All language subtitles for Mare Fuori S02E08 Episodio 8 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:19,520 - [Liz] Did I get the keys? - Internal pocket. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,320 Yes. 3 00:00:24,400 --> 00:00:27,800 - Good day. - Don't be late tonight. 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,720 [moped] 5 00:00:45,280 --> 00:00:47,800 - Oh! - Madonna, Attilio! Are you dumb? 6 00:00:47,880 --> 00:00:49,720 [in Neapolitan] What is it? Were you scared? 7 00:00:50,440 --> 00:00:51,920 What do you want? 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,880 Do you want to take a trip to the seaside with me? 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 Are you crazy? 10 00:00:55,480 --> 00:00:58,200 They gave you a permit to study. 11 00:00:58,280 --> 00:01:00,720 - Not to stand around wasting time. - How heavy! 12 00:01:00,800 --> 00:01:05,040 - I do what I want. - Who gave you the scooter? 13 00:01:05,120 --> 00:01:09,920 - Can you drive? Do you have a license? - Do you know that you're a pain in the ass? 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,200 [man] Do you need help? 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,600 - No thank you. - Who are you? 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 - Mind your own business, you piece of shit! - Please. 17 00:01:17,960 --> 00:01:19,400 [Liz] Attilio! 18 00:01:20,800 --> 00:01:22,000 Have you seen? 19 00:01:22,080 --> 00:01:25,240 All I had to do was say yes and this mess wouldn't have happened. 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,560 - How is it going? - Well. 21 00:01:32,640 --> 00:01:34,080 I'll call an ambulance. 22 00:01:40,440 --> 00:01:43,200 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,840 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 24 00:01:45,920 --> 00:01:49,640 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 25 00:01:49,720 --> 00:01:53,960 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 26 00:01:54,040 --> 00:01:58,040 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 27 00:01:58,120 --> 00:02:01,360 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 28 00:02:01,440 --> 00:02:05,560 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 29 00:02:05,640 --> 00:02:09,440 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 30 00:02:09,520 --> 00:02:12,920 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,960 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 32 00:02:17,040 --> 00:02:20,160 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 33 00:02:20,240 --> 00:02:24,560 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 34 00:02:24,640 --> 00:02:27,840 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 35 00:02:27,920 --> 00:02:31,800 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 36 00:02:31,880 --> 00:02:35,160 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 37 00:02:35,240 --> 00:02:38,320 Liz, did you tell Teresa that I have a wife and a son? Yes? 38 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 Yes, he had the right to know. 39 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 How much longer did you want to tease her? 40 00:02:42,920 --> 00:02:45,160 [in Neapolitan] But why the fuck are you interfering? 41 00:02:45,240 --> 00:02:47,600 What do you know about it? What do you know about what I feel? 42 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 - Teresa shone with me. - Calm down, Edward. 43 00:02:49,920 --> 00:02:50,960 - Calm down? - Yes. 44 00:02:51,040 --> 00:02:52,240 Why should I calm down? 45 00:02:52,880 --> 00:02:53,960 Think about what you have. 46 00:02:54,040 --> 00:02:57,400 Hold on to it and make it enough. 47 00:02:57,480 --> 00:02:58,760 The rest is just a dream. 48 00:02:58,840 --> 00:03:01,040 I take everything, Liz, even the dreams. 49 00:03:01,120 --> 00:03:03,960 This is what you want to do! That's your problem, you want it all. 50 00:03:04,040 --> 00:03:06,560 The family, the son, the girl from uptown. 51 00:03:06,640 --> 00:03:07,960 Yes why? 52 00:03:08,040 --> 00:03:11,160 Don't you care about your family? Don't you think about your son? 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,240 What kind of father do you want to be? 54 00:03:13,800 --> 00:03:17,280 But who the fuck are you? Think about your shitty life. 55 00:03:17,360 --> 00:03:19,480 [in Neapolitan] You're an asshole, Edoa'! 56 00:03:19,560 --> 00:03:21,520 - But fuck you! - [Totò] Oh, enough. 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,520 - [Edoardo] 'this stops! - [Totò] Come. 58 00:03:24,320 --> 00:03:25,600 [Paola] In what sense did she disappear? 59 00:03:25,680 --> 00:03:27,280 I don't know, Paola. 60 00:03:27,960 --> 00:03:33,160 Pietro didn't go to school and she wrote to me not to look for her. 61 00:03:33,240 --> 00:03:36,880 - How is it possible? - None of the friends know anything. 62 00:03:36,960 --> 00:03:40,160 I even moved some friends at the police station, but... 63 00:03:40,240 --> 00:03:42,000 - [Massimo sighs] - I'm sorry. 64 00:03:42,640 --> 00:03:45,760 - If you want to go home today… - No, no. 65 00:03:48,480 --> 00:03:52,480 I prefer to work and stay here, I go crazy at home. 66 00:03:54,720 --> 00:03:57,920 They found the car that killed Nina in Lake Averno. 67 00:03:58,000 --> 00:03:58,880 Ah. 68 00:03:58,960 --> 00:04:03,440 Forensics hopes to find the fingerprints of whoever was driving. 69 00:04:05,400 --> 00:04:08,600 By the way, what do we do with Milos and Pirucchio? 70 00:04:09,280 --> 00:04:13,120 Let's divide them. Being alone clears your mind. 71 00:04:13,200 --> 00:04:14,480 All right. 72 00:04:21,120 --> 00:04:23,720 [piano music] 73 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 Straight back! 74 00:05:04,680 --> 00:05:07,880 Keep your fingers firmly on the keys, don't let them fall asleep. 75 00:05:07,960 --> 00:05:09,680 [laughs] A mom classic! 76 00:05:09,760 --> 00:05:12,840 At night I dreamed that they fell asleep. 77 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 [Naditza ride] 78 00:05:21,560 --> 00:05:23,720 You don't know how much I missed you, Fili'. 79 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 Pure you. 80 00:05:26,360 --> 00:05:30,520 - Let's go back to Milan together. - Don't make promises, I'll be disappointed. 81 00:05:30,600 --> 00:05:34,320 Promise me you'll go back to studying, otherwise it's all useless. 82 00:05:36,160 --> 00:05:41,200 I'm coming to Milan, but we leave here together and get into the same car. 83 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 - [gravely sound] - Done deal. 84 00:05:47,840 --> 00:05:50,520 Chiatti', can you make me repeat the songs a bit? 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,960 - Certain. - When do you have the concert? 86 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 Damn, let's not talk about it... Tomorrow. 87 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 Chiattillo, I'm pissing myself off. 88 00:05:58,800 --> 00:06:00,080 What the fuck are you laughing at, Chiatti'? 89 00:06:00,160 --> 00:06:01,720 - It makes me laugh. - But how? 90 00:06:01,800 --> 00:06:03,720 Tomorrow the music starts and I don't remember the words. 91 00:06:03,800 --> 00:06:07,720 At my first concert I didn't even remember the song. 92 00:06:07,800 --> 00:06:08,640 What do you say? 93 00:06:08,720 --> 00:06:10,760 - [Philip] It's true. - [Naditza] So you scare him. 94 00:06:10,840 --> 00:06:11,680 But is he serious? 95 00:06:12,160 --> 00:06:14,080 - Ninth. - Okay, I'm not going. Beppe! 96 00:06:14,160 --> 00:06:18,560 It was a moment, then the brain restarted and it went great. 97 00:06:22,240 --> 00:06:23,320 What if it doesn't work for me? 98 00:06:27,520 --> 00:06:30,240 [music from "Black Blood"] 99 00:06:36,280 --> 00:06:37,840 [Cardiotrap] ♪ I took a beating ♪ 100 00:06:37,920 --> 00:06:39,880 ♪ And I saw them given in the street ♪ 101 00:06:39,960 --> 00:06:43,680 ♪ Then at home dad beats mom It's not right that you then wear makeup ♪ 102 00:06:43,760 --> 00:06:46,240 ♪ You said it a hundred times "It changes, but nothing gets fixed" ♪ 103 00:06:46,320 --> 00:06:49,880 ♪ No, I can't explain it. An eye for an eye makes the world blind ♪ 104 00:06:49,960 --> 00:06:52,640 ♪ I do not bow to the violence that has left echoes in the holes ♪ 105 00:06:52,720 --> 00:06:55,440 ♪ And to a dead body That you left lying ♪ 106 00:06:55,520 --> 00:06:57,800 ♪ I certainly didn't escape unscathed ♪ 107 00:06:57,880 --> 00:07:00,840 ♪ And what do you want to do now? ♪ 108 00:07:00,920 --> 00:07:05,160 ♪ Another time? No, forget it ♪ 109 00:07:06,720 --> 00:07:10,320 ♪ And what do you want to do now? ♪ 110 00:07:10,400 --> 00:07:15,400 ♪ Another time? No, forget it ♪ 111 00:07:16,880 --> 00:07:19,800 ♪ Black blood on these people's faces ♪ 112 00:07:19,880 --> 00:07:24,200 ♪ Killed by violence But no one cares ♪ 113 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 ♪ Black blood on this mouth ♪ 114 00:07:29,120 --> 00:07:33,560 ♪ I bleed every night But no one cares ♪ 115 00:07:33,640 --> 00:07:36,080 ♪ Nobody cares ♪ 116 00:07:36,160 --> 00:07:39,240 - Wow! - You are great! 117 00:07:39,320 --> 00:07:42,320 [applause] 118 00:07:44,120 --> 00:07:45,560 [Beppe] Well done! 119 00:07:47,560 --> 00:07:48,760 It'll be fine. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,880 Maybe it's just a moment of anger. 121 00:07:57,600 --> 00:08:00,240 Putting Pietro in the middle... This time I won't forgive him. 122 00:08:03,360 --> 00:08:06,520 - [cell phone rings] - Here. 123 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 - Consuelo. - [Pietro] Dad? 124 00:08:08,600 --> 00:08:10,880 Peter! Where are you? 125 00:08:11,880 --> 00:08:15,000 - To the airport. - Like at the airport? 126 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 - Where are you going? - In Brazil. 127 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 But has she gone crazy? Pass me mom. 128 00:08:19,920 --> 00:08:24,520 He doesn't want to talk to you, he doesn't know I called. I do not want to go! 129 00:08:24,600 --> 00:08:27,520 - When does the flight leave? - We are entering the plane. 130 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 - [Consuelo] Pietro, who are you talking to? - Peter! 131 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Dad… 132 00:08:30,360 --> 00:08:33,000 - [interrupted line] - Consuelo! Consuelo! 133 00:08:33,080 --> 00:08:35,240 [call dropped] 134 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 - It is not possible! - What happened? 135 00:08:41,200 --> 00:08:44,640 - I'm leaving for Brazil. - Where are you going? 136 00:08:44,720 --> 00:08:46,840 [in Neapolitan] To get some fresh air. 137 00:08:54,680 --> 00:08:59,440 It's not a nice place, but you'll be better off than where you were before. 138 00:08:59,520 --> 00:09:01,880 [door opens] 139 00:09:01,960 --> 00:09:04,360 [in Neapolitan] Mamma mia! 140 00:09:04,440 --> 00:09:06,360 Where did you get this poor beast from? 141 00:09:07,440 --> 00:09:12,240 - She's hurt, can't you see? -She I'm sorry, but you can't come in. 142 00:09:12,320 --> 00:09:14,920 Really? Why? Is there a law that prohibits it? 143 00:09:15,000 --> 00:09:16,840 You only remember the laws when it's convenient for you. 144 00:09:16,920 --> 00:09:19,280 Then I won't go in. 145 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Oh yes? 146 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 Now I sit here and don't move. 147 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 - This is a protest. - You understood well. 148 00:09:31,480 --> 00:09:32,760 Like flower children. 149 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Now I'm talking to the director. 150 00:09:37,920 --> 00:09:40,960 Come on, come on, come in, move. 151 00:09:41,960 --> 00:09:43,120 Let's go. 152 00:09:52,800 --> 00:09:56,400 [voices of boys playing] 153 00:09:57,480 --> 00:09:58,760 [Carmine] Oh… 154 00:10:00,280 --> 00:10:01,960 Two of them came out, see? 155 00:10:02,960 --> 00:10:06,320 Two more missing, Chiattillo. Who knows who will win this game. 156 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 Finish it, Ca'. 157 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 Isolation has nothing to do with Nina. 158 00:10:11,320 --> 00:10:15,240 They apologized and left. Orders from above. 159 00:10:15,320 --> 00:10:17,200 Always the same bullshit, right? 160 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 Stay with your beliefs. 161 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 Let's do like this. 162 00:10:23,960 --> 00:10:27,240 Let's see what their beliefs are. What do you say? Edward! 163 00:10:34,880 --> 00:10:37,360 Say, does your girlfriend know that you kill women? 164 00:10:40,600 --> 00:10:42,240 Sheep, I'm not in the mood today. 165 00:10:43,240 --> 00:10:45,120 - Please. - Leave me. 166 00:10:45,200 --> 00:10:48,840 - Edoa', what the fuck is wrong with you? Let me understand! - Oh! 167 00:10:48,920 --> 00:10:50,240 Oh, Mom… 168 00:10:56,120 --> 00:10:58,120 [Filippo] Carmine, damn it! 169 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 [Carmine growls] 170 00:11:04,840 --> 00:11:06,120 They'll tear you apart, Edoardo! 171 00:11:06,200 --> 00:11:07,880 Oh! 172 00:11:11,160 --> 00:11:12,280 Commander! 173 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 Command'! 174 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 So, is there any news? 175 00:11:21,000 --> 00:11:23,200 - Carmine, it's not a day. - In what sense, commander? 176 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Do you know something or not? 177 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 Listen, you pissed me off! 178 00:11:28,040 --> 00:11:30,000 I'm gambling my life in here! 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 And you who have a daughter, you abandoned her! 180 00:11:32,040 --> 00:11:34,120 Now you have to shut up… Shut up! 181 00:11:35,560 --> 00:11:36,880 Get out. 182 00:11:55,440 --> 00:11:56,600 You open! 183 00:11:57,560 --> 00:11:58,880 Move. 184 00:12:03,480 --> 00:12:04,880 Pirucchio's cell. 185 00:12:13,280 --> 00:12:15,320 - It was you. - To do what? 186 00:12:15,400 --> 00:12:17,160 You killed Nina! Is that so? 187 00:12:17,240 --> 00:12:20,720 - I have not done anything! - Did you go there to kill who? 188 00:12:20,800 --> 00:12:22,640 Commander, it wasn't me. 189 00:12:22,720 --> 00:12:24,320 You wanted revenge! Is that so? 190 00:12:25,320 --> 00:12:27,240 That's what your shitty code says! 191 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 I'll kill one of yours and you'll kill one of mine. 192 00:12:29,960 --> 00:12:32,760 Commander, how should I tell you? I did nothing! 193 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 Did someone order it for you? 194 00:12:42,200 --> 00:12:43,160 I do not know anything. 195 00:12:43,240 --> 00:12:46,680 As it happens, you don't remember where you were that day. 196 00:12:46,760 --> 00:12:49,440 No, it's been too long. 197 00:12:49,520 --> 00:12:52,720 You like being a criminal, huh? Does he make you feel great? 198 00:12:52,800 --> 00:12:55,600 Command, I repeat, I was not. 199 00:12:55,680 --> 00:12:58,800 - Milos says it was you. - Milos? 200 00:13:00,280 --> 00:13:02,600 What a piece of shit! He was the one bragging! 201 00:13:04,720 --> 00:13:07,920 - I have not been. - [Milos] Pirucchio boasted about it. 202 00:13:08,000 --> 00:13:09,120 I never said anything. 203 00:13:09,200 --> 00:13:10,640 Then it couldn't have been me... 204 00:13:10,720 --> 00:13:11,920 I was at the house of… 205 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Whose house, Milos? 206 00:13:14,760 --> 00:13:17,600 Tell me the name! Who is? 207 00:13:18,200 --> 00:13:19,440 None, commander. 208 00:13:20,280 --> 00:13:22,480 Aren't you just telling me bullshit? 209 00:13:22,560 --> 00:13:25,560 Maximum! Come with me. 210 00:13:41,960 --> 00:13:43,880 But what comes to mind? 211 00:13:44,800 --> 00:13:48,680 I can imagine how you feel, but you're not here to vent your anger. 212 00:13:48,760 --> 00:13:52,800 - He missed something. - You were screaming in his head like a madman! 213 00:13:52,880 --> 00:13:56,480 We had to find out who did it because we know them 214 00:13:56,560 --> 00:13:58,200 and we know how to take them! 215 00:13:58,280 --> 00:13:59,960 What did you get? Do you know more? 216 00:14:01,760 --> 00:14:06,800 If you want to work tomorrow, you have to keep your mind on it, otherwise go home! 217 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 What did he miss? 218 00:14:59,640 --> 00:15:02,560 Ssh… Sleep. 219 00:15:09,080 --> 00:15:10,680 The dinner is ready. 220 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Dai. 221 00:16:08,880 --> 00:16:11,040 [intercom] 222 00:16:12,640 --> 00:16:14,800 [Liz] Gennaro, will you open for me, please? 223 00:16:24,920 --> 00:16:27,400 [voice from TV] 224 00:16:27,480 --> 00:16:29,080 Hi love. 225 00:16:31,280 --> 00:16:35,400 Oh! Oh my, how beautiful! 226 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 Love, thank you! 227 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 They are beautiful. 228 00:16:42,200 --> 00:16:44,360 Even the note? 229 00:16:49,280 --> 00:16:51,240 [in Neapolitan] What should I do with that one? 230 00:16:53,120 --> 00:16:55,240 But are you jealous of Attilio? 231 00:16:56,640 --> 00:16:58,560 Are you stupid? That's a little boy! 232 00:16:59,480 --> 00:17:01,760 I heard what he was up to down here. 233 00:17:03,600 --> 00:17:06,880 Yes, he made a mess. But what should I do? 234 00:17:06,960 --> 00:17:10,839 I also convinced him to study for a middle school diploma. 235 00:17:10,920 --> 00:17:11,839 Elizabeth. 236 00:17:13,119 --> 00:17:15,280 You cared too much for this boy. 237 00:17:16,200 --> 00:17:18,280 Giovanni, it's my job. 238 00:17:18,359 --> 00:17:21,880 Today there is Attilio, yesterday there was Francesco, do you remember? 239 00:17:22,680 --> 00:17:26,760 - Tomorrow who knows how many more. - The work must remain in the IPM. 240 00:17:27,440 --> 00:17:29,520 It's not the first time that guy has come to the house. 241 00:17:29,600 --> 00:17:31,920 It embarrasses you in front of everyone. 242 00:17:32,000 --> 00:17:37,120 What the fuck do I care about people? I love my job! 243 00:17:38,120 --> 00:17:40,720 I have a responsibility towards the kids. 244 00:17:40,800 --> 00:17:45,040 Our duty is to help them and get them off the streets. 245 00:17:45,120 --> 00:17:48,560 You have to be careful. This guy can be dangerous. 246 00:17:49,280 --> 00:17:51,000 But does he do this with everyone? 247 00:17:51,080 --> 00:17:54,480 Are you waiting for your male colleagues at home? Hmm? 248 00:17:59,600 --> 00:18:00,880 Elizabeth… 249 00:18:01,720 --> 00:18:02,840 You're beautiful. 250 00:18:03,720 --> 00:18:06,600 What do you believe? What do you think he got into his head? 251 00:18:06,680 --> 00:18:09,400 It's better if I don't answer you. 252 00:18:24,920 --> 00:18:27,000 Please, destroy them all. 253 00:18:27,080 --> 00:18:29,920 - Thank you, Genna'. - Go, go, go. 254 00:18:30,000 --> 00:18:34,640 Gianni! Gianni... What are you doing? Won't you hug me? 255 00:18:35,560 --> 00:18:37,560 Do you want me to call you Cardiotrap? 256 00:18:38,200 --> 00:18:39,920 Let's go? Come on, it's getting late. 257 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 Let's go, quick. 258 00:18:48,480 --> 00:18:50,920 But first I want you to listen to a great song. 259 00:18:51,000 --> 00:18:52,920 - It's beautiful. - All right. 260 00:18:53,000 --> 00:18:56,280 [radio] ♪ No, forget it ♪ 261 00:18:57,280 --> 00:19:01,080 ♪ Black blood on these people's faces ♪ 262 00:19:01,160 --> 00:19:05,000 ♪ Killed by violence But no one cares ♪ 263 00:19:17,280 --> 00:19:20,720 Where is dad? Was he afraid that I would report him? [laughs] 264 00:19:22,080 --> 00:19:24,200 He's in hospital, it's serious. 265 00:19:24,280 --> 00:19:26,200 [ride] 266 00:19:26,280 --> 00:19:28,720 Is this another little game of his? 267 00:19:30,840 --> 00:19:34,560 Mom, I'm not getting married to who you say. 268 00:19:36,440 --> 00:19:40,280 Yesterday at the camp someone beat him up. 269 00:19:40,960 --> 00:19:42,360 What are you saying? 270 00:19:44,440 --> 00:19:45,680 How are you? 271 00:19:45,760 --> 00:19:47,080 It's all broken. 272 00:19:48,240 --> 00:19:51,080 His spleen is crushed and I don't remember what else. 273 00:19:51,640 --> 00:19:53,760 - But who was it? - We don't know. 274 00:19:53,840 --> 00:19:58,440 A blond man with crazy eyes beat him and then ran away. 275 00:19:58,520 --> 00:20:01,880 - He also took a dog away. - A dog? 276 00:20:08,600 --> 00:20:09,880 Dad wants to see you. 277 00:20:10,960 --> 00:20:13,920 He forgave you for what you did to him in Milan. 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,600 [laughs] Now he has to forgive me? 279 00:20:16,680 --> 00:20:18,720 You have denied us… 280 00:20:19,320 --> 00:20:21,080 And you ran away. Shame on you! 281 00:20:28,440 --> 00:20:32,000 Please ask the director for permission. 282 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 Your father needs you. 283 00:20:36,000 --> 00:20:38,400 Imagine if he dies and doesn't see you first. 284 00:20:49,960 --> 00:20:51,440 [Gennaro] Pino? Pino, where are you going? 285 00:20:51,520 --> 00:20:53,760 It has to stay here. Haven't you heard from the director? 286 00:20:53,840 --> 00:20:55,080 Yes, but it's cold there. 287 00:20:55,160 --> 00:20:57,120 Dogs are like children, they need to be in the sun. 288 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 What are you talking about? Alright, goodnight. 289 00:21:02,080 --> 00:21:03,480 - How beautiful! -[girl] Is he hurt? 290 00:21:03,560 --> 00:21:04,720 Yes. 291 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Ciao! 292 00:21:08,960 --> 00:21:10,320 Don't like dogs? 293 00:21:11,520 --> 00:21:12,880 Come on, pet it. 294 00:21:13,960 --> 00:21:16,840 Okay, the dog is cute, but we have to go. Force! 295 00:21:16,920 --> 00:21:19,240 Come on, girls. Force! 296 00:21:25,440 --> 00:21:26,800 Where did you get this dog? 297 00:21:26,880 --> 00:21:28,920 - From the street. - Which Road? 298 00:21:29,600 --> 00:21:33,120 - It's the camp dog, show me. - What do you want to see? Walk! 299 00:21:33,960 --> 00:21:36,880 "A blond with crazy eyes." Did you hit my father? 300 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 Damn poverty. Look, take it away. 301 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 “Take her away” what? 302 00:21:41,200 --> 00:21:42,600 - Naditza, let's go! - This is stupid! 303 00:21:42,680 --> 00:21:45,840 - He hit my father, Nunzia! - Walk, hurry! 304 00:21:45,920 --> 00:21:49,120 - [Nunzia] Where are you going? - [Naditza] Now I'll show you! 305 00:21:49,200 --> 00:21:52,560 - [Nunzia] You always make me run! - Damn poverty. 306 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 Oh, what's wrong with you? What's wrong with you? 307 00:22:10,360 --> 00:22:12,320 - It was you? - To do what? 308 00:22:12,400 --> 00:22:15,440 They beat my father and even took away his dog! 309 00:22:15,520 --> 00:22:18,720 - What do I have to do with it? - Do you know who it was? 310 00:22:18,800 --> 00:22:20,840 Pino, your friend. 311 00:22:20,920 --> 00:22:23,160 - That's a madman! - I have nothing to do with it. 312 00:22:23,240 --> 00:22:25,080 Did you tell him, otherwise how would he do it? 313 00:22:25,160 --> 00:22:26,840 Non… 314 00:22:28,400 --> 00:22:29,480 They. 315 00:22:31,400 --> 00:22:32,720 But what happened? 316 00:22:33,600 --> 00:22:34,880 [Beppe] Oh! 317 00:22:36,480 --> 00:22:38,040 It's a lovers' quarrel, Beppe. 318 00:22:38,120 --> 00:22:41,160 Between lovers? And thank goodness! 319 00:22:42,240 --> 00:22:43,880 [Beppe] Come on, let's continue. 320 00:23:13,920 --> 00:23:16,680 - My love, hello. - Hello Mom. 321 00:23:16,760 --> 00:23:19,480 - How are you? - Everything OK. 322 00:23:19,560 --> 00:23:20,760 Come here. 323 00:23:23,480 --> 00:23:28,360 - And this? What did they do to you? - A scratch, playing football. 324 00:23:28,440 --> 00:23:32,480 - Football? - Yes, football. 325 00:23:33,720 --> 00:23:38,120 - Since when do you play football? - Since I've been here, I've told you. 326 00:23:38,200 --> 00:23:40,760 I like it, you never sent me. 327 00:23:42,480 --> 00:23:47,120 For fear of getting hurt. In fact, have you seen? Look here. 328 00:23:54,000 --> 00:23:55,280 Senti… 329 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 And Linus? 330 00:23:57,600 --> 00:24:02,160 I explained the situation to him, you'll see he helps us. 331 00:24:02,240 --> 00:24:05,440 I don't want to talk to him anymore, he always asks questions. 332 00:24:05,520 --> 00:24:06,920 What questions? 333 00:24:07,000 --> 00:24:11,320 It's too invasive, he asks me about Erika, what happened. 334 00:24:11,400 --> 00:24:16,480 - I don't want to talk to him anymore. - Okay, don't worry. 335 00:24:17,760 --> 00:24:20,600 You must always tell the truth, do you understand? 336 00:24:20,680 --> 00:24:24,080 What happened, you have nothing to fear. 337 00:24:24,920 --> 00:24:28,840 I've hired a great lawyer, you'll see that you'll get out of here soon. 338 00:24:28,920 --> 00:24:30,400 Yeah, for sure! 339 00:24:31,120 --> 00:24:31,960 Cows… 340 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 It will all be fine. 341 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 I'll handle that. 342 00:24:50,880 --> 00:24:54,920 Hi, Paola, I'm sorry about yesterday. 343 00:24:55,000 --> 00:24:56,440 How are you? 344 00:24:58,040 --> 00:24:59,960 Do you have any news about your wife? 345 00:25:01,320 --> 00:25:06,480 No, but a friend at the police station was interested in the embassy in Brazil. 346 00:25:07,360 --> 00:25:09,720 Obviously if you want to leave, go. 347 00:25:11,240 --> 00:25:14,920 Getting there without being sure of finding them makes no sense. 348 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 My goodness, I would go crazy. 349 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 For anything, I'm there. 350 00:25:26,560 --> 00:25:27,640 Thank you. 351 00:25:50,520 --> 00:25:53,440 Ca', offer me a cigarette. 352 00:25:55,800 --> 00:25:57,200 A cigarette? 353 00:25:58,920 --> 00:26:00,200 Let me turn it on. 354 00:26:05,000 --> 00:26:06,760 Everything okay, command? 355 00:26:12,480 --> 00:26:14,040 Problems in the family. 356 00:26:17,840 --> 00:26:21,680 The four who were in solitary confinement had nothing to do with it? 357 00:26:24,480 --> 00:26:27,880 No, we're sorting things out there. 358 00:26:28,880 --> 00:26:32,880 Edoardo and Totò apologised, they understood the seriousness of the fact. 359 00:26:33,640 --> 00:26:37,080 Those other two dickheads continue to act like idiots. 360 00:26:37,880 --> 00:26:41,320 - We'll keep them in there a little longer. - Maximum… 361 00:26:42,000 --> 00:26:43,520 Don't tell me lies. 362 00:26:45,840 --> 00:26:48,440 We both know why those two are in there. 363 00:26:48,520 --> 00:26:49,600 And what would it be? 364 00:26:56,280 --> 00:26:59,080 It was one of them who killed Nina… Or am I wrong? 365 00:27:03,480 --> 00:27:05,560 The police investigate 366 00:27:06,240 --> 00:27:08,840 and I'm sure they don't concern those in here. 367 00:27:09,600 --> 00:27:12,600 But coincidentally, all four were out when the incident happened. 368 00:27:16,720 --> 00:27:17,760 Carmine… 369 00:27:18,840 --> 00:27:21,160 Many came out that day. 370 00:27:21,240 --> 00:27:22,200 And you know it. 371 00:27:23,880 --> 00:27:26,800 They will find the culprit and Nina will get justice. 372 00:27:27,320 --> 00:27:28,640 Justice? 373 00:27:28,720 --> 00:27:32,280 Yes, justice, which does not mean revenge. 374 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 And you know it. 375 00:27:36,680 --> 00:27:38,200 Go to the lab. 376 00:27:40,240 --> 00:27:43,160 Being alone makes you think about bad things. 377 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 You are right, commander. 378 00:27:49,000 --> 00:27:50,360 Until we meet again. 379 00:28:08,080 --> 00:28:09,560 - It's here. - Here? 380 00:28:10,640 --> 00:28:13,600 Gianni, you have to do me a favor. 381 00:28:16,000 --> 00:28:17,120 Take this, 382 00:28:17,920 --> 00:28:20,800 put it in your backpack and carry it inside. 383 00:28:22,160 --> 00:28:23,080 What's this? 384 00:28:23,160 --> 00:28:25,320 Do not you see it? It's a bottle of wine. 385 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 It's a gift. 386 00:28:27,640 --> 00:28:30,760 Gianni, I want to surprise the landlord. Luigi Centola. 387 00:28:30,840 --> 00:28:33,640 If I show up with a bottle of wine, he understands everything. 388 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 You leave it in your backpack. 389 00:28:37,920 --> 00:28:40,120 Then when the time comes I'll take care of it. 390 00:28:42,200 --> 00:28:45,080 Okay? Are you ready? Why this face? 391 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 Nothing. 392 00:28:47,160 --> 00:28:48,200 Gianni… 393 00:28:48,280 --> 00:28:50,840 Luigi Centola is an important person for me. 394 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 Don't make me look like shit. 395 00:28:54,800 --> 00:28:56,280 Get this thing straightened out. 396 00:29:02,800 --> 00:29:07,880 - Paolo, finally! - Mr. Centola, good morning. 397 00:29:07,960 --> 00:29:09,320 My child. 398 00:29:09,400 --> 00:29:11,000 - The artist! - Pleasure. 399 00:29:11,080 --> 00:29:14,760 Well done, you found the way out of the hotel! [laughs] 400 00:29:15,760 --> 00:29:19,280 What a beautiful gift! My son is crazy about his music. 401 00:29:19,360 --> 00:29:21,680 Thank you, it's an honor for us. 402 00:29:22,560 --> 00:29:24,640 Boy, aren't you talking? 403 00:29:25,360 --> 00:29:26,480 And how do you sing? 404 00:29:27,040 --> 00:29:28,840 [ride] 405 00:29:28,920 --> 00:29:32,800 [Paolo] Don't worry, he's shy, but he's very good. 406 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 - It gives us satisfaction, doesn't it? - My son knows nothing. 407 00:29:36,560 --> 00:29:37,880 Please note, he sings well. 408 00:29:38,440 --> 00:29:40,600 - All right. - Let's go. 409 00:29:42,840 --> 00:29:44,200 [man 3] Hello. 410 00:29:48,160 --> 00:29:49,360 Nail. 411 00:29:54,800 --> 00:29:56,400 Please, the backpack. 412 00:29:58,520 --> 00:29:59,840 [Cardiotrap] You're welcome. 413 00:30:18,200 --> 00:30:20,680 - That's okay, let's hurry. - [man 3] You're welcome. 414 00:30:23,120 --> 00:30:25,480 Come on, let's go get ready. Hurry up. 415 00:30:30,560 --> 00:30:33,920 We can't medicate him out here! 416 00:30:35,480 --> 00:30:37,960 Hey, I need a nurse to treat him. 417 00:30:38,040 --> 00:30:39,520 - Who comes? - [Silvia] I'll come. 418 00:30:39,600 --> 00:30:41,160 No, don't talk about it! 419 00:30:42,080 --> 00:30:43,760 I need one more… 420 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 - Black? - [girls laugh] 421 00:30:48,880 --> 00:30:50,520 Am I wrong again? 422 00:30:50,600 --> 00:30:54,200 No, Pino, he had a great idea. Do you want? 423 00:30:56,760 --> 00:30:58,320 Come on, come on. Do not be shy. 424 00:30:59,000 --> 00:31:00,640 [Beppe] Will I wait for you later here? 425 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 Do you want to think of a name to give him? 426 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 No, if I give it a name, then I get too attached. 427 00:31:09,600 --> 00:31:11,720 So? Dogs don't cheat! 428 00:31:11,800 --> 00:31:15,240 We finally have the assistant! Hold her still. 429 00:31:15,320 --> 00:31:17,240 - That has? - A bad infection. 430 00:31:17,320 --> 00:31:19,440 If it doesn't heal, you have to operate. 431 00:31:20,240 --> 00:31:23,080 Stay still, the doctor has to treat you. 432 00:31:24,960 --> 00:31:26,520 I knew you liked dogs. 433 00:31:27,480 --> 00:31:30,000 Keep the gauze on the wound for a few minutes. 434 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 - All right. - See you tomorrow. 435 00:31:32,080 --> 00:31:34,560 Please, put everything in order. 436 00:31:34,640 --> 00:31:36,920 - Until we meet again. - [doctor] Goodbye. 437 00:31:41,040 --> 00:31:42,200 You have a good heart. 438 00:31:43,040 --> 00:31:44,800 Even if you're tough on me. 439 00:31:49,400 --> 00:31:50,440 Here, come on. 440 00:31:55,320 --> 00:31:56,640 Did I guess or not? 441 00:31:57,840 --> 00:32:00,400 What's your heart like? 442 00:32:11,680 --> 00:32:12,760 Huh! 443 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 I just spoke to the director. 444 00:32:16,920 --> 00:32:19,520 - So? - I'll accompany you to the baptism. 445 00:32:20,320 --> 00:32:21,640 Are not you happy? 446 00:32:22,760 --> 00:32:25,760 Of course, I'm happy. Come and drink some sparkling wine. 447 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 Yes, and let's eat cake too! 448 00:32:27,640 --> 00:32:30,280 I'll take you to church and bring you back here. 449 00:32:30,360 --> 00:32:33,640 Round trip, without detours. 450 00:32:41,600 --> 00:32:42,720 What's up? 451 00:32:43,360 --> 00:32:45,560 Did you have other plans in mind? 452 00:32:57,760 --> 00:32:59,000 Wow. 453 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 I wanted to make it up to you. 454 00:33:04,320 --> 00:33:06,480 I exaggerated with Attilio's story. 455 00:33:07,760 --> 00:33:11,320 - You are so cute. - You are happy? 456 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 I'm too hungry. 457 00:33:17,240 --> 00:33:18,760 I'm also worried. 458 00:33:20,840 --> 00:33:23,160 Attilio did not return from leave. 459 00:33:24,440 --> 00:33:28,480 He has the exam in a few days. She didn't understand how important it is. 460 00:33:29,080 --> 00:33:31,880 No, you're the one who doesn't understand what this guy is like. 461 00:33:31,960 --> 00:33:33,040 Cin. 462 00:33:36,320 --> 00:33:41,000 Of course I understood it, it doesn't mean I have to leave it to its fate. 463 00:33:41,080 --> 00:33:43,840 You even did too much for him, you know what I think. 464 00:33:44,480 --> 00:33:45,600 you say 465 00:33:46,440 --> 00:33:49,400 Don't worry, give it two days and it will pop up. 466 00:33:50,480 --> 00:33:52,600 Where do you want me to go? Hmm? 467 00:34:07,440 --> 00:34:10,320 My father abandoned me when I was four. 468 00:34:13,440 --> 00:34:15,239 In childhood I waited for it, 469 00:34:16,760 --> 00:34:18,080 but he never came back. 470 00:34:24,199 --> 00:34:26,480 I never knew my father. 471 00:34:28,960 --> 00:34:30,280 It's better that way. 472 00:34:32,760 --> 00:34:36,000 What kind of men are two fathers who don't want to raise their children? 473 00:34:37,320 --> 00:34:41,120 They're two idiots if they abandoned two like us. 474 00:34:44,840 --> 00:34:46,639 Sometimes I think and… 475 00:34:48,280 --> 00:34:51,520 How come they aren't curious about how we became? 476 00:34:52,600 --> 00:34:54,280 Where we are, how we live. 477 00:34:55,360 --> 00:34:57,360 What we are doing, where we are now. 478 00:35:02,640 --> 00:35:03,920 Do you ever think about your father? 479 00:35:09,960 --> 00:35:12,920 For years my mother said he would return. 480 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 Then she understood too. 481 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 I hate it. 482 00:35:27,320 --> 00:35:28,680 But can it? 483 00:35:30,120 --> 00:35:33,320 Can you hate someone you've never seen face? 484 00:35:37,600 --> 00:35:40,560 And your mother? What did she do to you? 485 00:35:54,280 --> 00:35:56,720 - [Silvia] Kubra! - I arrive! 486 00:36:08,920 --> 00:36:10,560 [Beppe] He ruined my life. 487 00:36:11,160 --> 00:36:15,760 He ruined my life, that asshole, that piece of shit… 488 00:36:15,840 --> 00:36:19,640 Like an idiot I fell for it. 489 00:36:20,640 --> 00:36:23,680 Beppe, there's no point thinking about it now. 490 00:36:23,760 --> 00:36:25,160 You're only hurting yourself. 491 00:36:25,240 --> 00:36:27,040 How did I believe him? 492 00:36:27,120 --> 00:36:29,720 He has always despised the poor and the different. 493 00:36:29,800 --> 00:36:33,280 How could he accept a black girl who came from the street? 494 00:36:33,360 --> 00:36:36,720 - I let myself be influenced. -[Massimo] he IS your brother. 495 00:36:36,800 --> 00:36:40,560 - How could you imagine? - I'm worse than him. 496 00:36:41,200 --> 00:36:43,960 I'm worse than him, because I believed him. 497 00:36:44,040 --> 00:36:45,840 I had to trust Latifah. 498 00:36:48,760 --> 00:36:53,840 A daughter, a woman who loved me… A family. 499 00:36:55,240 --> 00:36:56,520 I had everything… 500 00:36:58,520 --> 00:37:00,640 I threw it all away. What an asshole! 501 00:37:02,720 --> 00:37:06,360 You have to be sure that this is how things happened. 502 00:37:06,440 --> 00:37:09,040 Take DNA test in Kubra. 503 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 Not much is enough now. 504 00:37:10,800 --> 00:37:13,160 A hair, a glass where he drank... 505 00:37:13,240 --> 00:37:16,640 I don't want to find out like this, not like this. 506 00:37:17,800 --> 00:37:20,960 I'll wait until Latifah recovers and go talk to her. 507 00:37:23,080 --> 00:37:25,800 You have to tell me if I'm a father. 508 00:37:28,040 --> 00:37:29,520 You have to tell me. 509 00:37:43,200 --> 00:37:47,040 - How did that come to your mind? - You told me. 510 00:37:47,120 --> 00:37:48,720 But when? 511 00:37:48,800 --> 00:37:50,760 We were here and you were nervous like now. 512 00:37:50,840 --> 00:37:54,280 You said he treated Naditza badly, that he didn't let her live. 513 00:37:54,360 --> 00:37:55,200 At that time? 514 00:37:55,280 --> 00:37:57,400 Then you said you were going to beat him. 515 00:37:57,480 --> 00:38:01,760 But I said it just to say it! You can't send him to the hospital! 516 00:38:01,840 --> 00:38:04,000 I was sorry you were sick. 517 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 I wanted to do you a favor. 518 00:38:06,200 --> 00:38:09,080 However, even if it were, he deserved the beatings he took. 519 00:38:09,160 --> 00:38:11,000 You should have seen how he treated that dog! 520 00:38:11,080 --> 00:38:14,800 There are no good reasons to send someone to hospital, it's not done! 521 00:38:14,880 --> 00:38:18,800 - Naditza doesn't talk to me anymore! - Women are all like that! 522 00:38:22,960 --> 00:38:25,760 - Don't worry, we are friends. - Yes. 523 00:38:25,840 --> 00:38:28,520 I won't tell anyone that you ordered me to do it. 524 00:38:50,520 --> 00:38:52,000 Stai. 525 00:39:04,640 --> 00:39:06,240 At that time? 526 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 What are you afraid of? 527 00:39:11,040 --> 00:39:14,480 Believe me, boss, I didn't do anything. 528 00:39:15,920 --> 00:39:18,080 Why won't you tell me where you were? 529 00:39:21,680 --> 00:39:24,240 Don't want to involve this person? 530 00:39:27,360 --> 00:39:28,760 It stays between you and me. 531 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 Do you promise me you won't tell anyone? 532 00:39:47,720 --> 00:39:49,040 Speaks. 533 00:39:54,440 --> 00:39:56,160 Thus this story ends. 534 00:40:43,000 --> 00:40:45,280 [cries] 535 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 - [there's a knock on the door] - Gianni! 536 00:41:47,480 --> 00:41:50,080 Are you already being a rock star? Get a move on, oh! 537 00:41:53,640 --> 00:41:54,720 Hurry up. 538 00:41:54,800 --> 00:41:56,320 Hey, give this to me. 539 00:41:57,480 --> 00:41:59,240 - Here. - Listen to me. 540 00:42:02,000 --> 00:42:05,200 - Excuse me. - This is the right look. 541 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Then you wait behind the stage. 542 00:42:08,040 --> 00:42:11,640 Then when the entertainer calls you, you go out and sing. All clear? 543 00:42:12,280 --> 00:42:13,920 - All clear. - Let's go. 544 00:42:16,120 --> 00:42:20,560 Let's give this guy a big round of applause! 545 00:42:20,640 --> 00:42:23,880 - [together] Best wishes! - Where are you, Gabrieli'? 546 00:42:23,960 --> 00:42:26,400 Gabrieli', where are you? Come here. 547 00:42:27,080 --> 00:42:29,800 The most important moment has arrived. 548 00:42:29,880 --> 00:42:32,080 Dad's gift! 549 00:42:32,160 --> 00:42:37,320 Please, let's give a loud round of applause to the phenomenon of the moment! 550 00:42:37,400 --> 00:42:41,240 Ladies and gentlemen, Cardiotrap! 551 00:42:41,320 --> 00:42:43,320 Bravo! 552 00:42:46,560 --> 00:42:47,720 [audience] Well done! 553 00:42:49,360 --> 00:42:52,720 [in Neapolitan] ♪ Love is like music ♪ 554 00:42:52,800 --> 00:42:56,640 ♪ He hits you, but he doesn't hurt you ♪ 555 00:42:56,720 --> 00:43:00,360 ♪ Tears roll down ♪ 556 00:43:00,440 --> 00:43:04,080 ♪ But they are not tears of pain ♪ 557 00:43:04,160 --> 00:43:07,600 ♪ To those who say "Sorry" ♪ 558 00:43:07,680 --> 00:43:10,960 ♪ "It's just that I love you too much" ♪ 559 00:43:11,040 --> 00:43:14,720 ♪ You must not believe that ♪ 560 00:43:14,800 --> 00:43:19,040 ♪ Slaps are not words ♪ 561 00:43:19,120 --> 00:43:21,160 ♪ When you get dark and say ♪ 562 00:43:21,240 --> 00:43:25,320 ♪ "Leave me, I need a moment to myself. Don't hold it against me" ♪ 563 00:43:25,400 --> 00:43:29,240 ♪ Then put your face on the pillow And cry all the tears ♪ 564 00:43:29,320 --> 00:43:33,440 ♪ That you couldn't cry I would like to hold you ♪ 565 00:43:33,520 --> 00:43:36,120 ♪ I would like to know if you are with me ♪ 566 00:43:36,200 --> 00:43:39,160 ♪ Or if you still love that infamous ♪ 567 00:43:39,240 --> 00:43:43,360 ♪ I think of my mother With her tight skirt and loose makeup ♪ 568 00:43:43,440 --> 00:43:46,600 ♪ Sitting on the stairs waiting for me ♪ 569 00:43:46,680 --> 00:43:50,640 ♪ When I come home running And he caresses me ♪ 570 00:43:50,720 --> 00:43:54,560 ♪ "Nothing happened, boy Nothing happened" ♪ 571 00:43:54,640 --> 00:43:58,680 ♪ "The dish is on the table. Tell your father I'm coming" ♪ 572 00:43:58,760 --> 00:44:02,640 ♪ "I'll get some more air. Five minutes and I'll come" ♪ 573 00:44:27,400 --> 00:44:29,280 ♪ Love is like… 574 00:44:29,360 --> 00:44:30,680 [child sings] ♪ The music ♪ 575 00:44:30,760 --> 00:44:34,160 ♪ He hits you, but he doesn't hurt you ♪ 576 00:44:34,240 --> 00:44:37,280 ♪ Tears roll down ♪ 577 00:44:37,360 --> 00:44:41,040 ♪ But they are not tears of pain ♪ 578 00:44:45,320 --> 00:44:47,520 [Paolo] Gianni! Gianni! 579 00:44:51,760 --> 00:44:54,040 [brush] 580 00:46:06,400 --> 00:46:10,040 - You are very well. - Thank you, you are always beautiful. 581 00:46:10,120 --> 00:46:12,960 - This is for you. - You did not have to. 582 00:46:14,040 --> 00:46:16,520 You should wear your jacket more often. 583 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 It gives you. 584 00:46:18,520 --> 00:46:22,280 They would make fun of me all the time at work. 585 00:46:28,120 --> 00:46:29,440 Thank you. 586 00:46:35,880 --> 00:46:37,800 - You think about it? - Certain. 587 00:46:37,880 --> 00:46:40,960 As a child I was a waiter in my uncle's restaurant. 588 00:46:44,960 --> 00:46:46,320 - Thank you, Arturo. - Please. 589 00:46:50,080 --> 00:46:54,480 When you try Arturo's food, you can't eat anything else. 590 00:47:05,480 --> 00:47:08,200 So… To us. 591 00:47:08,280 --> 00:47:10,240 Best wishes to you. 592 00:47:14,640 --> 00:47:16,840 Luisa, before starting… 593 00:47:17,760 --> 00:47:19,400 I looked at the file. 594 00:47:22,080 --> 00:47:24,480 Why did you buy tickets to New York? 595 00:47:27,680 --> 00:47:30,640 It was a long-planned trip. 596 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 What does it have to do with it now? 597 00:47:37,280 --> 00:47:41,120 No, nothing, it was strange that you bought tickets 598 00:47:41,200 --> 00:47:44,720 the same day that Sasà was reported. 599 00:47:47,400 --> 00:47:49,400 I thought you were on my side. 600 00:47:50,320 --> 00:47:51,760 On Sasa's side. 601 00:47:53,320 --> 00:47:54,960 But maybe I was wrong. 602 00:47:57,600 --> 00:48:00,880 I ask you these questions to help you. 603 00:48:00,960 --> 00:48:03,880 If you believed me, you wouldn't feel the need to do them. 604 00:48:09,880 --> 00:48:13,160 [sighs] I'm sorry, you're right. 605 00:48:14,320 --> 00:48:15,400 No… 606 00:48:16,240 --> 00:48:17,640 Excuse me. 607 00:48:19,640 --> 00:48:22,560 This situation is destroying me. 608 00:48:24,160 --> 00:48:27,280 You're helping me and that's how I treat you. 609 00:48:33,640 --> 00:48:35,760 Don't give up on me now, Lino. 610 00:48:37,280 --> 00:48:40,280 I couldn't bear all this alone. 611 00:49:03,640 --> 00:49:06,400 Sorry, did I hurt you? 612 00:49:39,320 --> 00:49:42,800 I was hoping we could be together today. 613 00:49:44,000 --> 00:49:47,120 I know, unfortunately I have to work to make a living. 614 00:49:54,440 --> 00:49:57,360 - Do you like it? - Of course! 615 00:49:58,360 --> 00:50:02,120 - This is a lady machine. -She was my husband's. 616 00:50:02,840 --> 00:50:04,760 - Oh. - Why don't you take it? 617 00:50:05,640 --> 00:50:09,320 - There should be keys inside. - No… [laughs] 618 00:50:13,240 --> 00:50:15,240 In the meantime, see if he leaves. 619 00:50:17,920 --> 00:50:18,880 Truly? 620 00:50:26,000 --> 00:50:27,320 Found. 621 00:50:33,120 --> 00:50:36,240 [engine roar] 622 00:50:36,320 --> 00:50:40,080 - Keep it, I don't need it anyway. - Thank you. 623 00:50:42,200 --> 00:50:46,600 Talk to you later, but not too late. 624 00:50:59,080 --> 00:51:02,520 - [doorbell] - [knock on door] 625 00:51:13,640 --> 00:51:15,080 Who is? 626 00:51:17,440 --> 00:51:20,840 - [knock on door] - [doorbell] 627 00:51:21,840 --> 00:51:25,200 - [Attilio] Liz! - Attilio! 628 00:51:25,280 --> 00:51:27,200 - Liz! - [Liz] What do you want at this time? 629 00:51:27,280 --> 00:51:29,400 Open up please Liz! 630 00:51:29,480 --> 00:51:34,080 - I can't, it's late. - Open up for a moment, let me in! 631 00:51:35,400 --> 00:51:37,600 [doorbell] 632 00:51:39,480 --> 00:51:42,320 - Let me in. - What happened? 633 00:51:42,400 --> 00:51:45,040 A mess, Liz. They want to kill me. Let me in. 634 00:51:45,120 --> 00:51:46,640 I call my husband. 635 00:51:46,720 --> 00:51:49,360 No, no cops, please. Open the fucking door! 636 00:51:49,440 --> 00:51:51,400 - Let me in! - Go home! 637 00:51:51,480 --> 00:51:52,760 Let me in! 638 00:51:52,840 --> 00:51:56,640 I can't let you in. Attilio, go away! 639 00:51:56,720 --> 00:52:00,840 - Attilio, please! - Whore! You're a slut! 640 00:52:00,920 --> 00:52:03,280 - [knocks on the door] - Open up for me! 641 00:52:03,360 --> 00:52:05,440 Getting closer! 642 00:52:57,760 --> 00:52:59,280 What's up? 643 00:53:01,160 --> 00:53:02,480 Elisabeth'… 644 00:53:03,480 --> 00:53:05,680 There was a shooting near here last night. 645 00:53:11,040 --> 00:53:12,480 Attilio? 646 00:53:14,680 --> 00:53:15,800 Yes. 647 00:53:19,240 --> 00:53:21,280 Attilio. 648 00:53:32,960 --> 00:53:34,960 He came here tonight. 649 00:53:36,320 --> 00:53:37,960 I didn't let him in. 650 00:53:45,080 --> 00:53:46,760 Fuck you! 651 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 Cows… 652 00:54:18,160 --> 00:54:20,400 Pino, in here I can only trust you. 653 00:54:24,680 --> 00:54:26,440 Can you get me a gun? 654 00:54:59,120 --> 00:55:00,560 Good evening. 655 00:55:01,720 --> 00:55:02,880 Good evening. 656 00:55:07,040 --> 00:55:10,680 - I'm looking for Luna. - It's me Luna, what's happening? 657 00:55:10,760 --> 00:55:13,680 I am Massimo Esposito, commander of the IPM. 658 00:55:20,240 --> 00:55:21,760 It's about Milos. 659 00:55:35,080 --> 00:55:36,680 [doorbell] 660 00:55:43,240 --> 00:55:45,920 - Hi, what are you doing here? - I have to talk to you. 661 00:55:47,880 --> 00:55:49,400 What happened? 662 00:55:54,000 --> 00:55:55,040 Milos gave me the name 663 00:55:55,120 --> 00:55:57,400 of the person he was with on the wedding day. 664 00:55:58,640 --> 00:56:03,760 - What took him so long? -She is a trans, they are together. 665 00:56:04,840 --> 00:56:09,040 His roommate confirmed the same version. 666 00:56:10,120 --> 00:56:11,360 This means… 667 00:56:12,760 --> 00:56:15,240 Pirucchio is Nina's killer. 47177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.