Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,120
[man] We are leaders in Italy.
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,680
We can still expand.
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,760
- What are you waiting for to join the company?
- Alessa', it's not for me.
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,800
You carry on the family business.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,800
- Beppe, it's your stuff too.
- You know how I feel about it.
6
00:00:27,880 --> 00:00:32,000
If the world runs, I stop and help those who can't make it.
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,560
- Again with these last ones.
- You said it right, the last ones.
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,720
But is this your life?
9
00:00:37,800 --> 00:00:41,440
Being in the middle of the street with bums, junkies, whores?
10
00:00:44,960 --> 00:00:46,800
Alessa', I came here.
11
00:00:47,800 --> 00:00:49,320
When do you join the association?
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
For me it's important.
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,080
Meet Latifah.
14
00:00:55,160 --> 00:00:56,560
Precisely.
15
00:01:03,240 --> 00:01:06,720
Disrespect her again and you won't see me again, okay?
16
00:01:28,240 --> 00:01:31,360
[Beppe shouts in the distance] Giorgino, we're missing some pans!
17
00:01:34,040 --> 00:01:36,400
Guys, the tables in the center too!
18
00:01:36,480 --> 00:01:38,360
- Is Beppe there? -She is in the kitchen.
19
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
[Beppe] Hey!
20
00:01:46,880 --> 00:01:49,640
I can not believe it! How beautiful you are!
21
00:01:49,720 --> 00:01:51,520
[Alessandro] And you say I don't love you.
22
00:01:51,600 --> 00:01:52,440
[Beppe] Well done.
23
00:01:53,520 --> 00:01:56,360
Come on, meet Latifah. Sides! Come come.
24
00:01:58,560 --> 00:02:01,200
Alessandro, my brother. Latifah.
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Pleasure.
26
00:02:02,800 --> 00:02:05,160
- Beppe talked a lot about you.
- Bad, I guess.
27
00:02:05,240 --> 00:02:08,000
Exact. I'll show you the association.
28
00:02:08,080 --> 00:02:09,759
- Love, are you coming too?
- [Latifah] Yes.
29
00:02:09,840 --> 00:02:11,800
- [Beppe] Do you like it?
- [Alessandro] Bah.
30
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
- You are crazy?
- Everything is destroyed.
31
00:02:14,280 --> 00:02:19,400
It's the Palazzo delle Vecchiarelle, we've occupied it for two months.
32
00:02:19,480 --> 00:02:22,280
It is a place that has always been dedicated to women.
33
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
Didn't the Municipality evict you?
34
00:02:24,440 --> 00:02:26,600
We requested the assignment.
35
00:02:26,680 --> 00:02:31,520
We will set up a help desk for girls who arrive in Italy without work.
36
00:02:31,600 --> 00:02:34,120
It's a good idea?
37
00:02:34,200 --> 00:02:38,840
- Beppe! You can come?
- Yes, immediately. Excuse me for a moment.
38
00:02:41,720 --> 00:02:47,280
You are lucky to have a brother like Beppe. So good, generous.
39
00:02:47,360 --> 00:02:50,840
Hand. There are two of us who are lucky.
40
00:02:50,920 --> 00:02:54,080
He took you off the street as a slut.
41
00:02:56,320 --> 00:03:01,360
I arrive! I'll show you an even more beautiful part of the palace.
42
00:03:02,920 --> 00:03:05,240
- Everything is fine?
- Yes.
43
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
- [Beppe] Here.
- [Alessandro] But it's all humid.
44
00:03:14,280 --> 00:03:15,960
[plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz]
45
00:03:16,040 --> 00:03:18,760
[in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪
46
00:03:18,840 --> 00:03:22,400
♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪
47
00:03:22,480 --> 00:03:26,720
♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪
48
00:03:26,800 --> 00:03:30,800
♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪
49
00:03:30,880 --> 00:03:34,120
♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪
50
00:03:34,200 --> 00:03:38,320
♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪
51
00:03:38,400 --> 00:03:42,200
♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪
52
00:03:42,280 --> 00:03:45,680
♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪
53
00:03:45,760 --> 00:03:49,720
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
54
00:03:49,800 --> 00:03:52,920
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
55
00:03:53,000 --> 00:03:57,320
♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪
56
00:03:57,400 --> 00:04:00,600
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
57
00:04:00,680 --> 00:04:04,560
♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪
58
00:04:04,640 --> 00:04:07,960
♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪
59
00:04:20,519 --> 00:04:22,760
You love this book so much that they made you read in school.
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,000
[Pietro] Mh.
61
00:04:35,560 --> 00:04:38,240
Dad, do you miss the guys from prison?
62
00:04:43,160 --> 00:04:46,200
- Why do you ask me that?
- In my opinion, yes.
63
00:04:46,280 --> 00:04:48,480
You're right, I miss them.
64
00:04:49,160 --> 00:04:52,000
- Especially one.
- Who?
65
00:04:52,080 --> 00:04:55,000
- Carmine.
- Why do you miss him?
66
00:04:56,080 --> 00:05:01,760
He's alone and needs someone who loves him, like I love you.
67
00:05:01,840 --> 00:05:06,040
Then you should help him, that's what you do at work, right?
68
00:05:07,960 --> 00:05:12,600
Remember that a king is king even without the crown.
69
00:05:22,960 --> 00:05:24,160
[Lino] Let's start again.
70
00:05:24,240 --> 00:05:26,080
[Totò, in Neapolitan] Chiattillo, what have you forgotten?
71
00:05:26,160 --> 00:05:28,720
Edoardo, he forgot his tampon!
72
00:05:28,800 --> 00:05:31,400
- Uh!
- [Pirucchio] Welcome back to hell.
73
00:05:31,480 --> 00:05:34,480
Do we want to end this market? Come on, leave him alone.
74
00:05:34,560 --> 00:05:36,320
[voice]
75
00:05:36,400 --> 00:05:38,240
Are you here again? How is it going?
76
00:05:41,240 --> 00:05:43,520
Di Salvo, your girlfriend has arrived.
77
00:05:49,080 --> 00:05:50,600
And what are you doing here?
78
00:05:52,640 --> 00:05:53,720
Carmine…
79
00:05:54,840 --> 00:05:56,360
I can't do it.
80
00:05:56,440 --> 00:05:59,880
I can't leave. You saved my life.
81
00:06:00,600 --> 00:06:04,840
You sacrificed so many things for me, I don't forget this.
82
00:06:07,240 --> 00:06:10,600
So, whether you like it or not, I'm staying here.
83
00:06:16,160 --> 00:06:18,360
[in Neapolitan] You did something stupid, you know that?
84
00:06:20,320 --> 00:06:21,760
I don't need you.
85
00:06:26,640 --> 00:06:28,360
[in Neapolitan] He's lost his mind by now.
86
00:06:29,240 --> 00:06:30,560
Nobody can help him.
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,440
On the other hand, I'm happy that you're back.
88
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
[laughs] Me too.
89
00:06:51,080 --> 00:06:52,120
What happened?
90
00:07:00,640 --> 00:07:04,080
Mom called me, she's coming back alone.
91
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Philip remained in Naples.
92
00:07:08,800 --> 00:07:10,120
Like in Naples?
93
00:07:11,400 --> 00:07:13,640
Didn't the magistrate sign the transfer?
94
00:07:14,720 --> 00:07:18,400
Well... In reality it was he who decided to stay there.
95
00:07:19,640 --> 00:07:22,320
He didn't feel like leaving Carmine alone.
96
00:07:25,960 --> 00:07:28,080
[Naditza drops the pencil]
97
00:07:30,040 --> 00:07:32,120
[in Neapolitan] I knew I shouldn't trust you.
98
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
They will give him a permit and you will see each other.
99
00:07:35,960 --> 00:07:39,160
But where, Anita? I can't go back to Naples.
100
00:07:41,160 --> 00:07:44,600
If my father sees me, he will kill me. I was stupid!
101
00:07:44,680 --> 00:07:47,240
To believe that someone like him could be with someone like me.
102
00:07:47,320 --> 00:07:48,560
Nad, but that's not the case.
103
00:07:49,480 --> 00:07:51,040
He is in love with you.
104
00:07:52,040 --> 00:07:53,840
But he chose Carmine.
105
00:07:58,920 --> 00:08:00,360
All this bullshit.
106
00:08:21,280 --> 00:08:23,160
[boy] Look, he's back.
107
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
[boy 2] I would take a ride on that motorbike.
108
00:08:26,840 --> 00:08:29,480
[boos]
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,520
[boy 3] I would steal that motorbike.
110
00:08:32,320 --> 00:08:35,159
[boos]
111
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
The commander, Pirucchio, has also arrived.
112
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
You can tell he missed his hairdresser.
113
00:09:41,800 --> 00:09:43,720
- Did he really do it?
- Yes.
114
00:09:43,800 --> 00:09:47,000
- Bring me here Filippo, immediately.
- Immediately, doctor.
115
00:09:57,840 --> 00:10:00,040
Did we all decide to stay today?
116
00:10:05,440 --> 00:10:07,200
As long as you still want me.
117
00:10:09,480 --> 00:10:12,400
You seemed very convinced when you left.
118
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
What made you change your mind?
119
00:10:20,480 --> 00:10:22,960
A father does not abandon a son in difficulty.
120
00:10:24,040 --> 00:10:25,480
This is my home.
121
00:10:27,720 --> 00:10:31,280
- We missed you.
- You too.
122
00:10:49,800 --> 00:10:52,200
- Oh.
- Oh.
123
00:10:54,800 --> 00:10:57,520
Listen, can you give me some advice?
124
00:10:59,520 --> 00:11:01,840
I would like to change my haircut, but I don't know what to do.
125
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
What do you say, hairdresser?
126
00:11:06,920 --> 00:11:08,400
[in Neapolitan] Raze them to zero.
127
00:11:10,240 --> 00:11:14,080
- It was just to have a chat, Ca'.
- What do we have to talk about?
128
00:11:14,680 --> 00:11:17,640
I don't know, there's a lot to talk about.
129
00:11:19,280 --> 00:11:22,120
A murder, a shitty situation…
130
00:11:27,800 --> 00:11:29,360
Do you know how much I care?
131
00:11:31,040 --> 00:11:34,080
One thing interests me. Who killed Nina.
132
00:11:34,160 --> 00:11:36,280
- You know it?
- No.
133
00:11:36,360 --> 00:11:38,840
- So?
- And then go.
134
00:11:39,920 --> 00:11:42,360
Go get yourself beaten to death. That's the plan, right?
135
00:11:44,040 --> 00:11:45,720
Is this why you came back?
136
00:11:45,800 --> 00:11:47,600
To tell me this bullshit?
137
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Do you have thoughts on your mind?
138
00:11:49,720 --> 00:11:52,680
And think about those. Do me a favor, what do you say?
139
00:11:52,760 --> 00:11:54,560
These are my thoughts too.
140
00:11:55,480 --> 00:11:57,720
You and I have always helped each other.
141
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
I killed someone for you.
142
00:12:02,520 --> 00:12:03,800
We're even.
143
00:12:04,880 --> 00:12:06,160
What do you want?
144
00:12:08,760 --> 00:12:10,080
Vendetta?
145
00:12:11,480 --> 00:12:12,600
Even if it were?
146
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
You have always rejected this logic.
147
00:12:18,320 --> 00:12:19,680
But what do you know...
148
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
how do I feel?
149
00:12:22,840 --> 00:12:23,760
What do You know?
150
00:12:23,840 --> 00:12:26,920
When I wake up at night I look for a caress from Nina, but she isn't there.
151
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
And speak!
152
00:12:30,560 --> 00:12:32,160
Would Nina want this?
153
00:12:33,240 --> 00:12:35,120
Don't get Nina involved.
154
00:12:35,200 --> 00:12:38,280
Why? It is not so?
155
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
Don't get Nina involved.
156
00:12:41,680 --> 00:12:43,760
Nina would not want revenge.
157
00:12:45,920 --> 00:12:48,520
Don't get Nina involved! Made myself clear?
158
00:12:49,720 --> 00:12:50,760
Do not talk!
159
00:12:52,240 --> 00:12:54,160
Oh, do you want to calm down or not?
160
00:12:55,840 --> 00:12:57,600
[in Neapolitan] He's your best friend!
161
00:13:02,760 --> 00:13:06,040
Hey, what are you doing here? Get out of the way!
162
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
What are you up to?
163
00:13:11,040 --> 00:13:15,360
- A chat, Genna'.
- Come, the director wants to see you.
164
00:13:18,920 --> 00:13:20,240
Everything is fine?
165
00:13:22,120 --> 00:13:23,240
Yes.
166
00:13:25,160 --> 00:13:27,240
[Gennaro] Come on, go back to the cell.
167
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
You don't deserve a friend like him, believe me.
168
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
You don't know how to appreciate anything.
169
00:13:38,440 --> 00:13:41,080
[in Neapolitan] Do you want to talk today too, Pino?
170
00:13:55,600 --> 00:13:57,160
Commander.
171
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
- Thank you, Gennaro.
- [Gennaro] You're welcome, doctor.
172
00:14:02,360 --> 00:14:03,640
Have you seen, Fili'?
173
00:14:04,840 --> 00:14:07,000
Today we had the same idea.
174
00:14:07,080 --> 00:14:10,480
Except mine is good, yours is bullshit.
175
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
I know why you are here and it honors you.
176
00:14:14,640 --> 00:14:16,560
But you can't stay.
177
00:14:17,720 --> 00:14:21,800
The director called her colleague from Milan to fix it.
178
00:14:23,400 --> 00:14:26,400
If you know why I want to stay, you also know that I won't change my mind.
179
00:14:27,280 --> 00:14:28,720
Fili'…
180
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
Now take your stuff and go back to Milan.
181
00:14:30,840 --> 00:14:32,920
Oh how true God I'll take you there by the ears!
182
00:14:33,000 --> 00:14:34,200
Command'…
183
00:14:35,560 --> 00:14:37,240
I have made my decision.
184
00:14:38,560 --> 00:14:41,320
A solution has been found, despite the move.
185
00:14:41,400 --> 00:14:44,880
What do you want to do? Protecting Carmine is our job.
186
00:14:44,960 --> 00:14:46,280
You think about your life!
187
00:14:46,360 --> 00:14:47,240
I think about it.
188
00:14:48,120 --> 00:14:49,920
I think about how it was before and how it is now.
189
00:14:50,000 --> 00:14:52,240
I screwed up, I've already lost a friend.
190
00:14:54,680 --> 00:14:59,280
I have to help Carmine not to throw his life away, like he helped me.
191
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
This thing works for me too.
192
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
In Milan there is Naditza.
193
00:15:06,760 --> 00:15:08,480
She needs you too.
194
00:15:09,960 --> 00:15:10,800
I know.
195
00:15:11,400 --> 00:15:13,280
He loves you.
196
00:15:13,360 --> 00:15:15,720
I care a lot too.
197
00:15:16,480 --> 00:15:18,800
Then you have to prove it to him.
198
00:15:20,320 --> 00:15:21,520
I know.
199
00:15:24,880 --> 00:15:27,440
[inaudible dialogue]
200
00:15:47,000 --> 00:15:48,880
Edward, come on!
201
00:15:50,360 --> 00:15:52,880
[cell phone vibration]
202
00:15:53,880 --> 00:15:56,240
- Soon?
- Teresa.
203
00:15:56,320 --> 00:15:57,440
Edo, it's you!
204
00:15:57,520 --> 00:15:59,400
Little one, how are you?
205
00:16:00,280 --> 00:16:01,920
I can't stand being without you anymore.
206
00:16:02,000 --> 00:16:05,680
My love, I miss you too. When do they let you out?
207
00:16:05,760 --> 00:16:06,880
We see…
208
00:16:12,280 --> 00:16:14,560
- Who are you talking to?
- A friend.
209
00:16:15,320 --> 00:16:16,520
"A friend."
210
00:16:16,600 --> 00:16:20,520
[Edward] Hello? Ready?
211
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
That asshole!
212
00:16:23,880 --> 00:16:26,720
- Edoardo, are you angry with me?
- Her father discovered her.
213
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
And throw your phone on the floor? Certain…
214
00:16:29,840 --> 00:16:32,960
The father finds out and you throw him on the floor and we all get involved...
215
00:16:33,040 --> 00:16:34,400
We only have one phone.
216
00:16:34,480 --> 00:16:35,920
I don't know, Edoardo!
217
00:16:36,760 --> 00:16:41,520
Don't make me a fool. Fires in front of the prison, mysterious phone calls...
218
00:16:41,600 --> 00:16:45,520
- Dad, what are you saying? "Mysterious".
- Let's do like this.
219
00:16:45,600 --> 00:16:49,400
Until you tell me the truth, I'll take this.
220
00:16:49,480 --> 00:16:50,680
All right?
221
00:17:12,720 --> 00:17:16,040
[shower of water]
222
00:17:52,120 --> 00:17:53,360
Nina!
223
00:18:30,640 --> 00:18:31,760
Nina!
224
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
[gasp]
225
00:18:59,080 --> 00:19:01,280
[heavy breathing
226
00:19:20,600 --> 00:19:24,960
[Beppe] So, this is the hull of a twin-mast.
227
00:19:25,040 --> 00:19:26,320
What the fuck do we care?
228
00:19:26,400 --> 00:19:29,080
Does "two-tree" make you laugh? I won't say it anymore.
229
00:19:29,160 --> 00:19:32,760
The boat is called "Matteo Caracciolini training ship".
230
00:19:32,840 --> 00:19:36,640
In the past we have gone out sailing thanks to this association.
231
00:19:36,720 --> 00:19:40,040
The plan is to restore it so we can all go out together.
232
00:19:40,120 --> 00:19:42,600
There are 25 people up here,
233
00:19:42,680 --> 00:19:46,280
so it takes a lot of arms to maneuver it.
234
00:19:46,360 --> 00:19:50,560
To join, sign up on the sheet. It is open to males and females.
235
00:19:50,640 --> 00:19:51,480
Requests?
236
00:19:51,560 --> 00:19:54,640
[in Neapolitan] I don't want to be a sailor. Can I be the owner?
237
00:19:54,720 --> 00:19:57,360
I hope for you. Come on, guys, let's go down.
238
00:20:03,360 --> 00:20:04,440
Dai, Pinu'.
239
00:20:11,560 --> 00:20:13,280
Are you not participating?
240
00:20:16,160 --> 00:20:18,440
Look, I don't care that you're black.
241
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
- I like you anyway.
- But fuck you.
242
00:20:24,520 --> 00:20:27,720
Pino isn't good with words, but he wanted to help you.
243
00:20:29,200 --> 00:20:30,960
You're not from Naples, where are you from?
244
00:20:31,680 --> 00:20:35,360
If you're so interested, read my profile
245
00:20:35,440 --> 00:20:37,080
instead of busting my balls.
246
00:20:44,360 --> 00:20:45,280
Knock Knock.
247
00:20:49,120 --> 00:20:51,440
- What do you want?
- What's up?
248
00:20:52,200 --> 00:20:53,920
Are you afraid of your brother-in-law?
249
00:20:59,680 --> 00:21:00,920
[Alessandro] But!
250
00:21:02,000 --> 00:21:06,960
Of course Beppe set you up really well.
251
00:21:07,040 --> 00:21:12,120
He already told you, we worked hard to fix this place.
252
00:21:13,200 --> 00:21:15,840
Beppe, the good Samaritan,
253
00:21:16,920 --> 00:21:20,440
the one who helps the poor and defenseless.
254
00:21:22,840 --> 00:21:25,280
We have nothing to say to each other.
255
00:21:25,360 --> 00:21:28,520
Don't worry, I don't like sluts.
256
00:21:29,520 --> 00:21:30,920
Get out of here.
257
00:21:34,240 --> 00:21:36,080
Here are a thousand euros.
258
00:21:36,880 --> 00:21:38,240
Are they enough for you to disappear?
259
00:21:38,320 --> 00:21:42,400
- How dare you?
- I understand, you want to raise the price.
260
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
Huh!
261
00:21:45,480 --> 00:21:49,400
Listen to me carefully. Beppe is an idiot, I'm not.
262
00:21:49,480 --> 00:21:54,280
I recognize people like you immediately. Be careful what you do.
263
00:21:57,800 --> 00:22:00,800
- Hey.
- [man 2] Hello.
264
00:22:00,880 --> 00:22:03,160
HI. I was looking for Beppe,
265
00:22:04,000 --> 00:22:06,960
then Latifah told me she'll come by later.
266
00:22:08,800 --> 00:22:10,320
Do you want to come with me for a moment?
267
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
Carmine doesn't want to work there.
268
00:22:35,640 --> 00:22:37,440
He says he's not interested in this project.
269
00:22:37,520 --> 00:22:41,920
He's losing his mind and not knowing who killed Nina makes things worse.
270
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Oh well, it was Valletta anyway.
271
00:22:45,480 --> 00:22:46,680
He says no.
272
00:22:46,760 --> 00:22:49,760
She spoke to Nazario's mother, she believes it wasn't them.
273
00:22:52,680 --> 00:22:54,280
Maybe it was the Riccis.
274
00:22:55,240 --> 00:22:56,600
To avenge Ciro's death.
275
00:22:56,680 --> 00:22:58,280
Those people have ears everywhere.
276
00:22:58,360 --> 00:23:01,400
Even if Carmine is in the protection program they will have discovered that he was getting married.
277
00:23:01,920 --> 00:23:03,640
[in Neapolitan] Maybe it didn't go that way.
278
00:23:04,440 --> 00:23:05,920
How did they do it otherwise?
279
00:23:10,440 --> 00:23:11,560
They did like dogs.
280
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
You're obsessed with dogs.
281
00:23:14,640 --> 00:23:17,320
- Meaning what?
- They smelled the smell,
282
00:23:18,240 --> 00:23:21,560
they found the tracks and chased some of the guests.
283
00:23:23,880 --> 00:23:24,920
Maybe yes.
284
00:23:25,480 --> 00:23:27,040
Maybe they followed Paola and Massimo.
285
00:23:27,120 --> 00:23:28,320
I'm telling you.
286
00:23:30,200 --> 00:23:35,320
We watch the cameras on the wedding day outside their house.
287
00:23:36,280 --> 00:23:39,120
- Hurry up.
- Well done, Pinu. You had a great idea.
288
00:24:05,920 --> 00:24:07,240
Hi, Carmine.
289
00:24:12,480 --> 00:24:14,320
Have you seen how beautiful she is?
290
00:24:15,760 --> 00:24:18,360
- Do you want to pick her up?
- No.
291
00:24:27,680 --> 00:24:30,840
- How are you?
- [whimpers]
292
00:24:35,240 --> 00:24:37,800
She's fine, she's growing.
293
00:24:39,040 --> 00:24:43,000
He even smiles. Look, look dad.
294
00:24:51,640 --> 00:24:53,320
And this wheelchair?
295
00:24:54,520 --> 00:24:55,920
The wheelchair?
296
00:24:59,160 --> 00:25:01,040
Some of my relatives help me.
297
00:25:01,840 --> 00:25:04,560
Even my brother gave her this dress.
298
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
Is cute.
299
00:25:08,240 --> 00:25:12,120
- No, no...
- Sara, this is all branded stuff.
300
00:25:13,360 --> 00:25:15,640
Did your brother suddenly become rich?
301
00:25:21,280 --> 00:25:22,760
It was my mother, right?
302
00:25:25,040 --> 00:25:26,000
Yes.
303
00:25:26,080 --> 00:25:29,520
-Did you buy these things for you?
- Yes, yes. She.
304
00:25:30,120 --> 00:25:31,480
Why? What's wrong?
305
00:25:32,040 --> 00:25:34,560
I don't have the money to raise her properly.
306
00:25:34,640 --> 00:25:38,040
I entrusted Futura to you because I want her to be with you.
307
00:25:39,640 --> 00:25:41,400
Not with my mom.
308
00:25:46,240 --> 00:25:48,200
I can't do it alone.
309
00:25:48,280 --> 00:25:49,720
I also lost a daughter.
310
00:25:51,080 --> 00:25:53,560
I wake up at five to go to work.
311
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
Who do I leave it to?
312
00:26:01,240 --> 00:26:02,600
It's all your fault.
313
00:26:04,640 --> 00:26:06,840
If Nina had fallen in love with someone else,
314
00:26:08,320 --> 00:26:09,520
she would still be alive.
315
00:26:25,440 --> 00:26:26,920
You are right.
316
00:26:30,240 --> 00:26:32,920
Therefore it must not be a Di Salvo.
317
00:26:34,680 --> 00:26:36,080
Otherwise you'll be condemned too.
318
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
As I am condemned.
319
00:26:43,840 --> 00:26:46,880
Wait, where are you going, Carmine? Carmine!
320
00:26:56,760 --> 00:26:58,240
Did you have this great idea?
321
00:26:58,320 --> 00:26:59,880
Me and Pino. [laughs]
322
00:26:59,960 --> 00:27:01,600
We're in good shape, then.
323
00:27:02,800 --> 00:27:07,520
- Fili', the police are investigating.
- And what did you discover?
324
00:27:08,760 --> 00:27:11,280
The car that hit Nina is stolen.
325
00:27:12,360 --> 00:27:13,400
They are looking for her.
326
00:27:13,480 --> 00:27:18,080
- Maybe there are some footprints on it.
- In the meantime, we'll investigate too.
327
00:27:19,160 --> 00:27:20,720
You know how Carmine is.
328
00:27:23,520 --> 00:27:28,200
I know, he didn't even say hello to me and I don't even want to force him.
329
00:27:29,200 --> 00:27:30,440
He suffers like a dog.
330
00:27:32,000 --> 00:27:33,960
Maybe the fact that you're back is good for him.
331
00:27:35,200 --> 00:27:37,600
Do those marks on his face have anything to do with Carmine?
332
00:27:39,280 --> 00:27:40,400
I'm dirty?
333
00:27:42,080 --> 00:27:46,160
Keep Carmine out of trouble and don't worry.
334
00:27:52,200 --> 00:27:54,360
Pirucchio, in my opinion that shit Chiattillo
335
00:27:54,440 --> 00:27:57,520
he's blurting out that we beat Pecora to death.
336
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
I don't think so, Totò.
337
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
If it was done as I said,
338
00:28:02,480 --> 00:28:04,800
at this time the Chiattillo was not a problem.
339
00:28:09,600 --> 00:28:11,400
Edoardo, you're thinking too much about pussy
340
00:28:12,080 --> 00:28:14,560
and too little about what happens in here.
341
00:28:19,240 --> 00:28:22,200
[Paola] The juvenile court establishes custody.
342
00:28:22,280 --> 00:28:25,200
- If you believe that Sara…
- Sara is not capable.
343
00:28:26,280 --> 00:28:30,680
If Futura stays with her, sooner or later my mom will take her and I don't want it.
344
00:28:32,800 --> 00:28:35,160
Consider the consequences.
345
00:28:35,240 --> 00:28:38,480
She may be entrusted to a family you don't know
346
00:28:38,560 --> 00:28:42,080
and it will be difficult to organize the meetings you are entitled to.
347
00:28:43,720 --> 00:28:48,080
If the alternative is that she becomes a Di Salvo, it is better not to see her again.
348
00:28:48,760 --> 00:28:52,320
You risk paying a very high price for this choice.
349
00:28:53,000 --> 00:28:56,280
The pain of losing a child will never leave you.
350
00:29:02,160 --> 00:29:05,240
Do as I told you, director, please.
351
00:29:09,400 --> 00:29:10,520
We'll let you know.
352
00:29:11,840 --> 00:29:12,960
Or.
353
00:29:24,080 --> 00:29:27,520
However, it was to be expected.
354
00:29:29,280 --> 00:29:31,960
The Di Salvos are not people who give up easily.
355
00:29:32,040 --> 00:29:35,480
Sara is a single woman, she has a precarious job.
356
00:29:36,600 --> 00:29:40,800
Taking care of the newborn with the tragedy that just happened
357
00:29:40,880 --> 00:29:43,000
that's too much to ask.
358
00:29:45,200 --> 00:29:48,200
There aren't many other solutions.
359
00:29:48,280 --> 00:29:51,600
[PC, in Neapolitan] ♪ And what do you want to do now? ♪
360
00:29:51,680 --> 00:29:53,600
♪ Another time? ♪
361
00:29:53,680 --> 00:29:56,360
♪ No, leave it alone ♪
362
00:29:57,840 --> 00:30:01,960
♪ Black blood on these people's faces ♪
363
00:30:02,040 --> 00:30:06,560
♪ Killed by violence But no one cares ♪
364
00:30:07,640 --> 00:30:11,560
♪ Black blood on this mouth ♪
365
00:30:11,640 --> 00:30:16,080
♪ I bleed every night But no one cares ♪
366
00:30:16,160 --> 00:30:18,080
♪ Nobody cares ♪
367
00:30:18,160 --> 00:30:20,440
♪ Black blood on this mouth ♪
368
00:30:20,520 --> 00:30:25,760
♪ I bleed every night But no one cares ♪
369
00:30:25,840 --> 00:30:27,760
♪ Nobody cares ♪
370
00:30:27,840 --> 00:30:30,400
♪ Black blood on this mouth ♪
371
00:30:30,480 --> 00:30:35,320
♪ I bleed every night but no one cares ♪
372
00:30:35,400 --> 00:30:37,480
♪ Nobody cares ♪
373
00:30:42,840 --> 00:30:44,360
[Beppe] Hello.
374
00:30:44,880 --> 00:30:46,280
Here it is!
375
00:30:47,080 --> 00:30:49,680
Hot pizza. Hi love.
376
00:30:49,760 --> 00:30:53,120
- HI.
- What's up? You are tired?
377
00:30:54,320 --> 00:30:57,320
- Yes a little bit.
- Come on, let's eat, come on.
378
00:30:58,760 --> 00:31:00,960
I'm not hungry, thanks.
379
00:31:01,040 --> 00:31:02,600
Oh well, eat it later.
380
00:31:04,640 --> 00:31:07,760
What do you think of my brother? What impression did he make on you?
381
00:31:09,800 --> 00:31:12,440
He's a bit of an asshole, but we love each other.
382
00:31:13,200 --> 00:31:18,240
Whatever he told you, forget it, he's a joker.
383
00:31:19,880 --> 00:31:22,920
- Yes.
- Yes, completely, he's an idiot.
384
00:31:23,000 --> 00:31:24,360
[Latifah ride]
385
00:31:24,440 --> 00:31:27,160
Wait, calm down. Wait!
386
00:31:27,240 --> 00:31:30,880
What's up? What is it, La? What's up?
387
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
- Beppe…
- Mh?
388
00:31:34,480 --> 00:31:35,640
I love you.
389
00:31:37,480 --> 00:31:40,120
Me too, me too.
390
00:31:41,440 --> 00:31:44,400
Shall we eat now? Come on, come on.
391
00:31:45,400 --> 00:31:46,960
This is for you.
392
00:31:49,160 --> 00:31:52,400
The pharmacy next to my door has a camera.
393
00:31:52,480 --> 00:31:55,160
I know the doctor, he gives me the images.
394
00:31:55,240 --> 00:31:59,240
- Let's talk to the police.
- Let's see this thing and decide.
395
00:32:00,320 --> 00:32:04,360
- Let's talk to this bank.
- No, better the bar, I know it.
396
00:32:04,960 --> 00:32:07,000
Okay, that's enough then.
397
00:32:07,080 --> 00:32:11,560
Two rooms under Paola's house show me the images.
398
00:32:11,640 --> 00:32:14,080
- I'll come by later.
- Well.
399
00:32:15,160 --> 00:32:16,200
Massimo…
400
00:32:18,040 --> 00:32:19,760
I don't like this story.
401
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
What are you thinking about?
402
00:32:22,160 --> 00:32:26,560
No, it's just that we do a lot to save these kids
403
00:32:26,640 --> 00:32:30,800
and then we find ourselves investigating the culprits of a murder.
404
00:32:32,000 --> 00:32:35,400
Two murders, because Carmine also died with Nina.
405
00:32:35,480 --> 00:32:38,000
This is the only way to save him.
406
00:32:38,760 --> 00:32:42,360
I owe him, well. He saved my life and now it's my turn.
407
00:32:47,520 --> 00:32:48,800
Ok.
408
00:32:56,440 --> 00:32:58,120
[whimpers]
409
00:32:58,200 --> 00:33:00,000
[Sara] What are you doing? Do you sing, grandma's beauty?
410
00:33:00,800 --> 00:33:03,320
Did you know that your mother also loved singing?
411
00:33:04,760 --> 00:33:09,000
- Good morning, Sara.
- Good morning, Paola. Take a seat.
412
00:33:24,080 --> 00:33:28,320
- How come you're here?
- I have some little thoughts for the little one.
413
00:33:28,400 --> 00:33:31,800
- Thanks, you didn't have to.
- That's nonsense.
414
00:33:31,880 --> 00:33:34,160
Sorry for the mess.
415
00:33:35,440 --> 00:33:37,360
Here it is.
416
00:33:37,440 --> 00:33:40,600
- Shall I make you a coffee?
- No thank you. HI.
417
00:33:41,800 --> 00:33:43,280
[Paola laughs]
418
00:33:44,360 --> 00:33:46,880
- I'll finish tidying up.
- Certain.
419
00:33:46,960 --> 00:33:47,960
I was ironing.
420
00:33:53,080 --> 00:33:54,120
How is it going?
421
00:33:58,600 --> 00:34:03,200
- I know you visited Carmine today. -Yes, she didn't do well.
422
00:34:03,920 --> 00:34:05,200
I talked to him.
423
00:34:06,680 --> 00:34:07,960
It's not your fault.
424
00:34:08,040 --> 00:34:09,600
I tried, Paola,
425
00:34:11,239 --> 00:34:12,760
but I don't have the strength.
426
00:34:12,840 --> 00:34:14,400
The Di Salvos scare me.
427
00:34:15,120 --> 00:34:16,800
Those are ruthless people.
428
00:34:16,880 --> 00:34:19,199
Every time they take the little girl,
429
00:34:20,320 --> 00:34:21,679
I would like to tell him no.
430
00:34:22,679 --> 00:34:23,960
Then I lack the courage.
431
00:34:25,880 --> 00:34:28,360
[Futura crying]
432
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
- Do you mind taking her for a moment?
- Certain.
433
00:34:34,639 --> 00:34:35,920
Cow.
434
00:34:36,639 --> 00:34:39,360
Cow, cow…
435
00:34:40,480 --> 00:34:44,159
- HI. Are you really…
- [whimpers]
436
00:34:44,239 --> 00:34:48,880
Oh, no, we don't think about crying at all. Now it's better.
437
00:34:50,000 --> 00:34:51,280
Always sing,
438
00:34:52,760 --> 00:34:53,840
just like Nina.
439
00:34:54,719 --> 00:34:56,880
[whispers] How beautiful you are.
440
00:34:58,200 --> 00:35:01,040
Bye bye.
441
00:35:02,240 --> 00:35:04,200
Yes Yes Yes…
442
00:35:10,920 --> 00:35:12,440
[Wanda] What are you doing here?
443
00:35:12,520 --> 00:35:14,480
I was about to ask him.
444
00:35:14,560 --> 00:35:16,320
I'm going to pick up my granddaughter.
445
00:35:16,400 --> 00:35:18,480
She is entrusted to Nina's mother
446
00:35:18,560 --> 00:35:22,320
and Carmine doesn't want his family to see Futura.
447
00:35:22,400 --> 00:35:25,680
Carmine as a son has only disappointed me, but the little girl is not to blame.
448
00:35:25,760 --> 00:35:28,800
She is a Di Salvo and deserves a life worthy of her name.
449
00:35:28,880 --> 00:35:31,720
The judge decided, respect the law.
450
00:35:31,800 --> 00:35:34,160
I don't respect the law that wants to divide a family.
451
00:35:34,240 --> 00:35:35,320
Do you want to teach her this?
452
00:35:35,400 --> 00:35:37,520
Who are you to tell me what to do with my niece?
453
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
Someone who wants what's best for her!
454
00:35:39,480 --> 00:35:42,720
Do you want to teach her how to deal, how to kill?
455
00:35:42,800 --> 00:35:47,560
- [in Neapolitan] Be careful how you speak.
- It's a menace? I'm not afraid of you.
456
00:35:47,640 --> 00:35:49,640
The little girl is ours. She has my blood.
457
00:35:49,720 --> 00:35:52,760
You are no one to tell me when I can or can't see her.
458
00:35:52,840 --> 00:35:57,600
You believe you can do everything with arrogance and violence.
459
00:35:59,800 --> 00:36:01,560
Go, don't ever get tired.
460
00:36:01,640 --> 00:36:04,040
I won't let you hurt the little girl too.
461
00:36:05,080 --> 00:36:06,240
Until we meet again.
462
00:36:06,320 --> 00:36:07,680
Until we meet again.
463
00:36:29,800 --> 00:36:30,960
Oh.
464
00:36:33,280 --> 00:36:35,240
Do you have to give me more punches?
465
00:36:40,120 --> 00:36:41,000
Does it hurt?
466
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
No.
467
00:36:44,880 --> 00:36:46,600
I'm sorry about what happened.
468
00:36:50,120 --> 00:36:52,640
Have you seen Futura? How are you?
469
00:36:53,680 --> 00:36:55,400
How should he be, Chiattillo?
470
00:36:55,480 --> 00:36:56,920
She is identical to Nina.
471
00:36:58,840 --> 00:37:01,600
I can't look at it. I can't touch it.
472
00:37:02,960 --> 00:37:05,040
As if I felt a hole inside my chest.
473
00:37:06,360 --> 00:37:07,800
I know.
474
00:37:08,960 --> 00:37:11,040
Whoever killed Nina will have to pay.
475
00:37:12,360 --> 00:37:15,680
- Pino and I had an idea.
- What an idea?
476
00:37:15,760 --> 00:37:18,560
- To find the bastard.
- What an idea?
477
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
No revenge, Carmine.
478
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
Only justice for Nina.
479
00:37:30,760 --> 00:37:32,000
All right.
480
00:37:58,040 --> 00:38:00,560
[phone rings]
481
00:38:38,160 --> 00:38:40,440
[voice from TV]
482
00:38:45,480 --> 00:38:46,680
Pietro.
483
00:38:49,120 --> 00:38:51,000
Look what you've done.
484
00:38:55,920 --> 00:38:59,000
- Where's mom? -She's out, she'll be late.
485
00:38:59,080 --> 00:39:02,200
- And dinner?
- I was in a hurry, I ate the chips.
486
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
Go brush your teeth and go to bed.
487
00:39:19,080 --> 00:39:22,560
[registration] The telephone of the person being called
488
00:39:22,640 --> 00:39:25,640
it may be turned off or unreachable.
489
00:39:25,720 --> 00:39:28,760
Please try again later, thanks.
490
00:40:03,400 --> 00:40:04,960
Consuelo.
491
00:40:14,240 --> 00:40:16,160
It's three o'clock. Where have you been?
492
00:40:18,160 --> 00:40:21,240
Work. I'm going to sleep, I'm very tired.
493
00:40:23,480 --> 00:40:25,960
What the fuck do you do that you come back at this time?
494
00:40:26,920 --> 00:40:29,800
They got me on a new show.
495
00:40:30,880 --> 00:40:33,400
Do you want to talk to the director?
496
00:40:33,480 --> 00:40:34,400
Couldn't you have warned me?
497
00:40:34,480 --> 00:40:38,240
- Are you leaving Pietro without dinner?
- I've been making him dinner for ten years
498
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
and you're never there.
499
00:40:42,080 --> 00:40:44,200
I thought you understood.
500
00:40:45,760 --> 00:40:48,640
"Understood"? Understood what?
501
00:40:49,760 --> 00:40:53,600
You made me a promise and I believed it.
502
00:40:53,680 --> 00:40:56,760
But how long did it last? Nothing.
503
00:40:58,760 --> 00:41:01,440
So from now on I think about myself too.
504
00:41:18,320 --> 00:41:21,880
It's wonderful, I love Naples.
505
00:41:23,120 --> 00:41:27,000
Is this why you always find an excuse to come and work here?
506
00:41:27,080 --> 00:41:29,040
- Yes.
- Ah!
507
00:41:33,840 --> 00:41:37,880
- How is it going? Have you let go of yesterday's anger?
- A little.
508
00:41:39,200 --> 00:41:42,080
I was so furious with that woman.
509
00:41:48,640 --> 00:41:50,120
Do you want to tell me something?
510
00:41:52,200 --> 00:41:53,760
I know you.
511
00:41:56,760 --> 00:41:59,160
I didn't sleep a wink last night.
512
00:41:59,240 --> 00:42:01,680
I did nothing but think.
513
00:42:02,680 --> 00:42:05,160
I want to ask for custody of Futura.
514
00:42:06,240 --> 00:42:10,760
We will travel for a while together, me and her. It will be good for both of you.
515
00:42:13,240 --> 00:42:16,960
- Are you asking me or have you already decided?
- I have decided.
516
00:42:18,360 --> 00:42:23,760
But if I had your approval, I would feel stronger.
517
00:42:25,720 --> 00:42:27,240
Would it change anything?
518
00:42:28,320 --> 00:42:29,840
- No.
- [laugh]
519
00:42:30,640 --> 00:42:35,040
But if you were by my side, I would be more at peace.
520
00:42:35,120 --> 00:42:39,800
I'm by your side, Paola. I will always be there.
521
00:42:42,600 --> 00:42:43,520
Thank you.
522
00:42:56,920 --> 00:42:58,240
We see.
523
00:43:00,400 --> 00:43:02,920
It's the IPM machine.
524
00:43:04,360 --> 00:43:07,000
- There's a car down there.
- I saw.
525
00:43:11,280 --> 00:43:12,800
He's following her.
526
00:43:20,400 --> 00:43:22,640
Damn, he turned the other way!
527
00:43:29,280 --> 00:43:31,520
It seems that they didn't follow me or Paola.
528
00:43:32,800 --> 00:43:34,520
Maybe they didn't follow you.
529
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
And who else?
530
00:43:38,640 --> 00:43:39,800
Me and Philip?
531
00:43:41,160 --> 00:43:44,560
- Could be.
- Let's check the IPM cameras.
532
00:43:45,160 --> 00:43:47,320
They are aimed at the door.
533
00:43:47,400 --> 00:43:50,800
It's unlikely that if you want to follow someone secretly, they'll put you that close.
534
00:43:50,880 --> 00:43:55,080
Exactly and considering that there is only one road to get here,
535
00:43:55,160 --> 00:43:58,160
To avoid attracting attention, I would move further forward.
536
00:43:58,880 --> 00:44:00,080
And where?
537
00:44:00,160 --> 00:44:04,640
Next to the Captaincy. Families park there too.
538
00:44:06,480 --> 00:44:10,440
- They'll never give us the footage.
- You don't trust your Beppe.
539
00:44:10,520 --> 00:44:14,520
The captain came to sailing school with me, I'll talk to him afterwards.
540
00:44:14,600 --> 00:44:17,120
So this fucking sail was useful for something in the end!
541
00:44:17,200 --> 00:44:19,240
- Not only that.
- [Massimo laughs]
542
00:44:19,840 --> 00:44:20,920
[̆woman] What's wrong?
543
00:44:21,840 --> 00:44:24,160
You could have told me he was coming to the concert too!
544
00:44:24,920 --> 00:44:28,120
You don't have to do that. Your father loves you.
545
00:44:28,200 --> 00:44:29,240
What are you saying?
546
00:44:30,520 --> 00:44:31,920
Gianni, he's changed.
547
00:44:32,000 --> 00:44:34,400
You can see from my face that he's changed.
548
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
He's so proud of you.
549
00:44:40,760 --> 00:44:42,280
He's there too.
550
00:44:44,400 --> 00:44:45,360
Dove?
551
00:44:45,960 --> 00:44:46,800
It's here.
552
00:44:47,480 --> 00:44:49,520
He told me to ask your permission.
553
00:44:50,200 --> 00:44:52,040
He has to tell you something.
554
00:44:53,760 --> 00:44:54,800
What?
555
00:44:55,880 --> 00:44:57,320
Now he'll tell you.
556
00:45:16,680 --> 00:45:17,720
Hi Gianni.
557
00:45:19,360 --> 00:45:20,360
How are you?
558
00:45:23,920 --> 00:45:25,000
Bene.
559
00:45:26,840 --> 00:45:28,440
You're very good, you know that?
560
00:45:30,640 --> 00:45:33,240
I didn't understand what this music story meant.
561
00:45:34,040 --> 00:45:36,320
Is it true that I didn't understand anything about this?
562
00:45:36,400 --> 00:45:37,320
Yes.
563
00:45:39,920 --> 00:45:42,760
I thought it was a kid's obsession, a nonsense.
564
00:45:42,840 --> 00:45:44,560
But now you're rocking!
565
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
Mh?
566
00:45:50,200 --> 00:45:51,400
Gianni, if you like,
567
00:45:51,480 --> 00:45:54,320
you have a chance to sing at my friend's party.
568
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
- Are you serious?
- Eh.
569
00:46:00,200 --> 00:46:01,640
The son is crazy about your song.
570
00:46:02,760 --> 00:46:05,400
The father wants to surprise him and asked me if you…
571
00:46:05,480 --> 00:46:07,880
If you can do a little concert at his party.
572
00:46:11,760 --> 00:46:13,520
He gives you 300 euros!
573
00:46:13,600 --> 00:46:16,880
I don't know if 300 euros is a little or a lot for a singer,
574
00:46:16,960 --> 00:46:18,800
but for me, I'm a normal person,
575
00:46:18,880 --> 00:46:21,360
I earn 300 euros in a week of work!
576
00:46:23,760 --> 00:46:25,480
So, what do you say, Gianni?
577
00:46:30,480 --> 00:46:31,840
You have to say yes.
578
00:46:36,800 --> 00:46:38,320
Come on, come on.
579
00:46:38,960 --> 00:46:39,880
But it's true?
580
00:46:55,600 --> 00:47:00,160
I'm happy, it went well. I'm glad you made peace.
581
00:47:00,240 --> 00:47:01,280
It pleases me too.
582
00:47:01,360 --> 00:47:05,520
But do you think about it? Our son who is a singer.
583
00:47:05,600 --> 00:47:09,160
- And who expected it?
- You really didn't believe it.
584
00:47:09,240 --> 00:47:11,280
Unfortunately not, sorry.
585
00:47:11,360 --> 00:47:14,040
- Teso, I'll make a phone call.
- Go.
586
00:47:22,320 --> 00:47:23,640
It's me.
587
00:47:24,600 --> 00:47:26,960
Yes, the boy will do the concert.
588
00:47:29,120 --> 00:47:30,440
I'll accompany her.
589
00:47:38,040 --> 00:47:40,320
- HI.
- HI.
590
00:47:42,400 --> 00:47:46,040
So, what do you have to tell me that's so urgent?
591
00:47:46,120 --> 00:47:48,320
I wanted to see you outside the IPM.
592
00:47:48,400 --> 00:47:50,280
- Do you want something?
- Coffee.
593
00:47:50,360 --> 00:47:52,440
- A coffee.
- [bartender] Here he comes.
594
00:47:56,480 --> 00:47:59,880
I applied for the assignment of Futura.
595
00:48:03,440 --> 00:48:05,080
Are you sure of what you are doing?
596
00:48:05,160 --> 00:48:08,360
Yes, I thought about it a lot.
597
00:48:09,360 --> 00:48:13,080
Futura's proximity could help Carmine.
598
00:48:13,160 --> 00:48:16,400
This way, it will be easier for them to meet.
599
00:48:16,480 --> 00:48:19,480
He will be able to see how his daughter is doing, what she is doing, how she is growing.
600
00:48:20,560 --> 00:48:24,000
Yes, but a little girl requires time and attention.
601
00:48:24,080 --> 00:48:25,640
- Excuse me for a moment.
- Thank you.
602
00:48:25,720 --> 00:48:26,960
Nail.
603
00:48:28,440 --> 00:48:29,640
Here it is.
604
00:48:32,800 --> 00:48:34,960
You are alone and busy.
605
00:48:35,040 --> 00:48:38,400
I'll get a babysitter for when I work.
606
00:48:38,480 --> 00:48:40,360
It's tough, it's difficult, Paola.
607
00:48:42,840 --> 00:48:44,640
I spoke with Lorenzo.
608
00:48:44,720 --> 00:48:48,920
He will often be here in Naples, he will be close to me.
609
00:48:57,800 --> 00:49:00,000
Oh well, when that's the case, everything's fine then.
610
00:49:00,360 --> 00:49:04,080
I'm pleased with your approval, your enthusiasm.
611
00:49:08,160 --> 00:49:09,280
Excuse me.
612
00:49:09,360 --> 00:49:13,320
Adopting is an act of love, the implications must be evaluated.
613
00:49:13,400 --> 00:49:16,600
I'm not adopting, I'm fostering.
614
00:49:16,680 --> 00:49:20,600
- I don't want to replace my son.
- I did not say this.
615
00:49:20,680 --> 00:49:23,160
With different words, but the substance is the same.
616
00:49:23,240 --> 00:49:24,080
Which?
617
00:49:24,160 --> 00:49:27,840
My choice is for the good of Carmine and Futura
618
00:49:27,920 --> 00:49:30,280
and you must not make any assumptions.
619
00:49:30,360 --> 00:49:32,760
I was wrong to tell you about myself.
620
00:49:32,840 --> 00:49:34,800
No, I was wrong to be honest with you.
621
00:49:34,880 --> 00:49:37,160
- Alright. How much do I owe you?
- Three euros.
622
00:49:37,240 --> 00:49:38,680
- I'll handle that.
- He'll take care of it.
623
00:49:38,760 --> 00:49:40,320
Marco, score.
624
00:49:49,920 --> 00:49:51,440
May we know what you have?
625
00:49:52,520 --> 00:49:57,280
Oh! You wanted to talk to me and you've been silent for ten minutes.
626
00:49:59,280 --> 00:50:03,400
- It's not easy, Beppe.
- Can you at least tell me the topic?
627
00:50:06,920 --> 00:50:10,840
- Latifah, your girlfriend.
- Alessa', raise your hand immediately.
628
00:50:11,840 --> 00:50:15,880
Beppe, you are too good, people take advantage of you.
629
00:50:17,280 --> 00:50:18,760
- The little black girl...
- Don't call her that.
630
00:50:18,840 --> 00:50:20,840
Latifah loves me.
631
00:50:20,920 --> 00:50:23,040
But if you took it from the street!
632
00:50:24,040 --> 00:50:26,560
- Fuck you.
- I put it to the test.
633
00:50:26,640 --> 00:50:27,800
What do you say?
634
00:50:27,880 --> 00:50:30,720
I offered her a thousand euros to see if she would come with me.
635
00:50:30,800 --> 00:50:32,600
What the fuck are you talking about?
636
00:50:32,680 --> 00:50:34,840
- She took them.
- It is not true.
637
00:50:34,920 --> 00:50:36,120
She's a slut!
638
00:50:38,640 --> 00:50:40,360
Beppe, I fucked her!
639
00:50:40,440 --> 00:50:42,720
- Yesterday I fucked her.
- It is not true.
640
00:50:42,800 --> 00:50:44,160
- Do not you believe it?
- No.
641
00:50:44,240 --> 00:50:45,640
- Do not you believe it?
- No.
642
00:50:45,720 --> 00:50:47,680
See in his room.
643
00:50:47,760 --> 00:50:50,440
There is a red cabinet with a thousand euros inside.
644
00:50:52,080 --> 00:50:53,480
You're a shitty man.
645
00:50:55,800 --> 00:50:58,040
I did it for your good, Beppe.
646
00:51:00,120 --> 00:51:01,760
For your own good.
647
00:51:09,520 --> 00:51:11,760
Giorgio, have you seen Latifah?
648
00:51:11,840 --> 00:51:14,920
She's in her room, she's a little strange.
649
00:51:16,000 --> 00:51:19,840
- Did my brother come yesterday?
- Yes, I saw him with Latifah.
650
00:51:47,640 --> 00:51:48,920
Amore.
651
00:51:49,760 --> 00:51:51,480
Is what he says true?
652
00:51:52,400 --> 00:51:53,400
Chi?
653
00:51:53,480 --> 00:51:54,720
Have you seen my brother?
654
00:51:55,600 --> 00:51:57,360
It passed yesterday.
655
00:51:58,520 --> 00:51:59,840
Why did not you tell me?
656
00:52:00,400 --> 00:52:03,280
I don't know, maybe you were angry.
657
00:52:04,080 --> 00:52:05,240
And why?
658
00:52:06,960 --> 00:52:11,600
Your brother is not like you, he says bad things, he is bad.
659
00:52:11,680 --> 00:52:12,960
What have you done?
660
00:52:14,200 --> 00:52:17,400
Nothing. Why do you ask?
661
00:52:18,680 --> 00:52:19,960
Did he give you money?
662
00:52:20,040 --> 00:52:22,080
- What do you say?
- Latifah…
663
00:52:22,160 --> 00:52:24,160
- Did he give you money?
- What do you say?
664
00:52:24,240 --> 00:52:26,040
Latifah, look at me.
665
00:52:26,120 --> 00:52:30,560
- Did my brother give you money? -He didn't give me anything. Truly.
666
00:52:31,440 --> 00:52:32,520
Truly.
667
00:52:37,120 --> 00:52:39,800
What are you doing? What are you looking for, Beppe?
668
00:52:49,720 --> 00:52:55,120
They're not mine, they're not mine, they're not mine.
669
00:52:55,200 --> 00:52:56,080
Are not you ashamed?
670
00:52:56,160 --> 00:52:58,240
- They're not mine.
- And whose?
671
00:52:58,320 --> 00:53:01,640
- They're not mine.
- Did Alessandro give them to you?
672
00:53:01,720 --> 00:53:03,680
- They're not mine.
- [shouts] Oh! Tell me!
673
00:53:03,760 --> 00:53:06,040
Did he give them to you, yes or no?
674
00:53:06,120 --> 00:53:09,520
- This shit is to go with him?
- They're not mine!
675
00:53:09,600 --> 00:53:12,960
Who the fuck gives you a thousand euros? You disgust me!
676
00:53:39,600 --> 00:53:41,040
Beppe…
677
00:53:52,760 --> 00:53:55,920
[man 3] Ok, you'll let me know this evening.
678
00:53:56,000 --> 00:53:58,520
We'll talk again tonight.
679
00:53:58,600 --> 00:54:01,800
But no, I'll answer you, even if I'm working.
680
00:54:02,800 --> 00:54:07,200
When you want. But no, no. Okay, come on, tell me then.
681
00:54:08,400 --> 00:54:10,960
- What are you doing? Give me your wallet!
- Leave me, pig!
682
00:54:11,040 --> 00:54:12,760
- [man 3] Thief! -[girl] she touched me!
683
00:54:12,840 --> 00:54:15,000
- I'll call the police!
- Leave me!
684
00:54:15,080 --> 00:54:17,480
Thief, give me your wallet!
685
00:54:17,560 --> 00:54:21,040
- Give it back to me now!
- He put his hands on me!
686
00:54:21,120 --> 00:54:23,480
What the fuck are you doing?
687
00:54:23,560 --> 00:54:24,880
Come with me.
688
00:54:49,760 --> 00:54:50,880
Thank you.
689
00:54:52,000 --> 00:54:53,480
What is your name?
690
00:54:55,000 --> 00:54:56,280
Have we met before?
691
00:54:57,040 --> 00:54:58,480
Who are you?
692
00:54:59,080 --> 00:55:01,360
[in Neapolitan] I don't even know who I am anymore.
693
00:55:03,000 --> 00:55:04,240
Ciao.
694
00:55:21,240 --> 00:55:24,120
[piano music]
695
00:55:34,400 --> 00:55:37,000
[Paola] It will be easier for you to see it.
696
00:55:37,080 --> 00:55:39,840
Also because it is your right.
697
00:55:41,640 --> 00:55:46,680
It's a condition for moving forward with custody, you know?
698
00:55:47,760 --> 00:55:51,680
I'm fine with you keeping it, I don't care about the rest.
699
00:55:52,720 --> 00:55:54,080
As long as she's okay.
700
00:55:55,040 --> 00:55:56,280
Until we meet again.
701
00:55:57,600 --> 00:55:59,160
Until we meet again.
702
00:56:41,880 --> 00:56:45,160
Go a little further, there's the timetable down there.
703
00:56:45,240 --> 00:56:47,960
- What time did you go out?
- At twelve.
704
00:56:49,960 --> 00:56:52,480
Here we are.
705
00:56:53,560 --> 00:56:57,000
Look at this parked car, it wasn't there before.
706
00:56:58,520 --> 00:57:01,080
It looks like the one that hit Nina.
707
00:57:02,440 --> 00:57:04,880
Look over there, there's me and Filippo.
708
00:57:13,480 --> 00:57:15,120
He's following you.
709
00:57:15,840 --> 00:57:17,560
It's what we were looking for.
710
00:57:20,080 --> 00:57:22,360
Nina's killer is in there.
50215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.