All language subtitles for Mare Fuori S02E05 Episodio 5 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,120 [man] We are leaders in Italy. 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,680 We can still expand. 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,760 - What are you waiting for to join the company? - Alessa', it's not for me. 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,800 You carry on the family business. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,800 - Beppe, it's your stuff too. - You know how I feel about it. 6 00:00:27,880 --> 00:00:32,000 If the world runs, I stop and help those who can't make it. 7 00:00:32,080 --> 00:00:35,560 - Again with these last ones. - You said it right, the last ones. 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,720 But is this your life? 9 00:00:37,800 --> 00:00:41,440 Being in the middle of the street with bums, junkies, whores? 10 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 Alessa', I came here. 11 00:00:47,800 --> 00:00:49,320 When do you join the association? 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 For me it's important. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,080 Meet Latifah. 14 00:00:55,160 --> 00:00:56,560 Precisely. 15 00:01:03,240 --> 00:01:06,720 Disrespect her again and you won't see me again, okay? 16 00:01:28,240 --> 00:01:31,360 [Beppe shouts in the distance] Giorgino, we're missing some pans! 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,400 Guys, the tables in the center too! 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,360 - Is Beppe there? -She is in the kitchen. 19 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 [Beppe] Hey! 20 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 I can not believe it! How beautiful you are! 21 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 [Alessandro] And you say I don't love you. 22 00:01:51,600 --> 00:01:52,440 [Beppe] Well done. 23 00:01:53,520 --> 00:01:56,360 Come on, meet Latifah. Sides! Come come. 24 00:01:58,560 --> 00:02:01,200 Alessandro, my brother. Latifah. 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Pleasure. 26 00:02:02,800 --> 00:02:05,160 - Beppe talked a lot about you. - Bad, I guess. 27 00:02:05,240 --> 00:02:08,000 Exact. I'll show you the association. 28 00:02:08,080 --> 00:02:09,759 - Love, are you coming too? - [Latifah] Yes. 29 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 - [Beppe] Do you like it? - [Alessandro] Bah. 30 00:02:11,880 --> 00:02:14,200 - You are crazy? - Everything is destroyed. 31 00:02:14,280 --> 00:02:19,400 It's the Palazzo delle Vecchiarelle, we've occupied it for two months. 32 00:02:19,480 --> 00:02:22,280 It is a place that has always been dedicated to women. 33 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 Didn't the Municipality evict you? 34 00:02:24,440 --> 00:02:26,600 We requested the assignment. 35 00:02:26,680 --> 00:02:31,520 We will set up a help desk for girls who arrive in Italy without work. 36 00:02:31,600 --> 00:02:34,120 It's a good idea? 37 00:02:34,200 --> 00:02:38,840 - Beppe! You can come? - Yes, immediately. Excuse me for a moment. 38 00:02:41,720 --> 00:02:47,280 You are lucky to have a brother like Beppe. So good, generous. 39 00:02:47,360 --> 00:02:50,840 Hand. There are two of us who are lucky. 40 00:02:50,920 --> 00:02:54,080 He took you off the street as a slut. 41 00:02:56,320 --> 00:03:01,360 I arrive! I'll show you an even more beautiful part of the palace. 42 00:03:02,920 --> 00:03:05,240 - Everything is fine? - Yes. 43 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 - [Beppe] Here. - [Alessandro] But it's all humid. 44 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 45 00:03:16,040 --> 00:03:18,760 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 46 00:03:18,840 --> 00:03:22,400 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 47 00:03:22,480 --> 00:03:26,720 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 48 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 49 00:03:30,880 --> 00:03:34,120 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 50 00:03:34,200 --> 00:03:38,320 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 51 00:03:38,400 --> 00:03:42,200 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 52 00:03:42,280 --> 00:03:45,680 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 53 00:03:45,760 --> 00:03:49,720 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 54 00:03:49,800 --> 00:03:52,920 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 55 00:03:53,000 --> 00:03:57,320 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 56 00:03:57,400 --> 00:04:00,600 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 57 00:04:00,680 --> 00:04:04,560 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 58 00:04:04,640 --> 00:04:07,960 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 59 00:04:20,519 --> 00:04:22,760 You love this book so much that they made you read in school. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,000 [Pietro] Mh. 61 00:04:35,560 --> 00:04:38,240 Dad, do you miss the guys from prison? 62 00:04:43,160 --> 00:04:46,200 - Why do you ask me that? - In my opinion, yes. 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,480 You're right, I miss them. 64 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 - Especially one. - Who? 65 00:04:52,080 --> 00:04:55,000 - Carmine. - Why do you miss him? 66 00:04:56,080 --> 00:05:01,760 He's alone and needs someone who loves him, like I love you. 67 00:05:01,840 --> 00:05:06,040 Then you should help him, that's what you do at work, right? 68 00:05:07,960 --> 00:05:12,600 Remember that a king is king even without the crown. 69 00:05:22,960 --> 00:05:24,160 [Lino] Let's start again. 70 00:05:24,240 --> 00:05:26,080 [Totò, in Neapolitan] Chiattillo, what have you forgotten? 71 00:05:26,160 --> 00:05:28,720 Edoardo, he forgot his tampon! 72 00:05:28,800 --> 00:05:31,400 - Uh! - [Pirucchio] Welcome back to hell. 73 00:05:31,480 --> 00:05:34,480 Do we want to end this market? Come on, leave him alone. 74 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 [voice] 75 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 Are you here again? How is it going? 76 00:05:41,240 --> 00:05:43,520 Di Salvo, your girlfriend has arrived. 77 00:05:49,080 --> 00:05:50,600 And what are you doing here? 78 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 Carmine… 79 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 I can't do it. 80 00:05:56,440 --> 00:05:59,880 I can't leave. You saved my life. 81 00:06:00,600 --> 00:06:04,840 You sacrificed so many things for me, I don't forget this. 82 00:06:07,240 --> 00:06:10,600 So, whether you like it or not, I'm staying here. 83 00:06:16,160 --> 00:06:18,360 [in Neapolitan] You did something stupid, you know that? 84 00:06:20,320 --> 00:06:21,760 I don't need you. 85 00:06:26,640 --> 00:06:28,360 [in Neapolitan] He's lost his mind by now. 86 00:06:29,240 --> 00:06:30,560 Nobody can help him. 87 00:06:32,440 --> 00:06:34,440 On the other hand, I'm happy that you're back. 88 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 [laughs] Me too. 89 00:06:51,080 --> 00:06:52,120 What happened? 90 00:07:00,640 --> 00:07:04,080 Mom called me, she's coming back alone. 91 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 Philip remained in Naples. 92 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 Like in Naples? 93 00:07:11,400 --> 00:07:13,640 Didn't the magistrate sign the transfer? 94 00:07:14,720 --> 00:07:18,400 Well... In reality it was he who decided to stay there. 95 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 He didn't feel like leaving Carmine alone. 96 00:07:25,960 --> 00:07:28,080 [Naditza drops the pencil] 97 00:07:30,040 --> 00:07:32,120 [in Neapolitan] I knew I shouldn't trust you. 98 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 They will give him a permit and you will see each other. 99 00:07:35,960 --> 00:07:39,160 But where, Anita? I can't go back to Naples. 100 00:07:41,160 --> 00:07:44,600 If my father sees me, he will kill me. I was stupid! 101 00:07:44,680 --> 00:07:47,240 To believe that someone like him could be with someone like me. 102 00:07:47,320 --> 00:07:48,560 Nad, but that's not the case. 103 00:07:49,480 --> 00:07:51,040 He is in love with you. 104 00:07:52,040 --> 00:07:53,840 But he chose Carmine. 105 00:07:58,920 --> 00:08:00,360 All this bullshit. 106 00:08:21,280 --> 00:08:23,160 [boy] Look, he's back. 107 00:08:23,240 --> 00:08:25,640 [boy 2] I would take a ride on that motorbike. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,480 [boos] 109 00:08:29,560 --> 00:08:31,520 [boy 3] I would steal that motorbike. 110 00:08:32,320 --> 00:08:35,159 [boos] 111 00:08:35,240 --> 00:08:37,440 The commander, Pirucchio, has also arrived. 112 00:08:38,400 --> 00:08:41,000 You can tell he missed his hairdresser. 113 00:09:41,800 --> 00:09:43,720 - Did he really do it? - Yes. 114 00:09:43,800 --> 00:09:47,000 - Bring me here Filippo, immediately. - Immediately, doctor. 115 00:09:57,840 --> 00:10:00,040 Did we all decide to stay today? 116 00:10:05,440 --> 00:10:07,200 As long as you still want me. 117 00:10:09,480 --> 00:10:12,400 You seemed very convinced when you left. 118 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 What made you change your mind? 119 00:10:20,480 --> 00:10:22,960 A father does not abandon a son in difficulty. 120 00:10:24,040 --> 00:10:25,480 This is my home. 121 00:10:27,720 --> 00:10:31,280 - We missed you. - You too. 122 00:10:49,800 --> 00:10:52,200 - Oh. - Oh. 123 00:10:54,800 --> 00:10:57,520 Listen, can you give me some advice? 124 00:10:59,520 --> 00:11:01,840 I would like to change my haircut, but I don't know what to do. 125 00:11:04,040 --> 00:11:05,760 What do you say, hairdresser? 126 00:11:06,920 --> 00:11:08,400 [in Neapolitan] Raze them to zero. 127 00:11:10,240 --> 00:11:14,080 - It was just to have a chat, Ca'. - What do we have to talk about? 128 00:11:14,680 --> 00:11:17,640 I don't know, there's a lot to talk about. 129 00:11:19,280 --> 00:11:22,120 A murder, a shitty situation… 130 00:11:27,800 --> 00:11:29,360 Do you know how much I care? 131 00:11:31,040 --> 00:11:34,080 One thing interests me. Who killed Nina. 132 00:11:34,160 --> 00:11:36,280 - You know it? - No. 133 00:11:36,360 --> 00:11:38,840 - So? - And then go. 134 00:11:39,920 --> 00:11:42,360 Go get yourself beaten to death. That's the plan, right? 135 00:11:44,040 --> 00:11:45,720 Is this why you came back? 136 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 To tell me this bullshit? 137 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Do you have thoughts on your mind? 138 00:11:49,720 --> 00:11:52,680 And think about those. Do me a favor, what do you say? 139 00:11:52,760 --> 00:11:54,560 These are my thoughts too. 140 00:11:55,480 --> 00:11:57,720 You and I have always helped each other. 141 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 I killed someone for you. 142 00:12:02,520 --> 00:12:03,800 We're even. 143 00:12:04,880 --> 00:12:06,160 What do you want? 144 00:12:08,760 --> 00:12:10,080 Vendetta? 145 00:12:11,480 --> 00:12:12,600 Even if it were? 146 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 You have always rejected this logic. 147 00:12:18,320 --> 00:12:19,680 But what do you know... 148 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 how do I feel? 149 00:12:22,840 --> 00:12:23,760 What do You know? 150 00:12:23,840 --> 00:12:26,920 When I wake up at night I look for a caress from Nina, but she isn't there. 151 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 And speak! 152 00:12:30,560 --> 00:12:32,160 Would Nina want this? 153 00:12:33,240 --> 00:12:35,120 Don't get Nina involved. 154 00:12:35,200 --> 00:12:38,280 Why? It is not so? 155 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 Don't get Nina involved. 156 00:12:41,680 --> 00:12:43,760 Nina would not want revenge. 157 00:12:45,920 --> 00:12:48,520 Don't get Nina involved! Made myself clear? 158 00:12:49,720 --> 00:12:50,760 Do not talk! 159 00:12:52,240 --> 00:12:54,160 Oh, do you want to calm down or not? 160 00:12:55,840 --> 00:12:57,600 [in Neapolitan] He's your best friend! 161 00:13:02,760 --> 00:13:06,040 Hey, what are you doing here? Get out of the way! 162 00:13:07,560 --> 00:13:08,760 What are you up to? 163 00:13:11,040 --> 00:13:15,360 - A chat, Genna'. - Come, the director wants to see you. 164 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 Everything is fine? 165 00:13:22,120 --> 00:13:23,240 Yes. 166 00:13:25,160 --> 00:13:27,240 [Gennaro] Come on, go back to the cell. 167 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 You don't deserve a friend like him, believe me. 168 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 You don't know how to appreciate anything. 169 00:13:38,440 --> 00:13:41,080 [in Neapolitan] Do you want to talk today too, Pino? 170 00:13:55,600 --> 00:13:57,160 Commander. 171 00:13:58,120 --> 00:14:00,200 - Thank you, Gennaro. - [Gennaro] You're welcome, doctor. 172 00:14:02,360 --> 00:14:03,640 Have you seen, Fili'? 173 00:14:04,840 --> 00:14:07,000 Today we had the same idea. 174 00:14:07,080 --> 00:14:10,480 Except mine is good, yours is bullshit. 175 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 I know why you are here and it honors you. 176 00:14:14,640 --> 00:14:16,560 But you can't stay. 177 00:14:17,720 --> 00:14:21,800 The director called her colleague from Milan to fix it. 178 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 If you know why I want to stay, you also know that I won't change my mind. 179 00:14:27,280 --> 00:14:28,720 Fili'… 180 00:14:28,800 --> 00:14:30,760 Now take your stuff and go back to Milan. 181 00:14:30,840 --> 00:14:32,920 Oh how true God I'll take you there by the ears! 182 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 Command'… 183 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 I have made my decision. 184 00:14:38,560 --> 00:14:41,320 A solution has been found, despite the move. 185 00:14:41,400 --> 00:14:44,880 What do you want to do? Protecting Carmine is our job. 186 00:14:44,960 --> 00:14:46,280 You think about your life! 187 00:14:46,360 --> 00:14:47,240 I think about it. 188 00:14:48,120 --> 00:14:49,920 I think about how it was before and how it is now. 189 00:14:50,000 --> 00:14:52,240 I screwed up, I've already lost a friend. 190 00:14:54,680 --> 00:14:59,280 I have to help Carmine not to throw his life away, like he helped me. 191 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 This thing works for me too. 192 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 In Milan there is Naditza. 193 00:15:06,760 --> 00:15:08,480 She needs you too. 194 00:15:09,960 --> 00:15:10,800 I know. 195 00:15:11,400 --> 00:15:13,280 He loves you. 196 00:15:13,360 --> 00:15:15,720 I care a lot too. 197 00:15:16,480 --> 00:15:18,800 Then you have to prove it to him. 198 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 I know. 199 00:15:24,880 --> 00:15:27,440 [inaudible dialogue] 200 00:15:47,000 --> 00:15:48,880 Edward, come on! 201 00:15:50,360 --> 00:15:52,880 [cell phone vibration] 202 00:15:53,880 --> 00:15:56,240 - Soon? - Teresa. 203 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 Edo, it's you! 204 00:15:57,520 --> 00:15:59,400 Little one, how are you? 205 00:16:00,280 --> 00:16:01,920 I can't stand being without you anymore. 206 00:16:02,000 --> 00:16:05,680 My love, I miss you too. When do they let you out? 207 00:16:05,760 --> 00:16:06,880 We see… 208 00:16:12,280 --> 00:16:14,560 - Who are you talking to? - A friend. 209 00:16:15,320 --> 00:16:16,520 "A friend." 210 00:16:16,600 --> 00:16:20,520 [Edward] Hello? Ready? 211 00:16:21,960 --> 00:16:23,160 That asshole! 212 00:16:23,880 --> 00:16:26,720 - Edoardo, are you angry with me? - Her father discovered her. 213 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 And throw your phone on the floor? Certain… 214 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 The father finds out and you throw him on the floor and we all get involved... 215 00:16:33,040 --> 00:16:34,400 We only have one phone. 216 00:16:34,480 --> 00:16:35,920 I don't know, Edoardo! 217 00:16:36,760 --> 00:16:41,520 Don't make me a fool. Fires in front of the prison, mysterious phone calls... 218 00:16:41,600 --> 00:16:45,520 - Dad, what are you saying? "Mysterious". - Let's do like this. 219 00:16:45,600 --> 00:16:49,400 Until you tell me the truth, I'll take this. 220 00:16:49,480 --> 00:16:50,680 All right? 221 00:17:12,720 --> 00:17:16,040 [shower of water] 222 00:17:52,120 --> 00:17:53,360 Nina! 223 00:18:30,640 --> 00:18:31,760 Nina! 224 00:18:56,480 --> 00:18:59,000 [gasp] 225 00:18:59,080 --> 00:19:01,280 [heavy breathing 226 00:19:20,600 --> 00:19:24,960 [Beppe] So, this is the hull of a twin-mast. 227 00:19:25,040 --> 00:19:26,320 What the fuck do we care? 228 00:19:26,400 --> 00:19:29,080 Does "two-tree" make you laugh? I won't say it anymore. 229 00:19:29,160 --> 00:19:32,760 The boat is called "Matteo Caracciolini training ship". 230 00:19:32,840 --> 00:19:36,640 In the past we have gone out sailing thanks to this association. 231 00:19:36,720 --> 00:19:40,040 The plan is to restore it so we can all go out together. 232 00:19:40,120 --> 00:19:42,600 There are 25 people up here, 233 00:19:42,680 --> 00:19:46,280 so it takes a lot of arms to maneuver it. 234 00:19:46,360 --> 00:19:50,560 To join, sign up on the sheet. It is open to males and females. 235 00:19:50,640 --> 00:19:51,480 Requests? 236 00:19:51,560 --> 00:19:54,640 [in Neapolitan] I don't want to be a sailor. Can I be the owner? 237 00:19:54,720 --> 00:19:57,360 I hope for you. Come on, guys, let's go down. 238 00:20:03,360 --> 00:20:04,440 Dai, Pinu'. 239 00:20:11,560 --> 00:20:13,280 Are you not participating? 240 00:20:16,160 --> 00:20:18,440 Look, I don't care that you're black. 241 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 - I like you anyway. - But fuck you. 242 00:20:24,520 --> 00:20:27,720 Pino isn't good with words, but he wanted to help you. 243 00:20:29,200 --> 00:20:30,960 You're not from Naples, where are you from? 244 00:20:31,680 --> 00:20:35,360 If you're so interested, read my profile 245 00:20:35,440 --> 00:20:37,080 instead of busting my balls. 246 00:20:44,360 --> 00:20:45,280 Knock Knock. 247 00:20:49,120 --> 00:20:51,440 - What do you want? - What's up? 248 00:20:52,200 --> 00:20:53,920 Are you afraid of your brother-in-law? 249 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 [Alessandro] But! 250 00:21:02,000 --> 00:21:06,960 Of course Beppe set you up really well. 251 00:21:07,040 --> 00:21:12,120 He already told you, we worked hard to fix this place. 252 00:21:13,200 --> 00:21:15,840 Beppe, the good Samaritan, 253 00:21:16,920 --> 00:21:20,440 the one who helps the poor and defenseless. 254 00:21:22,840 --> 00:21:25,280 We have nothing to say to each other. 255 00:21:25,360 --> 00:21:28,520 Don't worry, I don't like sluts. 256 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 Get out of here. 257 00:21:34,240 --> 00:21:36,080 Here are a thousand euros. 258 00:21:36,880 --> 00:21:38,240 Are they enough for you to disappear? 259 00:21:38,320 --> 00:21:42,400 - How dare you? - I understand, you want to raise the price. 260 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Huh! 261 00:21:45,480 --> 00:21:49,400 Listen to me carefully. Beppe is an idiot, I'm not. 262 00:21:49,480 --> 00:21:54,280 I recognize people like you immediately. Be careful what you do. 263 00:21:57,800 --> 00:22:00,800 - Hey. - [man 2] Hello. 264 00:22:00,880 --> 00:22:03,160 HI. I was looking for Beppe, 265 00:22:04,000 --> 00:22:06,960 then Latifah told me she'll come by later. 266 00:22:08,800 --> 00:22:10,320 Do you want to come with me for a moment? 267 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Carmine doesn't want to work there. 268 00:22:35,640 --> 00:22:37,440 He says he's not interested in this project. 269 00:22:37,520 --> 00:22:41,920 He's losing his mind and not knowing who killed Nina makes things worse. 270 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Oh well, it was Valletta anyway. 271 00:22:45,480 --> 00:22:46,680 He says no. 272 00:22:46,760 --> 00:22:49,760 She spoke to Nazario's mother, she believes it wasn't them. 273 00:22:52,680 --> 00:22:54,280 Maybe it was the Riccis. 274 00:22:55,240 --> 00:22:56,600 To avenge Ciro's death. 275 00:22:56,680 --> 00:22:58,280 Those people have ears everywhere. 276 00:22:58,360 --> 00:23:01,400 Even if Carmine is in the protection program they will have discovered that he was getting married. 277 00:23:01,920 --> 00:23:03,640 [in Neapolitan] Maybe it didn't go that way. 278 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 How did they do it otherwise? 279 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 They did like dogs. 280 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 You're obsessed with dogs. 281 00:23:14,640 --> 00:23:17,320 - Meaning what? - They smelled the smell, 282 00:23:18,240 --> 00:23:21,560 they found the tracks and chased some of the guests. 283 00:23:23,880 --> 00:23:24,920 Maybe yes. 284 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 Maybe they followed Paola and Massimo. 285 00:23:27,120 --> 00:23:28,320 I'm telling you. 286 00:23:30,200 --> 00:23:35,320 We watch the cameras on the wedding day outside their house. 287 00:23:36,280 --> 00:23:39,120 - Hurry up. - Well done, Pinu. You had a great idea. 288 00:24:05,920 --> 00:24:07,240 Hi, Carmine. 289 00:24:12,480 --> 00:24:14,320 Have you seen how beautiful she is? 290 00:24:15,760 --> 00:24:18,360 - Do you want to pick her up? - No. 291 00:24:27,680 --> 00:24:30,840 - How are you? - [whimpers] 292 00:24:35,240 --> 00:24:37,800 She's fine, she's growing. 293 00:24:39,040 --> 00:24:43,000 He even smiles. Look, look dad. 294 00:24:51,640 --> 00:24:53,320 And this wheelchair? 295 00:24:54,520 --> 00:24:55,920 The wheelchair? 296 00:24:59,160 --> 00:25:01,040 Some of my relatives help me. 297 00:25:01,840 --> 00:25:04,560 Even my brother gave her this dress. 298 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Is cute. 299 00:25:08,240 --> 00:25:12,120 - No, no... - Sara, this is all branded stuff. 300 00:25:13,360 --> 00:25:15,640 Did your brother suddenly become rich? 301 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 It was my mother, right? 302 00:25:25,040 --> 00:25:26,000 Yes. 303 00:25:26,080 --> 00:25:29,520 -Did you buy these things for you? - Yes, yes. She. 304 00:25:30,120 --> 00:25:31,480 Why? What's wrong? 305 00:25:32,040 --> 00:25:34,560 I don't have the money to raise her properly. 306 00:25:34,640 --> 00:25:38,040 I entrusted Futura to you because I want her to be with you. 307 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 Not with my mom. 308 00:25:46,240 --> 00:25:48,200 I can't do it alone. 309 00:25:48,280 --> 00:25:49,720 I also lost a daughter. 310 00:25:51,080 --> 00:25:53,560 I wake up at five to go to work. 311 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 Who do I leave it to? 312 00:26:01,240 --> 00:26:02,600 It's all your fault. 313 00:26:04,640 --> 00:26:06,840 If Nina had fallen in love with someone else, 314 00:26:08,320 --> 00:26:09,520 she would still be alive. 315 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 You are right. 316 00:26:30,240 --> 00:26:32,920 Therefore it must not be a Di Salvo. 317 00:26:34,680 --> 00:26:36,080 Otherwise you'll be condemned too. 318 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 As I am condemned. 319 00:26:43,840 --> 00:26:46,880 Wait, where are you going, Carmine? Carmine! 320 00:26:56,760 --> 00:26:58,240 Did you have this great idea? 321 00:26:58,320 --> 00:26:59,880 Me and Pino. [laughs] 322 00:26:59,960 --> 00:27:01,600 We're in good shape, then. 323 00:27:02,800 --> 00:27:07,520 - Fili', the police are investigating. - And what did you discover? 324 00:27:08,760 --> 00:27:11,280 The car that hit Nina is stolen. 325 00:27:12,360 --> 00:27:13,400 They are looking for her. 326 00:27:13,480 --> 00:27:18,080 - Maybe there are some footprints on it. - In the meantime, we'll investigate too. 327 00:27:19,160 --> 00:27:20,720 You know how Carmine is. 328 00:27:23,520 --> 00:27:28,200 I know, he didn't even say hello to me and I don't even want to force him. 329 00:27:29,200 --> 00:27:30,440 He suffers like a dog. 330 00:27:32,000 --> 00:27:33,960 Maybe the fact that you're back is good for him. 331 00:27:35,200 --> 00:27:37,600 Do those marks on his face have anything to do with Carmine? 332 00:27:39,280 --> 00:27:40,400 I'm dirty? 333 00:27:42,080 --> 00:27:46,160 Keep Carmine out of trouble and don't worry. 334 00:27:52,200 --> 00:27:54,360 Pirucchio, in my opinion that shit Chiattillo 335 00:27:54,440 --> 00:27:57,520 he's blurting out that we beat Pecora to death. 336 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 I don't think so, Totò. 337 00:28:01,120 --> 00:28:02,400 If it was done as I said, 338 00:28:02,480 --> 00:28:04,800 at this time the Chiattillo was not a problem. 339 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 Edoardo, you're thinking too much about pussy 340 00:28:12,080 --> 00:28:14,560 and too little about what happens in here. 341 00:28:19,240 --> 00:28:22,200 [Paola] The juvenile court establishes custody. 342 00:28:22,280 --> 00:28:25,200 - If you believe that Sara… - Sara is not capable. 343 00:28:26,280 --> 00:28:30,680 If Futura stays with her, sooner or later my mom will take her and I don't want it. 344 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Consider the consequences. 345 00:28:35,240 --> 00:28:38,480 She may be entrusted to a family you don't know 346 00:28:38,560 --> 00:28:42,080 and it will be difficult to organize the meetings you are entitled to. 347 00:28:43,720 --> 00:28:48,080 If the alternative is that she becomes a Di Salvo, it is better not to see her again. 348 00:28:48,760 --> 00:28:52,320 You risk paying a very high price for this choice. 349 00:28:53,000 --> 00:28:56,280 The pain of losing a child will never leave you. 350 00:29:02,160 --> 00:29:05,240 Do as I told you, director, please. 351 00:29:09,400 --> 00:29:10,520 We'll let you know. 352 00:29:11,840 --> 00:29:12,960 Or. 353 00:29:24,080 --> 00:29:27,520 However, it was to be expected. 354 00:29:29,280 --> 00:29:31,960 The Di Salvos are not people who give up easily. 355 00:29:32,040 --> 00:29:35,480 Sara is a single woman, she has a precarious job. 356 00:29:36,600 --> 00:29:40,800 Taking care of the newborn with the tragedy that just happened 357 00:29:40,880 --> 00:29:43,000 that's too much to ask. 358 00:29:45,200 --> 00:29:48,200 There aren't many other solutions. 359 00:29:48,280 --> 00:29:51,600 [PC, in Neapolitan] ♪ And what do you want to do now? ♪ 360 00:29:51,680 --> 00:29:53,600 ♪ Another time? ♪ 361 00:29:53,680 --> 00:29:56,360 ♪ No, leave it alone ♪ 362 00:29:57,840 --> 00:30:01,960 ♪ Black blood on these people's faces ♪ 363 00:30:02,040 --> 00:30:06,560 ♪ Killed by violence But no one cares ♪ 364 00:30:07,640 --> 00:30:11,560 ♪ Black blood on this mouth ♪ 365 00:30:11,640 --> 00:30:16,080 ♪ I bleed every night But no one cares ♪ 366 00:30:16,160 --> 00:30:18,080 ♪ Nobody cares ♪ 367 00:30:18,160 --> 00:30:20,440 ♪ Black blood on this mouth ♪ 368 00:30:20,520 --> 00:30:25,760 ♪ I bleed every night But no one cares ♪ 369 00:30:25,840 --> 00:30:27,760 ♪ Nobody cares ♪ 370 00:30:27,840 --> 00:30:30,400 ♪ Black blood on this mouth ♪ 371 00:30:30,480 --> 00:30:35,320 ♪ I bleed every night but no one cares ♪ 372 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 ♪ Nobody cares ♪ 373 00:30:42,840 --> 00:30:44,360 [Beppe] Hello. 374 00:30:44,880 --> 00:30:46,280 Here it is! 375 00:30:47,080 --> 00:30:49,680 Hot pizza. Hi love. 376 00:30:49,760 --> 00:30:53,120 - HI. - What's up? You are tired? 377 00:30:54,320 --> 00:30:57,320 - Yes a little bit. - Come on, let's eat, come on. 378 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 I'm not hungry, thanks. 379 00:31:01,040 --> 00:31:02,600 Oh well, eat it later. 380 00:31:04,640 --> 00:31:07,760 What do you think of my brother? What impression did he make on you? 381 00:31:09,800 --> 00:31:12,440 He's a bit of an asshole, but we love each other. 382 00:31:13,200 --> 00:31:18,240 Whatever he told you, forget it, he's a joker. 383 00:31:19,880 --> 00:31:22,920 - Yes. - Yes, completely, he's an idiot. 384 00:31:23,000 --> 00:31:24,360 [Latifah ride] 385 00:31:24,440 --> 00:31:27,160 Wait, calm down. Wait! 386 00:31:27,240 --> 00:31:30,880 What's up? What is it, La? What's up? 387 00:31:32,160 --> 00:31:33,920 - Beppe… - Mh? 388 00:31:34,480 --> 00:31:35,640 I love you. 389 00:31:37,480 --> 00:31:40,120 Me too, me too. 390 00:31:41,440 --> 00:31:44,400 Shall we eat now? Come on, come on. 391 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 This is for you. 392 00:31:49,160 --> 00:31:52,400 The pharmacy next to my door has a camera. 393 00:31:52,480 --> 00:31:55,160 I know the doctor, he gives me the images. 394 00:31:55,240 --> 00:31:59,240 - Let's talk to the police. - Let's see this thing and decide. 395 00:32:00,320 --> 00:32:04,360 - Let's talk to this bank. - No, better the bar, I know it. 396 00:32:04,960 --> 00:32:07,000 Okay, that's enough then. 397 00:32:07,080 --> 00:32:11,560 Two rooms under Paola's house show me the images. 398 00:32:11,640 --> 00:32:14,080 - I'll come by later. - Well. 399 00:32:15,160 --> 00:32:16,200 Massimo… 400 00:32:18,040 --> 00:32:19,760 I don't like this story. 401 00:32:20,680 --> 00:32:22,080 What are you thinking about? 402 00:32:22,160 --> 00:32:26,560 No, it's just that we do a lot to save these kids 403 00:32:26,640 --> 00:32:30,800 and then we find ourselves investigating the culprits of a murder. 404 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 Two murders, because Carmine also died with Nina. 405 00:32:35,480 --> 00:32:38,000 This is the only way to save him. 406 00:32:38,760 --> 00:32:42,360 I owe him, well. He saved my life and now it's my turn. 407 00:32:47,520 --> 00:32:48,800 Ok. 408 00:32:56,440 --> 00:32:58,120 [whimpers] 409 00:32:58,200 --> 00:33:00,000 [Sara] What are you doing? Do you sing, grandma's beauty? 410 00:33:00,800 --> 00:33:03,320 Did you know that your mother also loved singing? 411 00:33:04,760 --> 00:33:09,000 - Good morning, Sara. - Good morning, Paola. Take a seat. 412 00:33:24,080 --> 00:33:28,320 - How come you're here? - I have some little thoughts for the little one. 413 00:33:28,400 --> 00:33:31,800 - Thanks, you didn't have to. - That's nonsense. 414 00:33:31,880 --> 00:33:34,160 Sorry for the mess. 415 00:33:35,440 --> 00:33:37,360 Here it is. 416 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 - Shall I make you a coffee? - No thank you. HI. 417 00:33:41,800 --> 00:33:43,280 [Paola laughs] 418 00:33:44,360 --> 00:33:46,880 - I'll finish tidying up. - Certain. 419 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 I was ironing. 420 00:33:53,080 --> 00:33:54,120 How is it going? 421 00:33:58,600 --> 00:34:03,200 - I know you visited Carmine today. -Yes, she didn't do well. 422 00:34:03,920 --> 00:34:05,200 I talked to him. 423 00:34:06,680 --> 00:34:07,960 It's not your fault. 424 00:34:08,040 --> 00:34:09,600 I tried, Paola, 425 00:34:11,239 --> 00:34:12,760 but I don't have the strength. 426 00:34:12,840 --> 00:34:14,400 The Di Salvos scare me. 427 00:34:15,120 --> 00:34:16,800 Those are ruthless people. 428 00:34:16,880 --> 00:34:19,199 Every time they take the little girl, 429 00:34:20,320 --> 00:34:21,679 I would like to tell him no. 430 00:34:22,679 --> 00:34:23,960 Then I lack the courage. 431 00:34:25,880 --> 00:34:28,360 [Futura crying] 432 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 - Do you mind taking her for a moment? - Certain. 433 00:34:34,639 --> 00:34:35,920 Cow. 434 00:34:36,639 --> 00:34:39,360 Cow, cow… 435 00:34:40,480 --> 00:34:44,159 - HI. Are you really… - [whimpers] 436 00:34:44,239 --> 00:34:48,880 Oh, no, we don't think about crying at all. Now it's better. 437 00:34:50,000 --> 00:34:51,280 Always sing, 438 00:34:52,760 --> 00:34:53,840 just like Nina. 439 00:34:54,719 --> 00:34:56,880 [whispers] How beautiful you are. 440 00:34:58,200 --> 00:35:01,040 Bye bye. 441 00:35:02,240 --> 00:35:04,200 Yes Yes Yes… 442 00:35:10,920 --> 00:35:12,440 [Wanda] What are you doing here? 443 00:35:12,520 --> 00:35:14,480 I was about to ask him. 444 00:35:14,560 --> 00:35:16,320 I'm going to pick up my granddaughter. 445 00:35:16,400 --> 00:35:18,480 She is entrusted to Nina's mother 446 00:35:18,560 --> 00:35:22,320 and Carmine doesn't want his family to see Futura. 447 00:35:22,400 --> 00:35:25,680 Carmine as a son has only disappointed me, but the little girl is not to blame. 448 00:35:25,760 --> 00:35:28,800 She is a Di Salvo and deserves a life worthy of her name. 449 00:35:28,880 --> 00:35:31,720 The judge decided, respect the law. 450 00:35:31,800 --> 00:35:34,160 I don't respect the law that wants to divide a family. 451 00:35:34,240 --> 00:35:35,320 Do you want to teach her this? 452 00:35:35,400 --> 00:35:37,520 Who are you to tell me what to do with my niece? 453 00:35:37,600 --> 00:35:39,400 Someone who wants what's best for her! 454 00:35:39,480 --> 00:35:42,720 Do you want to teach her how to deal, how to kill? 455 00:35:42,800 --> 00:35:47,560 - [in Neapolitan] Be careful how you speak. - It's a menace? I'm not afraid of you. 456 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 The little girl is ours. She has my blood. 457 00:35:49,720 --> 00:35:52,760 You are no one to tell me when I can or can't see her. 458 00:35:52,840 --> 00:35:57,600 You believe you can do everything with arrogance and violence. 459 00:35:59,800 --> 00:36:01,560 Go, don't ever get tired. 460 00:36:01,640 --> 00:36:04,040 I won't let you hurt the little girl too. 461 00:36:05,080 --> 00:36:06,240 Until we meet again. 462 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 Until we meet again. 463 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 Oh. 464 00:36:33,280 --> 00:36:35,240 Do you have to give me more punches? 465 00:36:40,120 --> 00:36:41,000 Does it hurt? 466 00:36:41,080 --> 00:36:43,040 No. 467 00:36:44,880 --> 00:36:46,600 I'm sorry about what happened. 468 00:36:50,120 --> 00:36:52,640 Have you seen Futura? How are you? 469 00:36:53,680 --> 00:36:55,400 How should he be, Chiattillo? 470 00:36:55,480 --> 00:36:56,920 She is identical to Nina. 471 00:36:58,840 --> 00:37:01,600 I can't look at it. I can't touch it. 472 00:37:02,960 --> 00:37:05,040 As if I felt a hole inside my chest. 473 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 I know. 474 00:37:08,960 --> 00:37:11,040 Whoever killed Nina will have to pay. 475 00:37:12,360 --> 00:37:15,680 - Pino and I had an idea. - What an idea? 476 00:37:15,760 --> 00:37:18,560 - To find the bastard. - What an idea? 477 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 No revenge, Carmine. 478 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 Only justice for Nina. 479 00:37:30,760 --> 00:37:32,000 All right. 480 00:37:58,040 --> 00:38:00,560 [phone rings] 481 00:38:38,160 --> 00:38:40,440 [voice from TV] 482 00:38:45,480 --> 00:38:46,680 Pietro. 483 00:38:49,120 --> 00:38:51,000 Look what you've done. 484 00:38:55,920 --> 00:38:59,000 - Where's mom? -She's out, she'll be late. 485 00:38:59,080 --> 00:39:02,200 - And dinner? - I was in a hurry, I ate the chips. 486 00:39:03,240 --> 00:39:05,200 Go brush your teeth and go to bed. 487 00:39:19,080 --> 00:39:22,560 [registration] The telephone of the person being called 488 00:39:22,640 --> 00:39:25,640 it may be turned off or unreachable. 489 00:39:25,720 --> 00:39:28,760 Please try again later, thanks. 490 00:40:03,400 --> 00:40:04,960 Consuelo. 491 00:40:14,240 --> 00:40:16,160 It's three o'clock. Where have you been? 492 00:40:18,160 --> 00:40:21,240 Work. I'm going to sleep, I'm very tired. 493 00:40:23,480 --> 00:40:25,960 What the fuck do you do that you come back at this time? 494 00:40:26,920 --> 00:40:29,800 They got me on a new show. 495 00:40:30,880 --> 00:40:33,400 Do you want to talk to the director? 496 00:40:33,480 --> 00:40:34,400 Couldn't you have warned me? 497 00:40:34,480 --> 00:40:38,240 - Are you leaving Pietro without dinner? - I've been making him dinner for ten years 498 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 and you're never there. 499 00:40:42,080 --> 00:40:44,200 I thought you understood. 500 00:40:45,760 --> 00:40:48,640 "Understood"? Understood what? 501 00:40:49,760 --> 00:40:53,600 You made me a promise and I believed it. 502 00:40:53,680 --> 00:40:56,760 But how long did it last? Nothing. 503 00:40:58,760 --> 00:41:01,440 So from now on I think about myself too. 504 00:41:18,320 --> 00:41:21,880 It's wonderful, I love Naples. 505 00:41:23,120 --> 00:41:27,000 Is this why you always find an excuse to come and work here? 506 00:41:27,080 --> 00:41:29,040 - Yes. - Ah! 507 00:41:33,840 --> 00:41:37,880 - How is it going? Have you let go of yesterday's anger? - A little. 508 00:41:39,200 --> 00:41:42,080 I was so furious with that woman. 509 00:41:48,640 --> 00:41:50,120 Do you want to tell me something? 510 00:41:52,200 --> 00:41:53,760 I know you. 511 00:41:56,760 --> 00:41:59,160 I didn't sleep a wink last night. 512 00:41:59,240 --> 00:42:01,680 I did nothing but think. 513 00:42:02,680 --> 00:42:05,160 I want to ask for custody of Futura. 514 00:42:06,240 --> 00:42:10,760 We will travel for a while together, me and her. It will be good for both of you. 515 00:42:13,240 --> 00:42:16,960 - Are you asking me or have you already decided? - I have decided. 516 00:42:18,360 --> 00:42:23,760 But if I had your approval, I would feel stronger. 517 00:42:25,720 --> 00:42:27,240 Would it change anything? 518 00:42:28,320 --> 00:42:29,840 - No. - [laugh] 519 00:42:30,640 --> 00:42:35,040 But if you were by my side, I would be more at peace. 520 00:42:35,120 --> 00:42:39,800 I'm by your side, Paola. I will always be there. 521 00:42:42,600 --> 00:42:43,520 Thank you. 522 00:42:56,920 --> 00:42:58,240 We see. 523 00:43:00,400 --> 00:43:02,920 It's the IPM machine. 524 00:43:04,360 --> 00:43:07,000 - There's a car down there. - I saw. 525 00:43:11,280 --> 00:43:12,800 He's following her. 526 00:43:20,400 --> 00:43:22,640 Damn, he turned the other way! 527 00:43:29,280 --> 00:43:31,520 It seems that they didn't follow me or Paola. 528 00:43:32,800 --> 00:43:34,520 Maybe they didn't follow you. 529 00:43:35,600 --> 00:43:36,800 And who else? 530 00:43:38,640 --> 00:43:39,800 Me and Philip? 531 00:43:41,160 --> 00:43:44,560 - Could be. - Let's check the IPM cameras. 532 00:43:45,160 --> 00:43:47,320 They are aimed at the door. 533 00:43:47,400 --> 00:43:50,800 It's unlikely that if you want to follow someone secretly, they'll put you that close. 534 00:43:50,880 --> 00:43:55,080 Exactly and considering that there is only one road to get here, 535 00:43:55,160 --> 00:43:58,160 To avoid attracting attention, I would move further forward. 536 00:43:58,880 --> 00:44:00,080 And where? 537 00:44:00,160 --> 00:44:04,640 Next to the Captaincy. Families park there too. 538 00:44:06,480 --> 00:44:10,440 - They'll never give us the footage. - You don't trust your Beppe. 539 00:44:10,520 --> 00:44:14,520 The captain came to sailing school with me, I'll talk to him afterwards. 540 00:44:14,600 --> 00:44:17,120 So this fucking sail was useful for something in the end! 541 00:44:17,200 --> 00:44:19,240 - Not only that. - [Massimo laughs] 542 00:44:19,840 --> 00:44:20,920 [̆woman] What's wrong? 543 00:44:21,840 --> 00:44:24,160 You could have told me he was coming to the concert too! 544 00:44:24,920 --> 00:44:28,120 You don't have to do that. Your father loves you. 545 00:44:28,200 --> 00:44:29,240 What are you saying? 546 00:44:30,520 --> 00:44:31,920 Gianni, he's changed. 547 00:44:32,000 --> 00:44:34,400 You can see from my face that he's changed. 548 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 He's so proud of you. 549 00:44:40,760 --> 00:44:42,280 He's there too. 550 00:44:44,400 --> 00:44:45,360 Dove? 551 00:44:45,960 --> 00:44:46,800 It's here. 552 00:44:47,480 --> 00:44:49,520 He told me to ask your permission. 553 00:44:50,200 --> 00:44:52,040 He has to tell you something. 554 00:44:53,760 --> 00:44:54,800 What? 555 00:44:55,880 --> 00:44:57,320 Now he'll tell you. 556 00:45:16,680 --> 00:45:17,720 Hi Gianni. 557 00:45:19,360 --> 00:45:20,360 How are you? 558 00:45:23,920 --> 00:45:25,000 Bene. 559 00:45:26,840 --> 00:45:28,440 You're very good, you know that? 560 00:45:30,640 --> 00:45:33,240 I didn't understand what this music story meant. 561 00:45:34,040 --> 00:45:36,320 Is it true that I didn't understand anything about this? 562 00:45:36,400 --> 00:45:37,320 Yes. 563 00:45:39,920 --> 00:45:42,760 I thought it was a kid's obsession, a nonsense. 564 00:45:42,840 --> 00:45:44,560 But now you're rocking! 565 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 Mh? 566 00:45:50,200 --> 00:45:51,400 Gianni, if you like, 567 00:45:51,480 --> 00:45:54,320 you have a chance to sing at my friend's party. 568 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 - Are you serious? - Eh. 569 00:46:00,200 --> 00:46:01,640 The son is crazy about your song. 570 00:46:02,760 --> 00:46:05,400 The father wants to surprise him and asked me if you… 571 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 If you can do a little concert at his party. 572 00:46:11,760 --> 00:46:13,520 He gives you 300 euros! 573 00:46:13,600 --> 00:46:16,880 I don't know if 300 euros is a little or a lot for a singer, 574 00:46:16,960 --> 00:46:18,800 but for me, I'm a normal person, 575 00:46:18,880 --> 00:46:21,360 I earn 300 euros in a week of work! 576 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 So, what do you say, Gianni? 577 00:46:30,480 --> 00:46:31,840 You have to say yes. 578 00:46:36,800 --> 00:46:38,320 Come on, come on. 579 00:46:38,960 --> 00:46:39,880 But it's true? 580 00:46:55,600 --> 00:47:00,160 I'm happy, it went well. I'm glad you made peace. 581 00:47:00,240 --> 00:47:01,280 It pleases me too. 582 00:47:01,360 --> 00:47:05,520 But do you think about it? Our son who is a singer. 583 00:47:05,600 --> 00:47:09,160 - And who expected it? - You really didn't believe it. 584 00:47:09,240 --> 00:47:11,280 Unfortunately not, sorry. 585 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 - Teso, I'll make a phone call. - Go. 586 00:47:22,320 --> 00:47:23,640 It's me. 587 00:47:24,600 --> 00:47:26,960 Yes, the boy will do the concert. 588 00:47:29,120 --> 00:47:30,440 I'll accompany her. 589 00:47:38,040 --> 00:47:40,320 - HI. - HI. 590 00:47:42,400 --> 00:47:46,040 So, what do you have to tell me that's so urgent? 591 00:47:46,120 --> 00:47:48,320 I wanted to see you outside the IPM. 592 00:47:48,400 --> 00:47:50,280 - Do you want something? - Coffee. 593 00:47:50,360 --> 00:47:52,440 - A coffee. - [bartender] Here he comes. 594 00:47:56,480 --> 00:47:59,880 I applied for the assignment of Futura. 595 00:48:03,440 --> 00:48:05,080 Are you sure of what you are doing? 596 00:48:05,160 --> 00:48:08,360 Yes, I thought about it a lot. 597 00:48:09,360 --> 00:48:13,080 Futura's proximity could help Carmine. 598 00:48:13,160 --> 00:48:16,400 This way, it will be easier for them to meet. 599 00:48:16,480 --> 00:48:19,480 He will be able to see how his daughter is doing, what she is doing, how she is growing. 600 00:48:20,560 --> 00:48:24,000 Yes, but a little girl requires time and attention. 601 00:48:24,080 --> 00:48:25,640 - Excuse me for a moment. - Thank you. 602 00:48:25,720 --> 00:48:26,960 Nail. 603 00:48:28,440 --> 00:48:29,640 Here it is. 604 00:48:32,800 --> 00:48:34,960 You are alone and busy. 605 00:48:35,040 --> 00:48:38,400 I'll get a babysitter for when I work. 606 00:48:38,480 --> 00:48:40,360 It's tough, it's difficult, Paola. 607 00:48:42,840 --> 00:48:44,640 I spoke with Lorenzo. 608 00:48:44,720 --> 00:48:48,920 He will often be here in Naples, he will be close to me. 609 00:48:57,800 --> 00:49:00,000 Oh well, when that's the case, everything's fine then. 610 00:49:00,360 --> 00:49:04,080 I'm pleased with your approval, your enthusiasm. 611 00:49:08,160 --> 00:49:09,280 Excuse me. 612 00:49:09,360 --> 00:49:13,320 Adopting is an act of love, the implications must be evaluated. 613 00:49:13,400 --> 00:49:16,600 I'm not adopting, I'm fostering. 614 00:49:16,680 --> 00:49:20,600 - I don't want to replace my son. - I did not say this. 615 00:49:20,680 --> 00:49:23,160 With different words, but the substance is the same. 616 00:49:23,240 --> 00:49:24,080 Which? 617 00:49:24,160 --> 00:49:27,840 My choice is for the good of Carmine and Futura 618 00:49:27,920 --> 00:49:30,280 and you must not make any assumptions. 619 00:49:30,360 --> 00:49:32,760 I was wrong to tell you about myself. 620 00:49:32,840 --> 00:49:34,800 No, I was wrong to be honest with you. 621 00:49:34,880 --> 00:49:37,160 - Alright. How much do I owe you? - Three euros. 622 00:49:37,240 --> 00:49:38,680 - I'll handle that. - He'll take care of it. 623 00:49:38,760 --> 00:49:40,320 Marco, score. 624 00:49:49,920 --> 00:49:51,440 May we know what you have? 625 00:49:52,520 --> 00:49:57,280 Oh! You wanted to talk to me and you've been silent for ten minutes. 626 00:49:59,280 --> 00:50:03,400 - It's not easy, Beppe. - Can you at least tell me the topic? 627 00:50:06,920 --> 00:50:10,840 - Latifah, your girlfriend. - Alessa', raise your hand immediately. 628 00:50:11,840 --> 00:50:15,880 Beppe, you are too good, people take advantage of you. 629 00:50:17,280 --> 00:50:18,760 - The little black girl... - Don't call her that. 630 00:50:18,840 --> 00:50:20,840 Latifah loves me. 631 00:50:20,920 --> 00:50:23,040 But if you took it from the street! 632 00:50:24,040 --> 00:50:26,560 - Fuck you. - I put it to the test. 633 00:50:26,640 --> 00:50:27,800 What do you say? 634 00:50:27,880 --> 00:50:30,720 I offered her a thousand euros to see if she would come with me. 635 00:50:30,800 --> 00:50:32,600 What the fuck are you talking about? 636 00:50:32,680 --> 00:50:34,840 - She took them. - It is not true. 637 00:50:34,920 --> 00:50:36,120 She's a slut! 638 00:50:38,640 --> 00:50:40,360 Beppe, I fucked her! 639 00:50:40,440 --> 00:50:42,720 - Yesterday I fucked her. - It is not true. 640 00:50:42,800 --> 00:50:44,160 - Do not you believe it? - No. 641 00:50:44,240 --> 00:50:45,640 - Do not you believe it? - No. 642 00:50:45,720 --> 00:50:47,680 See in his room. 643 00:50:47,760 --> 00:50:50,440 There is a red cabinet with a thousand euros inside. 644 00:50:52,080 --> 00:50:53,480 You're a shitty man. 645 00:50:55,800 --> 00:50:58,040 I did it for your good, Beppe. 646 00:51:00,120 --> 00:51:01,760 For your own good. 647 00:51:09,520 --> 00:51:11,760 Giorgio, have you seen Latifah? 648 00:51:11,840 --> 00:51:14,920 She's in her room, she's a little strange. 649 00:51:16,000 --> 00:51:19,840 - Did my brother come yesterday? - Yes, I saw him with Latifah. 650 00:51:47,640 --> 00:51:48,920 Amore. 651 00:51:49,760 --> 00:51:51,480 Is what he says true? 652 00:51:52,400 --> 00:51:53,400 Chi? 653 00:51:53,480 --> 00:51:54,720 Have you seen my brother? 654 00:51:55,600 --> 00:51:57,360 It passed yesterday. 655 00:51:58,520 --> 00:51:59,840 Why did not you tell me? 656 00:52:00,400 --> 00:52:03,280 I don't know, maybe you were angry. 657 00:52:04,080 --> 00:52:05,240 And why? 658 00:52:06,960 --> 00:52:11,600 Your brother is not like you, he says bad things, he is bad. 659 00:52:11,680 --> 00:52:12,960 What have you done? 660 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 Nothing. Why do you ask? 661 00:52:18,680 --> 00:52:19,960 Did he give you money? 662 00:52:20,040 --> 00:52:22,080 - What do you say? - Latifah… 663 00:52:22,160 --> 00:52:24,160 - Did he give you money? - What do you say? 664 00:52:24,240 --> 00:52:26,040 Latifah, look at me. 665 00:52:26,120 --> 00:52:30,560 - Did my brother give you money? -He didn't give me anything. Truly. 666 00:52:31,440 --> 00:52:32,520 Truly. 667 00:52:37,120 --> 00:52:39,800 What are you doing? What are you looking for, Beppe? 668 00:52:49,720 --> 00:52:55,120 They're not mine, they're not mine, they're not mine. 669 00:52:55,200 --> 00:52:56,080 Are not you ashamed? 670 00:52:56,160 --> 00:52:58,240 - They're not mine. - And whose? 671 00:52:58,320 --> 00:53:01,640 - They're not mine. - Did Alessandro give them to you? 672 00:53:01,720 --> 00:53:03,680 - They're not mine. - [shouts] Oh! Tell me! 673 00:53:03,760 --> 00:53:06,040 Did he give them to you, yes or no? 674 00:53:06,120 --> 00:53:09,520 - This shit is to go with him? - They're not mine! 675 00:53:09,600 --> 00:53:12,960 Who the fuck gives you a thousand euros? You disgust me! 676 00:53:39,600 --> 00:53:41,040 Beppe… 677 00:53:52,760 --> 00:53:55,920 [man 3] Ok, you'll let me know this evening. 678 00:53:56,000 --> 00:53:58,520 We'll talk again tonight. 679 00:53:58,600 --> 00:54:01,800 But no, I'll answer you, even if I'm working. 680 00:54:02,800 --> 00:54:07,200 When you want. But no, no. Okay, come on, tell me then. 681 00:54:08,400 --> 00:54:10,960 - What are you doing? Give me your wallet! - Leave me, pig! 682 00:54:11,040 --> 00:54:12,760 - [man 3] Thief! -[girl] she touched me! 683 00:54:12,840 --> 00:54:15,000 - I'll call the police! - Leave me! 684 00:54:15,080 --> 00:54:17,480 Thief, give me your wallet! 685 00:54:17,560 --> 00:54:21,040 - Give it back to me now! - He put his hands on me! 686 00:54:21,120 --> 00:54:23,480 What the fuck are you doing? 687 00:54:23,560 --> 00:54:24,880 Come with me. 688 00:54:49,760 --> 00:54:50,880 Thank you. 689 00:54:52,000 --> 00:54:53,480 What is your name? 690 00:54:55,000 --> 00:54:56,280 Have we met before? 691 00:54:57,040 --> 00:54:58,480 Who are you? 692 00:54:59,080 --> 00:55:01,360 [in Neapolitan] I don't even know who I am anymore. 693 00:55:03,000 --> 00:55:04,240 Ciao. 694 00:55:21,240 --> 00:55:24,120 [piano music] 695 00:55:34,400 --> 00:55:37,000 [Paola] It will be easier for you to see it. 696 00:55:37,080 --> 00:55:39,840 Also because it is your right. 697 00:55:41,640 --> 00:55:46,680 It's a condition for moving forward with custody, you know? 698 00:55:47,760 --> 00:55:51,680 I'm fine with you keeping it, I don't care about the rest. 699 00:55:52,720 --> 00:55:54,080 As long as she's okay. 700 00:55:55,040 --> 00:55:56,280 Until we meet again. 701 00:55:57,600 --> 00:55:59,160 Until we meet again. 702 00:56:41,880 --> 00:56:45,160 Go a little further, there's the timetable down there. 703 00:56:45,240 --> 00:56:47,960 - What time did you go out? - At twelve. 704 00:56:49,960 --> 00:56:52,480 Here we are. 705 00:56:53,560 --> 00:56:57,000 Look at this parked car, it wasn't there before. 706 00:56:58,520 --> 00:57:01,080 It looks like the one that hit Nina. 707 00:57:02,440 --> 00:57:04,880 Look over there, there's me and Filippo. 708 00:57:13,480 --> 00:57:15,120 He's following you. 709 00:57:15,840 --> 00:57:17,560 It's what we were looking for. 710 00:57:20,080 --> 00:57:22,360 Nina's killer is in there. 50215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.