All language subtitles for Mare Fuori S02E01 Episodio 1 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ENG SUBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:17,160 [plays "Ddoje mane" by S. Lentini feat. Raiz] 2 00:00:40,680 --> 00:00:43,680 [in Neapolitan] ♪ Tomorrow… ♪ 3 00:00:43,760 --> 00:00:48,040 ♪ It's not too late if you wait outside for me ♪ 4 00:00:49,040 --> 00:00:52,240 ♪ Tomorrow… ♪ 5 00:00:52,320 --> 00:00:57,280 ♪ Don't speak Look into my eyes beyond all the walls ♪ 6 00:00:57,360 --> 00:01:00,360 ♪ Tomorrow… ♪ 7 00:01:00,440 --> 00:01:05,400 ♪ Water that wets my face And you who are even more beautiful ♪ 8 00:01:18,320 --> 00:01:20,920 Today is Mother's Day 9 00:01:21,000 --> 00:01:25,440 and we are very happy to celebrate today 10 00:01:25,520 --> 00:01:30,480 the marriage between these two young parents, Carmine and Nina. 11 00:01:45,440 --> 00:01:47,040 [whispers] I'll never leave you again. 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 May. 13 00:01:52,480 --> 00:01:55,400 [campana] 14 00:02:01,480 --> 00:02:04,800 [medical machinery beeps] 15 00:02:31,360 --> 00:02:33,240 You and I will never leave each other again, Ca'. 16 00:02:33,320 --> 00:02:36,840 We're getting married, I swear. 17 00:02:49,640 --> 00:02:51,200 [plays "'O mar for" by Stefano Lentini feat. Matteo Paolillo] 18 00:02:51,280 --> 00:02:53,880 [in Neapolitan] ♪ Light another cigarette ♪ 19 00:02:53,960 --> 00:02:57,640 ♪ There's a mother crying there. Don't listen to her ♪ 20 00:02:57,720 --> 00:03:01,960 ♪ With this effort we now also buy the Royal Palace of Caserta ♪ 21 00:03:02,040 --> 00:03:06,040 ♪ I grew up in the middle of the street I know what awaits me ♪ 22 00:03:06,120 --> 00:03:09,360 ♪ A boy of the system He wants to fix all things ♪ 23 00:03:09,440 --> 00:03:13,520 ♪ In the middle of the street is it better to have "iron" or to sell roses? ♪ 24 00:03:13,600 --> 00:03:17,400 ♪ My father is in prison I'm the man of the house ♪ 25 00:03:17,480 --> 00:03:20,920 ♪ Take your hands off his neck That's my brother ♪ 26 00:03:21,000 --> 00:03:24,960 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 27 00:03:25,040 --> 00:03:28,160 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 28 00:03:28,240 --> 00:03:32,520 ♪ Behind the bars Under the sky there is the sea outside ♪ 29 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 30 00:03:35,880 --> 00:03:39,760 ♪ Don't worry, boy There's the sea outside ♪ 31 00:03:39,840 --> 00:03:43,200 ♪ There's the sea outside, there's the sea outside ♪ 32 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 [indistinct voices] 33 00:04:06,520 --> 00:04:09,160 [Edward] Guys! Let's play cops and robbers, come on! 34 00:04:10,480 --> 00:04:11,360 - Go! - Go Go! 35 00:04:11,440 --> 00:04:13,240 - Go Go! - Guys, come on! 36 00:04:13,320 --> 00:04:17,440 - You really have crooked feet, Edoardo! - What the fuck! 37 00:04:17,519 --> 00:04:18,920 It is not possible! 38 00:04:20,800 --> 00:04:22,160 - Go Go! - Guys, come on! 39 00:04:22,760 --> 00:04:26,120 Ferrari, what do you have to do with this hair? Three hours in here, my goodness! 40 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 - Lino, can you see the line? - No, it's gone. 41 00:04:31,760 --> 00:04:33,720 - What the fuck are you doing? - Calm down, calm down! 42 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 - What are you doing? - Guys, come on! 43 00:04:37,000 --> 00:04:39,480 - What happened? - [agent] Thanks, Gigi. 44 00:04:39,560 --> 00:04:40,640 He's nervous. 45 00:04:42,240 --> 00:04:43,920 Do the same thing. 46 00:04:48,040 --> 00:04:49,120 What are you watching? 47 00:04:50,200 --> 00:04:54,080 [Philip] Are you afraid of them? You haven't erased the writing yet. 48 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 Look, Ferrari, don't get involved too. 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,400 I already have my problems. 50 00:04:58,480 --> 00:04:59,840 Move, come on. 51 00:05:01,280 --> 00:05:02,520 [in Neapolitan] Asshole! 52 00:05:02,600 --> 00:05:03,840 What are you doing? Are you looking at Ciro? 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Oh, where are you going? What are you doing? 54 00:05:06,720 --> 00:05:08,720 - Pirucchio! Where are you going! - What do I do? 55 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 Where are you going? Where do you want to go? 56 00:05:10,280 --> 00:05:11,880 Where do you want to go? 57 00:05:11,960 --> 00:05:13,200 You have to stay… Stay calm. 58 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Are you crazy? 59 00:05:15,000 --> 00:05:18,040 Stop! Keep calm! Do I have to put you in solitary confinement? 60 00:05:18,120 --> 00:05:20,120 - Shall I put you there? - [Totò] You have horns! 61 00:05:20,200 --> 00:05:21,520 - You have horns! - Oh! 62 00:05:21,600 --> 00:05:22,920 - Enough! - [Pirucchio] You're dead! 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 [Lino] Calm down. 64 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 How infamous! 65 00:05:27,560 --> 00:05:28,880 Come on, move. 66 00:05:31,280 --> 00:05:33,080 I have to get a blade, Totò. 67 00:05:33,160 --> 00:05:35,840 Before these assholes move the Chiattillo. 68 00:05:39,280 --> 00:05:41,000 [in Neapolitan] Do you understand, Chiattillo? 69 00:05:41,080 --> 00:05:42,400 You're shit! 70 00:05:43,960 --> 00:05:45,600 [Lino] It's never easy with you. 71 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 [Ciro shouts] 72 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 Oh! Oh! 73 00:06:34,480 --> 00:06:35,960 I killed him, do you understand? 74 00:06:39,800 --> 00:06:42,240 [Carmine] I killed him, do you understand? 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,840 Hey, Pinu', you're doing an impeccable test. 76 00:06:53,920 --> 00:06:55,240 Always on time for signing. 77 00:06:55,320 --> 00:06:57,800 Have you decided to get your head straight? 78 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 I've always had my head in order. 79 00:06:59,920 --> 00:07:02,760 It's other people's that doesn't work. 80 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 - Until we meet again. - [agent 2] Hello, Pinu'. 81 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 [man] Genny! 82 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 Pus! 83 00:07:30,880 --> 00:07:34,240 [guaiti] 84 00:08:05,960 --> 00:08:08,040 Your name is not Genny. 85 00:08:08,120 --> 00:08:09,800 Your name is Hashish. 86 00:08:09,880 --> 00:08:12,160 [in Neapolitan] You are my dog. Oh. 87 00:08:13,000 --> 00:08:16,080 Anyone who tries to divide us will come to a bad end. 88 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 [guaiti] 89 00:08:38,200 --> 00:08:41,120 Commander, is that infamous Pecora dead? 90 00:08:41,200 --> 00:08:44,440 Commander, I dreamed of Ciro. He said he is waiting for him. 91 00:08:51,120 --> 00:08:52,560 [inaudible dialogue] 92 00:08:52,640 --> 00:08:53,480 [Totò] Edoardo. 93 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Look at Pirucchio, look at him. 94 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 How are you? 95 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 How is Carmine? 96 00:09:18,920 --> 00:09:20,920 Nothing new. 97 00:09:23,480 --> 00:09:28,280 Fili', after your confession, the magistrate wants to transfer you. 98 00:09:31,040 --> 00:09:35,200 Here you are no longer safe, even if there was self-defense. 99 00:09:36,720 --> 00:09:40,160 "Eye for an eye." We know the rules of the game. 100 00:09:40,240 --> 00:09:43,640 Oh, look at me… Look at me. 101 00:09:43,720 --> 00:09:47,200 If they find out that it was you who hit Ciro, 102 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 all hell breaks loose here. 103 00:09:50,480 --> 00:09:53,840 The official version is that Carmine killed him. 104 00:09:53,920 --> 00:09:58,800 That changes? They don't give a shit who hit Ciro. 105 00:09:58,880 --> 00:10:02,640 - We are both guilty. - That's why you're in solitary confinement. 106 00:10:02,720 --> 00:10:06,480 The sentence of Ciro's death must fall on me, not on Carmine. 107 00:10:09,560 --> 00:10:11,960 Until the transfer, I want to stay with the others. 108 00:10:12,040 --> 00:10:15,160 - Why? - You taught me why! 109 00:10:15,240 --> 00:10:18,400 Because hiding is admitting you're at fault, right? 110 00:10:18,480 --> 00:10:21,800 [Paola] Filippo is right. Isolating him is an admission of guilt. 111 00:10:21,880 --> 00:10:25,800 We have to put him with the others and treat him like a special guard. 112 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 What do you think? 113 00:10:27,920 --> 00:10:32,280 Do you want to know what I think after what I did? 114 00:10:32,360 --> 00:10:35,320 We all made mistakes, Massimo. Me first. 115 00:10:35,400 --> 00:10:39,120 I told them where the kids were. If I didn't say it, Ciro was alive. 116 00:10:39,200 --> 00:10:43,040 [in Neapolitan] Beppe, you are not in charge of security. 117 00:10:43,120 --> 00:10:45,520 And you don't have Carmine or Ciro on your conscience. 118 00:10:47,200 --> 00:10:49,560 We all did what we could. 119 00:10:59,240 --> 00:11:02,640 Let's restore the permits, they're like crazy. 120 00:11:02,720 --> 00:11:05,440 First we delete the writing. 121 00:11:06,240 --> 00:11:10,280 - Why didn't anyone do it? - Can exacerbate conflict with kids. 122 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 They need to understand who's in charge. 123 00:11:19,240 --> 00:11:20,600 [in Neapolitan] How beautiful you are! 124 00:11:22,800 --> 00:11:23,920 Hashish. 125 00:11:24,840 --> 00:11:26,080 Let's go smoke a joint. 126 00:11:27,040 --> 00:11:28,520 You're more toxic than me. 127 00:11:35,000 --> 00:11:36,360 What do we care! Come on… 128 00:12:08,360 --> 00:12:10,880 [Hashish abbaia] 129 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 What's going on here? 130 00:12:15,600 --> 00:12:17,640 [in Neapolitan] Move from there, go away! 131 00:12:17,720 --> 00:12:18,840 What are you doing? 132 00:12:18,920 --> 00:12:20,360 You have to teach him manners. 133 00:12:20,440 --> 00:12:22,280 - Oh yes? - Eh! 134 00:12:22,360 --> 00:12:23,560 And how should I do? 135 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 Should I put him in a cage? 136 00:12:26,680 --> 00:12:28,640 Like you did with the goldfinches, huh? 137 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 Fucking man! 138 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 Go back inside. 139 00:12:38,400 --> 00:12:40,360 Old shit! 140 00:12:40,440 --> 00:12:41,600 Let's leave. 141 00:12:43,080 --> 00:12:45,520 What does that idiot know about education. 142 00:12:48,000 --> 00:12:51,040 [Totò] Come on, hurry! She burned you. 143 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 - Where are you going? - And go! 144 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Then you say it's me! Whoa! Have you seen the butterflies? 145 00:12:56,480 --> 00:12:58,520 Have you seen the butterflies? 146 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 What's up? 147 00:13:20,320 --> 00:13:21,240 [Lino] So? 148 00:13:21,320 --> 00:13:23,720 Are you going to play or should I take you to the cell? 149 00:13:24,880 --> 00:13:26,360 Forza! 150 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 Hello, Cardio. 151 00:13:36,760 --> 00:13:40,840 - You want me to go? - No. 152 00:13:42,120 --> 00:13:44,600 - What are you doing? - I write a song. 153 00:13:44,680 --> 00:13:45,520 Ah. 154 00:13:45,600 --> 00:13:47,000 I can see? 155 00:13:47,600 --> 00:13:49,760 It's called "Black Blood". 156 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 What is he talking about? 157 00:13:52,800 --> 00:13:54,040 "What is he talking about?" 158 00:13:54,120 --> 00:13:57,200 It's about me, about the beatings I grew up with. 159 00:13:57,280 --> 00:14:01,760 Of the violence I breathed from the time I was born until Ciro's death. 160 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 I am sorry. 161 00:14:04,360 --> 00:14:06,280 That asshole isn't making it to tonight. 162 00:14:07,240 --> 00:14:09,400 What does it mean? 163 00:14:11,240 --> 00:14:12,760 They killed Ciro and Edoardo. 164 00:14:18,880 --> 00:14:20,600 Yes, but I decide. 165 00:14:20,680 --> 00:14:22,680 [in Neapolitan] I'll decide when it happens. 166 00:14:24,920 --> 00:14:26,240 I will decide where it will be done. 167 00:14:29,200 --> 00:14:32,560 For now I say that this is not the time to buy a blade, is that clear? 168 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 Here we do as I say. 169 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 Do you think that now that Ciro is dead, you are in charge? 170 00:14:50,120 --> 00:14:53,440 Come on, we have to trust Edoardo. Did you understand? 171 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 [Totò] Come on, he's joking. Don't get nervous! 172 00:15:06,600 --> 00:15:10,360 - Go, learn to play! - Go! 173 00:15:10,440 --> 00:15:12,520 Guys, be careful! 174 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 - The director wants to talk to you. - But don't bother me! 175 00:15:15,480 --> 00:15:17,080 Are you deaf? Enough with this ball. 176 00:15:17,160 --> 00:15:19,560 - Listen. - Hey, beautiful director! 177 00:15:19,640 --> 00:15:21,080 - [Totò] Good morning. - Good morning. 178 00:15:21,160 --> 00:15:23,840 Director, do you have any good news? 179 00:15:23,920 --> 00:15:28,040 Well, director, when will you give us these nice permits? 180 00:15:28,120 --> 00:15:32,400 It depends on you. Let's clean up the mural first and then talk about it. 181 00:15:32,480 --> 00:15:35,800 - No, Ciro stays where he is. - Piru'. 182 00:15:38,280 --> 00:15:41,200 Sorry, they're undisciplined kids. 183 00:15:41,280 --> 00:15:44,480 But for us friendship is a value. 184 00:15:44,560 --> 00:15:48,080 That writing is a tribute to a friend. What bothers it? 185 00:15:48,160 --> 00:15:51,640 Remember a logic that we fight here every day. 186 00:15:53,360 --> 00:15:56,400 Ciro chose violence and died in a violent way. 187 00:16:11,840 --> 00:16:14,000 Losing Ciro was painful for everyone. 188 00:16:14,080 --> 00:16:16,920 So why are you fucking bothering? Ciro's name must remain where it is! 189 00:16:17,000 --> 00:16:19,880 We won't take it away! We will not erase Ciro's name! 190 00:16:19,960 --> 00:16:22,000 We won't cancel it! Take your hands off me! 191 00:16:22,080 --> 00:16:28,080 We will delete it! By your choice, permissions remain suspended. 192 00:16:28,160 --> 00:16:29,480 Darnit! 193 00:16:30,240 --> 00:16:33,000 Ciro is a king and you are nobody! Dickheads! 194 00:16:33,840 --> 00:16:36,080 - Where do you want to go? - [Totò] You never feel comfortable. 195 00:16:36,160 --> 00:16:40,000 - What a fucking mess! - Keep playing. Force! 196 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 [Totò] I can't take it anymore. 197 00:16:42,040 --> 00:16:42,960 Believe me. 198 00:16:44,880 --> 00:16:45,920 [Nunzia] Dolls! 199 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 Hey, Nadi', have you gone to bed yet? 200 00:16:49,880 --> 00:16:51,640 Nunzia… 201 00:16:51,720 --> 00:16:53,000 You're killing me! 202 00:16:53,080 --> 00:16:56,680 - Why? - I haven't seen Filippo for ten days. 203 00:16:56,760 --> 00:17:00,120 Let's say tomorrow is a good day. 204 00:17:02,040 --> 00:17:05,760 - Why? - Because activities resume. 205 00:17:05,839 --> 00:17:09,400 And Chiattillo is waiting for you for the music class. 206 00:17:09,480 --> 00:17:12,160 - You are happy? - What are you saying, Nunzia? 207 00:17:12,240 --> 00:17:14,440 I don't believe it! Did you understand? 208 00:17:14,520 --> 00:17:17,359 - Madonna! Am I wasted? - A bit'. 209 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 - And the hair? Mashed potato? - But are you thinking about hair? 210 00:17:20,760 --> 00:17:24,079 - Men are interested in this. - And how am I doing with this? 211 00:17:24,160 --> 00:17:27,040 "How am I with this?" Let's go wash ourselves. 212 00:17:27,119 --> 00:17:28,280 And in any case… 213 00:17:28,359 --> 00:17:32,120 - Filippo is interested in my art. - Go, come on. 214 00:17:35,760 --> 00:17:38,360 The art of fucking others? 215 00:17:40,720 --> 00:17:45,760 Viola, take a shower too, you stink of envy. 216 00:17:50,200 --> 00:17:52,880 [Nunzia] Juliet of the poor, wait! 217 00:18:01,960 --> 00:18:04,040 [inaudible dialogue] 218 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 [Edoardo] Guys, come. 219 00:18:11,720 --> 00:18:13,760 - Who is? - Linen! 220 00:18:13,840 --> 00:18:15,040 Don't worry, Liz. 221 00:18:15,120 --> 00:18:16,400 [Liz] Where are you going? 222 00:18:21,960 --> 00:18:23,840 Edoardo, don't be stupid. 223 00:18:23,920 --> 00:18:26,920 - You're doing bullshit. - Come on, listen to Liz. 224 00:18:27,000 --> 00:18:29,240 Let us pass and let us do our job. 225 00:18:29,320 --> 00:18:30,360 You can't go from here. 226 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 - It's convenient for you. - [Massimo] What do you want to do? 227 00:18:34,480 --> 00:18:35,600 At that time? 228 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 [in Neapolitan] Don't you answer? 229 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 Answers! 230 00:18:42,000 --> 00:18:44,320 This mural is a denunciation against violence. 231 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 You ruined it! 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,280 Wasn't it enough for you to lose a friend? No? 233 00:18:48,360 --> 00:18:50,360 Command, we didn't kill Ciro. 234 00:18:51,280 --> 00:18:52,760 You are right. 235 00:18:53,760 --> 00:18:55,920 You just wanted to help him kill someone else. 236 00:18:56,000 --> 00:18:59,800 - And look how it ended. - Is it our fault? Where were you? 237 00:19:01,320 --> 00:19:05,360 Isn't it your responsibility for what happens in here? 238 00:19:06,760 --> 00:19:10,360 Command, we just want to remember a friend. 239 00:19:10,440 --> 00:19:14,840 You want to erase the writing because it reminds you how small you are. 240 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 This is the truth, commander. 241 00:19:23,120 --> 00:19:26,080 As-sas-si-ni! 242 00:19:26,160 --> 00:19:31,120 [smiles] As-sas-you! 243 00:19:31,200 --> 00:19:36,360 Murderers! 244 00:19:36,440 --> 00:19:39,440 - Murderers! - Murderers! 245 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 - [together] Murderers! - Murderers! 246 00:19:42,560 --> 00:19:46,200 [together] Murderers! 247 00:19:46,280 --> 00:19:49,960 - Let's stop the workers. - Director for Lino. 248 00:19:50,040 --> 00:19:53,240 - After you. - Suspend the operation. 249 00:19:53,320 --> 00:19:57,360 - For now we are not removing the mural. - Got it, doctor. 250 00:19:58,200 --> 00:19:59,160 Let's leave. 251 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 - You stay there. - [cheers] 252 00:20:02,080 --> 00:20:05,120 [together] Yes! 253 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 [Edward] Guys. 254 00:20:08,040 --> 00:20:12,880 - Cyrus! - [together] Ciro! 255 00:20:14,720 --> 00:20:17,480 Ciro! 256 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 - Maximum! - I'm leaving! 257 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 Oh! 258 00:20:24,240 --> 00:20:25,720 I won't stay here another minute. 259 00:20:25,800 --> 00:20:28,720 - Wait, let's talk. - What do you want to talk about again? 260 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 In fact, I'll ask you a question. 261 00:20:31,680 --> 00:20:36,400 Who is to blame for Ciro's death and the ambush on Carmine? 262 00:20:36,480 --> 00:20:38,760 - Answer me! - Take it easy. 263 00:20:40,560 --> 00:20:43,680 Who had the responsibility to protect them. 264 00:20:43,760 --> 00:20:47,280 - Right now you're upset... - No, I'm not upset. 265 00:20:48,640 --> 00:20:52,720 I finally understood something. I'm not worth shit! 266 00:20:52,800 --> 00:20:56,920 Take it easy. Can we talk about this for a moment in a civil manner? Take it easy. 267 00:20:58,080 --> 00:21:00,800 - Huh? - I'm done with IPM. 268 00:21:01,560 --> 00:21:03,960 - Oh. - Look for another commander. 269 00:21:04,040 --> 00:21:06,720 [Beppe] Massimo, are you really doing it? Where are you going? 270 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 Massimo! 271 00:21:11,200 --> 00:21:14,360 - [Totò] Damn poverty. - [Filippo] An apple, thanks. 272 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 [Totò] Are you dinosaurs? Apples? 273 00:21:17,600 --> 00:21:20,560 - Eat meat. - [Edoardo] They do well. 274 00:21:21,600 --> 00:21:24,760 [Totò] Where are you going? [laughs] 275 00:21:24,840 --> 00:21:26,040 Here's the idiot. 276 00:21:26,120 --> 00:21:29,720 Hey, Cardiotrap, what do you say? Everything is fine? 277 00:21:29,800 --> 00:21:32,720 - Hey! - Come on, Totò, please. 278 00:21:32,800 --> 00:21:34,360 - Wait. "Black blood". - Come on! 279 00:21:34,440 --> 00:21:37,240 [in Neapolitan] "On the faces of people killed by violence, 280 00:21:37,320 --> 00:21:39,000 but no one cares", Edoardo. 281 00:21:39,080 --> 00:21:40,040 "Black blood. 282 00:21:40,120 --> 00:21:43,080 On this mouth, I bleed every night, but no one cares." 283 00:21:43,160 --> 00:21:44,640 - Totò! - "Nobody cares." 284 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 Instead of "no one cares" "the blood of your dead" was better. 285 00:21:47,800 --> 00:21:49,920 - C'mon, please. - Leave him alone. 286 00:21:50,000 --> 00:21:53,840 - It's beautiful, it looks like one of my poems. - [Totò] Yes? 287 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 - Did you write it? - [Cardiotrap] Yes. 288 00:21:55,920 --> 00:21:56,880 Compliments. 289 00:21:57,880 --> 00:22:00,360 Did Gemma give you inspiration? 290 00:22:00,440 --> 00:22:03,360 Guys, I've always said, women work miracles! Good boy! 291 00:22:03,440 --> 00:22:06,200 [Totò] Damn, don't listen to his advice about women. 292 00:22:06,280 --> 00:22:07,600 Listen to me. 293 00:22:08,760 --> 00:22:12,160 What happened? I saw the commander leave very angry. 294 00:22:12,240 --> 00:22:15,440 He no longer thinks, he wants to leave. 295 00:22:15,520 --> 00:22:18,160 As I know him, if he decides something… 296 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 he does it. 297 00:22:20,400 --> 00:22:23,240 - What are you saying? How do you "want to leave"? - Yes. 298 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 Of course, first Ciro, then Carmine. 299 00:22:27,080 --> 00:22:28,960 It's not easy for him. 300 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 - It's not for anyone. - You are right. 301 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 Take a look at Chiattillo, I don't want any problems. 302 00:22:33,560 --> 00:22:34,760 [Lino] Yes. 303 00:22:37,800 --> 00:22:38,840 [sighs] 304 00:22:38,920 --> 00:22:40,960 [Edoardo] Totò, aren't you eating? 305 00:22:41,040 --> 00:22:44,440 [Totò] They look like profiteroles, these meatballs. [laughs] 306 00:23:06,280 --> 00:23:09,640 - I know how you feel. - No, you don't know shit. 307 00:23:12,440 --> 00:23:15,760 - Here friends become brothers. - Chiattillo, enough. 308 00:23:18,320 --> 00:23:20,280 For me Carmine is a brother. 309 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 As Ciro was for you. 310 00:23:23,040 --> 00:23:25,880 Chiattillo must clean his mouth before talking about Ciro. 311 00:23:25,960 --> 00:23:26,880 Pirucchio. 312 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 [Pirucchio] Chiattillo, you are nobody's brother. 313 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 You did the infamous thing with Ciro and I won't forget it. 314 00:23:32,280 --> 00:23:34,560 - [Edward] Stay calm. - I don't forget. 315 00:23:34,640 --> 00:23:36,040 He has to look at me. 316 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 Chiattillo! Look at my face! 317 00:23:38,200 --> 00:23:40,960 - You have to look me in the face! - Brother, look at me! 318 00:23:41,040 --> 00:23:43,720 Nobody forgets it. But you need to calm down. Take it easy! 319 00:23:43,800 --> 00:23:45,680 [Lino] Listen to your friend. 320 00:23:50,440 --> 00:23:52,920 At that time? Have you calmed down? 321 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 Eh? 322 00:23:56,000 --> 00:23:57,920 Go get some air. 323 00:24:05,840 --> 00:24:07,720 [Lino] Damn poverty. 324 00:24:11,840 --> 00:24:13,920 I'm still waiting for the blade. 325 00:24:15,960 --> 00:24:18,480 Did you find the herb I left in your cell or not? 326 00:24:18,560 --> 00:24:21,400 Sure, but I can't give you what you asked for. 327 00:24:22,800 --> 00:24:24,400 What the fuck are you talking about? 328 00:24:32,560 --> 00:24:34,440 Fuck you both! 329 00:24:51,360 --> 00:24:54,240 [medical machinery beeps] 330 00:25:24,440 --> 00:25:25,680 Hi ca'. 331 00:25:37,920 --> 00:25:39,160 Don't give up, please. 332 00:25:40,760 --> 00:25:43,280 I should have been there instead of you. 333 00:25:44,560 --> 00:25:45,680 You can't die like this. 334 00:25:49,200 --> 00:25:50,880 Sorry if I didn't understand anything. 335 00:25:52,040 --> 00:25:55,320 I was the one who had to protect you, not the other way around. 336 00:26:10,440 --> 00:26:11,800 Don't leave me, please. 337 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Cow, Linu'. 338 00:26:28,680 --> 00:26:30,280 Is it true that the commander is leaving? 339 00:26:30,360 --> 00:26:32,720 He lost hope with you. 340 00:26:32,800 --> 00:26:36,440 Edoa', it's no longer convenient for anyone to do bullshit. 341 00:26:36,520 --> 00:26:39,680 I agree with you, but it's not easy. 342 00:26:39,760 --> 00:26:42,920 It won't be easy as long as Chiattillo remains here with us. 343 00:26:43,000 --> 00:26:46,200 They transfer him, but he has to do it on his legs. 344 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 Are you in charge now? 345 00:26:48,640 --> 00:26:50,480 I had an understanding with Ciro. 346 00:26:51,560 --> 00:26:52,840 Until he lost his mind. 347 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 Who do you tell? 348 00:26:56,720 --> 00:27:01,000 If you want to have an understanding with me, let us get the permits back. 349 00:27:01,760 --> 00:27:03,080 I'll try. 350 00:27:04,160 --> 00:27:07,080 Do me a favor, clean that thing. 351 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 This story has already pissed me off. 352 00:27:13,200 --> 00:27:14,040 [Totò] Genna'. 353 00:27:15,120 --> 00:27:17,560 - [boy] Hey, honey! - [girl] Hey, what do you want? 354 00:27:17,640 --> 00:27:20,680 - [boy] See you later? - [boy 2] One more beautiful than the other. 355 00:27:21,720 --> 00:27:24,080 [Totò] Can I get you pregnant? 356 00:27:25,560 --> 00:27:28,280 And you? Don't you tell me anything? 357 00:27:29,920 --> 00:27:35,240 [boys shouting] 358 00:27:37,120 --> 00:27:39,360 [Liz] Viola, have you become stupid? Move! 359 00:28:16,720 --> 00:28:18,720 What are you doing here? 360 00:28:23,080 --> 00:28:26,600 I asked for leave, I'm done with IPM. 361 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 Are you joking? 362 00:28:31,320 --> 00:28:33,120 I need to disconnect. 363 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 Really really? 364 00:28:36,680 --> 00:28:38,160 Amore… 365 00:28:39,000 --> 00:28:42,120 - You did the right thing. - Dad! 366 00:28:43,320 --> 00:28:45,800 My love! How are you? 367 00:28:45,880 --> 00:28:47,480 Let's go home, come on. 368 00:28:48,320 --> 00:28:52,240 - And I? - Grab your helmet and make room for mom. 369 00:28:54,400 --> 00:28:58,160 Will you make room for me? Thank you. 370 00:29:19,800 --> 00:29:23,120 [inaudible voice] 371 00:30:11,440 --> 00:30:15,960 - [Totò] Oh! Perfect! - [Milos] Fool! You gave me a bath! 372 00:30:16,040 --> 00:30:18,160 Did they give Chiattillo a private bathroom? 373 00:30:18,240 --> 00:30:21,000 You don't have to think about Chiattillo, you have to think about yourself! 374 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 You're getting too skinny. Do you want to tell him too? 375 00:30:23,800 --> 00:30:26,440 Guys, last night I thought we should cancel 376 00:30:26,520 --> 00:30:27,520 the crown dal murals. 377 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 [in Neapolitan] Are you kidding? 378 00:30:34,240 --> 00:30:36,040 You there! Go out. 379 00:30:47,440 --> 00:30:50,600 Do you want to go "doggy style" with the director? 380 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 So they give us permission again 381 00:30:52,400 --> 00:30:55,160 and we put it sheepskin to Semicolon. 382 00:30:55,240 --> 00:30:57,200 Edward is right. 383 00:30:57,280 --> 00:30:59,680 Even if I don't like erasing Ciro's name. 384 00:31:00,680 --> 00:31:02,840 [in Neapolitan] But permits are convenient for everyone. 385 00:31:02,920 --> 00:31:06,400 I don't give a damn about permits, Ciro stays where he is. 386 00:31:06,480 --> 00:31:07,920 Did you understand? 387 00:31:09,640 --> 00:31:10,720 How does it work, Edoardo? 388 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 First don't let me kill that asshole Chiattillo 389 00:31:13,720 --> 00:31:15,160 and now you also want to delete Ciro? 390 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 What kind of shitty friend are you? 391 00:31:20,240 --> 00:31:24,160 Ciro and I had a dream, Piru'. Get out of here and take all of Naples. 392 00:31:26,080 --> 00:31:27,560 I made him a promise. 393 00:31:30,440 --> 00:31:32,600 But in order to do that, I have to negotiate. 394 00:31:33,560 --> 00:31:35,080 The world awaits us out there. 395 00:31:35,160 --> 00:31:37,920 - I need soldiers. - We are here, Edoardo. 396 00:31:38,720 --> 00:31:41,160 I need people I can trust, you understand me? 397 00:31:41,240 --> 00:31:42,200 [Milos] We are here. 398 00:31:42,280 --> 00:31:44,560 You have always been a faithful soldier for Ciro. 399 00:31:44,640 --> 00:31:46,280 I need the same thing. 400 00:31:47,280 --> 00:31:48,360 You can do it? 401 00:31:48,440 --> 00:31:50,160 Are you my brother or not? 402 00:31:50,240 --> 00:31:51,360 Fuck brother! 403 00:31:52,000 --> 00:31:53,280 [Totò] Oh! 404 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 - What are you doing? - What the fuck are you doing? 405 00:31:55,040 --> 00:31:57,160 Ciro wouldn't have wanted this. What are you doing? 406 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 He has to understand it. 407 00:31:58,320 --> 00:32:00,080 Listen here, listen! 408 00:32:00,160 --> 00:32:01,440 Ciro is also in here. 409 00:32:01,520 --> 00:32:04,960 When you look at me, you have to see him. Do you understand, fat guy? 410 00:32:05,920 --> 00:32:07,880 Oh! Calm down, Edward. 411 00:32:12,480 --> 00:32:15,080 Edward! Oh! Edward! 412 00:32:27,720 --> 00:32:28,840 Here we are. 413 00:32:29,520 --> 00:32:31,840 - It took a lot to make you think. - Did you see, Linu'? 414 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 Sometimes your brain works too. 415 00:32:34,320 --> 00:32:36,760 - Come on, bring something too. - Bring the bucket. 416 00:32:36,840 --> 00:32:39,680 - Gentlemen, please. - Hey, bad breath! You are crazy? 417 00:32:39,760 --> 00:32:41,760 This one loses its mind every now and then. 418 00:32:45,840 --> 00:32:47,640 I made it and I delete it. 419 00:32:47,720 --> 00:32:49,040 We are just waiting for you. 420 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 But how disgusting. 421 00:32:52,920 --> 00:32:55,440 [Lino] I'm almost sorry to make you delete this work of art. 422 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 Do you want to delete it? 423 00:32:56,600 --> 00:32:58,400 No, please, it's all yours. 424 00:33:01,240 --> 00:33:02,280 Hello, Nina. 425 00:33:05,720 --> 00:33:08,560 [inaudible voice] 426 00:33:28,800 --> 00:33:30,000 Nina! 427 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Let's go. 428 00:33:41,240 --> 00:33:43,560 However, Futura is exactly the same as you. 429 00:33:43,640 --> 00:33:46,440 [laughs] Are you just like me? 430 00:34:05,760 --> 00:34:06,880 What's up? 431 00:34:08,360 --> 00:34:09,480 Bad memories? 432 00:34:12,120 --> 00:34:14,679 No, beautiful. 433 00:34:14,760 --> 00:34:16,239 [knocking at the door] 434 00:34:16,320 --> 00:34:17,840 [Paola] Yes? 435 00:34:19,080 --> 00:34:21,760 Surprise! Look who I brought you. 436 00:34:23,400 --> 00:34:24,639 - Nina! - [Nina rides] 437 00:34:24,719 --> 00:34:26,400 But how did you come here? 438 00:34:26,480 --> 00:34:29,760 - Did the escort accompany you? - No, I came alone. 439 00:34:29,840 --> 00:34:34,480 No, but you don't have to risk it like that. Then I'll take you with me. 440 00:34:34,560 --> 00:34:37,560 - Do not worry. - I worry. 441 00:34:37,639 --> 00:34:40,080 Hi, pretty. 442 00:34:42,560 --> 00:34:45,040 - Come, sit down. - Yes please. 443 00:34:48,400 --> 00:34:49,880 Opal. 444 00:34:51,120 --> 00:34:53,880 - How are you? - Fine thanks. 445 00:34:55,480 --> 00:34:57,480 Carmine? Novelty? 446 00:34:58,520 --> 00:35:00,720 I brought you this. 447 00:35:00,800 --> 00:35:03,120 Carmine and I are getting married on May 9th. 448 00:35:03,200 --> 00:35:04,520 There's no news, 449 00:35:04,600 --> 00:35:06,880 but he'll wake up soon, I can feel it, my heart tells me so. 450 00:35:09,240 --> 00:35:13,360 Nina… In these cases you have to be realistic 451 00:35:13,440 --> 00:35:15,520 and face things for what they are. 452 00:35:16,320 --> 00:35:20,280 But we must not forget what we would like and believe in it 453 00:35:20,360 --> 00:35:21,880 and then you have to pray. 454 00:35:24,280 --> 00:35:27,800 - Maybe it was enough to pray. - No, in fact it's not enough. 455 00:35:27,880 --> 00:35:31,400 We need to get busy, so I plan the wedding. 456 00:35:31,800 --> 00:35:34,880 Carmine cared a lot about it. You will be my witness. 457 00:35:34,960 --> 00:35:39,080 And Massimo and Filippo are his. These are for them, give them to them. 458 00:35:39,160 --> 00:35:43,400 I don't know if you are crazier or infinitely wise. 459 00:35:45,880 --> 00:35:48,560 In the meantime, buy a nice dress for the wedding. 460 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 All right. 461 00:35:51,160 --> 00:35:54,240 [piano music] 462 00:35:57,360 --> 00:35:59,280 - Ehi, Fi'. -Mh? 463 00:36:00,160 --> 00:36:04,040 I'm sorry, they all gave a flat rate for the piano lessons. 464 00:36:04,120 --> 00:36:05,160 Better. 465 00:36:06,240 --> 00:36:07,960 As long as I avoid them, I'm safe. 466 00:36:09,280 --> 00:36:11,600 - What are you doing? - A song for Cardio. 467 00:36:12,560 --> 00:36:13,600 Will you make me listen? 468 00:36:13,680 --> 00:36:15,800 - Certain. - Make room for me. 469 00:36:15,880 --> 00:36:18,320 - So... - Here we are. 470 00:36:18,400 --> 00:36:21,120 - It's not final yet, it's a draft. - All right. 471 00:36:22,440 --> 00:36:23,880 [piano music] 472 00:36:32,120 --> 00:36:33,160 [whispers] Come! 473 00:36:38,040 --> 00:36:39,160 [Naditza] Piano. 474 00:36:41,160 --> 00:36:42,200 Da-dan! 475 00:36:42,280 --> 00:36:44,040 [music stops] 476 00:36:49,160 --> 00:36:51,720 Less, less, less, thank you! 477 00:36:53,360 --> 00:36:54,600 - [Nunzia] Leave it alone. - Less! 478 00:36:55,360 --> 00:36:58,120 - Do I speak Arabic? Enough! - Leave them alone. 479 00:36:58,200 --> 00:36:59,640 - How are you? - Well. 480 00:37:00,960 --> 00:37:03,080 - I missed you. - You too. 481 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 I thought about you. 482 00:37:07,520 --> 00:37:09,000 [Filippo] It's not... 483 00:37:12,600 --> 00:37:15,840 Oh well, darling, I love you anyway. 484 00:37:17,040 --> 00:37:19,160 [Beppe] And voila. Again. 485 00:37:19,240 --> 00:37:22,080 Okay, enough! Shall we play? Shall we play? 486 00:37:25,120 --> 00:37:27,600 Perfect, well done. Perfect. 487 00:37:28,440 --> 00:37:30,200 - I agree with this? - Yes. 488 00:37:35,840 --> 00:37:37,600 - Oh! Oh! - Come on. 489 00:37:37,680 --> 00:37:38,760 [Beppe] Hey! 490 00:37:41,800 --> 00:37:43,840 - [Naditza laughs] - Let's play, let's play. 491 00:37:44,680 --> 00:37:46,880 - Ti ricordi? Yes? - Ms. 492 00:37:49,320 --> 00:37:51,280 [piano music] 493 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 [Milos] Fermo. 494 00:38:17,720 --> 00:38:19,120 We're almost done. 495 00:38:26,120 --> 00:38:28,000 This is how Ciro will always be with us. 496 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 I will miss all this. 497 00:38:53,120 --> 00:38:54,400 What does it mean? 498 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 They're moving me close to home. 499 00:38:58,960 --> 00:39:00,480 They say it's safer. 500 00:39:02,240 --> 00:39:04,200 Then they put me on test. 501 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 And you tell me like this? 502 00:39:12,120 --> 00:39:13,920 Are you leaving me, Fili'? 503 00:39:14,000 --> 00:39:15,120 [music stops] 504 00:39:15,200 --> 00:39:16,400 No. 505 00:39:17,720 --> 00:39:19,200 How long have you known this? 506 00:39:21,640 --> 00:39:23,080 Some days. 507 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 How could I tell you? 508 00:39:30,920 --> 00:39:33,440 I don't want to lose you, I will find a way. 509 00:39:33,520 --> 00:39:36,200 - Your permission will be available soon. - What way? 510 00:39:36,280 --> 00:39:40,600 You go back to your good life in Milan and forget about this shit. 511 00:39:40,680 --> 00:39:45,000 No, you are part of my life and I don't want to forget you. 512 00:39:46,400 --> 00:39:47,560 You do not understand? 513 00:39:47,640 --> 00:39:51,600 No, you don't understand. Outside of here we will be even further away. 514 00:39:53,040 --> 00:39:54,360 Milan is another planet. 515 00:39:54,440 --> 00:39:57,240 We will be free to love each other and do everything. 516 00:39:57,320 --> 00:40:00,720 This is a fairy tale! Fuck you and fairy tales! 517 00:40:00,800 --> 00:40:02,960 Nadi', you need to calm down! 518 00:40:03,040 --> 00:40:06,880 - Oh! Did you understand or not? - But where are you going? Where you go? 519 00:40:06,960 --> 00:40:08,160 I can't! 520 00:40:40,600 --> 00:40:42,920 Stop, I have to talk to you. 521 00:40:44,160 --> 00:40:45,400 Your name is Pino, right? 522 00:40:46,200 --> 00:40:47,880 [in Neapolitan] Who told you my name? 523 00:40:47,960 --> 00:40:50,440 The reward. Whoever called knows you. 524 00:40:50,520 --> 00:40:52,320 Fuck you and whoever called you! 525 00:41:02,680 --> 00:41:04,920 Pus! 526 00:41:05,000 --> 00:41:10,360 Sorry, I didn't realize I left the gate open. 527 00:41:17,160 --> 00:41:18,440 Thanks, Pino. 528 00:41:21,520 --> 00:41:24,480 Please, treat him well. 529 00:41:24,560 --> 00:41:25,800 It is special. 530 00:41:28,520 --> 00:41:29,640 Ah… 531 00:41:31,080 --> 00:41:32,400 Who told you where to find it? 532 00:41:32,480 --> 00:41:36,760 - The wine seller in the square. - We should give the reward to you. 533 00:41:38,120 --> 00:41:39,360 That's for the infamous. 534 00:41:42,200 --> 00:41:44,120 You don't pay for a friend's happiness. 535 00:41:48,600 --> 00:41:51,000 - [man] Let's go. - [child] Come, come. 536 00:41:51,080 --> 00:41:53,600 - [man] Come here. - [child] Get in the car. 537 00:42:07,400 --> 00:42:10,320 [Massimo] I have never hoped so much to go to a wedding. 538 00:42:10,400 --> 00:42:11,520 [Paola] Me neither. 539 00:42:12,640 --> 00:42:14,240 But I'm worried about Nina. 540 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 He's organizing everything as if Carmine would wake up any minute. 541 00:42:19,360 --> 00:42:20,640 It is madness. 542 00:42:25,200 --> 00:42:26,400 Cows… 543 00:42:27,840 --> 00:42:30,680 What happened to Carmine is not your fault. 544 00:42:30,760 --> 00:42:32,200 But yes, Paola. 545 00:42:32,280 --> 00:42:34,480 [in Neapolitan] They shot him! It's my fault! 546 00:42:34,560 --> 00:42:37,160 Valletta knew that Carmine was like a son to me. 547 00:42:37,240 --> 00:42:40,000 You know what it feels like to lose a child! 548 00:42:40,080 --> 00:42:41,800 But how dare you? 549 00:42:47,200 --> 00:42:49,000 [sighs] Sorry. 550 00:42:49,080 --> 00:42:51,200 - I'm an idiot. - You're an idiot, yes. 551 00:42:52,440 --> 00:42:56,400 [sighs] You taught me that you have to fight 552 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 to save at least one of the boys. 553 00:42:59,000 --> 00:43:03,640 But I can't do it without you, I'm afraid of making wrong choices. 554 00:43:05,400 --> 00:43:06,600 Listen to me… 555 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 Carmine's family has taken power, even though they have arrested Ezio. 556 00:43:11,920 --> 00:43:16,080 The mother took Ciro's family out of the drug dealing squares. 557 00:43:16,160 --> 00:43:20,240 Be careful, there will be repercussions in the IPM. 558 00:43:20,320 --> 00:43:22,520 Do you see that I need you? 559 00:43:24,600 --> 00:43:29,320 I asked for a leave of absence so I will have more time for my son. 560 00:43:31,880 --> 00:43:33,120 All right. 561 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 [in Neapolitan] Infamous, where are you? 562 00:43:53,520 --> 00:43:55,160 Come out, you bastard! 563 00:43:55,240 --> 00:43:56,320 Go out! 564 00:43:56,920 --> 00:43:58,760 Leave now, otherwise I'll break your head! 565 00:43:58,840 --> 00:44:00,920 Whose head are you breaking? Imbecile! 566 00:44:05,440 --> 00:44:06,840 I'll break your head! 567 00:44:06,920 --> 00:44:08,320 Infamous! 568 00:44:08,400 --> 00:44:10,120 Ah! Infamous of a spy! 569 00:44:10,200 --> 00:44:11,440 - Put your hand here. - No. 570 00:44:11,520 --> 00:44:12,440 Put it here! 571 00:44:12,520 --> 00:44:13,600 - Stopped. - What's up? 572 00:44:13,680 --> 00:44:14,840 - What's up? - Stop! 573 00:44:14,920 --> 00:44:18,800 - Ah! - Where are your goldfinches? Where am I? 574 00:44:19,640 --> 00:44:22,040 No, no… Please. 575 00:44:22,120 --> 00:44:23,720 Let's see... Let's see! 576 00:44:23,800 --> 00:44:26,000 - No Please. - Shut up! I do not care! 577 00:44:26,080 --> 00:44:28,720 Leave them alone. Don't hurt them, leave them alone. 578 00:44:28,800 --> 00:44:31,520 [chirping] 579 00:44:33,080 --> 00:44:34,040 [Pine] Fly. 580 00:44:34,120 --> 00:44:35,400 Fly away. 581 00:44:35,480 --> 00:44:36,640 You have to fly. 582 00:44:37,760 --> 00:44:38,760 Money! 583 00:44:40,720 --> 00:44:41,880 - What is he doing? - He is crazy. 584 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 [Pine] Fly! 585 00:44:43,880 --> 00:44:45,880 Come on! Fly, fly! You have to fly away! 586 00:44:45,960 --> 00:44:48,000 You can't stay locked in a cage. 587 00:44:48,720 --> 00:44:49,720 Oh! 588 00:44:55,680 --> 00:44:57,080 Money. 589 00:44:57,160 --> 00:44:59,200 [chirping] 590 00:45:00,120 --> 00:45:01,560 Money, money, money… 591 00:45:02,280 --> 00:45:03,360 But why not… 592 00:45:04,880 --> 00:45:07,320 [chirping] 593 00:45:21,760 --> 00:45:24,400 [mermaids] 594 00:45:35,920 --> 00:45:37,960 [Agent 3] Oh, come down! 595 00:45:39,600 --> 00:45:42,800 Oh, Philip, look who I brought you. 596 00:45:42,880 --> 00:45:44,160 Permit? 597 00:45:45,120 --> 00:45:48,360 He wants to have piano lessons with you. You're happy? 598 00:45:55,920 --> 00:45:57,760 You're risking a lot by being with me. 599 00:45:58,520 --> 00:45:59,520 Why? 600 00:46:00,800 --> 00:46:02,480 You can't be my friend and Ciro's too. 601 00:46:02,560 --> 00:46:06,600 Maybe not for them, but for how I understand friendship, yes. 602 00:46:06,680 --> 00:46:09,960 - It's a beautiful thing, like music. - Eh. 603 00:46:10,040 --> 00:46:12,640 I wrote something for you, do you want to hear it? 604 00:46:12,720 --> 00:46:15,560 - Again with this score? - You have to know how to read music. 605 00:46:15,640 --> 00:46:19,040 - I'm leaving. - Stay. [laughs] You'll like it. 606 00:46:20,280 --> 00:46:21,240 At that time… 607 00:46:21,800 --> 00:46:24,160 - This is the introduction. - Okay. 608 00:46:24,240 --> 00:46:27,160 [piano music] 609 00:46:32,240 --> 00:46:34,160 Wow, rocks! 610 00:46:34,240 --> 00:46:36,800 Chiatti', but can I rap on it? 611 00:46:37,520 --> 00:46:39,480 Of course, you can do whatever you want. 612 00:46:39,560 --> 00:46:42,160 They are four simple chords and you can do whatever you want. 613 00:46:42,240 --> 00:46:43,760 Go Go. 614 00:46:44,680 --> 00:46:46,400 [piano music] 615 00:46:46,480 --> 00:46:47,600 A little slower. 616 00:46:47,680 --> 00:46:48,840 - This? - Eh. 617 00:46:51,560 --> 00:46:53,320 Better, better. 618 00:46:57,400 --> 00:46:58,840 One, two… 619 00:46:58,920 --> 00:47:01,000 [in Neapolitan] ♪ I took a beating and I saw them given in the street ♪ 620 00:47:01,080 --> 00:47:03,240 ♪ And then at home dad beats mom ♪ 621 00:47:03,320 --> 00:47:05,320 ♪ It's not fair that you wear makeup afterwards ♪ 622 00:47:05,400 --> 00:47:07,840 ♪ You said it a hundred times Change, but nothing gets fixed ♪ 623 00:47:07,920 --> 00:47:11,200 ♪ No, I can't explain it. An eye for an eye makes the world blind ♪ 624 00:47:11,280 --> 00:47:12,240 uh! 625 00:47:12,320 --> 00:47:14,240 Beautiful, I like it. 626 00:47:14,320 --> 00:47:17,960 - I'll get some water, continue. - Yes then… 627 00:47:18,040 --> 00:47:20,080 Beautiful, beautiful! 628 00:47:20,160 --> 00:47:23,000 - The chorus is four chords. - Okay. 629 00:47:23,080 --> 00:47:27,200 The rhythm is… One, two, three, four. One, two… Do you understand? 630 00:47:27,280 --> 00:47:28,480 Ok, ok. 631 00:47:30,440 --> 00:47:33,000 [piano music] 632 00:47:34,720 --> 00:47:37,400 ♪ Na, na, ra, na... ♪ 633 00:47:37,480 --> 00:47:39,720 ♪ Na, na, na, ra, na... ♪ 634 00:47:43,640 --> 00:47:47,160 [in Neapolitan] ♪ Black blood on this mouth ♪ 635 00:47:47,240 --> 00:47:51,280 ♪ I bleed every night But no one cares ♪ 636 00:47:52,000 --> 00:47:53,720 ♪ Nobody cares ♪ 637 00:47:58,080 --> 00:48:01,120 - What's up? You do not like it? - No, I like it a lot. 638 00:48:01,200 --> 00:48:02,480 What do you have? 639 00:48:06,200 --> 00:48:08,440 You come. You come. 640 00:48:10,600 --> 00:48:12,240 Cardio, I'm sincere. 641 00:48:13,640 --> 00:48:15,480 You're taking a big risk with me. 642 00:48:22,680 --> 00:48:24,000 Ciro… 643 00:48:28,000 --> 00:48:29,080 I killed him. 644 00:48:30,960 --> 00:48:32,800 He was about to kill Carmine, I defended him... 645 00:48:32,880 --> 00:48:34,040 Ssh! 646 00:48:34,120 --> 00:48:35,800 Oh, look me in the eyes! 647 00:48:37,800 --> 00:48:39,200 I'm not a priest. 648 00:48:40,800 --> 00:48:41,840 I don't want to know anything. 649 00:48:42,800 --> 00:48:43,800 Don't worry. 650 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 It sounds. 651 00:48:46,920 --> 00:48:48,160 Let me see. 652 00:48:49,800 --> 00:48:53,320 [piano music] 653 00:48:59,560 --> 00:49:01,960 [in Neapolitan] ♪ I took a beating and I saw them given in the street ♪ 654 00:49:02,040 --> 00:49:03,880 ♪ And then at home dad beats mom ♪ 655 00:49:03,960 --> 00:49:05,960 ♪ It's not fair that you wear makeup afterwards ♪ 656 00:49:06,040 --> 00:49:08,320 ♪ You said it a hundred times Change, but nothing gets fixed ♪ 657 00:49:08,400 --> 00:49:09,520 ♪ No, I can't explain it ♪ 658 00:49:09,600 --> 00:49:11,720 ♪ An eye for an eye makes the world blind ♪ 659 00:49:11,800 --> 00:49:12,760 ♪ I beg you ♪ 660 00:49:12,840 --> 00:49:15,120 ♪ I don't bow to the violence That has left echoes in the holes ♪ 661 00:49:15,200 --> 00:49:17,640 ♪ That left the echo of a dead body That you left lying ♪ 662 00:49:17,720 --> 00:49:19,440 ♪ I certainly didn't escape unscathed ♪ 663 00:49:19,520 --> 00:49:23,120 ♪ And what do you want to do now? ♪ 664 00:49:23,200 --> 00:49:25,040 Can I tell you, Ge? 665 00:49:25,120 --> 00:49:27,880 You really have shitty taste. 666 00:49:34,200 --> 00:49:37,760 - Give me the bread. - [Totò] I'm extremely hungry. 667 00:49:37,840 --> 00:49:40,000 [indistinct voice] 668 00:49:48,840 --> 00:49:51,480 - [Lino] Doctor. - [boy] The director has arrived! 669 00:49:51,560 --> 00:49:56,240 [together] Director! 670 00:49:57,320 --> 00:49:58,920 [boy] Hey, Beppe! 671 00:49:59,680 --> 00:50:01,880 [Totò] Beppe, what have you got on? The doormat? 672 00:50:02,160 --> 00:50:06,240 I really appreciate that you removed the writing on the wall. 673 00:50:06,320 --> 00:50:08,240 [indistinct comments] 674 00:50:08,320 --> 00:50:12,520 We did what you asked of us. When are you letting us out? 675 00:50:12,600 --> 00:50:15,080 - Permits resume. - [boys cheer] 676 00:50:15,160 --> 00:50:17,200 I felt it! 677 00:50:17,280 --> 00:50:19,160 They resume staggered. 678 00:50:19,240 --> 00:50:21,400 What a "sucker"! 679 00:50:21,480 --> 00:50:25,440 - We start again on May 9th. - For Mother's Day, okay? 680 00:50:25,520 --> 00:50:26,840 With mom. 681 00:50:27,560 --> 00:50:29,440 But some of you will come out. 682 00:50:29,520 --> 00:50:33,200 And they will have specific tasks which I will then explain. 683 00:50:33,280 --> 00:50:35,320 [kids complain] 684 00:50:35,400 --> 00:50:37,440 [Edoardo] Oh, "guagliu"! 685 00:50:37,520 --> 00:50:39,240 Let's go out! We have to celebrate! 686 00:50:40,440 --> 00:50:45,400 [together] We fuck! He fucks! 687 00:50:45,480 --> 00:50:49,440 Director. The judge who decided for me? 688 00:50:49,520 --> 00:50:52,480 - You'll come out, don't worry. - Thank you. 689 00:50:55,280 --> 00:50:57,280 [Edoardo] And go! 690 00:50:59,440 --> 00:51:01,760 Dad, the king who answered? 691 00:51:03,240 --> 00:51:07,960 "I thought there were royal men, but it will be as you say. 692 00:51:08,040 --> 00:51:13,520 However, I will not wear these robes nor this crown 693 00:51:13,600 --> 00:51:16,480 and as I entered the palace, so I will go out." 694 00:51:16,560 --> 00:51:19,520 In my opinion you look like the young king. 695 00:51:19,600 --> 00:51:20,840 Why? 696 00:51:20,920 --> 00:51:24,480 Because at IPM you are like a king, but you don't want the crown anymore. 697 00:51:27,120 --> 00:51:28,360 Do you continue? 698 00:51:31,360 --> 00:51:33,160 [in Neapolitan] Only if you give me a kiss. 699 00:53:44,600 --> 00:53:45,640 Where the fuck are you? 700 00:53:45,720 --> 00:53:47,080 Oh! 701 00:53:47,160 --> 00:53:48,600 What the fuck do you want to do? 702 00:53:48,680 --> 00:53:50,040 Get out. 703 00:53:50,120 --> 00:53:52,840 If not I'll kill you and him too. Get out. 704 00:53:53,560 --> 00:53:54,480 Get out! 705 00:54:05,160 --> 00:54:06,760 It's over now, Chiattillo. 706 00:54:06,840 --> 00:54:08,120 It's over. 707 00:54:08,200 --> 00:54:11,320 I want to see inside your eyes as you die. 708 00:54:38,040 --> 00:54:40,880 [medical machinery beeps] 709 00:55:40,480 --> 00:55:43,480 [inaudible voice] 710 00:55:54,240 --> 00:55:56,480 I knew it, Ca'. [cries] 711 00:55:59,840 --> 00:56:03,280 I knew you'd wake up, I knew it. 49294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.