё время приходит. 327 00:32:06,350 --> 00:32:08,021 Мне ночью звонят в дверь. 328 00:32:09,550 --> 00:32:11,445 Не знаю, может быть, когда я ухожу, 329 00:32:11,526 --> 00:32:15,040 они как-то заходят в дом и берут что захотят. 330 00:32:18,349 --> 00:32:22,640 О, вот он. Нашелся. 331 00:32:23,050 --> 00:32:25,640 Всё, сейчас чайку попьем. Да, мам? 332 00:32:29,945 --> 00:32:33,560 Скажи, пожалуйста, а сколько будет 500 вычесть 25? 333 00:32:50,480 --> 00:32:51,640 Оставь меня в покое. 334 00:32:59,901 --> 00:33:01,461 Да никого с ней нет, четко видно. 335 00:33:02,800 --> 00:33:04,240 Давай еще раз с начала. 336 00:33:06,904 --> 00:33:08,000 У меня информация. 337 00:33:08,487 --> 00:33:09,923 Я нашла тех, кто узнал самоубийцу. 338 00:33:10,137 --> 00:33:11,557 Семейная пара из шестого коттеджа. 339 00:33:14,615 --> 00:33:15,615 И что они сказали? 340 00:33:16,946 --> 00:33:20,280 - Это вообще-то мой обед. - Продолжай. 341 00:33:21,428 --> 00:33:22,920 Иди сама послушай, они в допросной. 342 00:33:23,796 --> 00:33:27,302 - Имя погибшей есть? - Нет, но есть кое-что другое. 343 00:33:27,383 --> 00:33:29,840 Четыре месяца назад у них пропала дочь Наталья Шмелёва. 344 00:33:30,610 --> 00:33:32,610 Родители подали в розыск, но никто никого не нашел. 345 00:33:33,515 --> 00:33:36,450 Охрана поселка нашла видеозаписи с этого дня. 346 00:33:36,530 --> 00:33:39,280 Именно в этот день Наталья Шмелёва была с неизвестной женщиной, 347 00:33:39,632 --> 00:33:42,640 и в этой женщине родители опознали ту самую погибшую. 348 00:33:46,420 --> 00:33:49,416 Костя, как обычно – биллинг, соцсети, e-mail. 349 00:34:03,626 --> 00:34:04,626 Бинго. 350 00:34:09,099 --> 00:34:11,346 Нет, ну нам уже показывали же эту запись в полиции. 351 00:34:13,380 --> 00:34:14,520 В какую камеру говорить? 352 00:34:16,571 --> 00:34:17,571 Это не важно. 353 00:34:19,921 --> 00:34:24,080 Имя девушки мы не знаем и раньше никогда ее не видели. 354 00:34:25,491 --> 00:34:28,120 Они держатся за руки, как очень близкие подруги. 355 00:34:28,299 --> 00:34:31,520 Не было у Наташи никаких подруг. Ни близких, ни далеких. 356 00:34:31,947 --> 00:34:36,880 Она замкнутая тихоня, а с девятого класса вообще на домашнем обучении. 357 00:34:37,515 --> 00:34:39,560 Знания давались с трудом. 358 00:34:40,222 --> 00:34:43,320 Однако же их хватило, чтобы подобрать код к сейфу и увести два ляма рублей. 359 00:34:46,480 --> 00:34:50,480 Простите, я должна ответить. Да. 360 00:34:50,980 --> 00:34:52,827 Какие-то увлечения, круг интересов Наташи? 361 00:34:53,882 --> 00:34:57,040 - Длинный список. - Начните с главного. 362 00:34:57,903 --> 00:34:59,510 - Всё. - Главное… 363 00:35:00,740 --> 00:35:05,865 Ветчина, сыр, шоколад, булки. 364 00:35:06,836 --> 00:35:09,797 Масло сливочное, масло ореховое. Мне продолжать? 365 00:35:10,119 --> 00:35:12,720 - Это смешно? - Не очень. 366 00:35:13,873 --> 00:35:15,404 Это компульсивное переедание. 367 00:35:15,484 --> 00:35:18,120 Влечет массу проблем с метаболизмом, калечит психику. 368 00:35:18,877 --> 00:35:20,038 Научно мыслите? 369 00:35:20,699 --> 00:35:22,718 Я врач-диетолог. Дипломированный. 370 00:35:23,303 --> 00:35:25,123 А также отец пропавшего ребенка. 371 00:35:25,303 --> 00:35:28,760 Отчим. Мой первый муж умер три года тому назад. 372 00:35:30,980 --> 00:35:34,760 Простите, у моей младшей дочери краснуха, с ней няня. 373 00:35:34,990 --> 00:35:36,420 - Хочешь, я поговорю? - Нет. 374 00:35:39,340 --> 00:35:41,440 Во втором ящике, я же сказала. 375 00:35:43,180 --> 00:35:45,720 Тупица! Извините. 376 00:35:59,982 --> 00:36:04,240 Прекрасно. И кто из вас адвокат, кто истец? 377 00:36:06,602 --> 00:36:11,080 Сразу видно, что вы человек занятой, редко ходите в интернет. 378 00:36:11,895 --> 00:36:15,549 Алина SweetHome – известный человек, я – ее адвокат и агент. 379 00:36:16,170 --> 00:36:17,480 Вы же не выпустите его? 380 00:36:18,750 --> 00:36:19,750 Кто вам это сказал? 381 00:36:26,668 --> 00:36:27,995 А что, выпустите? 382 00:36:30,216 --> 00:36:33,320 Послушайте, можно пару слов наедине? 383 00:36:38,646 --> 00:36:43,880 Я подожду на улице, но прошу учесть, что у Алины более миллиона подписчиков, 384 00:36:43,961 --> 00:36:45,320 и все они – наши свидетели. 385 00:36:54,588 --> 00:36:56,028 Вы понимаете, что сейчас произойдет? 386 00:36:58,278 --> 00:36:59,340 Что? 387 00:37:00,428 --> 00:37:06,378 Вы вернетесь домой, соберете осколки, выбросите всё, что он вам порушил, 388 00:37:06,458 --> 00:37:08,080 возможно, даже пол вымоете. 389 00:37:08,709 --> 00:37:11,409 Через три дня его выпустят. Ну, у нас такой закон. 390 00:37:12,854 --> 00:37:15,026 Он вас, слава богу, не убил и даже не покалечил. 391 00:37:15,207 --> 00:37:16,503 Ранее не привлекался. 392 00:37:17,370 --> 00:37:20,040 А вот когда его выпустят, он начнет вам звонить. 393 00:37:21,617 --> 00:37:25,600 Будет приползать к порогу, рассказывать, как вас любит, 394 00:37:26,078 --> 00:37:27,680 что на него нашло что-то. 395 00:37:27,931 --> 00:37:30,640 Пусть звонит. Я ему даже дверь не открою. 396 00:37:31,263 --> 00:37:33,200 - Угу. - Что «угу»? 397 00:37:33,723 --> 00:37:35,080 Вы что, сомневаетесь в этом? 398 00:37:35,700 --> 00:37:38,280 Послушайте, вы вместе прожили восемь лет. 399 00:37:39,162 --> 00:37:42,331 Я понимаю, у вас сейчас шок, вам кажется, что всё, конец. 400 00:37:42,411 --> 00:37:43,440 Но это не конец. 401 00:37:45,107 --> 00:37:46,640 Через три дня вы соскучитесь, 402 00:37:47,364 --> 00:37:51,560 через пять дней вы поймете, что вам без него тяжело жить, 403 00:37:51,894 --> 00:37:54,280 а через неделю вы придете и заберете вот это заявление. 404 00:37:55,125 --> 00:37:56,548 Адвокат ваш получит деньги, 405 00:37:56,629 --> 00:37:59,255 а мне потом сотню бумажек надо будет написать, 406 00:37:59,335 --> 00:38:00,335 чтобы закрыть это дело. 407 00:38:01,988 --> 00:38:03,480 Нет, этого не будет. Ясно? 408 00:38:06,037 --> 00:38:07,400 Да я могу с вами поспорить. 409 00:38:25,671 --> 00:38:28,440 Есть информация из морга. Надо ехать. 410 00:38:29,157 --> 00:38:30,400 А на шестой километр когда? 411 00:38:31,900 --> 00:38:35,400 Я уже дала указания, Полесин займется. Поехали. 412 00:38:43,663 --> 00:38:46,360 Слушай, ну я не знаю, может, это секта какая-то. 413 00:38:47,455 --> 00:38:49,760 Типа, «Культ волка». 414 00:38:52,907 --> 00:38:56,011 Шмелёву просто зомбировали, увели из дома, кинули на бабки. 415 00:38:56,666 --> 00:38:59,869 Что еще? Да эти сектанты вообще такое вытворяют! 416 00:38:59,949 --> 00:39:01,952 Им люди вот так вот приносят просто деньги, 417 00:39:02,032 --> 00:39:03,840 отдают, квартиры переписывают на них. 418 00:39:05,261 --> 00:39:06,880 В чём есть в леса уходят. 419 00:39:07,808 --> 00:39:10,308 Может быть, и как раз таки по Новомагистральному шоссе. 420 00:39:12,394 --> 00:39:13,800 Вообще, конечно, треш это всё. 421 00:39:34,900 --> 00:39:35,980 - Хочешь? - Нет. 422 00:39:42,540 --> 00:39:43,800 Что-то случилось? 423 00:39:48,787 --> 00:39:51,680 А ты спрашиваешь, потому что я и так толстая, еще тут ем при тебе? 424 00:39:53,833 --> 00:39:54,833 Да. 425 00:39:57,660 --> 00:40:00,640 Получается, толстому человеку вообще уже невозможно поесть? 426 00:40:01,794 --> 00:40:05,080 Возможно, только не маффины и не батончики. 427 00:40:06,826 --> 00:40:08,502 А кто решает, что есть толстому человеку? 428 00:40:08,583 --> 00:40:14,160 Ась, кто решает, что пить алкоголику, если ему больше восемнадцати? 429 00:40:16,073 --> 00:40:17,640 А кто решает, что колоть наркоману? 430 00:40:20,019 --> 00:40:21,119 То есть я правильно поняла? 431 00:40:21,200 --> 00:40:23,649 Толстый человек приравнивается к алкоголику или к наркоману? 432 00:40:23,730 --> 00:40:27,237 Да. Компульсивное переедание. 433 00:40:28,080 --> 00:40:30,760 Вредно для метаболизма и калечит психику. 434 00:40:32,114 --> 00:40:34,200 За всем этим стоит одна и та же причина. 435 00:40:36,860 --> 00:40:38,200 Жалость к себе. 436 00:40:39,691 --> 00:40:43,461 Ты жалеешь себя и поэтому засовываешь в себя омерзительный калорийный мусор. 437 00:40:45,054 --> 00:40:49,422 «Я такая бедная, такая жирная, меня не хотят мужики. 438 00:40:50,707 --> 00:40:53,784 Я нажрусь шоколадок, чтобы не просто быть жирной, 439 00:40:53,864 --> 00:40:55,400 но еще и покрыться прыщами. 440 00:40:56,179 --> 00:40:57,720 Вот тогда я всем отомщу. 441 00:40:58,703 --> 00:41:01,040 Пусть их тошнит от моего вида!» 442 00:41:06,719 --> 00:41:08,495 Это не твоя заслуга, что ты худая. Поняла? 443 00:41:08,576 --> 00:41:09,576 Моя. 444 00:41:18,780 --> 00:41:21,360 Ты мой лучший сотрудник. Поняла, дура? 445 00:41:23,060 --> 00:41:26,520 Я не дам тебе сдохнуть от диабета или сердечного приступа. 446 00:41:27,403 --> 00:41:29,400 Салфетки в бардачке, вытри лицо свое. 447 00:41:29,663 --> 00:41:32,140 Припудрись, мы едем в официальное учреждение. 448 00:41:37,199 --> 00:41:38,520 Я не пользуюсь пудрой. 449 00:41:39,093 --> 00:41:42,040 - Это вредно для кожи. - Идиотка. 450 00:41:45,916 --> 00:41:50,920 Женщина, года 22-24, в крови целый букет психотропных препаратов. 451 00:41:52,540 --> 00:41:54,420 Еще она недавно потеряла ребенка. 452 00:42:01,398 --> 00:42:04,480 - Какой срок? - Недель 16-18. 453 00:42:06,378 --> 00:42:09,239 Это много. Возможно, была госпитализация. 454 00:42:11,324 --> 00:42:12,821 Нужно проверить профильные больницы. 455 00:42:14,837 --> 00:42:18,480 Какие-то особые приметы – татуировки, шрамы? 456 00:42:18,975 --> 00:42:21,880 Если бы и были, то не тут, 457 00:42:23,275 --> 00:42:26,520 потому что более-менее кожа сохранилась только на ступнях и лодыжках. 458 00:42:30,355 --> 00:42:33,880 Допустим, тебе что-то угрожает. 459 00:42:34,956 --> 00:42:36,560 Какой-то волк, допустим. 460 00:42:37,263 --> 00:42:44,181 Ты скрываешься, бичуешь, глотаешь колеса, пьешь. 461 00:42:44,261 --> 00:42:48,349 Ты теряешь ребенка, ты в отчаянии и готова себя убить, 462 00:42:48,429 --> 00:42:53,240 и вдруг ты требуешь позвать… Я не знаю, Малахова? 463 00:42:55,140 --> 00:42:57,327 Не совсем так. На, посмотри. 464 00:42:59,500 --> 00:43:03,160 Чувак чуть не зарубил жену топором, размахивал ружьем, 465 00:43:03,241 --> 00:43:07,360 а после пяти минут наедине с Павловым просто взял и сдался полиции. 466 00:43:16,423 --> 00:43:18,880 - Разрешите? - Соколова, заходи. 467 00:43:21,378 --> 00:43:25,680 - Личность самоубийцы установили? - Работаем. 468 00:43:27,675 --> 00:43:30,560 Сергей Петрович, у меня к вам просьба. 469 00:43:31,420 --> 00:43:34,520 - Или вопрос. - Можно и вопрос, и просьбу. 470 00:43:36,623 --> 00:43:39,953 Я могу официально привлечь к расследованию спеца из МВД? 471 00:43:41,881 --> 00:43:46,920 Павлов. Он как-то связан со всем этим, и я хотела бы держать его поближе 472 00:43:47,820 --> 00:43:49,163 хотя бы в качестве консультанта. 473 00:43:55,760 --> 00:43:59,040 Ну ладно, валяй. Я сделаю запрос. 474 00:44:00,900 --> 00:44:02,600 Еще мне нужно его личное дело. 475 00:44:03,740 --> 00:44:05,142 Лучше, чтобы он об этом не знал. 476 00:44:09,485 --> 00:44:10,732 А вот это правильно. 477 00:44:22,147 --> 00:44:23,454 Да, слушаю. 478 00:44:23,607 --> 00:44:25,808 Алло? Это Алина. 479 00:44:25,888 --> 00:44:30,013 Мы с вами виделись сегодня, вы были у меня дома. 480 00:44:30,094 --> 00:44:32,620 - Как вы, Алина? - Я не знаю. 481 00:44:33,937 --> 00:44:36,920 Весь день я сидела в отделении полиции с адвокатом, 482 00:44:37,236 --> 00:44:41,280 мы составили заявление, а потом со мной так поговорил следователь, 483 00:44:41,361 --> 00:44:43,434 как просто с полной идиоткой. 484 00:44:43,554 --> 00:44:46,000 Он дал понять, что не верит ни одному моему слову. 485 00:44:47,334 --> 00:44:50,120 Я не знаю, как мне быть, что делать. 486 00:45:50,444 --> 00:45:55,280 А вы уверены, ну, что всё это удобно? 487 00:45:56,284 --> 00:45:57,440 Ну, смотря что. 488 00:45:58,714 --> 00:46:02,240 Ну что я вот так вот напросилась к вам. 489 00:46:05,481 --> 00:46:07,600 А, это? Нормально. 490 00:46:09,374 --> 00:46:12,971 - Вина будете? - Да, вы знаете, очень хочу. 491 00:46:22,865 --> 00:46:24,560 Какой у вас вид шикарный. 492 00:46:31,726 --> 00:46:35,520 - Вы недавно переехали? - Год назад. 493 00:46:36,893 --> 00:46:41,088 Много работы, никак не могу разобрать. 494 00:46:41,840 --> 00:46:43,000 Да, я вас понимаю. 495 00:46:54,420 --> 00:46:59,779 Так странно. Я после всего того, что случилось со мной, 496 00:46:59,860 --> 00:47:01,640 я должна была просто умереть. 497 00:47:04,213 --> 00:47:07,752 Ну, если не физически, то от ужаса точно. 498 00:47:09,081 --> 00:47:15,480 Но у меня какой-то сейчас подъем такой, такая эйфория. 499 00:47:16,932 --> 00:47:19,762 - Это нормально? - Абсолютно. 500 00:47:20,660 --> 00:47:22,680 Так проявляется посттравматический шок. 501 00:47:23,724 --> 00:47:29,410 То есть тебя чуть не убили, а ты рад? 502 00:47:29,980 --> 00:47:32,840 Конечно. Ты остался жив, вот твой главный приз. 503 00:47:33,039 --> 00:47:34,600 Так и возникает эйфория. 504 00:47:35,324 --> 00:47:37,651 Во время войн, катастроф, революций 505 00:47:37,990 --> 00:47:41,280 люди становятся великодушными, проявляют героизм… 506 00:47:43,420 --> 00:47:46,158 легче вступают в сексуальные отношения. 507 00:48:53,048 --> 00:48:54,060 Алло? 508 00:48:56,963 --> 00:49:00,760 Здравствуйте. Соколова из Следственного комитета. 509 00:49:00,840 --> 00:49:05,960 Вы к нам приезжали сегодня по делу о самосожжении в поселке. 510 00:49:07,823 --> 00:49:08,960 Да, я понял. 511 00:49:09,332 --> 00:49:13,520 Если не возражаете, я бы хотела с вами проконсультироваться. 512 00:49:15,043 --> 00:49:16,720 Будет ли у вас время завтра? 513 00:49:18,540 --> 00:49:20,240 Я буду в 12:00, место сообщу. 514 00:49:23,340 --> 00:49:25,520 Прости, профдеформация. Должен отвечать на звонки. 515 00:49:25,759 --> 00:49:27,360 Ничего, ты же спасаешь людей. 516 00:49:36,636 --> 00:49:38,440 А ты часто с таким сталкиваешься? 517 00:49:39,156 --> 00:49:42,480 - С каким? - Ну, с тем, что муж хочет убить жену. 518 00:49:43,243 --> 00:49:46,705 - Постоянно. - Это, по-твоему, нормально? 519 00:49:47,269 --> 00:49:49,160 Ну, норма – это понятие относительное. 520 00:49:50,780 --> 00:49:57,200 Ну, то есть люди живут вместе, потом кто-то из них решает убить другого? 521 00:50:00,900 --> 00:50:03,720 Алин, ты что, думала, 522 00:50:03,800 --> 00:50:07,774 что ты его будешь постоянно вот так вот убивать совершенно безнаказанно? 523 00:50:12,648 --> 00:50:14,185 - Я? - Ну да. 524 00:50:17,044 --> 00:50:21,360 - Что ты вообще такое говоришь? - Я говорю правду. 525 00:50:22,091 --> 00:50:24,921 И правда заключается в том, что ты самодостаточна, 526 00:50:25,001 --> 00:50:26,880 как и множество женщин в этом мире. 527 00:50:27,535 --> 00:50:31,733 Тебе не нужен этот муж, тебе не нужна его кислая рожа, 528 00:50:31,813 --> 00:50:34,000 его маленькая зарплата и нытье его постоянное. 529 00:50:35,099 --> 00:50:37,120 Ну ты же детей от него уже родила. 530 00:50:37,666 --> 00:50:40,997 Ну всё. Я вообще не понимаю, зачем он там столько лет сидел-то? 531 00:50:42,372 --> 00:50:45,092 Ты что, издеваешься или что? 532 00:50:45,989 --> 00:50:49,800 Что значит «он сидел»? У нас вообще-то была семья. 533 00:50:50,160 --> 00:50:51,360 И в чём она заключалась? 534 00:50:52,610 --> 00:50:56,600 В том, что ты могла предъявлять его, как манекен, своим подписчикам, 535 00:50:56,681 --> 00:50:59,160 чтобы эти идиотки видели, что ты полноценная женщина? 536 00:50:59,957 --> 00:51:02,000 Я никому никого не предъявляла. 537 00:51:02,727 --> 00:51:08,880 Просто я хотела, чтобы у детей был отец, чтобы у нас были полноценные отношения. 538 00:51:09,087 --> 00:51:10,983 Ну тогда тебе надо было закрыть свой блог, 539 00:51:11,063 --> 00:51:13,953 перестать зарабатывать деньги или строить дом. 540 00:51:14,033 --> 00:51:16,964 Тебе надо было растолстеть и жить на его зарплату, 541 00:51:17,044 --> 00:51:19,160 и вот тогда у вас были бы полноценные отношения. 542 00:51:20,663 --> 00:51:21,880 Он же ничтожество. Разве нет? 543 00:51:23,738 --> 00:51:27,960 Ты просто… Пошел ты на хер! 544 00:51:35,889 --> 00:51:36,940 Сука! 545 00:51:40,400 --> 00:51:43,160 - Отпусти меня! - Отпущу сейчас, отпущу. 546 00:52:30,316 --> 00:52:34,760 В указанном вами районе Новомагистрального шоссе, шестой километр 547 00:52:35,700 --> 00:52:38,314 обнаружено тело молодой женщины. 57529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.