Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,037
"Floarea asta þi-o dau þie."
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,434
"ªi mai am ceva pentru tine."
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,350
"E zeul Ganesh."
4
00:00:52,840 --> 00:00:56,230
"- Nu-l pierde, bine ?"
"- Mulþumesc, bunico !"
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,589
"Hai, du-te."
"Ce bãieþel cuminte !"
6
00:01:58,560 --> 00:02:01,154
MARIGOLD
7
00:02:16,960 --> 00:02:19,758
- Zborul cu destinaþia Mumbai !
- Îmi pare rãu, biroul s-a închis.
8
00:02:20,080 --> 00:02:22,469
Ascultã, Velgeen.
9
00:02:23,960 --> 00:02:27,714
Bunica mea de 100 de ani a murit
dupã mai multe zile de suferinþã.
10
00:02:28,520 --> 00:02:30,829
A fost o tragedie pentru mine.
11
00:02:31,320 --> 00:02:34,517
ªi era o mare admiratoare
a filosofiei orientale.
12
00:02:36,080 --> 00:02:39,675
Ultima ei dorinþã a fost ca cenuºa
sã-i fie aruncatã în râul Yangtze.
13
00:02:39,960 --> 00:02:43,669
- Dar e tocmai în China.
- Scuzã-mã, sunt atât de copleºitã !
14
00:02:44,120 --> 00:02:47,078
În ce fluviu din India au aruncat
cenuºa tipului de la Beatles ?
15
00:02:47,320 --> 00:02:49,356
George Harrison ? În Gange.
16
00:02:49,680 --> 00:02:52,433
Asta a fost ultima dorinþã
a bunicii mele.
17
00:02:53,200 --> 00:02:58,797
Ca cenuºa ei sã se contopeascã
cu a lui George în Gange.
18
00:03:01,480 --> 00:03:02,629
Bine.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,558
Mulþumesc.
20
00:03:12,360 --> 00:03:14,237
Ultimul rând, pe partea dreaptã.
21
00:03:16,320 --> 00:03:19,756
Doreen, e o micã problemã.
Am un bilet la clasa întâi.
22
00:03:20,160 --> 00:03:22,879
Vrei sã-þi verifici
biletul de îmbarcare ?
23
00:03:23,160 --> 00:03:26,835
- Nu ºtii cine sunt, nu-i aºa ?
- ªtiu foarte bine cine eºti.
24
00:03:27,120 --> 00:03:30,396
Oricine ai fi, nu ai bilet
de clasa întâi. Aºa cã-mi pare rãu.
25
00:03:31,720 --> 00:03:33,392
Asta ce mai e ?
26
00:03:33,680 --> 00:03:35,955
În limbajul nostru,
asta se numeºte geanta de voiaj.
27
00:03:36,120 --> 00:03:37,633
În geantã o are pe bunica ei.
28
00:03:37,720 --> 00:03:39,119
- Unde e biletul ei ?
- A murit.
29
00:03:39,280 --> 00:03:41,794
- Tot are neVoie de bilet.
- Adicã cenuºa bunicii.
30
00:03:42,000 --> 00:03:44,594
Vrei sã termini ? Buni trãieºte.
E în South Beach.
31
00:03:44,720 --> 00:03:47,518
Chiar în clipa asta
îi face viaþa un iad bunicului.
32
00:03:47,800 --> 00:03:51,156
Dna Lexton, eu ºi Velgeen
vom avea grijã de bagajul dv.
33
00:03:51,480 --> 00:03:53,710
Cãlãtorie plãcutã.
34
00:04:05,720 --> 00:04:10,032
Marigold Lexton la telefon.
Gãseºte-o, aºtept.
35
00:04:21,080 --> 00:04:24,755
V-ar deranja dacã v-aþi muta
pe locul din mijloc ?
36
00:04:26,320 --> 00:04:28,834
Am neVoie de acest loc
din motiVe medicale.
37
00:04:29,120 --> 00:04:32,874
Trebuie sã merg la toaletã
din 10 în 10 minute. Motive personale.
38
00:04:33,240 --> 00:04:36,391
Mai e un apel ! Dacã închizi, eºti mort !
39
00:04:37,880 --> 00:04:40,997
Barry, sunt la economic
dacã-þi vine sã crezi !
40
00:04:41,240 --> 00:04:44,357
Nu ! Carl m-a fãcut sã semnez
pentru o porcãrie de film
41
00:04:44,560 --> 00:04:47,279
ºi acum trebuie sã stau la un loc
cu toþi sãrãntocii ãºtia !
42
00:04:47,440 --> 00:04:49,908
Spune-i lui Sag chestia asta !
ªtiu cã m-a concediat !
43
00:04:50,160 --> 00:04:53,118
Pentru cã am fãcut tâmpenia aia
de film. Totuºi, vorbeºte cu el.
44
00:04:54,040 --> 00:04:57,350
Cum ? Sigur cã te iubesc !
Pupici !
45
00:04:57,800 --> 00:04:59,711
Încã un apel.
46
00:05:00,280 --> 00:05:03,795
Carl, scumpule. Nu mi-ai spus
cã vrei sã-þi faci operaþie esteticã.
47
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Þi-aº fi schimbat eu fata
înainte sã mã urc în avionul ãsta.
48
00:05:08,320 --> 00:05:11,995
Carl, noteazã ce-o sã-þi spun.
Dupã ce închid...
49
00:05:14,120 --> 00:05:16,350
Am sã te reclam, Doreen.
50
00:05:23,480 --> 00:05:27,519
Culcã-te. Mai sunt 20 de ore
pânã ajungem în Mumbai.
51
00:05:48,960 --> 00:05:53,317
- Ce s-a întâmplat ? Nu arãt bine ?
- Numai oglinda îþi poate rãspunde.
52
00:05:59,240 --> 00:06:01,037
Ce fatã !
53
00:06:15,800 --> 00:06:17,836
Cine a þipat ?
54
00:06:29,160 --> 00:06:33,676
Carl, e 4 dimineaþa în Mumbai.
Sunt la bagaje.
55
00:06:33,920 --> 00:06:39,358
ªtii ce e sunetul ãsta ? Înseamnã
cã bagajul meu nu a ajuns. Gãseºte-l !
56
00:06:49,520 --> 00:06:52,159
Carl, sã vezi ce-o sã-þi fac.
57
00:07:05,840 --> 00:07:08,912
"Nu te aºteaptã nimeni ?"
"Balbeer e noul tãu prieten."
58
00:07:09,280 --> 00:07:13,398
- Sper cã nu mã bagi în vreo belea.
- Cine ºtie ? Cât ?
59
00:07:13,880 --> 00:07:16,394
Balbeer nici nu ºtie
unde trebuie sã meargã.
60
00:07:16,640 --> 00:07:18,596
Balbeer trebuie sã ajungã aici.
61
00:07:19,040 --> 00:07:24,478
- Goa ? 10 ore de condus non-stop !
- Aici o sã mã duci ! Cât ?
62
00:07:25,200 --> 00:07:27,316
Nu rupii, dolari.
63
00:07:31,760 --> 00:07:33,796
Urmãtoarea oprire e Goa. Haide.
64
00:07:38,480 --> 00:07:44,316
"Shalimar e iubirea mea"
"Shalimar e iubirea ta"
65
00:07:45,120 --> 00:07:47,793
Vorbeºte despre dragoste. Shalimar.
66
00:07:48,240 --> 00:07:51,152
E un diamant.
Dar ea are un iubit.
67
00:07:51,760 --> 00:07:54,638
Tu culcã-te. Nu-þi face griji,
conduc eu.
68
00:07:55,000 --> 00:07:58,231
Alo. Da, Barry.
Unde mã aflu ?
69
00:07:58,480 --> 00:08:02,393
Îþi spun eu unde sunt. În iad !
Simt cã mã topesc pe caIdura asta.
70
00:08:03,680 --> 00:08:08,754
La aeroport ai zis cã o sã ajungem
în 10 ore. Au trecut 12.
71
00:08:09,560 --> 00:08:12,279
Am zis cã, în mod normal,
ar fi 10 ore de condus.
72
00:08:12,520 --> 00:08:15,114
Dacã bate vântul,
atunci ºi noi o sã zburãm ca el.
73
00:08:15,320 --> 00:08:17,470
Pãstreazã-þi calmul.
74
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
M-am procopsit cu domniºoara asta.
75
00:08:37,920 --> 00:08:42,391
Balbeer nu-l cunoaºte pe Barry,
dar îl compãtimesc pe sãrmanul bãiat.
76
00:08:50,080 --> 00:08:52,389
Aºteaptã-mã aici !
77
00:08:57,520 --> 00:09:00,239
Du-te dracului cu tot cu taxiul tãu !
78
00:09:30,080 --> 00:09:31,957
"Dispari !"
79
00:09:33,080 --> 00:09:35,469
Bunã, sunt Marigold Lexton.
80
00:09:36,160 --> 00:09:38,879
ªtii tu, Vedeta din Kamasutra 3.
81
00:09:39,360 --> 00:09:42,079
- Bunã.
- Salut.
82
00:09:43,760 --> 00:09:46,513
- Nu þi-au spus ?
- Ce sã-mi spunã ?
83
00:09:46,960 --> 00:09:49,918
N-am obþinut finanþarea.
Ei ar fi trebuit sã-þi spunã.
84
00:09:50,120 --> 00:09:51,951
Cine ? Care ei ?
85
00:09:52,240 --> 00:09:54,231
Producãtorii indieni
ºi bancherii germani !
86
00:09:54,400 --> 00:09:55,992
Unde sunt acum ?
87
00:09:56,160 --> 00:09:58,594
Producãtorii indieni sunt la zdup.
În Delhi.
88
00:09:58,760 --> 00:10:01,718
ªi bancherul german a fost acceptat
într-un spital din Singapore.
89
00:10:01,960 --> 00:10:03,837
- Are icter.
- Minunat !
90
00:10:04,840 --> 00:10:09,072
Carl, nu se mai face nici un film.
Ai auzit, s-a zis cu fimul !
91
00:10:09,360 --> 00:10:12,318
Producãtorul e la închisoare
ºi cineva în Singapore.
92
00:10:12,480 --> 00:10:14,038
Iar eu sunt în Goa.
93
00:10:14,200 --> 00:10:17,317
Ai zis cã e cel mai frumos loc
de pe pãmânt, când colo e o mizerie !
94
00:10:18,000 --> 00:10:21,231
Carl ! Nu, semnalul tãu e bun.
95
00:10:22,160 --> 00:10:25,709
Nu eºti în junglã !
Se aud strigãtele de la petrecere.
96
00:10:25,920 --> 00:10:27,273
Carl !
97
00:10:28,040 --> 00:10:29,553
Carl ?
98
00:10:31,000 --> 00:10:33,833
- A închis !
- Ce bãrbat !
99
00:10:34,880 --> 00:10:37,872
Nu mai face pe deºtepta, bine ?
Trebuie sã mã întorc la aeroport.
100
00:10:38,040 --> 00:10:41,191
- Mai ai biletul ?
- Bineînþeles.
101
00:10:48,960 --> 00:10:51,679
Ce s-a întâmplat ?
De ce dai din cap ?
102
00:10:52,080 --> 00:10:54,514
- E un bilet dus.
- N-are cum.
103
00:11:01,560 --> 00:11:03,676
Nu se poate !
104
00:11:04,440 --> 00:11:08,194
Barry, sunt într-o mahala
din Goa cu un bilet dus.
105
00:11:08,400 --> 00:11:10,311
Te rog, scoate-mã de aici !
106
00:11:12,240 --> 00:11:18,076
Da. Cum, mã concediezi ?
Dã-mi-l pe Carl imediat !
107
00:11:19,160 --> 00:11:25,918
Alo ?
Cum îndrãzneºte ? Nesimþitul !
108
00:11:28,840 --> 00:11:33,595
M-a concediat ! Prin telefon !
Halal de manager !
109
00:11:34,040 --> 00:11:37,794
Poate cã nu te concedia
dacã vorbeai mai frumos.
110
00:11:40,000 --> 00:11:42,798
Þi-am cerut cumva pãrerea ?
111
00:11:48,240 --> 00:11:52,518
- Lasã-mã singurã, te rog.
- Poþi sã vorbeºti singura pe hol.
112
00:12:10,080 --> 00:12:11,195
Barry.
113
00:12:12,520 --> 00:12:16,229
Am fost concediatã. Da, iar.
114
00:12:18,440 --> 00:12:20,510
Nu ºtiu. Oare e Vina mea ?
115
00:12:22,760 --> 00:12:24,113
ªtiu.
116
00:12:25,640 --> 00:12:30,031
Am simþit cã dacã fãceam filmul ãsta,
nu mai trebuia sã mã mãrit cu tine.
117
00:12:32,960 --> 00:12:36,919
Barry, te rog, nu mai Vorbi aºa.
Barry !
118
00:12:48,640 --> 00:12:51,074
- Vrei o bãuturã rece ?
- Da.
119
00:12:52,040 --> 00:12:53,837
Sper cã nu e din apa de canal.
120
00:12:56,640 --> 00:12:59,757
E din apa asta îmbuteliata
pentru actori.
121
00:13:00,520 --> 00:13:03,273
Apa de canal
e doar pentru producãtori.
122
00:13:05,400 --> 00:13:07,118
Mulþumesc.
123
00:13:12,400 --> 00:13:15,790
Când am auzit cã faci un film,
m-am bucurat mult.
124
00:13:16,720 --> 00:13:18,233
Serios ?
125
00:13:18,520 --> 00:13:21,876
Am crezut cã eºti aceeaºi Marigold
Lexton din "Atracþie fatalã 3."
126
00:13:22,920 --> 00:13:25,832
Trebuie sã recunosc, n-am ºtiut
cã s-a fãcut ºi "Atracþie fatalã 2."
127
00:13:26,160 --> 00:13:29,038
Nici n-a fost. Dar te-ai uitat
la "Instict primar 3 ?"
128
00:13:29,320 --> 00:13:31,276
Da, ai fost extraordinarã.
129
00:13:31,600 --> 00:13:35,673
Criticii au zis cã a fost o comedie
bunã. Credeam cã nu e comedie.
130
00:13:38,080 --> 00:13:41,755
Ai jucat în vreun film care sã n-aibã
un numãr la sfârºitul titlului ?
131
00:13:42,040 --> 00:13:43,996
Nu-mi amintesc.
132
00:13:45,560 --> 00:13:48,552
Am primit multe oferte
pentru filme fãrã numere în titlu.
133
00:13:48,880 --> 00:13:51,633
Dar directorii de casting au zis
cã nu pot sã arãt compasiune.
134
00:13:51,760 --> 00:13:54,433
Auzi, nu pot sã arãt compasiune !
E posibil ?
135
00:13:55,320 --> 00:13:58,517
Mulþumesc pentru suc.
Mã simt puþin mai bine.
136
00:14:00,720 --> 00:14:03,996
În seara asta mã întorc în Mumbai.
Am sã te iau cu mine.
137
00:14:04,280 --> 00:14:07,352
Mulþumesc, e drãguþ din partea ta.
138
00:14:08,160 --> 00:14:11,391
Ce mulþumiri ? Cu temperamentul tãu
desfiinþezi pe toatã lumea.
139
00:14:12,440 --> 00:14:14,749
Mai întâi, trebuie sã mã întâlnesc
cu prietenul meu.
140
00:14:14,920 --> 00:14:17,639
E asistent de producþie.
Face un film aici aproape.
141
00:14:18,200 --> 00:14:21,192
Dar nu sunt în toane bune.
Nu vreau sã merg pe nici un platou.
142
00:14:21,320 --> 00:14:24,437
- Eºti vreodatã în toane mai bune ?
- Bine, hai sã mergem.
143
00:14:38,960 --> 00:14:41,918
- Cum se numeºte filmul ?
"- Pyar Bina Kya Zindagi."
144
00:14:42,240 --> 00:14:44,879
E un film muzical.
O sã þi se parã un musical.
145
00:14:45,160 --> 00:14:47,390
În avion, m-am uitat
la un film indian.
146
00:14:47,600 --> 00:14:49,830
Numai dans, cântece ºi plânsete.
147
00:14:52,800 --> 00:14:55,519
"Ascultã, iubita mea"
"Hai sã ne aruncãm în valuri"
148
00:14:55,960 --> 00:15:00,556
"Ascultã, ascultã"
"Ascultã, ascultã"
149
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
"- Toþi norii..."
"- Spun, spun..."
150
00:15:04,720 --> 00:15:07,473
"- Acum vom rãmâne aici"
"- Ei spun, ei spun..."
151
00:15:08,320 --> 00:15:11,198
"- Briza de pe malul mãrii"
"- Spune, spune..."
152
00:15:11,680 --> 00:15:14,592
"- Acum nu mai mergem nicãieri"
"- Aºa spune, aºa spune..."
153
00:15:15,120 --> 00:15:17,680
"Oceanul albastru spune..."
154
00:15:18,760 --> 00:15:20,352
Tãiaþi ! Tãiaþi !
155
00:15:20,680 --> 00:15:24,150
Manoj, nu pot !
Sunt prea mulþi paºi.
156
00:15:25,040 --> 00:15:28,510
Prem, mai aratã-i o datã
paºii lui Raj !
157
00:15:28,800 --> 00:15:30,870
ªi de data asta sã fie mai puþini !
158
00:15:35,080 --> 00:15:37,913
"- Toþi norii..."
"- Spun, spun..."
159
00:15:38,400 --> 00:15:41,358
"- Acum vom rãmâne aici."
"- Ei spun, ei spun..."
160
00:15:42,000 --> 00:15:44,753
"- Briza de pe malul mãrii"
"- Spune, spune..."
161
00:15:45,320 --> 00:15:48,198
"- Acum nu mai mergem nicãieri"
"- Aºa spune, aºa spune..."
162
00:15:48,640 --> 00:15:53,953
"Oceanul albastru spune"
"Ca în mine e ascunsã saga iubirii"
163
00:15:54,840 --> 00:15:59,914
"În palatul din adâncuri"
"Sunt ascunse multe comori"
164
00:16:01,600 --> 00:16:05,036
"Ascultã, iubito, "
"Hai sã ne aruncãm în valuri"
165
00:16:07,440 --> 00:16:10,159
"Ascultã, ascultã"
"Ascultã, ascultã"
166
00:16:10,920 --> 00:16:13,514
"- Toþi norii..."
"- Spun, spun..."
167
00:16:13,960 --> 00:16:16,952
"- Acum vom rãmâne aici"
"- Ei spun, ei spun..."
168
00:16:17,640 --> 00:16:20,359
"- Briza de pe malul mãrii"
"- Spune, spune..."
169
00:16:21,200 --> 00:16:24,112
"- Acum nu mai mergem nicãieri"
"- Aºa spune, aºa spune..."
170
00:16:38,320 --> 00:16:44,077
"Visele sãlãºluiesc în ochii tãi"
"Asemenea perlelor în scoica"
171
00:16:44,880 --> 00:16:50,273
"Numai tu apari în visele mele"
"Dar cum sã-þi spun asta ?"
172
00:16:51,120 --> 00:16:57,070
"Fie ca o spui sau nu, "
"Inima a auzit chemarea inimii"
173
00:16:57,920 --> 00:17:03,438
"Perla din scoica"
"Am cules-o cu ochii mei"
174
00:17:04,760 --> 00:17:08,992
"Ascultã, iubito, "
"Hai sã ne aruncãm în valuri"
175
00:17:10,320 --> 00:17:13,596
"Ascultã, ascultã"
"Ascultã, ascultã"
176
00:17:14,880 --> 00:17:17,917
Ai vãzut ce uºor a fost ? Ce e ?
177
00:17:25,000 --> 00:17:29,152
Raj... Pauzã de prânz.
178
00:17:30,840 --> 00:17:33,308
- Cine e dl. Superbitate ?
- Raj Sondi.
179
00:17:33,520 --> 00:17:37,115
- Fetele sunt slãbiciunea lui Raj.
- ªi fetele ce zic despre el ?
180
00:17:38,160 --> 00:17:39,832
- Gunoi !
- Lepãdãtura !
181
00:17:40,040 --> 00:17:41,473
Perfect.
182
00:17:44,640 --> 00:17:47,837
- Bunã, eu sunt Raj.
- Marigold (crãiþa).
183
00:17:48,080 --> 00:17:50,548
- Ca pe floare.
- Da.
184
00:17:51,320 --> 00:17:54,551
Stai puþin, te-am mai vãzut undeva.
"Propunere indecenta 2."
185
00:17:56,280 --> 00:17:59,317
- Eu eram.
- Þi-ai arãtat talentul în filmul ãla.
186
00:17:59,640 --> 00:18:02,234
Pe lângã talent,
am mai arãtat ºi alte lucruri.
187
00:18:02,440 --> 00:18:04,715
- Tatuajul ãla.
- Era de la machiaj.
188
00:18:04,960 --> 00:18:07,838
Ce pãcat, ador tatuajele.
Am atâtea pe corp.
189
00:18:08,120 --> 00:18:11,635
Scuzã-mã. Raj, am câþiva paºi noi
pentru tine.
190
00:18:11,840 --> 00:18:14,798
- Am totul aici.
- Bine.
191
00:18:16,000 --> 00:18:19,310
Scuze de întrerupere.
O sã iei cina cu mine disearã.
192
00:18:19,600 --> 00:18:22,797
- E o întrebare ?
- Nu, o sã iei cina cu mine.
193
00:18:27,080 --> 00:18:30,709
- Slavã Domnului, am ajuns la timp.
- Dar nu era nici o problemã.
194
00:18:32,640 --> 00:18:36,428
- Pentru ce film ai venit în Goa ?
- "Kamasutra 3."
195
00:18:37,120 --> 00:18:40,749
Înseamnã cã eºti disponibilã
pentru filmul meu. Am dreptate ?
196
00:18:41,080 --> 00:18:44,516
- Care Va fi rolul meu ?
- Nu ºtiu, îl scriu în seara asta.
197
00:18:44,760 --> 00:18:46,955
ªtii sã dansezi, nu ?
198
00:18:48,640 --> 00:18:51,473
- Ce crezi ?
- Perfect !
199
00:18:52,320 --> 00:18:55,869
Barry, n-o sã-þi vinã sã crezi.
O sã joc într-un film indian.
200
00:18:56,120 --> 00:18:59,032
Bollywood !
Da ! Va trebui sã dansez.
201
00:18:59,600 --> 00:19:03,229
Dacã m-ar vedea cum dansez,
nu mi-ar mai da nici un rol.
202
00:19:03,640 --> 00:19:08,236
Actorul din rolul principal ?
E de treabã.
203
00:19:23,040 --> 00:19:24,598
Te duci undeVa ?
204
00:19:24,800 --> 00:19:26,870
Nu suport sã vãd cum e umilitã
o fatã drãguþã.
205
00:19:27,000 --> 00:19:28,592
Nu e drãguþã !
206
00:19:33,160 --> 00:19:36,516
- Arãþi bine.
- Arãt foarte bine.
207
00:19:38,000 --> 00:19:41,072
- Eºti atât de...
- Chipeº ? ªtiu.
208
00:19:42,080 --> 00:19:45,914
- Apropo ºi tu eºti frumoasã.
- Nu Vorbeºti serios.
209
00:19:48,440 --> 00:19:50,749
Ai auzit ?
Am zis cã nu vorbeºti serios.
210
00:19:50,960 --> 00:19:52,439
Am auzit.
211
00:19:52,840 --> 00:19:56,958
Cred cã nu eºti atent.
Sau nu ºtii sã faci un compliment.
212
00:19:57,440 --> 00:20:00,830
Eu nu fac complimente.
Þi-am zis, eºti frumoasã.
213
00:20:02,680 --> 00:20:04,591
Trebuie sã plecãm.
214
00:20:05,120 --> 00:20:08,396
- Te grãbeºti ?
- Trebuie sã mã întorc la hotel.
215
00:20:09,800 --> 00:20:13,509
Trebuie sã dorm cel puþin ºase ore,
altfel am ochii obosiþi.
216
00:20:13,720 --> 00:20:16,314
Aºa cã hai sã începem.
217
00:20:18,520 --> 00:20:22,752
Stai jos, ce faci ? Macar atâta
respect de sine mai am ºi eu.
218
00:20:23,080 --> 00:20:26,072
N-aº prea zice, uitându-mã la tine.
219
00:20:27,720 --> 00:20:31,599
Dacã-þi schimbi comportamentul,
sunt gata sã mã culc cu tine.
220
00:20:31,880 --> 00:20:35,953
- Cine scrie dialogurile ?
- Manoj, regizorul. L-ai cunoscut.
221
00:20:36,160 --> 00:20:39,550
Nu, vreau sã zic...
Las-o baltã.
222
00:20:40,760 --> 00:20:44,275
Pun pariu pe 1.000 de rupii
ca o sã-l palmuiasca în douã minute.
223
00:20:44,720 --> 00:20:46,358
Hai sã pariem !
224
00:20:47,160 --> 00:20:50,550
Sã auzim o sugestie.
Schimbã-þi imediat comportamentul.
225
00:20:51,200 --> 00:20:55,034
Vino cu mine în camera mea
de hotel ºi am sã...
226
00:20:57,200 --> 00:20:59,316
Acum vine palma.
227
00:21:00,360 --> 00:21:02,351
O s-o putem auzi.
228
00:21:05,200 --> 00:21:07,395
1, 2, 3...
229
00:21:09,120 --> 00:21:10,758
Tu !
230
00:21:13,400 --> 00:21:16,039
Nu-l meriþi pe Raj !
231
00:21:16,600 --> 00:21:19,478
Din fericire,
am o faþã de rezervã în maºinã.
232
00:21:19,680 --> 00:21:21,910
O sã fie noaptea ei norocoasã.
233
00:21:32,840 --> 00:21:34,637
Vrei sã bem ceva ?
234
00:21:34,960 --> 00:21:38,589
Scrie cumva pe fruntea mea
ca o caut cu lumânarea ?
235
00:21:39,360 --> 00:21:43,353
Nu, dar la ce atitudine ai,
ar trebui sã scrie.
236
00:21:45,720 --> 00:21:48,996
Ce e cu atitudinea mea ?
Prostul ãla voia sã mã sãrute.
237
00:21:51,040 --> 00:21:53,076
Ai un zâmbet fermecãtor.
238
00:21:53,360 --> 00:21:55,635
Aºa ºi trebuie sã fie,
m-am chinuit atâta sã-mi iasã.
239
00:21:55,800 --> 00:21:58,314
Era un compliment
ºi tu faci din el o glumã.
240
00:21:58,760 --> 00:22:01,832
- Nu e corect.
- Hai sã lãmurim un lucru.
241
00:22:04,560 --> 00:22:06,471
- Da.
- Ce dã ?
242
00:22:06,680 --> 00:22:11,356
- Ai zis cã vrei sã lãmurim un lucru.
- Da. N-am sã vin în camera ta.
243
00:22:14,760 --> 00:22:17,832
- De ce ai veni în camera mea ?
- De ce sã nu vin ?
244
00:22:18,880 --> 00:22:21,394
Pentru cã nu te cunosc.
245
00:22:22,640 --> 00:22:25,837
E o mare diferenþã între culturile
noastre pe care nu o înþeleg.
246
00:22:26,120 --> 00:22:28,634
Toþi indienii
sunt ca tine ºi ca Raj ?
247
00:22:28,880 --> 00:22:31,633
Eu ºi Raj suntem douã persoane
complet diferite.
248
00:22:31,840 --> 00:22:34,991
ªi asta n-are nimic de-a face
cu faptul cã suntem indieni.
249
00:22:35,320 --> 00:22:39,598
Cum nici nervozitatea ta nu are
legãturã cu faptul cã eºti din vest.
250
00:22:40,720 --> 00:22:42,472
Am înþeles.
251
00:22:45,000 --> 00:22:48,072
- Hai sã bem.
- Nu beau.
252
00:22:56,000 --> 00:22:58,070
Barry, prietenul meu.
253
00:22:59,960 --> 00:23:02,269
Ai aflat ceVa de bagaje ?
Dar despre Sag ?
254
00:23:12,920 --> 00:23:15,275
- Vrei sã-þi spun ce s-a întâmplat ?
- Ce s-a întâmplat ?
255
00:23:15,520 --> 00:23:17,238
Bagajul meu a plecat
spre Noua Zeelandã
256
00:23:17,400 --> 00:23:19,470
ºi am auzit cã de la Singapore
a plecat la Hong Kong.
257
00:23:19,640 --> 00:23:21,915
ªi Carl, fost meu manager,
m-a dat în judecatã.
258
00:23:22,200 --> 00:23:24,350
ªi Sag ce a fãcut ?
259
00:23:24,920 --> 00:23:28,276
E o asociaþie, nu o persoanã.
Screen Actors Guild.
260
00:23:29,040 --> 00:23:30,917
ªi S.A.G. Ce a zis ?
261
00:23:31,320 --> 00:23:34,073
Vrei sã ºtii ?
Mi-au zis sã dispar.
262
00:23:34,640 --> 00:23:37,359
ªi Barry, prietenul sãu ?
263
00:23:39,360 --> 00:23:44,115
Nimic... mã iubeºte.
264
00:23:51,720 --> 00:23:54,234
Cred cã o sã vrei sã mai bei ceva.
265
00:24:06,440 --> 00:24:09,079
"Ce e dragostea ?"
266
00:24:12,160 --> 00:24:14,674
"E un ritm"
267
00:24:18,160 --> 00:24:24,474
"ªapte culori picurate în ea"
268
00:24:28,520 --> 00:24:34,072
"Prima culoare"
"Sã-þi spun cum se întâmplã"
269
00:24:34,600 --> 00:24:39,230
"O asemenea persoanã"
"Îmi apare în fata"
270
00:24:40,120 --> 00:24:46,593
"Inima îmi spune"
"Cã am vãzut-o în visele mele"
271
00:24:51,120 --> 00:24:56,592
- Ce frumos e aici.
- E superb !
272
00:24:59,240 --> 00:25:02,312
ªi cântecul e minunat.
273
00:25:04,560 --> 00:25:07,518
Exista ºapte stadii ale iubirii.
274
00:25:09,360 --> 00:25:12,750
Filmele noastre sunt fãcute
dupã acelaºi ºablon.
275
00:25:13,040 --> 00:25:15,110
ªi care sunt stadiile ?
276
00:25:15,400 --> 00:25:25,071
Atracþia, infatuarea, iubirea,
respectul, adorarea ºi obsesia.
277
00:25:29,000 --> 00:25:34,154
Ce frumos !
Dar sunt numai ºase.
278
00:25:34,840 --> 00:25:40,039
Al ºaptea stadiu e moartea,
dar asta nu se arãtã în filme.
279
00:25:43,320 --> 00:25:48,599
Locul ãsta e atât de frumos.
Am mai spus asta o datã.
280
00:25:50,560 --> 00:25:53,791
Cred cã o sã-þi placã mult Rajasthan.
281
00:26:13,720 --> 00:26:15,472
Cioc-cioc !
282
00:26:18,280 --> 00:26:20,157
Rolul tãu.
283
00:26:24,080 --> 00:26:25,877
De unde a apãrut cortul ãsta ?
284
00:26:26,080 --> 00:26:28,071
Prem le-a zis producãtorilor sã-l aducã.
285
00:26:28,360 --> 00:26:30,590
În timp ce dormeai, l-a instalat el.
286
00:26:30,880 --> 00:26:33,713
- Chiar aºa ? Prem...
- Nu-l meriþi.
287
00:26:34,000 --> 00:26:36,912
Dacã e sã fim prietene,
prea multã sinceritate o sã dãuneze.
288
00:26:37,160 --> 00:26:40,709
Dacã chiar vrei sã fim prietene,
sinceritatea o sã fie esenþialã.
289
00:26:41,280 --> 00:26:43,794
Dacã vrei, atunci o sã încerc.
290
00:26:44,040 --> 00:26:46,793
Eu ºi Mani am promis ieri,
la aniversarea noastrã de douã luni,
291
00:26:46,960 --> 00:26:49,793
cã vom fi întotdeauna sinceri
unul cu celãlalt.
292
00:26:51,160 --> 00:26:54,197
Sã-mi spui dupã trei luni
dacã mai sunteþi împreunã.
293
00:27:08,680 --> 00:27:12,434
- Cine e ?
- Shashian, Vedeta filmului.
294
00:27:12,960 --> 00:27:15,474
A fost Miss UniVers.
A ieºit mult timp cu Raj.
295
00:27:15,720 --> 00:27:19,156
Acum nu-i mai adreseazã un cuvânt,
în afara dialogurilor din filme.
296
00:27:19,760 --> 00:27:22,797
Slavã Domnului cã nu e nici o scenã
a sãrutului în filmul ãsta.
297
00:27:23,080 --> 00:27:25,992
- Ai dormit bine ?
- În cortul ãsta de doi lei ?
298
00:27:27,080 --> 00:27:30,993
Nu te supãra,
nu mã pricep sã mulþumesc.
299
00:27:32,120 --> 00:27:34,475
Nu e neVoie.
300
00:27:35,880 --> 00:27:38,314
Arãt rãu ?
301
00:27:40,080 --> 00:27:42,548
Rani, du-mã la rulotã de machiaj.
302
00:27:45,640 --> 00:27:48,234
Cine mi-a luat scenariul ?
303
00:27:49,520 --> 00:27:52,717
Cum de joacã o actriþã
din America în film ?
304
00:27:53,000 --> 00:27:56,470
De unde a apãrut rolul ãsta
pentru ea ? Cine e ?
305
00:27:56,720 --> 00:28:00,315
Marigold Lexton,
bombã sexy de la Hollywood.
306
00:28:00,920 --> 00:28:04,549
Dacã e o bombã sexy,
atunci ce cauta cu tine ?
307
00:28:06,360 --> 00:28:09,079
- Ce cauþi aici ?
- Pãi...
308
00:28:13,400 --> 00:28:15,277
Arãþi trãsnet !
309
00:28:15,480 --> 00:28:17,994
- Arãt bine ? Nu e prea mult ?
- Nu !
310
00:28:18,560 --> 00:28:21,760
Dar nu pot sã-mi înþeleg
cum trebuie personajul.
311
00:28:21,760 --> 00:28:25,355
- Asta pentru cã a scris Manoj rolul.
- Altfel nu l-ai mai fi înþeles deloc.
312
00:28:25,680 --> 00:28:28,831
Încã ceva.
Sunt prea multe scene de dans.
313
00:28:29,160 --> 00:28:31,435
Doar e un musical, ce te aºtepþi ?
314
00:28:31,680 --> 00:28:33,557
Îi e fricã pentru cã nu ºtie
sã danseze.
315
00:28:33,680 --> 00:28:36,672
Ba ºtiu sã dansez.
De unde ºtii cã nu ºtiu sã dansez ?
316
00:28:36,840 --> 00:28:39,832
- Eºti cumVa mediu ?
- De fapt, chiar e. E un pic.
317
00:28:40,080 --> 00:28:44,870
Bine, dle mediu. Ce trebuie sã fac
ca sã devin o dansatoare bunã ?
318
00:28:46,200 --> 00:28:48,873
N-ai cum într-un timp atât de scurt.
319
00:28:49,240 --> 00:28:50,878
- Nu-i aºa cã e frumoasã ?
- Da, da.
320
00:28:52,160 --> 00:28:54,515
Sã nu ai emoþii, e doar o filmare.
321
00:28:54,720 --> 00:28:57,473
- Miºcãrile sunt foarte simple.
- Simple pentru tine.
322
00:28:57,800 --> 00:28:59,518
- Eºti gata ?
- Da.
323
00:28:59,960 --> 00:29:02,713
Ce gândeºte personajul meu
în scena asta ?
324
00:29:02,960 --> 00:29:04,552
Nu înþeleg.
325
00:29:05,720 --> 00:29:08,234
Care e motiVaþia ei ?
326
00:29:09,120 --> 00:29:12,396
Voi, actriþele americane,
aVeþi un mare simþ al umorului.
327
00:29:12,640 --> 00:29:15,108
Fã ce-þi spun eu
ºi fii atentã la paºi.
328
00:29:15,280 --> 00:29:17,555
ªi nu-þi bate capul cu dialogurile.
329
00:29:17,720 --> 00:29:20,917
Dacã uiþi vreo replicã,
spune ce-þi trece prin cap.
330
00:29:21,720 --> 00:29:23,870
- MotiVaþie.
- Ce prostie !
331
00:29:24,680 --> 00:29:28,798
Sunteþi gata ? Merge banda !
Oameni buni, daþi-i drumul !
332
00:29:29,760 --> 00:29:32,228
"- Acum nu mai mergem nicãieri"
"- Ei spun, ei spun..."
333
00:29:33,080 --> 00:29:37,995
"Oceanul albastru spune"
"Ca în mine e ascunsã saga iubirii"
334
00:29:39,720 --> 00:29:45,477
"În palatul din adâncuri"
"Sunt ascunse multe comori"
335
00:29:46,760 --> 00:29:49,832
"Ascultã, iubito, "
"Hai sã ne aruncãm în valuri"
336
00:29:51,880 --> 00:29:55,190
"Ascultã, ascultã"
"Ascultã, ascultã"
337
00:29:55,800 --> 00:29:58,360
"- Toþi norii..."
"- Spun, spun..."
338
00:29:58,840 --> 00:30:01,832
"- Acum vom rãmâne aici"
"- Ei spun, ei spun..."
339
00:30:02,280 --> 00:30:05,158
- Briza de pe malul mãrii
- Spune, spune...
340
00:30:05,600 --> 00:30:08,831
"- Acum nu mai mergem nicãieri"
"- Aºa spune, aºa spune..."
341
00:30:24,400 --> 00:30:26,277
Tãiaþi, tãiaþi !
342
00:30:30,600 --> 00:30:31,999
Ce amuzant.
343
00:30:32,240 --> 00:30:34,151
Ascultã, Marigold,
n-a fost chiar atât de rãu.
344
00:30:34,360 --> 00:30:35,475
Mincinoaso !
345
00:30:35,640 --> 00:30:37,551
Are dreptate, trebuie sã ne
concentrãm pe anumite lucruri.
346
00:30:37,760 --> 00:30:38,988
Ce lucruri ?
347
00:30:39,200 --> 00:30:41,395
Miºcarea piciorelor nu e în acord
cu miºcarea corpului.
348
00:30:41,520 --> 00:30:43,988
Ascultã, Marigold.
Nu-þi face griji, Marigold !
349
00:30:44,760 --> 00:30:47,718
Disearã voi rescrie scenariu
pentru talentul tãu special.
350
00:30:47,920 --> 00:30:49,353
Ce talent ?
351
00:30:49,520 --> 00:30:52,830
Am sã scriu cã n-ai nici în clin,
nici în mânecã cu dansul.
352
00:30:53,040 --> 00:30:56,271
O sã fac o comedie despre
faptul cã nu ºtii sã dansezi.
353
00:31:02,040 --> 00:31:03,632
- Bunã.
- Doamne !
354
00:31:03,800 --> 00:31:04,994
Ce mai faci ?
355
00:31:05,200 --> 00:31:07,634
Mama ta nu te-a învãþat
cã nu e frumos sã sperii oamenii ?
356
00:31:08,040 --> 00:31:10,634
M-a învãþat multe lucruri
pe care le-am uitat.
357
00:31:12,480 --> 00:31:14,277
Ce s-a întâmplat ?
358
00:31:15,200 --> 00:31:18,192
- Am nevoie de ajutorul tãu.
- ªtiu.
359
00:31:20,280 --> 00:31:22,475
Nu ºtiu sã dansez.
360
00:31:24,560 --> 00:31:27,836
ªtiu, dar sunt alþii care danseazã
ºi mai prost decât tine.
361
00:31:28,400 --> 00:31:31,676
- Serios ?
- Nu chiar.
362
00:31:34,200 --> 00:31:36,668
Mã bucur cã ai simþul umorului.
363
00:31:37,160 --> 00:31:40,038
Rani a mai pierdut un pariu
de 1.000 de rupii.
364
00:31:41,920 --> 00:31:45,037
E un club în apropiere.
Vrei sã dansezi cu mine ?
365
00:31:45,280 --> 00:31:47,555
Nu sunt camere de filmat,
nu e nici o presiune.
366
00:31:47,760 --> 00:31:49,830
Nici o presiune !
367
00:31:51,600 --> 00:31:55,798
ªtii cã nici Raj nu ºtia sã danseze
când a început sã facã filme ?
368
00:31:56,240 --> 00:32:00,518
A trebuit sã adaptez toþi paºii de dans
la talentul ºi priceperea lui.
369
00:32:03,240 --> 00:32:05,959
Dar dacã n-ai aºa ceva ?
370
00:32:08,280 --> 00:32:11,033
Sunt mediu, ai uitat ?
371
00:32:29,040 --> 00:32:31,508
Toatã lumea sã asculte !
372
00:32:38,960 --> 00:32:40,712
Treziþi-vã !
373
00:32:51,480 --> 00:32:53,232
Începe de aici...
374
00:32:54,240 --> 00:32:56,231
se lãsã în jos...
375
00:32:57,760 --> 00:32:59,796
ºi reVine sus.
376
00:33:02,800 --> 00:33:04,119
Dacã o laºi...
377
00:33:04,400 --> 00:33:06,709
"- Ascultã muzica..."
- Muzicã îþi gãseºte sufletul.
378
00:33:06,920 --> 00:33:09,992
"- Las-o sã-þi intre în suflet..."
- Ea îþi va spune ce sã faci.
379
00:33:10,200 --> 00:33:13,112
"- O vei simþi..."
- Ascultã muzica...
380
00:33:15,560 --> 00:33:17,516
Ascultã muzica.
381
00:33:35,080 --> 00:33:38,834
"Poþi sã riºti"
"Lasã muzica sã-þi arate calea"
382
00:33:39,600 --> 00:33:43,275
"Lasã-mã sã te conduc"
"N-am sã te duc pe un drum greºit"
383
00:33:44,440 --> 00:33:47,750
"Sunetele sunt familiare"
"Acest dans e pesemne destinul"
384
00:33:48,960 --> 00:33:52,509
"Cum poþi sã pleci ?"
Viaþa e atât de amuzantã
385
00:33:53,320 --> 00:33:55,834
"Putem sã ne rotim"
"Urmãreºte fiecare pas"
386
00:33:56,120 --> 00:33:58,315
"Un singur sãrut când se lasa seara"
387
00:33:58,600 --> 00:34:00,636
"Te simt în toate visele mele"
388
00:34:01,040 --> 00:34:03,600
"Cu un accent sau douã, "
"Cum e în original"
389
00:34:04,040 --> 00:34:10,309
"Dacã îmi ascult inima, "
"Putem cânta, unul lângã celãlalt"
390
00:34:12,960 --> 00:34:16,157
"Aº vrea sã pot zbura"
"ªi sã te iau cu mine"
391
00:34:17,280 --> 00:34:19,589
"Nu mai ai cum sã dai înapoi"
392
00:34:22,120 --> 00:34:25,874
"Din când în când"
"Trebuie sã mã iei de mânã"
393
00:34:45,720 --> 00:34:47,870
"Pot dansa ºi urma fiecare pas"
394
00:34:48,280 --> 00:34:50,714
"Dintr-un singur sãrut, "
"Îþi accept ritmul"
395
00:34:51,000 --> 00:34:54,515
"Îþi pot simþi iubirea ºi visele"
"Sunt aproape de unitate"
396
00:34:56,000 --> 00:35:02,599
"Dacã aplec urechea la ce simt. "
"Pierd clipele petrecute cu tine"
397
00:35:04,880 --> 00:35:12,639
"Dacã mã iau dupã goana inimii, "
"sufletul meu începe sã cânte"
398
00:35:14,400 --> 00:35:16,960
"Ascultã muzicã"
399
00:35:23,840 --> 00:35:27,276
"Ascultã muzicã"
400
00:35:28,920 --> 00:35:32,879
"Îþi poate spune"
"Povestea inimii mele"
401
00:35:33,600 --> 00:35:37,388
"Da, o pot simþi"
402
00:35:38,320 --> 00:35:41,710
"Tu ºi cu mine putem juca"
"Rolul perfect"
403
00:35:43,000 --> 00:35:46,390
"Poþi sã riºti ?"
"Lasã muzica sã-þi arate calea"
404
00:35:47,400 --> 00:35:51,154
"Lasã-mã sã te conduc"
"N-am sã te duc pe un drum greºit"
405
00:35:52,520 --> 00:35:55,910
"Sunetele sunt familiare"
"Acest dans e pesemne destinul"
406
00:35:57,120 --> 00:36:00,715
"Cum poþi sã pleci ?"
Viaþa e atât de amuzantã
407
00:36:01,680 --> 00:36:04,035
"Putem sã ne rotim"
"Urmãreºte fiecare pas"
408
00:36:04,280 --> 00:36:06,271
"Un singur sãrut când se lasa seara"
409
00:36:06,520 --> 00:36:10,559
"Te simt în toate visele mele"
"Aºa suntem mai aproape de unitate"
410
00:36:11,640 --> 00:36:18,591
"Dacã aplec urechea la ce simt, "
"Pierd clipele petrecute cu tine"
411
00:36:20,480 --> 00:36:28,478
"Dacã mã iau dupã goana inimii, "
"Sufletul meu începe sã cânte"
412
00:36:34,040 --> 00:36:37,032
"Ascultã muzica !"
413
00:36:43,800 --> 00:36:46,598
Înainte sã vin în India,
avea o singurã imagine în cap
414
00:36:46,800 --> 00:36:48,950
ºi asta era Taj Mahal.
415
00:36:49,160 --> 00:36:50,957
ªtii unde se afla ?
416
00:36:51,160 --> 00:36:54,277
Locul palatului asta de marmurã
e pe un tort de nuntã.
417
00:36:55,560 --> 00:36:58,950
- E un mausoleu.
- Cum adicã un mausoleu ?
418
00:37:00,560 --> 00:37:03,677
Un rege din Mughal l-a construit
pentru iubita sa soþie.
419
00:37:03,920 --> 00:37:06,070
A fost îngropatã
chiar în mijlocul mausoleului
420
00:37:06,240 --> 00:37:09,710
pentru cã sufletul ei sã poatã vedea
gradina înconjuratã de apã,
421
00:37:10,120 --> 00:37:12,793
care e un alt fel de paradis.
422
00:37:14,200 --> 00:37:19,115
Apoi, regele s-a gândit sã ridice
un monument similar ºi pentru el,
423
00:37:19,320 --> 00:37:21,754
din marmurã neagrã, dar a murit.
424
00:37:22,680 --> 00:37:26,912
A fost îngropat într-un mormânt mic,
alãturi de soþia sa.
425
00:37:29,280 --> 00:37:32,477
Adevãrat ? Ce poveste romanticã.
426
00:37:33,880 --> 00:37:35,711
Nu ºtiam.
427
00:37:37,120 --> 00:37:40,157
Nu existã alt loc mai frumos în lume.
428
00:37:40,840 --> 00:37:42,512
Chiar aºa ?
429
00:37:45,280 --> 00:37:47,714
Cum te înþelegi cu pãrinþii tãi ?
430
00:37:50,280 --> 00:37:52,919
- Mama a murit acum mulþi ani.
- Îmi pare rãu.
431
00:37:53,360 --> 00:37:56,113
Nu e nevoie,
nici mãcar nu mi-o amintesc.
432
00:37:56,920 --> 00:37:59,593
ªi tata n-a fost de acord
sã mã fac actriþã.
433
00:38:02,360 --> 00:38:04,555
ªi totuºi te-ai fãcut.
434
00:38:05,520 --> 00:38:08,398
De fiecare datã când vede reclama
unui nou film în care joc,
435
00:38:08,520 --> 00:38:10,192
îmi lasa un mesaj pe robot,
436
00:38:10,360 --> 00:38:12,920
întrebându-mã cât mai am de gând
sã mã degradez.
437
00:38:13,720 --> 00:38:16,109
Ar trebui sã vorbeºti cu el.
438
00:38:16,400 --> 00:38:19,710
Pânã la urmã,
familia conteazã cel mai mult.
439
00:38:20,600 --> 00:38:22,238
Mi-e teamã.
440
00:38:23,040 --> 00:38:24,314
Te rog.
441
00:38:28,280 --> 00:38:30,236
- ªi dragostea ?
- Nu.
442
00:38:30,480 --> 00:38:32,038
ªi Barry ?
443
00:38:32,280 --> 00:38:34,748
Relaþia noastrã
e cã ºinele de cale feratã.
444
00:38:34,920 --> 00:38:38,708
Suntem împreunã, dar între mine
ºi el nu mai e nimic.
445
00:38:41,880 --> 00:38:47,716
- Groaznic.
- Da, aºa e, chiar e groaznic.
446
00:38:52,200 --> 00:38:55,715
Prem, Viaþa nu e un film
de la Bollywood,
447
00:38:55,920 --> 00:38:59,435
unde doi îndrãgostiþi se plimba
fericiþi pe malul mãrii.
448
00:39:02,240 --> 00:39:04,310
Cel puþin nu în lumea mea.
449
00:39:04,520 --> 00:39:08,718
Tu nu eºti în lumea aceea.
Tu eºti în lumea mea.
450
00:39:09,760 --> 00:39:11,352
Ridicã-te.
451
00:39:38,960 --> 00:39:41,076
Sunã un telefon.
452
00:39:41,640 --> 00:39:43,870
Alo. Nu e al meu.
453
00:39:46,200 --> 00:39:48,236
Bunã dimineaþa, Barry.
454
00:39:49,080 --> 00:39:53,153
Da, aici e seara.
Ce mai faci ?
455
00:39:56,280 --> 00:39:58,555
Nu s-a întâmplat nimic.
456
00:39:59,320 --> 00:40:01,709
Cum adicã mi s-a schimbat vocea ?
457
00:40:02,720 --> 00:40:05,598
Cum adicã nu pare sã fie vocea mea ?
458
00:40:05,920 --> 00:40:08,798
Nu iau sedatiVe.
459
00:40:09,160 --> 00:40:11,879
Nu, n-am întâlnit pe nimeni !
460
00:40:12,680 --> 00:40:15,558
Da, te iubesc ! Te iubesc !
461
00:40:22,680 --> 00:40:24,750
N-am ajuns încã ?
462
00:40:38,320 --> 00:40:41,517
Rani, ce m-aº face fãrã tine ?
Cum aº fi putut ajunge aici ?
463
00:40:42,320 --> 00:40:44,436
Îþi mulþumesc cã mã laºi
sã stau în casa ta.
464
00:40:44,640 --> 00:40:47,996
Cu plãcere. La astea.
Paginile pentru mâine.
465
00:40:52,000 --> 00:40:54,560
Nu înþeleg. Când e scena asta ?
466
00:40:54,840 --> 00:40:57,752
Înainte sau dupã ce se afla
cã sunt reîncarnarea Zeiþei ?
467
00:40:58,120 --> 00:41:00,873
- Înþeleg.
468
00:41:01,600 --> 00:41:03,750
Nu se poate, mai e încã un cântec.
469
00:41:04,000 --> 00:41:06,468
Nu-þi face griji,
Prem o sã te înveþe tot.
470
00:41:08,840 --> 00:41:10,671
O sã-mi arate oraºul.
471
00:41:12,560 --> 00:41:16,553
Rani ! Zici, aaa ºi apoi taci.
Tãcerea ta spune multe.
472
00:41:16,840 --> 00:41:18,831
Ce s-a întâmplat ?
473
00:41:19,520 --> 00:41:21,988
Prem e diferit de ceilalþi.
E special.
474
00:41:22,200 --> 00:41:25,431
- ªi eu nu sunt specialã ?
- N-am spus asta.
475
00:41:25,680 --> 00:41:28,911
Îl cunosc bine pe Prem
ºi nu l-am mai vãzut niciodatã aºa.
476
00:41:30,040 --> 00:41:31,792
Aºa cum ?
477
00:41:32,280 --> 00:41:34,669
Cred cã Prem s-a îndrãgostit de tine.
478
00:41:36,480 --> 00:41:40,268
ªi tu acum ! Abia ne-am cunoscut.
E un bãiat bun ºi talentat.
479
00:41:41,200 --> 00:41:43,998
De ce sã mã iubeascã ? Spune-mi.
480
00:41:47,920 --> 00:41:51,469
N-am sã mai pun întrebãri
cãrora nu le va rãspunde nimeni.
481
00:42:37,680 --> 00:42:39,910
- Cât costã floarea ?
- 10 rupii.
482
00:42:40,720 --> 00:42:42,756
- Poftim.
- Mulþumesc.
483
00:42:50,320 --> 00:42:52,470
- Bunã ziua.
- Sã fii sãnãtoasã.
484
00:42:59,480 --> 00:43:02,711
El e ShiVa, zeul hinduºilor.
485
00:43:03,360 --> 00:43:07,035
E un zeu atât al creaþiei,
cât ºi al distrugerii.
486
00:43:07,840 --> 00:43:11,879
Distruge lumea pentru a o putea
reconstrui într-o zi.
487
00:43:12,480 --> 00:43:18,828
- Serios ? De ce nu ºi azi ?
- Nu ºtiu, e posibil ºi azi.
488
00:43:20,840 --> 00:43:23,513
- Vrei sã te rogi ?
- Da.
489
00:43:30,520 --> 00:43:32,954
Când va fi creatã lumea mea ?
490
00:43:33,320 --> 00:43:39,395
Acum mulþi ani, când eram copil,
bunica mã aducea aici în fiecare an.
491
00:43:42,080 --> 00:43:47,393
Cred cã era 9 iulie 1982.
S-a întâmplat acum 25 de ani.
492
00:43:48,520 --> 00:43:52,195
A descris-o pe fata
cu care aveam sã mã întorc aici.
493
00:43:55,520 --> 00:43:58,239
Pe tine te-a descris, Marigold.
494
00:43:59,080 --> 00:44:03,915
A spus : fata cu care te vei întoarce
aici va fi o floare.
495
00:44:05,840 --> 00:44:10,356
A avut perfectã dreptate.
Dar n-a spus cã o sã fie ca o floare.
496
00:44:11,840 --> 00:44:15,879
A spus cã fata o sã fie o floare.
O crãiþa.
497
00:44:17,880 --> 00:44:20,440
Prem, eºti un om bun.
498
00:44:21,440 --> 00:44:23,954
M-am uitat la multe filme americane.
499
00:44:24,360 --> 00:44:27,158
Eºti un om bun.
La revedere, Prem.
500
00:44:27,400 --> 00:44:29,436
N-am vrut sã spun asta.
501
00:44:29,960 --> 00:44:33,157
Uneori anumite lucruri
mã fac sã par emoþionatã.
502
00:44:33,640 --> 00:44:35,471
Mã bucur sã aflu asta.
503
00:44:42,120 --> 00:44:44,315
ÎI iubeºti pe Barry ?
504
00:44:45,600 --> 00:44:48,433
Nu, deja l-am uitat.
505
00:44:51,040 --> 00:44:54,589
Cred cã tare o sã se mai bucure
sã ºtie cã ne-am despãrþit.
506
00:44:55,000 --> 00:44:58,276
Cum sã se bucure cineva
cã s-a despãrþit de tine ?
507
00:44:58,680 --> 00:45:02,150
Îþi dau agenda mea cu numere
de telefon, poþi sã suni pe cine vrei.
508
00:45:02,440 --> 00:45:04,795
N-ar trebui
sã mã denigrez în halul ãsta.
509
00:45:05,040 --> 00:45:10,319
Când sunt cu tine,
simt ca ºi în mine e ceva bun.
510
00:45:23,080 --> 00:45:25,958
Marigold, sã discutãm
despre motivaþia ta în scena asta.
511
00:45:26,160 --> 00:45:27,275
Era o glumã.
512
00:45:27,560 --> 00:45:29,630
ªi nu te mai gândi la sincronizarea
cu cântecele indiene.
513
00:45:29,760 --> 00:45:31,591
Nici lui Raj nu-i iese.
514
00:45:32,480 --> 00:45:34,436
- Eºti pregãtitã ?
- Nu ºtiu.
515
00:45:34,640 --> 00:45:36,392
Nu era o întrebare.
516
00:45:36,680 --> 00:45:38,557
- ªtii paºi ?
- Îi ºtiu.
517
00:45:38,760 --> 00:45:40,910
- ªtii tempoul ?
- Îl ºtiu.
518
00:45:41,200 --> 00:45:43,919
- Te-aºteaptã niºte suprize.
- Vor fi ºi surprize ?
519
00:45:44,200 --> 00:45:46,668
Surprizele sunt foarte importante.
520
00:45:46,920 --> 00:45:49,912
Când simþi cã ai o problemã,
lasã totul în seama muzicii.
521
00:45:50,120 --> 00:45:52,873
- Am sã te ghidez eu.
- ªi dacã nici aºa nu merge ?
522
00:45:53,080 --> 00:45:55,594
Atunci adu-þi aminte
cât de mult te iubesc.
523
00:46:00,480 --> 00:46:01,959
Merge banda !
524
00:46:11,520 --> 00:46:14,114
"Inima îmi bate sã-mi sarã din piept"
525
00:46:14,560 --> 00:46:17,313
"Mã atingi ºi trupul meu"
"Începe sã mocneascã"
526
00:46:21,240 --> 00:46:25,119
"Cum ar putea sã uite inima aceasta ?"
"Chiar ºi când te ating din greºealã"
527
00:46:30,560 --> 00:46:36,237
"Aceasta identitate a noastrã, "
"Douã trupuri ºi un singur suflet"
528
00:46:46,000 --> 00:46:49,754
"Numai tu eºti în visele mele, "
"Altcineva nu e"
529
00:47:45,000 --> 00:47:48,515
- Nu sunt paºii de la repetiþie.
- Improvizeazã.
530
00:47:49,480 --> 00:47:52,631
"Iubitule, vreau sã ºtii ceva"
531
00:47:53,320 --> 00:47:57,632
"Când se crapa de ziuã, "
"Parcã simt rãcoarea apei"
532
00:47:58,720 --> 00:48:04,750
"Iubitule, recunoaºte, "
"Ai iubit prea copilãros"
533
00:48:05,800 --> 00:48:10,351
"ªi tu ai fãcut o greºealã"
"Aceste flori sunt de hârtie"
534
00:48:11,120 --> 00:48:14,157
"Iubitule, femeia pe care ai oprit-o"
E o iluzie.
535
00:48:16,840 --> 00:48:20,515
"Nu e nimeni lângã mine"
536
00:48:42,280 --> 00:48:44,350
I-ai zis cã o iubeºti ?
537
00:48:46,400 --> 00:48:48,834
- Cred cã eºti mediu.
- Puþin !
538
00:48:54,000 --> 00:48:57,390
"Nu eu am împletit aceste cosite"
539
00:49:00,720 --> 00:49:04,599
"Sunt legatã de tine"
540
00:49:09,960 --> 00:49:19,073
"Tinereþea e a ta"
"Eºti doar al meu, iubitule !"
541
00:49:25,160 --> 00:49:27,594
Ar trebui sã spui, tãiaþi !
542
00:49:28,320 --> 00:49:30,436
Tãiaþi !
543
00:49:31,240 --> 00:49:33,390
Terminaþi. Aprindeþi lumina !
544
00:49:42,760 --> 00:49:46,514
Marigold, nu-mi vine sã cred !
Cum þi-a reuºit ?
545
00:49:46,760 --> 00:49:49,479
Ai fost fantasticã !
Toatã lumea a vãzut.
546
00:49:49,920 --> 00:49:52,229
- Manoj, cum am dansat ?
- Foarte bine.
547
00:49:52,920 --> 00:49:55,718
Marigold, cred cã va trebui
sã rescriu scenariul.
548
00:49:55,960 --> 00:50:00,033
- Am sã-l rescriu în seara asta.
- Manoj, totul o sã fie rescris.
549
00:50:01,080 --> 00:50:04,390
Spune-mi, ce replicã o sã scrii
pentru trailer-ul meu ?
550
00:50:06,320 --> 00:50:08,436
Trailer pe naiba !
551
00:50:10,400 --> 00:50:12,789
- La revedere !
- Pe curând.
552
00:50:13,200 --> 00:50:14,997
Ai fãcut treabã bunã.
553
00:50:17,800 --> 00:50:19,358
Uimitor.
554
00:50:22,200 --> 00:50:24,919
Dar ºtiu cã zilele mele
în Bollywood sunt numãrate.
555
00:50:25,880 --> 00:50:30,078
Cadavrul ultimului partener de film
al Shaziei a fost gãsit pe plaja Juhu.
556
00:50:30,440 --> 00:50:32,476
Ce o sã se întâmple cu tine ?
557
00:50:32,720 --> 00:50:34,711
"- Pot sã intru ?"
- Intrã, Manoj.
558
00:50:37,000 --> 00:50:39,719
Am sã-þi uºurez sarcina
ºi am sã plec.
559
00:50:39,920 --> 00:50:41,638
Dar nu te-am concediat.
560
00:50:41,800 --> 00:50:44,234
Am vorbit, o sã schimb
ºi finalul poVeºtii.
561
00:50:44,520 --> 00:50:46,909
PoVestea asta are vreun final ?
562
00:50:47,160 --> 00:50:49,469
Nu am de gând sã schimb
toatã povestea.
563
00:50:49,640 --> 00:50:52,677
Dar nu mai e comercialã
dacã moare cineva la final.
564
00:50:52,960 --> 00:50:55,758
Poate cã te referi la moartea mea.
565
00:50:56,000 --> 00:50:59,515
Mai þii minte când vorbeam de finaluri
fericite acum câteva zile ?
566
00:51:00,040 --> 00:51:02,395
Da, în care îmi recãpãtam vederea.
567
00:51:02,600 --> 00:51:05,672
Eu ºi Raj ne cãsãtorim ºi cântam
în vârful unui munte elveþian.
568
00:51:05,880 --> 00:51:10,635
Da, da. Dar acum Shazia ºi Raj
vor fi pe vârful de munte.
569
00:51:12,640 --> 00:51:14,710
ªi cu personajul meu cum rãmâne ?
570
00:51:14,880 --> 00:51:18,475
Când te duci în Geneva
sã te vezi cu Raj, orbeºti din nou.
571
00:51:18,720 --> 00:51:22,030
Cazi în garã ºi ajungi
sub roþile trenului.
572
00:51:22,320 --> 00:51:24,754
Dar înainte sã-þi dai sufletul,
573
00:51:25,080 --> 00:51:29,039
stai în braþele lui TC ºi-þi ceri
iertare pentru toate pãcatele.
574
00:51:29,960 --> 00:51:33,919
Îmi pare rãu, Raj !
Te iubesc, te rog sã mã ierþi !
575
00:51:37,240 --> 00:51:39,674
Oamenii vor înnebuni !
576
00:51:41,440 --> 00:51:45,115
- De câþi ani se lucreazã la film ?
- Mâine se împlinesc doi ani.
577
00:51:46,160 --> 00:51:47,559
Intrã.
578
00:51:48,360 --> 00:51:50,430
- Bunã.
- Bunã.
579
00:51:53,120 --> 00:51:56,032
Cum ai de gând sã-þi petreci
aceastã ultimã searã în Mumbai ?
580
00:51:56,200 --> 00:51:57,792
Cum adicã ultima ?
581
00:51:58,000 --> 00:52:00,468
Nu se mai filmeazã douã sãptãmâni
ºi mã gândeam cã...
582
00:52:00,640 --> 00:52:02,870
E oraºul tãu. Facem ce vrei tu.
583
00:52:03,560 --> 00:52:04,788
Bine.
584
00:52:12,320 --> 00:52:14,914
Abia aºtept, dar n-am nici o rochie.
585
00:52:15,160 --> 00:52:18,516
Am eu una. Am pãstrat-o pentru ziua
când o sã ies cu Mani.
586
00:52:19,240 --> 00:52:21,708
De parcã ziua aia
o sã vinã vreodatã.
587
00:52:42,240 --> 00:52:43,355
Bunã, Barry.
588
00:52:54,600 --> 00:52:56,477
Distreazã-te.
589
00:52:57,200 --> 00:53:01,557
Dupã cum i-am spus ºi astronautului
din "Apollo" 14: Nu mã aºteptaþi.
590
00:53:02,200 --> 00:53:05,397
Trebuie sã te aºteptam.
Vrem sã-þi auzim poveºtile romantice.
591
00:53:13,600 --> 00:53:18,674
- ªtii unde e Palatul Punjab ?
- Balbeer gãseºte orice loc.
592
00:53:20,960 --> 00:53:24,032
Dar ar fi mai bine
dacã aþi avea o adresã.
593
00:53:45,680 --> 00:53:49,832
- Mã mai þii minte ?
- Eºti rudã cu Tyrewale ?
594
00:53:54,120 --> 00:53:56,270
N-am nici o rudã.
595
00:54:02,720 --> 00:54:05,234
- Cât ?
- Nu va costa nimic.
596
00:54:05,760 --> 00:54:08,149
- Cum adicã ?
- Balbeer va cunoaºte.
597
00:54:08,760 --> 00:54:11,718
ªi mai ºtie cã vã aflaþi
într-o relaþie de iubire.
598
00:54:17,600 --> 00:54:20,433
Mã bucur cã m-ai recunoscut.
599
00:54:25,640 --> 00:54:27,631
Mulþumesc.
600
00:54:28,960 --> 00:54:30,791
La revedere.
601
00:54:47,320 --> 00:54:49,390
Cum spui, te iubesc ?
602
00:54:49,680 --> 00:54:53,958
- Exact. "Pyar înseamnã, dragoste.
- Aºa este.
603
00:54:55,760 --> 00:54:58,558
Dar, Ishq nu înseamnã
acelaºi lucru ?
604
00:54:58,880 --> 00:55:01,553
ªi, Mohabbat la fel.
605
00:55:01,840 --> 00:55:05,674
Pyar, Ishq, Mohabbat...
606
00:55:06,920 --> 00:55:10,993
În nici o altã limbã nu sunt atâtea
cuvinte pentru dragoste ca în hindusã.
607
00:55:11,280 --> 00:55:13,669
- Chiar aºa ?
- Da.
608
00:55:17,240 --> 00:55:20,073
- ªi, Prem.
- E în faþa mea.
609
00:55:21,240 --> 00:55:24,994
Voiam sã zic cã, Prem
înseamnã dragoste.
610
00:55:32,800 --> 00:55:34,472
Nu te uita acum.
611
00:55:34,760 --> 00:55:37,638
E un bãrbat
care ne urmãreºte din Goa.
612
00:55:37,880 --> 00:55:40,917
- Nu te uita acum !
- Îl cheamã Vikram.
613
00:55:41,160 --> 00:55:43,799
- Îl cunoºti ?
- E ca o rudã.
614
00:55:46,120 --> 00:55:49,635
De ce nu-mi vorbeºti niciodatã
despre familia ta ?
615
00:55:51,040 --> 00:55:55,318
Situaþia familiei mele
e puþin diferitã, e mai complicat.
616
00:55:55,600 --> 00:55:57,909
Veºnica poVeste.
617
00:55:58,400 --> 00:56:06,114
Apropo, înaintaºii mei
erau din familia regalã.
618
00:56:07,000 --> 00:56:09,639
Bunicul meu a fost regele
unei pãrþi din Rajasthan.
619
00:56:09,760 --> 00:56:12,115
Eºti prinþ ?
620
00:56:13,680 --> 00:56:16,956
Continuã sã mãnânci.
Mint ca s-o momesc.
621
00:56:17,320 --> 00:56:19,675
În ziua de azi,
nu mai folosim titluri.
622
00:56:19,840 --> 00:56:22,115
Ai fãcut ceva rãu
pentru care te-au renegat ?
623
00:56:22,320 --> 00:56:24,311
N-o sã-þi vinã sã crezi
când o sã-þi spun.
624
00:56:24,440 --> 00:56:27,238
În locul de unde vin eu,
bãrbaþii privesc femeile dansând
625
00:56:27,440 --> 00:56:30,750
ºi dacã nu le place dansul vreuneia,
o dau afarã din palat.
626
00:56:33,160 --> 00:56:37,073
Mie îmi place dansul.
Sunt singurul fiu al tatãlui meu.
627
00:56:38,400 --> 00:56:40,789
A fost foarte dezamãgit.
628
00:56:41,120 --> 00:56:43,350
Când l-ai vãzut ultima oarã ?
629
00:56:45,200 --> 00:56:47,509
- Acum trei ani.
- Trei ani ?
630
00:56:47,880 --> 00:56:50,633
ªi-mi dãdeai mie lecþii
ca familia e totul !
631
00:56:53,360 --> 00:56:56,352
Dacã mai dai o datã din cap,
vãrs toatã apa pe tine.
632
00:56:56,520 --> 00:56:58,158
Îmi pare rãu.
633
00:56:58,360 --> 00:57:02,990
- Când ai vorbit cu el ultima oarã ?
- M-a sunat sora mea. Se mãrita.
634
00:57:03,320 --> 00:57:06,198
- Când are nunta ?
- Marþi.
635
00:57:06,520 --> 00:57:09,432
ªi te duci, nu-i aºa ?
636
00:57:17,440 --> 00:57:19,510
Vii cu mine ?
637
00:57:22,200 --> 00:57:25,158
- Da.
- Perfect.
638
00:57:32,440 --> 00:57:35,750
- Haide, intrã în maºinã.
- Hai sã luãm o motoretã.
639
00:57:36,080 --> 00:57:38,548
Drumul e lung.
Mai bine luãm maºina.
640
00:57:38,800 --> 00:57:41,189
- Dar o sã ne distrãm !
- Urcã-te în maºinã.
641
00:57:42,240 --> 00:57:44,231
Porneºte !
642
00:58:14,880 --> 00:58:20,113
- Ce pãrere ai ? Unde suntem ?
- Între iubire ºi realitate.
643
00:58:22,480 --> 00:58:24,516
Prinþul meu.
644
00:58:46,080 --> 00:58:48,389
Ai aflat de pantofi ?
645
00:58:49,600 --> 00:58:53,036
Furã-i ºi adu grãmezi de bani.
646
00:59:09,760 --> 00:59:13,639
- Asta e casa noastrã micã.
- Asta numeºti tu micã ? Dumnezeule.
647
00:59:21,240 --> 00:59:25,392
- Ea e mama. Mama !
- Dumnezeu sã te binecuvânteze.
648
00:59:26,040 --> 00:59:32,115
- Mamã, ea e Marigold (crãiþa).
- Ca pe floare. E mai frumoasã.
649
00:59:32,840 --> 00:59:35,354
ªi dV. Sunteþi regina.
650
00:59:37,200 --> 00:59:41,512
- Mã scuzaþi, sunt bucuroasã.
- Vino sã te prezint.
651
00:59:45,440 --> 00:59:47,112
Pooja !
652
00:59:51,160 --> 00:59:54,357
- Bunã !
- ªtiam cã o sã vii.
653
00:59:54,800 --> 00:59:58,395
- Iubire sau cãsnicie aranjatã ?
- Iubire.
654
00:59:58,960 --> 01:00:01,110
Tatal tãu e în camera lui.
655
01:00:01,400 --> 01:00:03,436
Luaþi prânzul ? Vino.
656
01:00:18,760 --> 01:00:21,433
- Dã-mi farfuria.
- Mulþumesc.
657
01:00:21,760 --> 01:00:24,957
- Cu ce te ocupi, Marigold ?
- A jucat în "Instinct primar 3."
658
01:00:25,120 --> 01:00:28,669
- De unde ºtii, Arjun ?
- Eu...
659
01:00:30,280 --> 01:00:32,555
Mi-a spus Prem.
660
01:00:34,000 --> 01:00:36,389
Marigold, îþi place mâncarea ?
661
01:00:36,960 --> 01:00:41,317
E puþin cam prea picantã.
Dar e delicioasã.
662
01:00:50,840 --> 01:00:56,676
- Nu-l mai rãni încã o datã.
- E frumoasã.
663
01:00:59,240 --> 01:01:04,155
- Foarte frumoasã.
- Lui Prem îi place de ea.
664
01:01:06,480 --> 01:01:08,948
Prem o iubeºte.
665
01:01:15,960 --> 01:01:19,396
- Cine e ?
- Tatã, ºtii cã eu sunt.
666
01:01:25,880 --> 01:01:27,711
Unde e ?
667
01:01:36,840 --> 01:01:41,755
Pleacã ! Acest loc e rezervat
celor care mã respectã.
668
01:01:43,440 --> 01:01:46,910
Te respect,
dar sunt ºi un pic nesãbuit.
669
01:01:51,160 --> 01:01:54,755
Din cauza insolenþei tale
nu ne Vorbim.
670
01:01:55,360 --> 01:01:58,033
Dar, tatã, vorbim.
671
01:01:58,360 --> 01:02:01,033
ªi ce s-a întâmplat
a fost acum 3-4 ani.
672
01:02:01,280 --> 01:02:04,590
- Nimic nu s-a schimbat.
- Eu m-am schimbat. Puþin.
673
01:02:06,920 --> 01:02:10,230
Mai þii minte ce i-ai spus lui Chandni
când a nãscut primul copil ?
674
01:02:10,520 --> 01:02:13,273
Nu-i da copilului peste,
ci învaþã-l cum sã prindã peste.
675
01:02:13,560 --> 01:02:15,630
Tu m-ai învãþat asta.
676
01:02:16,600 --> 01:02:19,558
- Þi-am vãzut filmele.
- Serios ?
677
01:02:21,240 --> 01:02:25,074
Vikram mi-a fãcut cadou toate cele
36 de DVD-uri ale tale de ziua mea.
678
01:02:26,520 --> 01:02:28,954
- Ai fãcut treabã bunã.
- Mulþumesc.
679
01:02:29,240 --> 01:02:32,073
Deºi nu mã pricep la dans,
iar intrigile erau groaznice.
680
01:02:32,640 --> 01:02:35,916
Dar dacã vrei sã ºtii pãrerea mea,
eºti bun.
681
01:02:37,400 --> 01:02:39,470
Mulþumesc mult.
682
01:02:40,120 --> 01:02:42,554
- Am vãzut-o.
- Pe Marigold ?
683
01:02:44,000 --> 01:02:48,073
E ca o floare.
Mai fermecãtoare decât o floare.
684
01:02:48,360 --> 01:02:52,069
Tatã, lumea mea se complica
pe zi ce trece.
685
01:02:53,160 --> 01:02:59,190
- Cine mai e azi exact cum era ieri ?
- Eu sunt la fel.
686
01:03:00,520 --> 01:03:02,829
I-ai spus ?
687
01:03:04,560 --> 01:03:09,998
La început n-am vrut,
dar acum va trebui sã-i spun.
688
01:03:13,440 --> 01:03:15,237
Înþeleg.
689
01:03:16,960 --> 01:03:20,316
- Deci aºa stau lucrurile.
- Da.
690
01:03:32,360 --> 01:03:36,797
- Regele meu.
- Marigold !
691
01:03:38,240 --> 01:03:42,438
Ca pe floare.
Cred cã am mai spus asta.
692
01:04:01,280 --> 01:04:04,716
Ce frumos e acest mehndi.
Îi vine atât de bine.
693
01:04:04,960 --> 01:04:07,599
- Nu-i aºa ?
- Da, e foarte frumos.
694
01:04:08,040 --> 01:04:11,555
- E fermecãtor.
- Mã întorc imediat.
695
01:04:16,040 --> 01:04:18,952
Nu are voie sã atingã nimic
timp de jumãtate de orã.
696
01:04:19,200 --> 01:04:21,430
Nu poate sã mãnânce,
altfel o sã-l strice.
697
01:04:21,720 --> 01:04:24,632
Ai auzit ? Nu pui mâna pe nimic
timp de jumãtate de orã.
698
01:04:25,000 --> 01:04:27,798
Bine. Îmi daþi voie ?
699
01:04:35,280 --> 01:04:38,113
Trebuie sã-mi þin mâinile aºa
timp de jumãtate de orã.
700
01:04:38,280 --> 01:04:40,396
O sã fie dificil, nu-i aºa ?
701
01:04:41,960 --> 01:04:45,157
Tot ce ai spus
despre familia ta e aici.
702
01:04:45,400 --> 01:04:48,278
Atâta dragoste ºi afecþiune...
703
01:04:49,200 --> 01:04:52,988
Eºti un mediu.
Spune-mi, ce o sã se întâmple ?
704
01:04:53,320 --> 01:04:56,437
Puterile mele lasa de dorit acum.
705
01:04:56,800 --> 01:04:59,360
Sora ta mi-a dat o rochie
s-o port mâine.
706
01:04:59,720 --> 01:05:02,314
- Abia aºtept sã o vãd.
- Mâine.
707
01:05:02,640 --> 01:05:05,950
- De ce nu azi ?
- Întemeiez o nouã tradiþie.
708
01:05:06,200 --> 01:05:09,272
Bãiatul indian nu are voie sã vadã
rochia prietenei din America
709
01:05:09,440 --> 01:05:12,113
pânã în ziua nunþii.
710
01:05:12,360 --> 01:05:14,430
E o tradiþie bunã.
711
01:05:15,000 --> 01:05:17,673
- Mâine.
- Mâine...
712
01:05:59,080 --> 01:06:01,674
Cât de departe poþi sã vezi ?
713
01:06:05,200 --> 01:06:07,430
Pânã acolo.
714
01:06:08,480 --> 01:06:13,395
Eu trebuie sã vãd ºi mai departe.
Am un singur fiu.
715
01:06:14,640 --> 01:06:17,598
E clar cã e un idiot.
716
01:06:21,160 --> 01:06:25,472
Când mã uit în ochii tãi,
vãd un vis care e mereu acolo.
717
01:06:25,880 --> 01:06:30,749
De parcã tu ºi Prem
v-aþi pierdut în mulþime.
718
01:06:31,360 --> 01:06:37,833
Ochii tãi îl cautã.
Când îl gãseºti, mulþimea dispare.
719
01:06:38,880 --> 01:06:45,433
- Da, dispare.
- Trebuie sã vãd ºi mai departe.
720
01:06:51,880 --> 01:06:56,670
Stilul dv e frumos ºi va respect.
721
01:06:58,240 --> 01:07:02,995
Dar ceea ce spuneþi
e împotriva sentimentelor mele.
722
01:07:05,040 --> 01:07:08,828
Sentimentelor mele ºi ale lui Prem.
723
01:07:13,560 --> 01:07:16,757
Nu pot sã vãd mai departe.
724
01:07:18,480 --> 01:07:22,029
Lumea mea nu înseamnã nimic fãrã el.
725
01:08:38,320 --> 01:08:40,629
Pentru a încheia ritualul nunþii,
726
01:08:40,920 --> 01:08:44,595
preotul recita multe mantre
ºi psalmi în sanscritã.
727
01:08:44,920 --> 01:08:47,150
Dar nimeni nu e atent la ele.
728
01:08:47,520 --> 01:08:50,193
Apoi mirele ºi mireasa se ridicã
pentru hora nupþiala.
729
01:08:50,520 --> 01:08:52,795
Se rotesc în jurul focului sacru.
730
01:08:53,080 --> 01:08:55,230
- Dupã ºapte ture...
- Sunt cãsãtoriþi.
731
01:08:55,400 --> 01:08:57,391
Apoi mireasa se duce la casa mirelui.
732
01:08:57,560 --> 01:09:00,233
- Pentru prima datã ?
- Nu, ei se viziteazã de mulþi ani.
733
01:09:00,440 --> 01:09:02,795
- Atunci de ce ?
- E ceVa simbolic.
734
01:09:03,040 --> 01:09:05,349
E un bun prilej de a plânge.
735
01:09:06,600 --> 01:09:10,036
- Te iubesc.
- ªtiu.
736
01:09:39,920 --> 01:09:41,876
"Spune, spune, "
"Cum obiºnuiai sã-mi spui"
737
01:09:42,080 --> 01:09:44,514
"Fã-mi, fã-mi, "
"Ce obiºnuiai sã-mi faci"
738
01:09:44,960 --> 01:09:47,428
"Sã batã tobele, "
"Vreau sã dansez cu iubitul meu"
739
01:09:53,720 --> 01:09:57,554
"Mi-am acoperit capul cu vãlul"
"Ai dansat cu domniºoara"
740
01:09:57,960 --> 01:10:01,839
"Tobele se aud"
"Tobele se aud"
741
01:10:09,600 --> 01:10:11,830
- Bunã.
- Bunã.
742
01:10:13,160 --> 01:10:16,869
- Trãieºti aici dintotdeauna ?
- E a doua mea cãlãtorie în India.
743
01:10:17,160 --> 01:10:19,993
- Serios ?
- O ºtiu pe Pooja din facultate.
744
01:10:20,320 --> 01:10:23,278
Familia ei m-a forþat
sã mã cãsãtoresc aici.
745
01:10:23,520 --> 01:10:26,353
ªi n-ai nici un cuvânt de spus
în faþa familiei ei.
746
01:10:26,680 --> 01:10:29,478
Te ºtiu. Ai avut un rol mic în...
747
01:10:30,000 --> 01:10:33,879
Da, ultimul meu film care nu aVea
nici un numãr la capãtul titlului.
748
01:10:34,080 --> 01:10:37,550
Mereu m-am întrebat
ce s-a întâmplat cu tine dupã aceea.
749
01:10:37,760 --> 01:10:40,513
- N-ar fi trebuit sã spun asta.
- Nu-i nimic.
750
01:10:40,840 --> 01:10:43,354
Dacã mi-ai fi spus asta acum douã
sãptãmâni, þi-aº fi scos ochii.
751
01:10:43,520 --> 01:10:45,875
Acum ce s-a întâmplat ?
752
01:10:46,120 --> 01:10:49,669
Totul s-a schimbat.
753
01:10:53,160 --> 01:10:57,756
- Bunã, Prem, ce mai faci ?
- Ce mult a trecut !
754
01:11:01,600 --> 01:11:06,037
- E o fatã frumoasã.
- Prem e un norocos.
755
01:11:06,960 --> 01:11:08,996
De ce norocos ?
756
01:11:09,240 --> 01:11:13,074
Jhanvi s-a întors din America.
Totul s-a decis înainte sã plece.
757
01:11:13,360 --> 01:11:15,237
Ce vrei sã spui ?
758
01:11:15,480 --> 01:11:18,631
Cãsãtoria lor a fost aranjatã
acum mulþi ani.
759
01:11:21,640 --> 01:11:25,553
- Scuzã-mã, pot sã-mi fur nevasta ?
- Fur-o.
760
01:11:31,320 --> 01:11:34,198
- Ce mai faci ?
- Bine.
761
01:11:34,640 --> 01:11:37,234
- Arãþi bine.
- Ne întâlnim dupã trei ani.
762
01:11:40,920 --> 01:11:44,230
- Ziceai cã nu bei.
- Nu beau, asta e o bãuturã specialã.
763
01:11:46,680 --> 01:11:49,752
Sigur e specialã.
764
01:11:50,680 --> 01:11:53,319
Tot ce s-a întâmplat
e absolut minunat !
765
01:11:53,600 --> 01:11:55,636
ªi tu eºti... minunat !
766
01:11:55,960 --> 01:11:59,157
Ai împãrþit totul cu mine.
Talentul, sentimentele, familia.
767
01:11:59,440 --> 01:12:02,591
- Totul, cu o excepþie !
- Ce excepþie ?
768
01:12:02,800 --> 01:12:05,598
Nu mi-ai spus de cãsãtoria ta
aranjatã cu Jhanvi !
769
01:12:06,840 --> 01:12:09,354
Eºti mediu, nu ?
Atunci spune-mi ce se va întâmpla.
770
01:12:09,560 --> 01:12:11,596
Þine paharul. Am sã-þi explic tot.
771
01:12:12,400 --> 01:12:15,073
ªtii care e cel mai cumplit lucru
legat de acest incident dureros ?
772
01:12:15,240 --> 01:12:16,593
Nu cã m-ai fi minþit !
773
01:12:16,840 --> 01:12:19,035
Deºi nu m-ai minþit aºa cum fac
toþi bãrbaþii din lumea asta.
774
01:12:19,240 --> 01:12:22,038
Dar ai fi putut sã-mi spui adevãrul.
ªi acum...
775
01:12:22,360 --> 01:12:24,351
Am uitat despre ce Vorbeam...
776
01:12:24,560 --> 01:12:26,835
Cel mai rãu lucru
legat de aceastã tragedie e cã...
777
01:12:30,440 --> 01:12:32,590
Cel mai rãu lucru
778
01:12:33,080 --> 01:12:36,789
e cã m-ai fãcut sã simt
cã aº putea fi ceva ce nu sunt.
779
01:12:40,080 --> 01:12:44,517
- Dar acum m-ai distrus.
- Marigold, eu...
780
01:12:47,320 --> 01:12:49,390
Ascultã-mã cu atenþie.
781
01:12:49,720 --> 01:12:53,110
Nu trebuie sã spui nimic
pentru cã n-o sã ne mai vedem.
782
01:13:02,240 --> 01:13:05,198
- Nu i-ai zis nimic ?
- Nu.
783
01:13:06,040 --> 01:13:08,679
- Eºti un idiot.
- Ai dreptate.
784
01:13:10,840 --> 01:13:13,308
- Sã nu deschizi gura.
- Nu !
785
01:13:14,200 --> 01:13:17,954
- Marigold, trebuie sã vorbim.
- Nu prea cred.
786
01:13:18,320 --> 01:13:20,959
- ªtii unde te duci ?
- Nu !
787
01:13:21,440 --> 01:13:23,908
ªtiu cum te simþi !
788
01:13:24,760 --> 01:13:27,399
Marigold, hai sã stãm undeva
sã vorbim.
789
01:13:28,040 --> 01:13:30,873
Da, de ce nu ?
De parcã asta ar rezolva ceva !
790
01:13:31,120 --> 01:13:34,476
Am crezut cã bãrbatul pe care-l iubesc
mã iubeºte la rândul lui.
791
01:13:35,080 --> 01:13:37,514
Mã duce la el acasã la el
ºi-mi face cunoºtinþã cu pãrinþii lui.
792
01:13:37,720 --> 01:13:39,517
Îmi face cunoºtinþã cu atâtea rude.
793
01:13:39,760 --> 01:13:41,876
N-am mai vãzut pe cineva
sã aibã atât de multe rude !
794
01:13:42,080 --> 01:13:45,038
ªi, când colo, exista o fatã
cu care o sã se cãsãtoreascã.
795
01:13:48,920 --> 01:13:53,471
- Putem merge undeVa ?
- Am sã te duc.
796
01:14:05,960 --> 01:14:10,636
Marigold, cãsãtoria dintre noi
a fost aranjatã când eram mici.
797
01:14:11,000 --> 01:14:13,878
Familia lui Prem m-a crescut
deoarece eram orfanã...
798
01:14:14,120 --> 01:14:19,274
Orfanã ! Înseamnã cã erau toþi
topiþi dupã tine în copilãrie.
799
01:14:24,240 --> 01:14:26,515
Chiar îl iubeºti, nu-i aºa ?
800
01:14:26,880 --> 01:14:31,715
ªi de ce nu l-aº iubi ?
E talentat, arãtos, e mediu.
801
01:14:32,680 --> 01:14:34,875
Dar e ºi puþin idiot.
802
01:14:35,160 --> 01:14:37,151
A uitat sã menþioneze
personajele principale
803
01:14:37,280 --> 01:14:39,840
în timp ce ºi-a spus
poVestea Vieþii.
804
01:14:40,680 --> 01:14:43,035
Da, îl iubesc.
805
01:14:46,400 --> 01:14:50,279
- Dar se pare cã ºi tu îl iubeºti.
- E o singurã problemã.
806
01:14:51,920 --> 01:14:54,229
Am intrat târziu în poveste, nu ?
807
01:14:54,600 --> 01:14:59,720
Da, îl iubesc pe Prem,
dar nu cred cã el mã iubeºte.
808
01:15:01,680 --> 01:15:03,398
Þi-a spus el ?
809
01:15:05,240 --> 01:15:08,437
Unele lucruri nu se spun,
dar le simþi.
810
01:15:08,760 --> 01:15:11,274
Nu, Vorbeºti ca el !
811
01:15:17,440 --> 01:15:21,319
Bunã seara. De obicei, nu beau.
Ce-mi recomanzi ?
812
01:15:21,600 --> 01:15:23,716
Mai întâi, dle, spuneþi-mi
cât anume vreþi sã uitaþi
813
01:15:23,840 --> 01:15:25,956
ºi cât vreþi sã þineþi minte.
814
01:15:26,600 --> 01:15:29,273
Eu sunt expert în asta.
815
01:15:30,440 --> 01:15:34,399
- Pot sã-þi dau o sugestie ?
- Sigur.
816
01:15:37,120 --> 01:15:41,318
O sã bea trei paharele.
ªtii de care ? Duble.
817
01:15:44,680 --> 01:15:46,830
Eu mai vreau încã douã.
818
01:15:50,040 --> 01:15:52,713
Ce þi-e ºi cu bãrbaþii indieni,
Marigold.
819
01:15:53,040 --> 01:15:56,396
Din exterior par încrezãtori,
liberi ºi realizaþi,
820
01:15:56,960 --> 01:16:01,875
dar imediat ce intra în casã,
se lasa dominaþi de tradiþie.
821
01:16:03,560 --> 01:16:06,757
ªi, sub pretextul tradiþiei,
se poartã copilãreºte.
822
01:16:08,000 --> 01:16:11,197
La fel se poartã ºi bãrbaþii americani
când sunt cu mamele lor.
823
01:16:11,480 --> 01:16:12,469
Exact !
824
01:16:13,480 --> 01:16:16,153
Mulþumesc. Cu gheaþã.
825
01:16:17,320 --> 01:16:19,629
- E vorba de o fatã, nu-i aºa ?
- Ce fatã ?
826
01:16:19,880 --> 01:16:21,836
Sigur e o fatã la mijloc.
827
01:16:22,320 --> 01:16:26,029
- Da, aºa e.
- ªtiam eu cã trebuie sã fie o fatã.
828
01:16:27,760 --> 01:16:31,070
ªi eu am suferit
din cauza unei fete fãrã inimã.
829
01:16:31,640 --> 01:16:33,756
Nu vrea sã mã mai vadã.
830
01:16:34,080 --> 01:16:36,640
Tocmai mi-a spus-o,
pe un ton foarte iubitor.
831
01:16:37,040 --> 01:16:38,996
Dar uite ce nu înþeleg.
832
01:16:39,280 --> 01:16:41,953
Ar fi trebuit sã se poarte urât,
ar fi trebuit sã mã înjure.
833
01:16:42,480 --> 01:16:45,597
Dacã nu înjura,
nu poate sã digere mâncarea.
834
01:16:46,640 --> 01:16:50,235
Cred cã e o persoanã deosebitã
pe care o iubeºti foarte mult.
835
01:16:50,920 --> 01:16:53,388
Nu existã fata mai neruºinata,
836
01:16:53,680 --> 01:16:57,514
dar am vãzut ceva în ea,
ceva ce nu ºtie cã are.
837
01:17:00,720 --> 01:17:05,430
Poate nu sunt eu cel mai în mãsurã
sã-þi arate calea cea bunã.
838
01:17:06,880 --> 01:17:09,599
Spune-mi poVestea ta.
839
01:17:11,000 --> 01:17:14,549
E similarã cu a ta.
Cred cã e aceeaºi fatã.
840
01:17:16,000 --> 01:17:18,355
Nu exista decât o singurã Marigold.
841
01:17:23,840 --> 01:17:27,958
- Marigold ?
- Da, e numele unei flori.
842
01:17:33,600 --> 01:17:36,876
- Eu sunt Prem.
- ªi eu sunt Barry.
843
01:17:39,680 --> 01:17:43,036
M-am dus dupã Marigold pânã în Goa,
dar nu era acolo.
844
01:17:43,400 --> 01:17:46,676
Apoi am plecat în Mumbai,
dar n-am gãsit-o nici acolo.
845
01:17:47,000 --> 01:17:50,549
Acum am ajuns aici.
Nici mãcar nu ºtiu unde e.
846
01:17:54,280 --> 01:17:56,589
Vrei sã vii cu mine acasã ?
847
01:17:58,920 --> 01:18:03,948
Uite ce e, amice, oferta ta e bunã,
dar de-astea fãceam în facultate.
848
01:18:05,320 --> 01:18:09,199
- Dar de ce-þi spun þie toate astea ?
- Nu la asta mã refeream.
849
01:18:09,680 --> 01:18:13,878
Am o casã mare
ºi ãsta e un hotel de doi lei.
850
01:18:15,040 --> 01:18:17,873
Am auzit cum e cu ospitalitatea...
851
01:18:22,480 --> 01:18:26,314
- Prietene, lumea se învârteºte !
- Vino.
852
01:18:31,440 --> 01:18:36,434
E prietenul lui Marigold.
κi face griji. Du-l tu.
853
01:18:39,200 --> 01:18:42,636
Du-l. Mulþumesc.
854
01:19:14,960 --> 01:19:18,999
- Ai bãut ?
- De unde ºtii ?
855
01:19:20,440 --> 01:19:23,193
Pentru cã se învârte totul.
856
01:19:30,280 --> 01:19:33,909
ªtiu cã tradiþiile se schimbã.
857
01:19:34,360 --> 01:19:38,751
Poate e un bun moment.
Voiai sã te faci dansator.
858
01:19:40,440 --> 01:19:43,113
Þi s-a împlinit dorinþa.
859
01:19:45,040 --> 01:19:50,034
Dar nu e nevoie sã schimbi tot, Prem.
Chiar ºi tradiþiile sunt importante.
860
01:19:50,680 --> 01:19:53,831
Pânã la urmã, oamenii trebuie
sã trãiascã în aceastã societate.
861
01:19:54,200 --> 01:19:57,431
Spune-mi, de ce totul trebuie
sã se întâmple aºa cum vrei tu ?
862
01:19:58,520 --> 01:20:05,631
Mamã, dacã ar fi sã alegi între
tradiþie ºi dragoste, ce ai alege ?
863
01:20:13,760 --> 01:20:19,869
Poate cã tradiþia, pentru cã ceilalþi
sã nu fie rãniþi.
864
01:20:23,840 --> 01:20:27,310
Am sã mã însor cu Jhanvi.
865
01:20:43,960 --> 01:20:48,112
Deci aºa aratã o nebunã îndrãgostitã.
866
01:21:07,160 --> 01:21:12,553
Un tip pe care l-am cunoscut la bar
m-a adus la el acasã.
867
01:21:13,600 --> 01:21:16,433
Sper sã nu fi fãcut vreo tâmpenie.
868
01:21:26,320 --> 01:21:28,959
Ce casã frumoasã !
869
01:21:49,840 --> 01:21:51,956
- Bunã.
- Bunã.
870
01:21:53,800 --> 01:21:55,233
- Barry !
- Marigold !
871
01:21:55,360 --> 01:21:57,555
- Ce cauþi aici ?
- Tu ce faci aici ?
872
01:21:58,000 --> 01:22:01,390
- Ce ne-am mai distrat ieri la nuntã.
- Da, ne-am simþit bine.
873
01:22:01,800 --> 01:22:06,157
- Am dansat atât de mult.
- ªi mâncarea a fost delicioasã.
874
01:22:06,880 --> 01:22:09,599
- ªi acum mã dor picioarele.
- ªi ale mele.
875
01:22:09,760 --> 01:22:11,955
Dar chiar ne-am distrat, nu ?
876
01:22:26,560 --> 01:22:29,518
Tinere, eºti binevenit
la masa noastrã.
877
01:22:29,840 --> 01:22:33,833
- Cine eºti ?
- Fiul dv m-a adus asearã de la bar.
878
01:22:34,760 --> 01:22:39,993
- Am înþeles.
- Tatã, el e Barry. Prietenul.
879
01:22:42,040 --> 01:22:44,952
- Prietenul tãu ?
- Prietenul meu.
880
01:22:47,800 --> 01:22:51,429
Acum înþeleg rolul fiecãruia.
Hai sã mâncãm.
881
01:23:26,800 --> 01:23:29,075
Ce coincidenþã stranie !
882
01:23:29,400 --> 01:23:32,119
Toate astea s-au întâmplat
din cauza prostiei tale.
883
01:23:32,360 --> 01:23:34,237
Dar ce am fãcut ?
884
01:23:34,520 --> 01:23:37,353
Ar fi trebuit
sã-þi þii prietena în America !
885
01:23:39,120 --> 01:23:41,076
Dar ce sunt eu, paznicul ei ?
886
01:23:41,280 --> 01:23:45,273
- Cine eºti tu ?
- Barry, prietenul ei.
887
01:23:45,840 --> 01:23:47,751
Atunci comportã-te ca unul.
888
01:23:47,920 --> 01:23:51,037
De ce nu porþi ca un bãrbat ?
Sau trebuie sã fac eu asta ?
889
01:23:51,600 --> 01:23:53,750
De ce eºti aºa de furioasã ?
890
01:23:54,120 --> 01:23:56,270
Auzisem cã fetele indiene
sunt calme, dar tu...
891
01:23:56,440 --> 01:23:58,271
Am stat trei ani în America !
892
01:23:58,480 --> 01:24:00,994
Mã învinuieºti pentru toate.
Cum sã fie asta greºeala mea ?
893
01:24:01,240 --> 01:24:03,515
Trebuie sã dau vina pe cineva.
Cine ar putea fi VinoVatul ?
894
01:24:03,760 --> 01:24:06,149
ªtiu cã de mult timp
sunt în ultimul hal.
895
01:24:06,320 --> 01:24:09,471
Nu dorm, beau bãutura ieftinã.
Am niºte migrene cumplite.
896
01:24:09,720 --> 01:24:13,030
Nu mai zic de inima mea sfâºiatã.
897
01:24:20,000 --> 01:24:23,072
Acum înþeleg
ce a vãzut Marigold la tine.
898
01:24:23,600 --> 01:24:26,751
Marigold nu vede nimic în mine.
899
01:24:28,960 --> 01:24:31,793
Ea e cauza suferinþelor mele.
900
01:24:38,920 --> 01:24:41,354
Aºteaptã ! Unde te duci ?
901
01:24:41,600 --> 01:24:44,910
Sã-mi împlinesc responsabilitatea.
Ureazã-mi noroc.
902
01:24:56,560 --> 01:25:00,792
Ai o casã superbã.
Parcã eºti în rai.
903
01:25:03,960 --> 01:25:06,394
Ai tot ce-þi doreºti.
904
01:25:06,760 --> 01:25:09,399
O fatã frumoasã care vrea
sã te ia de soþ.
905
01:25:09,560 --> 01:25:12,199
Dar tu o Vrei numai pe Marigold.
906
01:25:12,400 --> 01:25:15,710
Nu poate fi a mea
ºi nu va fi a mea.
907
01:25:17,640 --> 01:25:19,198
Serios ?
908
01:25:21,440 --> 01:25:24,000
Da, ãsta e adevãrul.
909
01:25:27,080 --> 01:25:29,548
Atunci e perfect.
910
01:25:32,040 --> 01:25:33,792
Când pleci ?
911
01:25:34,080 --> 01:25:36,594
Mi-am rezervat un bilet
pentru dupã-amiaza.
912
01:25:37,720 --> 01:25:40,393
Am fãcut rezervarea
pentru douã persoane.
913
01:25:43,320 --> 01:25:45,550
Îþi sugerez sã plângi.
914
01:25:45,960 --> 01:25:49,839
Din experienþa îþi spun cã lacrimile
le înmoaie mai uºor pe femei.
915
01:26:03,280 --> 01:26:05,316
Marigold ºi Barry pleacã azi.
916
01:26:05,600 --> 01:26:08,990
- ªi ce-ar trebui sã facem ? Spune !
- Ar trebui sã fim fericiþi.
917
01:26:09,240 --> 01:26:12,710
Nimeni n-o sã fie fericit.
Nici acum, nici mai târziu !
918
01:26:13,080 --> 01:26:15,435
Noi patru n-am fost sortiþi
sã fim fericiþi.
919
01:26:15,680 --> 01:26:17,671
ªtii asta foarte bine !
920
01:26:18,320 --> 01:26:23,075
Prem, de când am crescut mare,
numai pe tine te-am iubit.
921
01:26:23,520 --> 01:26:24,953
Cine te-a încurajat
922
01:26:25,160 --> 01:26:27,833
când ai vrut sã te duci în Mumbai
ºi sã te faci dansator ?
923
01:26:28,080 --> 01:26:29,149
Tu.
924
01:26:30,280 --> 01:26:33,989
M-ai fãcut sã cred cã într-o
zi o sã te întorci la mine.
925
01:26:34,280 --> 01:26:36,794
În tot acest timp, nu m-am gândit
la nimeni altcineVa.
926
01:26:42,760 --> 01:26:44,512
ªi tu...
927
01:26:47,600 --> 01:26:51,229
Tu te-ai îndrãgostit
de o altã femeie.
928
01:26:56,000 --> 01:26:58,434
Trebuie sã semnezi contractul
pentru un film nou.
929
01:26:58,800 --> 01:27:01,758
Filmãrile vor începe
sãptãmâna viitoare în Vancouver.
930
01:27:02,440 --> 01:27:03,953
Serios ?
931
01:27:06,760 --> 01:27:09,228
Nu va fi nici un numãr
în titlul filmului.
932
01:27:09,720 --> 01:27:13,190
Asta e sigur. Povestea e de dinainte
de "Instinct primar".
933
01:27:13,880 --> 01:27:17,077
Adicã va fi Instinct primar minus 1.
934
01:27:18,000 --> 01:27:21,436
De fapt, titlul filmului
e "Zona primarã".
935
01:27:21,720 --> 01:27:23,631
E drãguþ, nu ?
936
01:27:35,200 --> 01:27:39,557
Mai conteazã ceva
dacã spun, te iubesc ?
937
01:27:52,200 --> 01:27:54,839
Te rog, du-mã de aici.
938
01:27:55,760 --> 01:28:00,311
Dar trebuie sã-mi promiþi ceva.
Va trebui sã uiþi toate astea.
939
01:28:02,480 --> 01:28:05,677
Bunãstarea tuturor depinde de asta.
940
01:28:28,840 --> 01:28:33,356
L-am spus lui Manoj
cã n-o sã mai joci în acest film.
941
01:28:36,240 --> 01:28:38,390
ªi ce a zis ?
942
01:28:40,760 --> 01:28:44,196
Îl ºtii pe Manoj. E în stare
sã modifice povestea prin telefon.
943
01:28:45,240 --> 01:28:48,232
Eºti personificarea eroinei lui.
944
01:28:54,520 --> 01:28:59,913
- Marigold, te iubesc.
- Nu e adevãrat !
945
01:29:03,560 --> 01:29:06,120
Totul a devenit un Vis.
946
01:29:09,680 --> 01:29:12,672
Eºti doar în imaginaþia mea.
947
01:29:21,640 --> 01:29:23,790
Marigold !
948
01:29:34,720 --> 01:29:37,917
Asta e ultima scenã de dragoste ?
949
01:29:40,520 --> 01:29:43,830
De ce nu te uiþi în ochii mei ?
950
01:29:51,520 --> 01:29:55,832
"În inima mea sãlãºluieºte"
951
01:29:58,000 --> 01:30:02,312
"Un cânt pãtrunzãtor"
952
01:30:07,720 --> 01:30:11,793
"Acest cântec"
953
01:30:13,880 --> 01:30:19,273
"E despre iubirea adevãratã"
954
01:30:31,080 --> 01:30:39,670
"Inima ar vrea"
"Ca timpul sã stea în loc"
955
01:30:43,560 --> 01:30:49,157
"Chiar dacã e o clipã a suferinþei"
956
01:30:50,640 --> 01:30:55,077
"Dar suferinþa e dulce"
957
01:30:57,200 --> 01:31:06,836
"Aceste clipe se vor pierde"
"vor rãmâne doar niºte imagini"
958
01:31:09,640 --> 01:31:14,475
"Numai amintirile îmi mângâie inima"
959
01:31:17,360 --> 01:31:21,148
"De ce înfloresc florile în grãdinã ?"
960
01:31:23,200 --> 01:31:28,274
"De ce fluturii"
"Se contopesc cu florile ?"
961
01:31:29,920 --> 01:31:35,233
"E adevãrat, aici am învãþat"
"Limbajul iubirii"
962
01:31:36,360 --> 01:31:41,115
"Am cunoscut pe cineva"
"ªi am învãþat ce e iubirea"
963
01:31:42,680 --> 01:31:49,074
"Ce e iubirea..."
"Ce e iubirea..."
964
01:31:54,720 --> 01:32:01,353
"În inima mea sãlãºluieºte"
"Un cânt pãtrunzãtor"
965
01:32:06,640 --> 01:32:14,479
"Acest cântec"
"E despre iubirea adevãratã"
966
01:32:21,680 --> 01:32:26,913
"Îmi amintesc clipã"
"Când ne-am întâlnit"
967
01:32:28,480 --> 01:32:35,272
"Cine ºi-ar fi închipuit ?"
"Caravana viselor se va þese"
968
01:32:43,640 --> 01:32:47,110
"Mi-am recunoscut visele"
969
01:32:49,640 --> 01:32:54,714
"Dupã ce te-am cunoscut"
"Am început sã mã cunosc."
970
01:32:56,560 --> 01:33:01,076
"Nu e tânguire, nu e plângere"
971
01:33:02,560 --> 01:33:06,109
"Ce am luat de la tine ?"
972
01:33:08,800 --> 01:33:12,509
"Mi-ai explicat cu atâta dãruire"
"ce e iubirea..."
973
01:33:13,200 --> 01:33:18,593
"Ce e iubirea..."
"Ce e iubirea..."
974
01:33:22,880 --> 01:33:26,236
Tu crezi cã aceea
a fost calea cea bunã.
975
01:33:28,360 --> 01:33:32,433
Nu înþeleg ce vrei !
De ce complici lucrurile ?
976
01:33:33,520 --> 01:33:36,637
Chiar ºi cãsãtoria asta !
Ai vreun rãspuns ?
977
01:33:40,560 --> 01:33:42,835
Da, îþi voi spune.
978
01:33:43,120 --> 01:33:47,477
Nu o iubesc pe JhanVi,
ci pe Marigold.
979
01:33:52,000 --> 01:33:54,116
O iubesc pe Marigold.
980
01:33:54,760 --> 01:33:58,548
Chiar ºi dupã plecare, Marigold
va rãmâne în sufletul lui Prem.
981
01:33:58,800 --> 01:34:03,032
Nu pot sã mã cãsãtoresc cu Prem
ºtiind cã ea va sta între noi.
982
01:34:03,320 --> 01:34:05,959
Ai înþeles ce trebuie sã faci ?
983
01:34:16,800 --> 01:34:20,952
- Mulþumesc. Loc la fereastrã ?
- Poþi sã-l pãstrezi.
984
01:34:22,720 --> 01:34:27,077
Dra Lexton, avem veºti bune.
Bagajul dv a fost gãsit, e aici.
985
01:34:35,600 --> 01:34:39,388
- Mulþumesc, Shweta.
- Mã numesc Shweta.
986
01:34:39,880 --> 01:34:42,633
De data asta voi avea grijã personal
cã bagajul dv sã fie urcat în avion.
987
01:34:42,840 --> 01:34:44,159
Mulþumesc.
988
01:35:10,760 --> 01:35:14,833
E atât de frumoasã !
Serios ! Prem o sã fie uluit.
989
01:36:26,560 --> 01:36:29,757
Sper cã nu e prea târziu.
La naiba !
990
01:36:35,600 --> 01:36:39,639
N-are cum sã fie alt final
în afarã de asta. Am dreptate ?
991
01:36:50,640 --> 01:36:54,030
E prea târziu ?
La naiba !
992
01:36:55,520 --> 01:36:59,593
- Fiþi binecuvântaþi.
- Mulþumim.
993
01:37:20,120 --> 01:37:22,873
Dumnezeu sã te binecuvânteze.
994
01:37:23,160 --> 01:37:26,391
- Am sã-þi dau ºi þie ceva.
- Ce ?
995
01:37:33,760 --> 01:37:37,594
- E o floare.
- Mulþumim.
996
01:37:52,480 --> 01:37:55,950
- ªtiþi la ce mã gândesc ?
- La un film nou ?
997
01:37:56,240 --> 01:37:58,708
Un film ca nici unul de pânã acum.
998
01:37:59,000 --> 01:38:01,275
- ªtiþi Taj Mahal-ul ?
- Am auzit de el.
999
01:38:01,520 --> 01:38:04,557
Cel mai mare dar al iubirii
unui bãrbat pentru o femeie.
1000
01:38:04,880 --> 01:38:07,474
Am sã fac ºi eu unul.
Dar pe negru.
1001
01:38:11,520 --> 01:38:14,114
Daþi drumul la banda !
Motor !
1002
01:38:34,240 --> 01:38:37,550
- ªtii sã cãlãreºti ?
- Foarte bine.
1003
01:38:39,200 --> 01:38:44,513
"Am întrebat viata :"
"Spune-mi ce e iubirea"
1004
01:38:45,440 --> 01:38:50,070
"Viaþa a râs dupã ce a auzit"
"ªi a spus :"
1005
01:38:50,480 --> 01:38:54,553
"Ce e tot timpul în inimã, "
"Asta e iubirea"
1006
01:38:55,600 --> 01:38:58,239
"Da, asta e iubirea"
1007
01:38:59,800 --> 01:39:02,473
"E iubire"
1008
01:39:03,120 --> 01:39:08,399
"E destinul fiecãrei inimi, "
"Imaginea din adâncul inimii"
1009
01:39:09,400 --> 01:39:13,632
"E legãtura fiecãrei inimi"
1010
01:39:24,800 --> 01:39:29,635
"Ignorantule, asta e iubirea"
1011
01:40:14,640 --> 01:40:17,108
"E tandrã ºi se topeºte uºor"
1012
01:40:17,720 --> 01:40:21,872
"Curge prin vene"
"ªi suspina tot timpul"
1013
01:40:24,960 --> 01:40:28,236
"Se ascunde în lacuri, în oceane, "
"În nori ºi în munþi"
1014
01:40:28,880 --> 01:40:32,634
"Se ascunde în fluturi ºi în flori"
1015
01:40:33,600 --> 01:40:36,114
"E boarea care atinge copacii"
1016
01:40:36,520 --> 01:40:39,273
"E în aer, în toate direcþiile"
1017
01:40:40,520 --> 01:40:43,796
"Þâºneºte în fiece clipã"
1018
01:40:44,240 --> 01:40:48,279
"E parfumul din flori, "
Culoarea bobocului de floare
1019
01:40:51,320 --> 01:40:57,395
"E în zumzetul albinelor"
1020
01:41:01,800 --> 01:41:07,079
"E iubire"
1021
01:41:23,560 --> 01:41:25,391
"Într-o zi ca aceasta"
1022
01:41:25,760 --> 01:41:29,719
"Am rugat viaþa sã-mi spunã"
"Care e sensul iubirii"
1023
01:41:30,160 --> 01:41:33,391
"Viaþa mi-a spus"
"Sã nu-mi pierd timpul cu asta"
1024
01:41:33,720 --> 01:41:37,235
"Nu-mi spune cã ai pierdut"
"lubirea vieþii tale"
1025
01:41:37,560 --> 01:41:39,994
"Cautã iubirea, prietene,"
1026
01:41:40,360 --> 01:41:44,797
"ªi într-un final o vei gãsi"
"O singurã iubire, prietene"
1027
01:41:47,600 --> 01:41:51,912
"Urmeazã calea vieþii din inima ta"
1028
01:41:54,120 --> 01:41:59,478
"Fã iubirea sã strãluceascã"
"În inima ta"
1029
01:42:01,120 --> 01:42:06,990
"Sã stea în inima ta, "
"Sã rãmânã în inima ta"
1030
01:42:08,800 --> 01:42:14,511
"Pentru cã iubirea e cea"
"Care-þi dã siguranþã"
1031
01:42:15,920 --> 01:42:19,993
"Asta e iubirea"
84800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.