Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,520 --> 00:00:44,600
Вы к кому?
2
00:00:52,076 --> 00:00:53,556
Девушка, стойте. Вы куда?
3
00:00:56,440 --> 00:00:58,400
Вызывайте Андрея Павлова, медиатора.
4
00:00:59,871 --> 00:01:01,080
Здесь не живет такой.
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,640
Надо остановить волка,
он только Павлова послушает.
6
00:01:07,560 --> 00:01:11,600
Шестой километр Новомагистрального шоссе,
сто метров от дороги.
7
00:01:18,280 --> 00:01:23,760
Что ты делаешь? Прекрати! Остановись!
8
00:03:38,949 --> 00:03:41,120
- Намасте.
- Привет.
9
00:03:42,563 --> 00:03:43,680
Впустишь меня?
10
00:04:06,432 --> 00:04:08,312
Ты не торопишься обживаться, да?
11
00:04:21,344 --> 00:04:23,864
- Я по поводу твоей мамы.
- Я слушаю.
12
00:04:26,644 --> 00:04:32,280
Ты не навещаешь ее,
ты не интересуешься ее жизнью.
13
00:04:34,140 --> 00:04:37,600
Не звонишь, не знаешь, как ее дела.
14
00:04:37,914 --> 00:04:39,719
- Как твоя практика?
- Блестяще.
15
00:04:40,613 --> 00:04:44,160
Я привела более двух тысяч клиентов
к тотальному счастью.
16
00:04:44,421 --> 00:04:47,040
Я – твой путь к изобилию.
17
00:04:47,531 --> 00:04:50,600
Меня уважают, ко мне прислушиваются.
18
00:04:51,667 --> 00:04:54,600
Я могу и тебе дать совет. Бесплатно.
19
00:04:55,484 --> 00:04:58,760
- Спасибо, не надо.
- Напрасно.
20
00:05:00,309 --> 00:05:03,760
Я считаю, что тебе необходим
свежий взгляд на самого себя.
21
00:05:05,020 --> 00:05:08,640
Ты окуклился, отгородился от реальности.
22
00:05:09,019 --> 00:05:13,400
Я просто хочу понять, тебе хоть кто-нибудь
интересен в этом мире?
23
00:05:14,663 --> 00:05:17,840
- Ты сам себе интересен?
- Глубоко.
24
00:05:18,752 --> 00:05:19,920
По-моему, тебе пора.
25
00:05:21,860 --> 00:05:23,307
Ладно, просто ответь.
26
00:05:23,667 --> 00:05:26,880
Это Маша не хочет быть с тобой
или ты – с Машей?
27
00:05:27,265 --> 00:05:29,360
Я пришел сюда за две минуты до тебя.
28
00:05:29,703 --> 00:05:31,960
Ты явилась без звонка, знала, что я дома.
29
00:05:32,240 --> 00:05:34,360
Ждала меня в машине у подъезда?
30
00:05:35,094 --> 00:05:39,360
- Эффектный халат, мейкап, парфюм.
- Это ладан.
31
00:05:39,440 --> 00:05:42,120
Тебе плевать на меня, на Машу
и тем более на мою мать.
32
00:05:42,660 --> 00:05:46,680
Единственное, что тебя волнует,
это твои желания и капризы.
33
00:05:47,820 --> 00:05:54,080
Андрюш, ну ты защищаешься
своим цинизмом, иронией.
34
00:05:55,450 --> 00:05:57,620
Я чиста уже больше года.
35
00:05:58,580 --> 00:06:01,080
Аскеза, целибат.
36
00:06:01,900 --> 00:06:05,650
Вот, понимаешь, ты раньше занимался йогой.
37
00:06:05,730 --> 00:06:07,560
- Почему перестал?
- Целибат?
38
00:06:07,640 --> 00:06:12,000
Потому что практики, они же помогают
нам быть в контакте со своими чувствами.
39
00:06:14,620 --> 00:06:19,480
Настройся на меня сейчас,
и станем одним целым.
40
00:06:21,399 --> 00:06:22,420
Помогай мне.
41
00:06:31,989 --> 00:06:35,480
Мариночка, не надо придумывать повод,
42
00:06:35,560 --> 00:06:38,760
чтобы приходить сюда и давать мне
идиотские советы.
43
00:06:39,601 --> 00:06:41,920
Займись уже своей жизнью.
44
00:06:46,050 --> 00:06:47,280
Ты прав.
45
00:06:49,420 --> 00:06:53,960
Мне надо срочно направить всю эту энергию
в полезное русло.
46
00:06:57,900 --> 00:06:59,360
Продуктивного тебе дня.
47
00:08:09,323 --> 00:08:10,323
Да.
48
00:08:10,404 --> 00:08:13,080
Евгения Николаевна,
дежурный Рогаткин из четвертого.
49
00:08:13,395 --> 00:08:16,120
У нас самосожжение в поселке Скайфорест.
50
00:08:16,603 --> 00:08:20,361
- Королёв на заседании, вас направил.
- Поняла, еду.
51
00:09:20,361 --> 00:09:23,280
- А что там произошло?
- Убийство или самоубийство.
52
00:09:23,607 --> 00:09:24,977
Она… Это кто?
53
00:09:25,300 --> 00:09:28,800
Она не выжила. Всё посмотрите
потом в новостях.
54
00:09:29,163 --> 00:09:31,280
Глаза пустые, пьяная или упоротая.
55
00:09:31,360 --> 00:09:35,600
Короче, облила себя из канистры,
и зажигалка в руке.
56
00:09:37,604 --> 00:09:39,480
- Добрый день.
- Привет.
57
00:09:39,934 --> 00:09:41,494
Капитан Соколова, Следственный комитет.
58
00:09:43,240 --> 00:09:47,080
- Кто она, известно?
- Я ее здесь никогда раньше не видел.
59
00:09:48,740 --> 00:09:49,994
К кому она пришла?
60
00:09:51,170 --> 00:09:55,720
Она говорила, ей был нужен
Андрей Павлов, педиатр.
61
00:09:56,484 --> 00:09:58,520
Но такого здесь нет.
62
00:09:59,171 --> 00:10:02,920
- Подождите, может быть, медиатор?
- Типа того.
63
00:10:04,055 --> 00:10:08,440
И еще. Ей надо было какого-то
волка остановить.
64
00:10:13,580 --> 00:10:15,760
- Что за медиатор?
- Спасибо.
65
00:10:16,626 --> 00:10:18,880
Андрей Павлов, переговорщик из МВД.
66
00:10:19,422 --> 00:10:20,743
Пресса его просто обожает.
67
00:10:21,340 --> 00:10:22,796
Ну такой, интересный мужчина.
68
00:10:24,564 --> 00:10:26,480
Найди его контакты,
я пока поселок осмотрю.
69
00:10:35,770 --> 00:10:37,960
- Артём!
- Мам, смотри.
70
00:10:38,580 --> 00:10:40,760
Дети, не трогайте ничего, я вас прошу!
71
00:10:41,380 --> 00:10:43,200
- Артём!
- Что?
72
00:10:43,595 --> 00:10:44,804
Ты можешь их забрать?
73
00:10:45,852 --> 00:10:47,640
Я должна в прямом эфире готовить пирог.
74
00:10:48,203 --> 00:10:50,280
- Должна?
- Да, должна.
75
00:10:50,507 --> 00:10:52,080
Да, я должна зарабатывать деньги!
76
00:10:52,487 --> 00:10:55,280
Ты же их не зарабатываешь, правда?
Простая логика, всё.
77
00:10:57,249 --> 00:10:59,255
Оставь в покое! Да что ж такое!
78
00:10:59,620 --> 00:11:01,400
- Идите быстро с папой.
- Я не хочу!
79
00:11:02,127 --> 00:11:04,678
Детка, я тебя не спрашиваю,
чего ты хочешь, чего ты не хочешь.
80
00:11:04,759 --> 00:11:07,080
Просто иди с папой,
мне надо приготовить пирог.
81
00:11:13,791 --> 00:11:15,640
Да не трогай ты масло!
82
00:11:15,720 --> 00:11:18,360
Ну забери его! Ты можешь забрать его?
83
00:11:18,934 --> 00:11:21,320
Просто помой ему руки,
он сейчас изгадит весь дом!
84
00:11:22,728 --> 00:11:23,728
Блин!
85
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
На хрен!
86
00:11:35,819 --> 00:11:36,819
Так…
87
00:11:51,100 --> 00:11:53,560
Привет, девчонки. Привет, всем привет.
88
00:11:54,380 --> 00:11:56,120
Собираемся, добро пожаловать.
89
00:11:57,820 --> 00:12:01,040
Так, ну что, начинаем готовить.
90
00:12:01,496 --> 00:12:03,890
На самом деле этот рецепт
передала мне моя мама.
91
00:12:04,531 --> 00:12:08,640
Давай, почти… Надувается!
92
00:12:09,580 --> 00:12:10,840
Похудеть можно.
93
00:12:11,658 --> 00:12:14,434
Барабанщик, срочно вернитесь на сцену!
94
00:12:15,740 --> 00:12:17,520
Зайчуш, сделай потише, пожалуйста.
95
00:12:22,020 --> 00:12:25,960
Мне, например, яблочный пирог
напоминает возвращение в бабушкин дом.
96
00:12:26,380 --> 00:12:30,980
Мне от него очень тепло, уютно,
пахнет тестом.
97
00:12:32,560 --> 00:12:34,840
Вообще, это самый волшебный запах.
98
00:12:39,816 --> 00:12:42,616
Странно, когда дома не готовят пироги.
99
00:12:43,960 --> 00:12:45,120
Мне кажется, это неправильно.
100
00:12:45,820 --> 00:12:48,900
Вообще, семейное счастье, оно…
101
00:12:56,874 --> 00:13:02,960
Кстати, вы можете написать в комментариях,
расскажите, у вас это так же?
102
00:13:04,819 --> 00:13:07,360
Напоминаю, что яйца должны быть
комнатной температуры.
103
00:13:08,348 --> 00:13:10,800
Так, я яблоки не чищу, но вы можете.
104
00:13:11,691 --> 00:13:12,773
Я это просто ненавижу.
105
00:13:12,853 --> 00:13:15,569
А вы? Напишите в комментариях.
106
00:13:15,649 --> 00:13:17,264
На самом деле мне очень приятно
107
00:13:17,344 --> 00:13:19,600
то, что вы пишете мне
и в директ, девчонки.
108
00:13:21,020 --> 00:13:26,159
Очень многие пишут, что, глядя на меня,
стали каждый день готовить тоже.
109
00:13:27,727 --> 00:13:34,141
Вот. И отношения с мужем, климат в семье
стали совершенного другими.
110
00:13:34,580 --> 00:13:36,840
Ну конечно, другими,
потому что на самом деле
111
00:13:36,946 --> 00:13:42,120
мы через вкусную еду как бы передаем
любовь своим близким.
112
00:14:18,815 --> 00:14:20,560
Он напал на меня с топором.
113
00:14:21,103 --> 00:14:22,560
Он всё тут разломал.
114
00:14:23,660 --> 00:14:26,560
- Скажите, вы ранены?
- Нет.
115
00:14:27,359 --> 00:14:28,799
Где вы сейчас находитесь?
116
00:14:28,999 --> 00:14:30,760
Я… я в ванной.
117
00:14:31,989 --> 00:14:35,200
- В доме есть еще кто-нибудь?
- Мои дети.
118
00:14:35,701 --> 00:14:37,760
Пожалуйста, помогите мне.
119
00:14:43,985 --> 00:14:45,480
Оружие в доме есть?
120
00:14:45,743 --> 00:14:51,560
Есть, ружье. Он его недавно купил,
просто на всякий случай.
121
00:14:58,557 --> 00:15:00,591
Скажите, ружье зарегистрировано?
122
00:15:00,671 --> 00:15:02,745
Сука, ты что, издеваешься надо мной?
123
00:15:02,825 --> 00:15:04,520
Бл…, он меня сейчас застрелит!
124
00:15:24,360 --> 00:15:25,518
Привет, мам.
125
00:15:26,407 --> 00:15:29,159
- Это ты, сынок?
- Боюсь, что да.
126
00:15:30,420 --> 00:15:32,040
А когда ты приедешь?
127
00:15:33,140 --> 00:15:35,680
Я вот на пути к тебе.
128
00:15:37,700 --> 00:15:38,960
Ну да, да, я помню.
129
00:15:39,454 --> 00:15:41,280
Просто хотела уточнить.
130
00:15:41,730 --> 00:15:44,000
Мам, прости, сейчас… Сейчас перезвоню.
131
00:15:44,484 --> 00:15:46,440
- Павлов.
- Здравствуйте.
132
00:15:46,781 --> 00:15:48,960
Командир экипажа ППС капитан Лесков.
133
00:15:50,026 --> 00:15:54,680
У нас тут ЧП. Мужчина угрожает
жене ружьем.
134
00:15:55,693 --> 00:15:58,760
В МВД дали ваш контакт. Примете вызов?
135
00:16:01,020 --> 00:16:02,040
Диктуйте адрес.
136
00:16:06,356 --> 00:16:09,480
- Открой дверь.
- Нет, ты убьешь меня.
137
00:16:14,684 --> 00:16:16,040
Алин, я просто хочу поговорить.
138
00:16:17,366 --> 00:16:19,130
Ты только что меня
чуть не зарубил топором.
139
00:16:19,210 --> 00:16:20,920
Ты так хотел со мной поговорить?
140
00:16:21,580 --> 00:16:23,840
Если ты снова будешь орать,
я выстрелю в эту дверь!
141
00:16:35,283 --> 00:16:36,299
Здрасте.
142
00:16:36,950 --> 00:16:38,480
- Вы медиатор?
- Я.
143
00:16:39,380 --> 00:16:40,860
Где мои дети? Где?
144
00:16:41,723 --> 00:16:43,360
В комнате твои дети, заперты.
145
00:16:44,940 --> 00:16:46,520
- Готов.
- Работаем!
146
00:16:58,900 --> 00:17:02,480
Пожалуйста, я прошу тебя, не надо!
Не стреляй!
147
00:17:02,736 --> 00:17:04,240
Тогда открой дверь!
148
00:17:07,624 --> 00:17:11,560
Привет. Меня зовут Андрей Павлов.
149
00:17:12,797 --> 00:17:15,560
Я медиатор, я без оружия.
Я просто хочу поговорить.
150
00:17:22,575 --> 00:17:26,280
Я сейчас зайду в дом один,
а все остальные останутся снаружи.
151
00:17:29,140 --> 00:17:30,240
Вхожу на счет «три».
152
00:17:32,288 --> 00:17:39,520
Раз, два, три. Я вхожу.
153
00:18:37,340 --> 00:18:38,340
Здрасте.
154
00:18:39,020 --> 00:18:41,360
- Вы кто?
- Я медиатор.
155
00:18:42,226 --> 00:18:44,800
Меня зовут Андрей Павлов. А вас?
156
00:18:46,260 --> 00:18:47,342
Артём.
157
00:18:49,828 --> 00:18:51,607
Слушайте, идите на хер отсюда.
158
00:18:51,687 --> 00:18:54,507
- Правда, я против вас ничего не имею…
- Очень вкусное тесто, кстати.
159
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
Тесто?
160
00:18:57,125 --> 00:18:59,720
Ну да. Там, внизу, в разбитой миске
очень вкусное тесто.
161
00:19:00,794 --> 00:19:03,960
- Вам не понравилось?
- Что не понравилось?
162
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
Ну вы поэтому напали на свою жену?
163
00:19:06,500 --> 00:19:09,640
Вы хотели вишневый пирог,
а жена сказала: «Нет, будет яблочный»?
164
00:19:10,700 --> 00:19:12,400
Я просто… Сука!
165
00:19:13,096 --> 00:19:14,096
Иди сюда, быстро!
166
00:19:15,752 --> 00:19:17,599
- Назад! Я убью ее!
- Тихо, тихо.
167
00:19:17,679 --> 00:19:19,690
Я клянусь, я не могу уже это терпеть!
168
00:19:19,770 --> 00:19:21,483
- Я убью ее!
- Тихо, тихо, тихо!
169
00:19:21,563 --> 00:19:25,043
- Тихо, тихо.
- Папа, не надо, мне страшно!
170
00:19:25,260 --> 00:19:28,160
- Слышите?
- Папа, пожалуйста!
171
00:19:28,240 --> 00:19:29,560
Выйти хочется.
172
00:19:31,595 --> 00:19:33,154
Вы этого добивались?
173
00:19:35,100 --> 00:19:39,440
Артём, если вы сейчас убьете свою жену,
то вас посадят в тюрьму,
174
00:19:40,095 --> 00:19:43,647
а ваших детей определят в детский дом,
и у них будет крайне несчастная жизнь.
175
00:19:45,100 --> 00:19:47,520
Поэтому, если вы хотите сегодня
кого-то убить, –
176
00:19:47,821 --> 00:19:51,000
ну есть у вас такое желание,
ну что я сделаю – убейте меня.
177
00:19:52,583 --> 00:19:55,357
Вас, конечно, всё равно посадят.
178
00:19:55,437 --> 00:19:57,197
но, по крайней мере,
у детей останется мать.
179
00:19:58,790 --> 00:20:02,580
Пожалуйста! Пожалуйста!
180
00:20:03,585 --> 00:20:10,920
Артём, сейчас ваша жена очень медленно
уйдет отсюда,
181
00:20:11,750 --> 00:20:12,760
а я останусь.
182
00:20:15,380 --> 00:20:17,160
Да? Спокойно.
183
00:20:29,740 --> 00:20:31,160
Тихо, тихо, тихо, тихо.
184
00:20:46,340 --> 00:20:49,280
- И что теперь будет?
- Я не знаю.
185
00:20:50,218 --> 00:20:52,000
Смотря что вы собираетесь предпринять.
186
00:20:55,970 --> 00:20:57,895
Меня посадят за то, что я напал
на нее с топором?
187
00:20:57,976 --> 00:21:01,360
Ни хрена. Ее слово против вашего.
188
00:21:02,300 --> 00:21:04,200
Как она докажет, что вы хотели ее убить?
189
00:21:04,801 --> 00:21:06,560
Может, вы хотели разбить эту столешницу?
190
00:21:07,340 --> 00:21:08,560
Это не запрещено законом.
191
00:21:10,640 --> 00:21:11,960
То есть меня не посадят?
192
00:21:12,040 --> 00:21:14,200
Ну пока вы натворили
только на мелкую хулиганку.
193
00:21:14,890 --> 00:21:18,720
Вас, конечно, доставят в отделение,
составят протокол и отпустят.
194
00:21:20,060 --> 00:21:22,240
- Вы раньше привлекались?
- Нет.
195
00:21:22,552 --> 00:21:24,000
Отлично. Только штраф.
196
00:21:27,302 --> 00:21:31,049
Артём, большинство людей
совершают преступления
197
00:21:31,130 --> 00:21:33,280
не потому, что они
действительно этого хотят,
198
00:21:34,305 --> 00:21:38,320
а потому что у них в голове существует
закон дурной последовательности.
199
00:21:39,367 --> 00:21:42,405
- Дурной последовательности?
- Это сложная формулировка.
200
00:21:42,485 --> 00:21:43,725
На самом деле всё очень просто.
201
00:21:44,691 --> 00:21:49,080
Например, папа и мама хотели,
чтобы вы стали врачом-терапевтом,
202
00:21:49,529 --> 00:21:51,306
и заставили вас поступить в мед.
203
00:21:51,943 --> 00:21:56,240
А вы хотели быть рок-звездой,
но почему-то учитесь на терапевта.
204
00:21:56,968 --> 00:21:59,097
И вот вы поступили,
уже второй курс закончили.
205
00:21:59,177 --> 00:22:01,040
Ну не бросать же, правильно?
Надо закончить.
206
00:22:02,208 --> 00:22:05,277
Или, например, можно завести
второго ребенка от женщины,
207
00:22:05,357 --> 00:22:06,560
которую вы не любите.
208
00:22:07,156 --> 00:22:10,400
Ну первый же есть.
Ну не разводиться же, правильно?
209
00:22:11,496 --> 00:22:13,160
Ну залетела, и что теперь?
210
00:22:13,911 --> 00:22:19,840
Ну, или кот. Ваш кот ссыт в постель
каждый день.
211
00:22:20,121 --> 00:22:21,560
Ну не выбрасывать его же, да?
212
00:22:23,474 --> 00:22:24,474
Вот такой крест.
213
00:22:26,900 --> 00:22:28,080
И надо его нести.
214
00:22:33,474 --> 00:22:34,567
Или вот ружье.
215
00:22:37,377 --> 00:22:41,520
Вот подняли ружье, да? Начали всё это.
216
00:22:43,434 --> 00:22:46,571
Ну как-то глупо останавливаться…
217
00:22:49,194 --> 00:22:50,440
заканчивать это.
218
00:22:51,347 --> 00:22:52,960
Всё это нелепо как-то.
219
00:22:53,900 --> 00:22:54,920
Если взял ружье…
220
00:22:57,540 --> 00:22:58,540
надо стрелять?
221
00:23:01,533 --> 00:23:02,533
Не обязательно.
222
00:23:36,854 --> 00:23:38,171
Девчонки, я просто в шоке.
223
00:23:38,251 --> 00:23:40,823
У меня до сих пор руки трясутся.
224
00:23:41,623 --> 00:23:42,960
Вон, его уже посадили.
225
00:23:44,596 --> 00:23:46,610
Я записываю, на самом деле, это сторис,
226
00:23:46,690 --> 00:23:49,321
чтобы вы просто поняли,
что со мной всё в порядке,
227
00:23:49,401 --> 00:23:50,401
чтобы вы не волновались.
228
00:23:50,882 --> 00:23:53,293
Я вечером выйду в эфир,
и всё будет хорошо.
229
00:23:53,373 --> 00:23:54,913
Я расскажу вам все подробности…
230
00:23:54,993 --> 00:23:57,047
Девчонки, девчонки,
я должна вам рассказать!
231
00:23:57,127 --> 00:23:58,240
Пожалуйста, посмотрите.
232
00:23:58,629 --> 00:24:00,553
Это на самом деле мой спаситель.
233
00:24:00,633 --> 00:24:04,840
Это сотрудник… Не важно.
Он спас меня, моих детей,
234
00:24:05,039 --> 00:24:08,040
и просто я не знаю, что бы я делала,
если бы не он.
235
00:24:08,303 --> 00:24:10,640
- Пожалуйста.
- Спасибо.
236
00:24:11,437 --> 00:24:14,240
А можно я как-нибудь вам позвоню и…
237
00:24:14,700 --> 00:24:16,680
Не знаю, просто позвоню, и всё.
238
00:24:17,867 --> 00:24:19,080
- Без проблем.
- Да?
239
00:24:19,579 --> 00:24:23,440
Хорошо, я сейчас запишу…
- Вот, возьмите.
240
00:24:24,620 --> 00:24:25,660
Спасибо.
241
00:24:27,753 --> 00:24:29,286
- Пожалуйста, пройдемте.
- Да, конечно.
242
00:24:29,367 --> 00:24:30,800
Нам нужно записать ваши показания.
243
00:24:44,760 --> 00:24:46,440
- Извините, пожалуйста.
- Здравствуйте.
244
00:24:47,324 --> 00:24:50,148
Я по поводу девушки,
которая сожгла себя на КПП.
245
00:24:50,756 --> 00:24:51,877
А я-то при чём?
246
00:24:53,372 --> 00:24:54,520
Вы ее встречали раньше?
247
00:24:56,253 --> 00:24:58,640
Девушка, я с маргиналами не общаюсь.
248
00:24:58,925 --> 00:25:01,000
По крайней мере,
по месту жительства точно.
249
00:25:02,561 --> 00:25:04,920
Может быть, она раньше
как-то по-другому выглядела?
250
00:25:06,237 --> 00:25:07,840
Вон, у меня своих хлопот хватает.
251
00:25:12,364 --> 00:25:14,400
- Не стоит собирать говно в пакет.
- Пойдем.
252
00:25:14,480 --> 00:25:16,840
Почему это не стоит собирать
говно в пакет?
253
00:25:17,219 --> 00:25:18,219
Это вредит экологии.
254
00:25:19,374 --> 00:25:21,400
Они биоразлагаемые. Пойдем.
255
00:25:21,510 --> 00:25:25,149
Нет, в отличие от обычного целлофана,
они разлагаются не сто лет, а 30.
256
00:25:25,229 --> 00:25:27,679
Но всё лучше, чем засрано будет кругом.
257
00:25:27,759 --> 00:25:29,917
В длительной перспективе – гораздо хуже.
258
00:25:29,997 --> 00:25:31,440
Вам нужно приобрести совок.
259
00:25:32,836 --> 00:25:35,960
- Совок?
- Обычный совок из зоомагазина.
260
00:25:36,402 --> 00:25:39,640
Вы будете собирать на него
всё свое говно и выбрасывать в помойку.
261
00:25:39,955 --> 00:25:43,880
- Иди в жопу.
- Сама туда иди.
262
00:25:50,821 --> 00:25:52,400
Побудьте в своей энергии.
263
00:25:55,975 --> 00:25:59,328
Откройте сердце возможностям.
264
00:26:01,267 --> 00:26:04,120
Каждый из нас – это цветок.
265
00:26:05,205 --> 00:26:06,720
Мы чувствуем свое тело,
266
00:26:06,800 --> 00:26:12,560
мы благодарны своему телу
за его неисчерпаемый ресурс.
267
00:26:12,956 --> 00:26:18,040
Как цветок, который дышит
и радует этот мир.
268
00:26:19,020 --> 00:26:20,640
Кому вы дарите свой нектар?
269
00:26:24,305 --> 00:26:25,480
Подумайте об этом.
270
00:26:40,581 --> 00:26:47,760
На этом всё. Сделайте глубокий вдох…
271
00:26:50,075 --> 00:26:52,320
и медленный выдох.
272
00:26:53,629 --> 00:26:55,840
И мягко возвращайтесь ко мне.
273
00:27:04,051 --> 00:27:05,520
Это было удивительно.
274
00:27:10,803 --> 00:27:12,920
Милые девочки, на этом всё.
275
00:27:14,200 --> 00:27:18,623
Я хочу напомнить, что совсем скоро
состоится мой авторский марафон
276
00:27:19,518 --> 00:27:23,480
и специально для моего
женского клуба скидка 15%.
277
00:27:24,412 --> 00:27:28,760
Меня не стимулирует ни гонорар,
ни другие бонусы.
278
00:27:29,858 --> 00:27:34,440
Я просто хочу, чтобы ваши мечты сбывались.
279
00:27:43,734 --> 00:27:45,907
Здрасте. Я Андрей Павлов.
280
00:27:47,120 --> 00:27:50,000
- Кто меня вызывал?
- Здравствуйте.
281
00:27:55,340 --> 00:27:56,600
Здрасте.
282
00:27:58,843 --> 00:28:01,280
- Здрасте.
- Здрасте.
283
00:28:04,209 --> 00:28:05,240
Девушка?
284
00:28:12,923 --> 00:28:14,412
Нет, я ее не знаю.
285
00:28:15,592 --> 00:28:20,120
Да, я работал в поселке Скайфорест
с клиентом, но ее никогда не видел.
286
00:28:25,741 --> 00:28:27,040
А на кого вы работали?
287
00:28:28,774 --> 00:28:31,575
Профессиональная тайна. Надеюсь,
про этику не надо ничего рассказывать?
288
00:28:31,656 --> 00:28:33,886
А если речь идет
о доведении до самоубийства
289
00:28:33,966 --> 00:28:35,880
и вы с вашим клиентом – соучастники?
290
00:28:36,324 --> 00:28:39,622
Нормально. Если вы хотите
выяснить личность жертвы,
291
00:28:39,702 --> 00:28:42,600
то вы должны опросить
всех жителей поселка.
292
00:28:44,004 --> 00:28:47,178
Она ушла из жизни самым болезненным
и эффектным способом.
293
00:28:47,258 --> 00:28:48,586
Хотела что-то сказать.
294
00:28:49,706 --> 00:28:51,320
Может быть, и место имеет значение.
295
00:28:51,616 --> 00:28:55,120
Шестой километр Новомагистрального шоссе
вам о чём-то говорит?
296
00:28:59,099 --> 00:29:02,280
Нет. Простите, у меня клиент.
297
00:29:02,705 --> 00:29:07,160
Если будут какие-то вопросы –
вот, звоните.
298
00:29:10,060 --> 00:29:11,080
Алло?
299
00:29:14,817 --> 00:29:15,880
И что это было?
300
00:29:18,568 --> 00:29:19,842
Самовлюбленный мудак.
301
00:29:43,696 --> 00:29:44,760
Привет.
302
00:29:47,863 --> 00:29:51,241
Привет. Я все-таки добрался.
303
00:29:53,233 --> 00:29:54,280
Ну очень хорошо.
304
00:29:55,594 --> 00:29:56,960
Я всегда рада тебя видеть.
305
00:30:15,447 --> 00:30:16,520
Это ты принес?
306
00:30:19,824 --> 00:30:21,008
Я принес.
307
00:30:29,097 --> 00:30:31,840
Так, чай. Чай.
308
00:30:33,969 --> 00:30:35,080
Не пойму, где мой чайник?
309
00:30:39,227 --> 00:30:41,880
- Ты ела?
- Что? Да, что-то ела.
310
00:30:43,012 --> 00:30:44,720
Где этот чайник? Кто его мог взять?
311
00:30:47,820 --> 00:30:48,991
Зачем ты мне врешь?
312
00:30:53,695 --> 00:30:55,188
Почему ты так со мной разговариваешь?
313
00:30:55,269 --> 00:30:56,290
- Ты не ела.
- Ела.
314
00:30:56,371 --> 00:30:57,372
- Нет, не ела.
- Нет, ела.
315
00:30:57,453 --> 00:30:58,670
- Нет, ты не ела.
- Нет, я ела!
316
00:30:58,750 --> 00:31:01,280
- Ну тогда скажи, что?
- Котлеты какие-то я ела.
317
00:31:01,847 --> 00:31:04,400
Мам, если ты не соображаешь,
тут нет твоей вины.
318
00:31:04,481 --> 00:31:07,161
Это просто необратимые процессы,
которые происходят у тебя в мозгу.
319
00:31:07,350 --> 00:31:09,760
В моём мозгу всё нормально.
320
00:31:10,016 --> 00:31:13,026
- И поэтому ты забываешь поесть?
- Я ничего не забываю.
321
00:31:13,106 --> 00:31:16,160
Кто-то пришел и украл мой чайник!
322
00:31:42,103 --> 00:31:43,887
Да ты что, издеваешься, да?
323
00:31:43,967 --> 00:31:45,399
- Я?
- Да.
324
00:31:46,000 --> 00:31:47,040
Конечно нет.
325
00:31:54,062 --> 00:31:59,160
Можешь считать, что я спятила,
но у меня постоянно пропадают вещи.
326
00:32:00,546 --> 00:32:01,970
В дом кто-то всё время приходит.
327
00:32:06,350 --> 00:32:08,021
Мне ночью звонят в дверь.
328
00:32:09,550 --> 00:32:11,445
Не знаю, может быть, когда я ухожу,
329
00:32:11,526 --> 00:32:15,040
они как-то заходят в дом
и берут что захотят.
330
00:32:18,349 --> 00:32:22,640
О, вот он. Нашелся.
331
00:32:23,050 --> 00:32:25,640
Всё, сейчас чайку попьем. Да, мам?
332
00:32:29,945 --> 00:32:33,560
Скажи, пожалуйста, а сколько будет
500 вычесть 25?
333
00:32:50,480 --> 00:32:51,640
Оставь меня в покое.
334
00:32:59,901 --> 00:33:01,461
Да никого с ней нет, четко видно.
335
00:33:02,800 --> 00:33:04,240
Давай еще раз с начала.
336
00:33:06,904 --> 00:33:08,000
У меня информация.
337
00:33:08,487 --> 00:33:09,923
Я нашла тех, кто узнал самоубийцу.
338
00:33:10,137 --> 00:33:11,557
Семейная пара из шестого коттеджа.
339
00:33:14,615 --> 00:33:15,615
И что они сказали?
340
00:33:16,946 --> 00:33:20,280
- Это вообще-то мой обед.
- Продолжай.
341
00:33:21,428 --> 00:33:22,920
Иди сама послушай, они в допросной.
342
00:33:23,796 --> 00:33:27,302
- Имя погибшей есть?
- Нет, но есть кое-что другое.
343
00:33:27,383 --> 00:33:29,840
Четыре месяца назад у них пропала дочь
Наталья Шмелёва.
344
00:33:30,610 --> 00:33:32,610
Родители подали в розыск,
но никто никого не нашел.
345
00:33:33,515 --> 00:33:36,450
Охрана поселка нашла видеозаписи
с этого дня.
346
00:33:36,530 --> 00:33:39,280
Именно в этот день Наталья Шмелёва
была с неизвестной женщиной,
347
00:33:39,632 --> 00:33:42,640
и в этой женщине родители опознали
ту самую погибшую.
348
00:33:46,420 --> 00:33:49,416
Костя, как обычно – биллинг,
соцсети, e-mail.
349
00:34:03,626 --> 00:34:04,626
Бинго.
350
00:34:09,099 --> 00:34:11,346
Нет, ну нам уже показывали же
эту запись в полиции.
351
00:34:13,380 --> 00:34:14,520
В какую камеру говорить?
352
00:34:16,571 --> 00:34:17,571
Это не важно.
353
00:34:19,921 --> 00:34:24,080
Имя девушки мы не знаем
и раньше никогда ее не видели.
354
00:34:25,491 --> 00:34:28,120
Они держатся за руки,
как очень близкие подруги.
355
00:34:28,299 --> 00:34:31,520
Не было у Наташи никаких подруг.
Ни близких, ни далеких.
356
00:34:31,947 --> 00:34:36,880
Она замкнутая тихоня, а с девятого класса
вообще на домашнем обучении.
357
00:34:37,515 --> 00:34:39,560
Знания давались с трудом.
358
00:34:40,222 --> 00:34:43,320
Однако же их хватило, чтобы подобрать
код к сейфу и увести два ляма рублей.
359
00:34:46,480 --> 00:34:50,480
Простите, я должна ответить. Да.
360
00:34:50,980 --> 00:34:52,827
Какие-то увлечения, круг интересов Наташи?
361
00:34:53,882 --> 00:34:57,040
- Длинный список.
- Начните с главного.
362
00:34:57,903 --> 00:34:59,510
- Всё.
- Главное…
363
00:35:00,740 --> 00:35:05,865
Ветчина, сыр, шоколад, булки.
364
00:35:06,836 --> 00:35:09,797
Масло сливочное, масло ореховое.
Мне продолжать?
365
00:35:10,119 --> 00:35:12,720
- Это смешно?
- Не очень.
366
00:35:13,873 --> 00:35:15,404
Это компульсивное переедание.
367
00:35:15,484 --> 00:35:18,120
Влечет массу проблем с метаболизмом,
калечит психику.
368
00:35:18,877 --> 00:35:20,038
Научно мыслите?
369
00:35:20,699 --> 00:35:22,718
Я врач-диетолог. Дипломированный.
370
00:35:23,303 --> 00:35:25,123
А также отец пропавшего ребенка.
371
00:35:25,303 --> 00:35:28,760
Отчим. Мой первый муж умер
три года тому назад.
372
00:35:30,980 --> 00:35:34,760
Простите, у моей младшей дочери краснуха,
с ней няня.
373
00:35:34,990 --> 00:35:36,420
- Хочешь, я поговорю?
- Нет.
374
00:35:39,340 --> 00:35:41,440
Во втором ящике, я же сказала.
375
00:35:43,180 --> 00:35:45,720
Тупица! Извините.
376
00:35:59,982 --> 00:36:04,240
Прекрасно. И кто из вас адвокат,
кто истец?
377
00:36:06,602 --> 00:36:11,080
Сразу видно, что вы человек занятой,
редко ходите в интернет.
378
00:36:11,895 --> 00:36:15,549
Алина SweetHome – известный человек,
я – ее адвокат и агент.
379
00:36:16,170 --> 00:36:17,480
Вы же не выпустите его?
380
00:36:18,750 --> 00:36:19,750
Кто вам это сказал?
381
00:36:26,668 --> 00:36:27,995
А что, выпустите?
382
00:36:30,216 --> 00:36:33,320
Послушайте, можно пару слов наедине?
383
00:36:38,646 --> 00:36:43,880
Я подожду на улице, но прошу учесть,
что у Алины более миллиона подписчиков,
384
00:36:43,961 --> 00:36:45,320
и все они – наши свидетели.
385
00:36:54,588 --> 00:36:56,028
Вы понимаете, что сейчас произойдет?
386
00:36:58,278 --> 00:36:59,340
Что?
387
00:37:00,428 --> 00:37:06,378
Вы вернетесь домой, соберете осколки,
выбросите всё, что он вам порушил,
388
00:37:06,458 --> 00:37:08,080
возможно, даже пол вымоете.
389
00:37:08,709 --> 00:37:11,409
Через три дня его выпустят.
Ну, у нас такой закон.
390
00:37:12,854 --> 00:37:15,026
Он вас, слава богу, не убил
и даже не покалечил.
391
00:37:15,207 --> 00:37:16,503
Ранее не привлекался.
392
00:37:17,370 --> 00:37:20,040
А вот когда его выпустят,
он начнет вам звонить.
393
00:37:21,617 --> 00:37:25,600
Будет приползать к порогу,
рассказывать, как вас любит,
394
00:37:26,078 --> 00:37:27,680
что на него нашло что-то.
395
00:37:27,931 --> 00:37:30,640
Пусть звонит. Я ему даже дверь не открою.
396
00:37:31,263 --> 00:37:33,200
- Угу.
- Что «угу»?
397
00:37:33,723 --> 00:37:35,080
Вы что, сомневаетесь в этом?
398
00:37:35,700 --> 00:37:38,280
Послушайте, вы вместе прожили восемь лет.
399
00:37:39,162 --> 00:37:42,331
Я понимаю, у вас сейчас шок,
вам кажется, что всё, конец.
400
00:37:42,411 --> 00:37:43,440
Но это не конец.
401
00:37:45,107 --> 00:37:46,640
Через три дня вы соскучитесь,
402
00:37:47,364 --> 00:37:51,560
через пять дней вы поймете,
что вам без него тяжело жить,
403
00:37:51,894 --> 00:37:54,280
а через неделю вы придете и заберете
вот это заявление.
404
00:37:55,125 --> 00:37:56,548
Адвокат ваш получит деньги,
405
00:37:56,629 --> 00:37:59,255
а мне потом сотню бумажек
надо будет написать,
406
00:37:59,335 --> 00:38:00,335
чтобы закрыть это дело.
407
00:38:01,988 --> 00:38:03,480
Нет, этого не будет. Ясно?
408
00:38:06,037 --> 00:38:07,400
Да я могу с вами поспорить.
409
00:38:25,671 --> 00:38:28,440
Есть информация из морга. Надо ехать.
410
00:38:29,157 --> 00:38:30,400
А на шестой километр когда?
411
00:38:31,900 --> 00:38:35,400
Я уже дала указания,
Полесин займется. Поехали.
412
00:38:43,663 --> 00:38:46,360
Слушай, ну я не знаю, может,
это секта какая-то.
413
00:38:47,455 --> 00:38:49,760
Типа, «Культ волка».
414
00:38:52,907 --> 00:38:56,011
Шмелёву просто зомбировали,
увели из дома, кинули на бабки.
415
00:38:56,666 --> 00:38:59,869
Что еще? Да эти сектанты
вообще такое вытворяют!
416
00:38:59,949 --> 00:39:01,952
Им люди вот так вот
приносят просто деньги,
417
00:39:02,032 --> 00:39:03,840
отдают, квартиры переписывают на них.
418
00:39:05,261 --> 00:39:06,880
В чём есть в леса уходят.
419
00:39:07,808 --> 00:39:10,308
Может быть, и как раз таки
по Новомагистральному шоссе.
420
00:39:12,394 --> 00:39:13,800
Вообще, конечно, треш это всё.
421
00:39:34,900 --> 00:39:35,980
- Хочешь?
- Нет.
422
00:39:42,540 --> 00:39:43,800
Что-то случилось?
423
00:39:48,787 --> 00:39:51,680
А ты спрашиваешь, потому что я
и так толстая, еще тут ем при тебе?
424
00:39:53,833 --> 00:39:54,833
Да.
425
00:39:57,660 --> 00:40:00,640
Получается, толстому человеку
вообще уже невозможно поесть?
426
00:40:01,794 --> 00:40:05,080
Возможно, только
не маффины и не батончики.
427
00:40:06,826 --> 00:40:08,502
А кто решает, что есть толстому человеку?
428
00:40:08,583 --> 00:40:14,160
Ась, кто решает, что пить алкоголику,
если ему больше восемнадцати?
429
00:40:16,073 --> 00:40:17,640
А кто решает, что колоть наркоману?
430
00:40:20,019 --> 00:40:21,119
То есть я правильно поняла?
431
00:40:21,200 --> 00:40:23,649
Толстый человек приравнивается
к алкоголику или к наркоману?
432
00:40:23,730 --> 00:40:27,237
Да. Компульсивное переедание.
433
00:40:28,080 --> 00:40:30,760
Вредно для метаболизма и калечит психику.
434
00:40:32,114 --> 00:40:34,200
За всем этим стоит одна и та же причина.
435
00:40:36,860 --> 00:40:38,200
Жалость к себе.
436
00:40:39,691 --> 00:40:43,461
Ты жалеешь себя и поэтому засовываешь
в себя омерзительный калорийный мусор.
437
00:40:45,054 --> 00:40:49,422
«Я такая бедная, такая жирная,
меня не хотят мужики.
438
00:40:50,707 --> 00:40:53,784
Я нажрусь шоколадок,
чтобы не просто быть жирной,
439
00:40:53,864 --> 00:40:55,400
но еще и покрыться прыщами.
440
00:40:56,179 --> 00:40:57,720
Вот тогда я всем отомщу.
441
00:40:58,703 --> 00:41:01,040
Пусть их тошнит от моего вида!»
442
00:41:06,719 --> 00:41:08,495
Это не твоя заслуга, что ты худая. Поняла?
443
00:41:08,576 --> 00:41:09,576
Моя.
444
00:41:18,780 --> 00:41:21,360
Ты мой лучший сотрудник. Поняла, дура?
445
00:41:23,060 --> 00:41:26,520
Я не дам тебе сдохнуть от диабета
или сердечного приступа.
446
00:41:27,403 --> 00:41:29,400
Салфетки в бардачке, вытри лицо свое.
447
00:41:29,663 --> 00:41:32,140
Припудрись, мы едем
в официальное учреждение.
448
00:41:37,199 --> 00:41:38,520
Я не пользуюсь пудрой.
449
00:41:39,093 --> 00:41:42,040
- Это вредно для кожи.
- Идиотка.
450
00:41:45,916 --> 00:41:50,920
Женщина, года 22-24, в крови
целый букет психотропных препаратов.
451
00:41:52,540 --> 00:41:54,420
Еще она недавно потеряла ребенка.
452
00:42:01,398 --> 00:42:04,480
- Какой срок?
- Недель 16-18.
453
00:42:06,378 --> 00:42:09,239
Это много. Возможно, была госпитализация.
454
00:42:11,324 --> 00:42:12,821
Нужно проверить профильные больницы.
455
00:42:14,837 --> 00:42:18,480
Какие-то особые приметы –
татуировки, шрамы?
456
00:42:18,975 --> 00:42:21,880
Если бы и были, то не тут,
457
00:42:23,275 --> 00:42:26,520
потому что более-менее кожа сохранилась
только на ступнях и лодыжках.
458
00:42:30,355 --> 00:42:33,880
Допустим, тебе что-то угрожает.
459
00:42:34,956 --> 00:42:36,560
Какой-то волк, допустим.
460
00:42:37,263 --> 00:42:44,181
Ты скрываешься, бичуешь,
глотаешь колеса, пьешь.
461
00:42:44,261 --> 00:42:48,349
Ты теряешь ребенка, ты в отчаянии
и готова себя убить,
462
00:42:48,429 --> 00:42:53,240
и вдруг ты требуешь позвать…
Я не знаю, Малахова?
463
00:42:55,140 --> 00:42:57,327
Не совсем так. На, посмотри.
464
00:42:59,500 --> 00:43:03,160
Чувак чуть не зарубил жену топором,
размахивал ружьем,
465
00:43:03,241 --> 00:43:07,360
а после пяти минут наедине с Павловым
просто взял и сдался полиции.
466
00:43:16,423 --> 00:43:18,880
- Разрешите?
- Соколова, заходи.
467
00:43:21,378 --> 00:43:25,680
- Личность самоубийцы установили?
- Работаем.
468
00:43:27,675 --> 00:43:30,560
Сергей Петрович, у меня к вам просьба.
469
00:43:31,420 --> 00:43:34,520
- Или вопрос.
- Можно и вопрос, и просьбу.
470
00:43:36,623 --> 00:43:39,953
Я могу официально привлечь к расследованию
спеца из МВД?
471
00:43:41,881 --> 00:43:46,920
Павлов. Он как-то связан со всем этим,
и я хотела бы держать его поближе
472
00:43:47,820 --> 00:43:49,163
хотя бы в качестве консультанта.
473
00:43:55,760 --> 00:43:59,040
Ну ладно, валяй. Я сделаю запрос.
474
00:44:00,900 --> 00:44:02,600
Еще мне нужно его личное дело.
475
00:44:03,740 --> 00:44:05,142
Лучше, чтобы он об этом не знал.
476
00:44:09,485 --> 00:44:10,732
А вот это правильно.
477
00:44:22,147 --> 00:44:23,454
Да, слушаю.
478
00:44:23,607 --> 00:44:25,808
Алло? Это Алина.
479
00:44:25,888 --> 00:44:30,013
Мы с вами виделись сегодня,
вы были у меня дома.
480
00:44:30,094 --> 00:44:32,620
- Как вы, Алина?
- Я не знаю.
481
00:44:33,937 --> 00:44:36,920
Весь день я сидела в отделении
полиции с адвокатом,
482
00:44:37,236 --> 00:44:41,280
мы составили заявление, а потом
со мной так поговорил следователь,
483
00:44:41,361 --> 00:44:43,434
как просто с полной идиоткой.
484
00:44:43,554 --> 00:44:46,000
Он дал понять, что не верит
ни одному моему слову.
485
00:44:47,334 --> 00:44:50,120
Я не знаю, как мне быть, что делать.
486
00:45:50,444 --> 00:45:55,280
А вы уверены, ну, что всё это удобно?
487
00:45:56,284 --> 00:45:57,440
Ну, смотря что.
488
00:45:58,714 --> 00:46:02,240
Ну что я вот так вот напросилась к вам.
489
00:46:05,481 --> 00:46:07,600
А, это? Нормально.
490
00:46:09,374 --> 00:46:12,971
- Вина будете?
- Да, вы знаете, очень хочу.
491
00:46:22,865 --> 00:46:24,560
Какой у вас вид шикарный.
492
00:46:31,726 --> 00:46:35,520
- Вы недавно переехали?
- Год назад.
493
00:46:36,893 --> 00:46:41,088
Много работы, никак не могу разобрать.
494
00:46:41,840 --> 00:46:43,000
Да, я вас понимаю.
495
00:46:54,420 --> 00:46:59,779
Так странно. Я после всего того,
что случилось со мной,
496
00:46:59,860 --> 00:47:01,640
я должна была просто умереть.
497
00:47:04,213 --> 00:47:07,752
Ну, если не физически, то от ужаса точно.
498
00:47:09,081 --> 00:47:15,480
Но у меня какой-то сейчас подъем такой,
такая эйфория.
499
00:47:16,932 --> 00:47:19,762
- Это нормально?
- Абсолютно.
500
00:47:20,660 --> 00:47:22,680
Так проявляется посттравматический шок.
501
00:47:23,724 --> 00:47:29,410
То есть тебя чуть не убили, а ты рад?
502
00:47:29,980 --> 00:47:32,840
Конечно. Ты остался жив,
вот твой главный приз.
503
00:47:33,039 --> 00:47:34,600
Так и возникает эйфория.
504
00:47:35,324 --> 00:47:37,651
Во время войн, катастроф, революций
505
00:47:37,990 --> 00:47:41,280
люди становятся великодушными,
проявляют героизм…
506
00:47:43,420 --> 00:47:46,158
легче вступают в сексуальные отношения.
507
00:48:53,048 --> 00:48:54,060
Алло?
508
00:48:56,963 --> 00:49:00,760
Здравствуйте.
Соколова из Следственного комитета.
509
00:49:00,840 --> 00:49:05,960
Вы к нам приезжали сегодня по делу
о самосожжении в поселке.
510
00:49:07,823 --> 00:49:08,960
Да, я понял.
511
00:49:09,332 --> 00:49:13,520
Если не возражаете, я бы хотела
с вами проконсультироваться.
512
00:49:15,043 --> 00:49:16,720
Будет ли у вас время завтра?
513
00:49:18,540 --> 00:49:20,240
Я буду в 12:00, место сообщу.
514
00:49:23,340 --> 00:49:25,520
Прости, профдеформация.
Должен отвечать на звонки.
515
00:49:25,759 --> 00:49:27,360
Ничего, ты же спасаешь людей.
516
00:49:36,636 --> 00:49:38,440
А ты часто с таким сталкиваешься?
517
00:49:39,156 --> 00:49:42,480
- С каким?
- Ну, с тем, что муж хочет убить жену.
518
00:49:43,243 --> 00:49:46,705
- Постоянно.
- Это, по-твоему, нормально?
519
00:49:47,269 --> 00:49:49,160
Ну, норма – это понятие относительное.
520
00:49:50,780 --> 00:49:57,200
Ну, то есть люди живут вместе,
потом кто-то из них решает убить другого?
521
00:50:00,900 --> 00:50:03,720
Алин, ты что, думала,
522
00:50:03,800 --> 00:50:07,774
что ты его будешь постоянно вот так вот
убивать совершенно безнаказанно?
523
00:50:12,648 --> 00:50:14,185
- Я?
- Ну да.
524
00:50:17,044 --> 00:50:21,360
- Что ты вообще такое говоришь?
- Я говорю правду.
525
00:50:22,091 --> 00:50:24,921
И правда заключается в том,
что ты самодостаточна,
526
00:50:25,001 --> 00:50:26,880
как и множество женщин в этом мире.
527
00:50:27,535 --> 00:50:31,733
Тебе не нужен этот муж,
тебе не нужна его кислая рожа,
528
00:50:31,813 --> 00:50:34,000
его маленькая зарплата
и нытье его постоянное.
529
00:50:35,099 --> 00:50:37,120
Ну ты же детей от него уже родила.
530
00:50:37,666 --> 00:50:40,997
Ну всё. Я вообще не понимаю,
зачем он там столько лет сидел-то?
531
00:50:42,372 --> 00:50:45,092
Ты что, издеваешься или что?
532
00:50:45,989 --> 00:50:49,800
Что значит «он сидел»?
У нас вообще-то была семья.
533
00:50:50,160 --> 00:50:51,360
И в чём она заключалась?
534
00:50:52,610 --> 00:50:56,600
В том, что ты могла предъявлять его,
как манекен, своим подписчикам,
535
00:50:56,681 --> 00:50:59,160
чтобы эти идиотки видели,
что ты полноценная женщина?
536
00:50:59,957 --> 00:51:02,000
Я никому никого не предъявляла.
537
00:51:02,727 --> 00:51:08,880
Просто я хотела, чтобы у детей был отец,
чтобы у нас были полноценные отношения.
538
00:51:09,087 --> 00:51:10,983
Ну тогда тебе надо было закрыть свой блог,
539
00:51:11,063 --> 00:51:13,953
перестать зарабатывать деньги
или строить дом.
540
00:51:14,033 --> 00:51:16,964
Тебе надо было растолстеть и жить
на его зарплату,
541
00:51:17,044 --> 00:51:19,160
и вот тогда у вас были бы
полноценные отношения.
542
00:51:20,663 --> 00:51:21,880
Он же ничтожество. Разве нет?
543
00:51:23,738 --> 00:51:27,960
Ты просто… Пошел ты на хер!
544
00:51:35,889 --> 00:51:36,940
Сука!
545
00:51:40,400 --> 00:51:43,160
- Отпусти меня!
- Отпущу сейчас, отпущу.
546
00:52:30,316 --> 00:52:34,760
В указанном вами районе
Новомагистрального шоссе, шестой километр
547
00:52:35,700 --> 00:52:38,314
обнаружено тело молодой женщины.
57529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.