Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,303 --> 00:01:55,517
The cannon
thundered in the south.
2
00:01:58,646 --> 00:02:07,073
And with the sound,
the carols drowned.
3
00:02:11,327 --> 00:02:14,457
And in despair,
4
00:02:16,792 --> 00:02:18,128
I bowed my head.
5
00:02:21,131 --> 00:02:25,803
There is no peace
on Earth, I said.
6
00:02:29,934 --> 00:02:38,610
For hate is strong
and mocks the song
7
00:02:38,652 --> 00:02:45,994
of peace on Earth, goodwill
8
00:02:49,375 --> 00:02:50,625
to men.
9
00:02:59,010 --> 00:03:00,470
Papa!
10
00:03:00,512 --> 00:03:07,646
Hark, the herald
angels sing, glory to the--
11
00:03:07,688 --> 00:03:08,230
Papa!
12
00:03:12,025 --> 00:03:14,445
Papa, they're singing
the last song!
13
00:03:14,487 --> 00:03:15,363
Let's ring the bell.
14
00:03:15,405 --> 00:03:16,197
Yeah.
15
00:03:16,239 --> 00:03:17,365
God and sinners--
16
00:03:17,407 --> 00:03:19,827
I'll take this side.
17
00:03:19,868 --> 00:03:21,829
Christ be with you.
18
00:03:21,870 --> 00:03:24,040
Henry Longfellow's
in attendance.
19
00:03:24,082 --> 00:03:25,417
Yes, I know.
20
00:03:25,458 --> 00:03:27,836
Wake up!
21
00:03:27,877 --> 00:03:30,173
Christ be with you.
22
00:03:30,215 --> 00:03:33,093
And with you.
23
00:03:33,135 --> 00:03:35,303
Christ be with you,
Mr. Longfellow.
24
00:03:35,345 --> 00:03:36,304
And with you.
25
00:03:36,346 --> 00:03:39,099
--Is
born in Bethlehem.
26
00:03:39,141 --> 00:03:43,857
Hark, the herald angels sing.
27
00:03:43,898 --> 00:03:46,400
Christ be with you.
28
00:03:46,442 --> 00:03:47,610
He's always doing that.
29
00:03:47,652 --> 00:03:48,153
Shh.
30
00:03:48,194 --> 00:03:48,653
I know.
31
00:03:48,695 --> 00:03:49,070
He's creepy.
32
00:03:49,112 --> 00:03:49,780
I know!
33
00:03:49,822 --> 00:03:50,822
I saw it.
34
00:03:50,864 --> 00:03:53,867
Christ
by highest heaven
35
00:03:53,908 --> 00:03:59,791
adored, Christ the
everlasting lord.
36
00:03:59,833 --> 00:04:01,294
Look, it's Mary.
37
00:04:01,335 --> 00:04:05,882
Late in
time behold him come,
38
00:04:05,923 --> 00:04:10,136
offspring of the virgin's womb.
39
00:04:14,143 --> 00:04:16,394
The bell!
40
00:04:16,436 --> 00:04:18,104
The bell!
41
00:04:18,146 --> 00:04:19,899
Is it Christmas now, Papa?
42
00:04:19,940 --> 00:04:21,777
Not yet, Annie.
43
00:04:21,818 --> 00:04:22,903
When is it?
44
00:04:22,944 --> 00:04:24,321
Not until we get
past the Reverend.
45
00:04:26,282 --> 00:04:27,449
Then it's Christmas.
46
00:04:27,491 --> 00:04:31,913
Hark the
herald angels sing, glory
47
00:04:31,955 --> 00:04:35,584
to the newborn king.
48
00:04:37,085 --> 00:04:38,630
Merry Christmas, Cambridge!
49
00:04:38,671 --> 00:04:40,005
Merry Christmas, Cambridge!
50
00:04:40,047 --> 00:04:41,966
Merry Christmas, Boston!
51
00:04:42,008 --> 00:04:43,928
Merry Christmas, Boston!
52
00:05:03,285 --> 00:05:05,329
Happy Holy Day, Mr. Longfellow.
53
00:05:05,371 --> 00:05:06,120
Uh, yes.
54
00:05:06,162 --> 00:05:07,248
Happy Holy Day, Reverend.
55
00:05:07,289 --> 00:05:09,875
Almost missed
America's greatest poet
56
00:05:09,917 --> 00:05:13,838
and our most famous congregant.
57
00:05:13,879 --> 00:05:17,133
Perhaps next year,
a Christmas message?
58
00:05:17,175 --> 00:05:19,804
I have retired from
public speaking.
59
00:05:19,846 --> 00:05:21,013
Oh.
60
00:05:21,055 --> 00:05:24,268
Well, perhaps then a
Christmas poem, hmm?
61
00:05:24,309 --> 00:05:25,477
Perhaps a poem.
62
00:05:25,519 --> 00:05:27,146
Say Merry Christmas, Annie.
63
00:05:27,188 --> 00:05:30,483
But you said it's not Christmas
until we get past the Reverend.
64
00:05:30,525 --> 00:05:35,656
Look how magical
the snow is, Annie.
65
00:05:35,698 --> 00:05:37,783
Henry and I wish
you and your wife
66
00:05:37,825 --> 00:05:39,952
a blessed Christmas, Reverend.
67
00:05:39,994 --> 00:05:43,833
Always lovely to see
your entire family
68
00:05:43,875 --> 00:05:46,503
at Christmas service, Fanny.
69
00:05:46,545 --> 00:05:47,671
Oh, my heavens.
70
00:05:47,713 --> 00:05:51,259
Well, it was Charles
Dickens who said,
71
00:05:51,301 --> 00:05:53,970
"it's good to be children
sometimes, and never better
72
00:05:54,012 --> 00:05:56,599
than at Christmas when
its mighty founder was
73
00:05:56,640 --> 00:05:58,433
a child himself."
74
00:05:58,474 --> 00:06:01,812
Perhaps Henry has been
corresponding a little too much
75
00:06:01,854 --> 00:06:04,025
with Mr. Dickens.
76
00:06:04,066 --> 00:06:05,693
Yes, perhaps.
77
00:06:05,735 --> 00:06:08,237
A Merry Christmas to everybody,
and a happy new year to all the
78
00:06:08,279 --> 00:06:08,697
world!
79
00:06:12,408 --> 00:06:14,285
Henry!
80
00:06:21,419 --> 00:06:25,215
Let it be known, I warned my
sister about marrying a poet.
81
00:06:29,011 --> 00:06:32,266
God bless us, everyone.
82
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
He hit him right in the face!
83
00:06:36,604 --> 00:06:37,564
Come on.
84
00:06:37,606 --> 00:06:38,397
Let's go home.
85
00:06:41,359 --> 00:06:44,155
Between the dark
and the daylight,
86
00:06:44,197 --> 00:06:47,034
when the night is
beginning to lower,
87
00:06:47,076 --> 00:06:50,246
comes a pause in the
day's occupations
88
00:06:50,288 --> 00:06:54,793
that is known as
the Children's Hour.
89
00:06:54,834 --> 00:06:59,422
I hear in the chamber above
me the patter of little feet.
90
00:06:59,464 --> 00:07:00,549
Edith, go that way.
91
00:07:00,591 --> 00:07:01,802
Oh.
92
00:07:01,843 --> 00:07:04,722
The sound of a
door that is opened
93
00:07:04,764 --> 00:07:07,432
and voices, soft and sweet.
94
00:07:07,474 --> 00:07:11,938
From my study,
I see in the lamplight
95
00:07:11,980 --> 00:07:15,610
descending the broad
hall stair, grave Alice
96
00:07:15,652 --> 00:07:19,447
and laughing Allegra and
Edith with golden hair.
97
00:07:22,283 --> 00:07:24,787
A whisper, and then a silence.
98
00:07:24,829 --> 00:07:26,456
Yet I know by their
merry eyes they
99
00:07:26,498 --> 00:07:28,041
are plotting and
planning together
100
00:07:28,083 --> 00:07:29,625
to take me by surprise.
101
00:07:29,667 --> 00:07:31,045
A sudden rush from the stairway.
102
00:07:32,672 --> 00:07:35,133
A sudden raid from the hall!
103
00:07:35,174 --> 00:07:40,472
By three doors left unguarded
they enter my castle wall.
104
00:07:40,514 --> 00:07:42,641
They climb up into my
turret, o'er the arms
105
00:07:42,683 --> 00:07:43,601
and back of my chair.
106
00:07:44,728 --> 00:07:47,106
If I try to escape,
they surround me.
107
00:07:47,148 --> 00:07:49,525
Oh, they seem to be everywhere.
108
00:07:49,567 --> 00:07:51,945
They almost devour
me with kisses,
109
00:07:51,987 --> 00:07:54,321
their arms about entwined!
110
00:07:54,363 --> 00:07:59,494
Oh, till I think I'm the Bishop
of Bingen in his Mouse-Tower
111
00:07:59,536 --> 00:08:00,872
on the Rhine!
112
00:08:00,913 --> 00:08:03,333
Ha, ha!
113
00:08:03,375 --> 00:08:04,377
Oh.
114
00:08:04,419 --> 00:08:06,796
Do you think, oh
blue-eyed banditti,
115
00:08:06,838 --> 00:08:11,509
because you have scaled the
wall, oh, such an old mustache
116
00:08:11,551 --> 00:08:14,889
as I am is not a
match for you all?
117
00:08:16,058 --> 00:08:17,267
Oh!
118
00:08:17,309 --> 00:08:18,267
No!
119
00:08:18,309 --> 00:08:21,104
I have you fast in
my fortress, oh,
120
00:08:21,146 --> 00:08:22,356
and will not let you depart--
121
00:08:22,398 --> 00:08:23,733
Ha, ha!
122
00:08:23,775 --> 00:08:25,735
But put you down
into the dungeon
123
00:08:25,777 --> 00:08:29,239
in the round tower of my heart.
124
00:08:29,281 --> 00:08:31,534
And there will I
keep you forever.
125
00:08:31,576 --> 00:08:34,705
Yes, forever and a
day, till the walls
126
00:08:34,747 --> 00:08:39,835
shall crumble to ruin
and moulder in dust away.
127
00:08:39,877 --> 00:08:41,378
Again, Papa, again!
128
00:08:42,755 --> 00:08:45,383
Little Annie Allegra says,
"again, Papa, again!"
129
00:08:45,425 --> 00:08:47,553
Mama says, no, no, no.
130
00:08:47,595 --> 00:08:49,098
Not again.
131
00:08:49,139 --> 00:08:50,682
Tomorrow, my angels.
132
00:08:52,976 --> 00:08:55,896
Listen!
133
00:08:55,938 --> 00:08:58,900
Christmas bells?
134
00:08:58,942 --> 00:09:01,320
And tomorrow has become today.
135
00:09:01,362 --> 00:09:03,239
Is it Christmas now, Papa?
136
00:09:03,280 --> 00:09:05,408
Hmm, I don't hear anything.
137
00:09:05,450 --> 00:09:05,867
Papa!
138
00:09:05,909 --> 00:09:07,119
Oh!
139
00:09:07,160 --> 00:09:09,454
Well, the
clock strikes midnight,
140
00:09:09,496 --> 00:09:12,249
but it's not Christmas
until we hear the bells.
141
00:09:12,290 --> 00:09:13,750
I do hear them.
142
00:09:13,792 --> 00:09:15,837
Papa, listen.
143
00:09:15,878 --> 00:09:19,091
Oh, perhaps you're hearing
the whistling wind?
144
00:09:19,133 --> 00:09:20,217
No.
145
00:09:20,259 --> 00:09:23,054
Or a foghorn of a distant ship?
146
00:09:23,096 --> 00:09:24,931
Papa, you're teasing us.
147
00:09:24,973 --> 00:09:26,600
Would it help if
I open the window?
148
00:09:26,642 --> 00:09:27,393
No!
149
00:09:27,434 --> 00:09:28,602
Guards, seize the maidens!
150
00:09:31,648 --> 00:09:36,444
Yes, to know for sure
that it is Christmas--
151
00:09:36,486 --> 00:09:37,613
Do not.
152
00:09:37,655 --> 00:09:38,113
I must.
153
00:09:45,706 --> 00:09:46,542
Guards, stop them!
154
00:09:46,584 --> 00:09:48,126
Not so fast, little bandittis!
155
00:09:48,168 --> 00:09:49,169
Take them to the dungeon!
156
00:09:49,211 --> 00:09:50,420
What are you thinking?
157
00:09:56,510 --> 00:09:58,555
Alice, I was at the piano first!
158
00:09:58,597 --> 00:10:00,389
Move over!
159
00:10:00,431 --> 00:10:02,185
Finally, I have
you all to myself.
160
00:10:12,446 --> 00:10:14,157
Let me go, Mr. Longfellow.
161
00:10:14,199 --> 00:10:16,745
Oh, it took me seven long
years to convince you
162
00:10:16,786 --> 00:10:18,162
that you love me.
163
00:10:18,204 --> 00:10:20,497
I am never letting you go.
164
00:10:20,539 --> 00:10:22,834
Well, at least put on your coat.
165
00:10:22,876 --> 00:10:26,422
You know, a famous poet
once said, "love withstands
166
00:10:26,464 --> 00:10:28,550
the cold better than a cloak."
167
00:10:28,592 --> 00:10:30,968
Well, poets have
heart but lack brains.
168
00:10:31,010 --> 00:10:33,389
Oh, I do not believe anyone
can be perfectly well that
169
00:10:33,431 --> 00:10:35,934
has a brain and a heart.
170
00:10:35,975 --> 00:10:39,354
And I can say that in
eight different languages.
171
00:10:39,395 --> 00:10:40,606
I saw that.
172
00:10:40,648 --> 00:10:41,814
You're laughing.
173
00:10:43,816 --> 00:10:44,777
Stop.
174
00:11:31,582 --> 00:11:33,294
They take me to sacred places.
175
00:11:35,880 --> 00:11:40,927
They are ferocious, untamed
creatures who steal our food
176
00:11:40,969 --> 00:11:42,762
and steal my wife.
177
00:11:42,804 --> 00:11:44,265
Not the children.
178
00:11:44,307 --> 00:11:48,021
The bells on Christmas Day.
179
00:11:48,062 --> 00:11:54,736
The hopeful voices of the church
ringing out peace on Earth.
180
00:12:11,006 --> 00:12:14,509
Imagine how hopeful it
would be if they were
181
00:12:14,551 --> 00:12:17,348
the only voices of the church.
182
00:12:17,389 --> 00:12:21,059
Oh, how delightful
to finally see you
183
00:12:21,100 --> 00:12:22,144
at service, Mr. Longfellow!
184
00:12:22,186 --> 00:12:23,395
Oh!
185
00:12:23,437 --> 00:12:25,106
Now, about that Christmas
poem you promised.
186
00:12:25,148 --> 00:12:27,233
Henry, be kind!
187
00:12:27,275 --> 00:12:29,987
Christmas is already
a poem, Fanny.
188
00:12:30,029 --> 00:12:31,654
It doesn't need my help.
189
00:12:31,696 --> 00:12:35,243
The Reverend is a good man
who brings goodwill to men.
190
00:12:35,285 --> 00:12:35,952
Yes, I know.
191
00:12:35,994 --> 00:12:37,120
However, he's--
192
00:12:37,162 --> 00:12:39,081
And he knows that
within his congregation
193
00:12:39,122 --> 00:12:43,001
there is a gifted poet,
one who could put words
194
00:12:43,043 --> 00:12:45,713
to what we are all feeling
during these trying times.
195
00:12:48,927 --> 00:13:01,690
Everyone says
a war is certain.
196
00:13:01,732 --> 00:13:02,066
Is it?
197
00:13:05,321 --> 00:13:05,864
Yes.
198
00:13:09,450 --> 00:13:10,828
Charley wants to enlist.
199
00:13:13,580 --> 00:13:14,665
He is not of age.
200
00:13:14,706 --> 00:13:16,543
There are boys as
young as 15 enlisting.
201
00:13:16,584 --> 00:13:17,626
You know that.
202
00:13:17,670 --> 00:13:20,380
Yes, but with their
father's consent.
203
00:13:20,422 --> 00:13:23,802
I cannot bear the thought
of losing another child.
204
00:13:27,222 --> 00:13:34,481
Henry, you promise me you will
not let this war take our sons.
205
00:13:34,523 --> 00:13:37,025
Fanny, you have my promise.
206
00:13:39,736 --> 00:13:45,076
And with Charley, a boy's
will is the wind's will,
207
00:13:45,118 --> 00:13:46,370
and the thoughts of youth--
208
00:13:46,412 --> 00:13:48,082
I know.
209
00:13:48,124 --> 00:13:50,125
Are long, long thoughts.
210
00:13:52,962 --> 00:13:56,298
My poet.
211
00:13:56,339 --> 00:13:58,425
My poetry.
212
00:14:05,977 --> 00:14:06,479
Listen.
213
00:14:26,668 --> 00:14:27,961
There, you see?
214
00:14:28,003 --> 00:14:29,047
They're thieves.
215
00:14:29,088 --> 00:14:30,965
Stealing you away
from me once again.
216
00:14:31,549 --> 00:14:34,303
Get back here!
217
00:14:34,345 --> 00:14:39,558
Fall on your knees.
218
00:14:42,479 --> 00:14:47,860
Oh, hear the angel voices.
219
00:14:51,366 --> 00:14:56,703
Oh, night divine!
220
00:14:59,874 --> 00:15:06,008
Oh, night when Christ was born.
221
00:15:08,760 --> 00:15:13,766
Oh, night divine!
222
00:15:18,437 --> 00:15:24,863
Oh, night, Oh, night divine.
223
00:15:58,445 --> 00:16:01,574
How can you be fully devoted to
writing if you are more fully
224
00:16:01,616 --> 00:16:03,283
devoted to reading your mail?
225
00:16:03,325 --> 00:16:05,286
Well, how am I to know
the impact of my writing
226
00:16:05,328 --> 00:16:10,043
if I never read the letters
of my many admirers?
227
00:16:10,084 --> 00:16:12,837
You were never
good at being vain.
228
00:16:12,879 --> 00:16:14,130
Oh.
229
00:16:14,172 --> 00:16:17,676
Well, I suppose I could
read your diary instead.
230
00:16:17,718 --> 00:16:18,926
You will not.
231
00:16:18,970 --> 00:16:19,304
No?
232
00:16:23,643 --> 00:16:26,227
To remain humble, I
should stay home tonight,
233
00:16:26,269 --> 00:16:30,275
instead of being the center
of some hollow spectacle.
234
00:16:30,317 --> 00:16:32,944
Let me see your hands.
235
00:16:32,986 --> 00:16:35,406
Henry.
236
00:16:35,448 --> 00:16:36,949
Henry!
237
00:16:36,991 --> 00:16:38,576
This dinner is a ploy.
238
00:16:38,618 --> 00:16:42,331
They are trying to flatter me
into writing some national song
239
00:16:42,373 --> 00:16:44,583
or something of the like.
240
00:16:44,625 --> 00:16:48,047
You should do it.
241
00:16:48,088 --> 00:16:51,175
We need poets to change
the world, Henry.
242
00:16:51,217 --> 00:16:52,594
Not politicians.
243
00:16:52,636 --> 00:16:54,304
Such arenas I never enter.
244
00:16:54,346 --> 00:16:55,639
Who, then?
245
00:16:55,681 --> 00:16:57,807
Who will write the
anthems for our children
246
00:16:57,848 --> 00:16:58,767
and their children?
247
00:16:58,809 --> 00:17:00,686
I'm not a songwriter.
248
00:17:00,727 --> 00:17:03,146
Besides, you are far
more talented than I.
249
00:17:03,188 --> 00:17:05,483
There should be banquets
in your honor, not mine.
250
00:17:05,525 --> 00:17:07,279
Sit.
251
00:17:07,321 --> 00:17:11,157
Frances Appleton Longfellow,
artist extraordinaire!
252
00:17:11,199 --> 00:17:17,206
I like my place in this
world, tying your ties,
253
00:17:17,247 --> 00:17:22,211
cleaning your hands,
fixing your poems.
254
00:17:29,346 --> 00:17:31,348
What?
255
00:17:31,390 --> 00:17:32,099
You're beautiful.
256
00:17:36,063 --> 00:17:40,693
I'm hungry, and I want you to
take me to a lovely banquet.
257
00:17:40,735 --> 00:17:42,903
Ye are better than
all the ballads
258
00:17:42,945 --> 00:17:47,367
that ever were sung or said,
for ye are living poems,
259
00:17:47,409 --> 00:17:49,580
and all the rest are dead.
260
00:17:49,621 --> 00:17:55,127
Ye are sweet, but we are late,
so don't forget your coat.
261
00:17:55,169 --> 00:17:58,213
Our carriage awaits, my bride!
262
00:17:58,255 --> 00:17:59,339
Your coat!
263
00:17:59,381 --> 00:17:59,923
Right.
264
00:18:03,011 --> 00:18:04,722
Should we ask him why--
265
00:18:04,764 --> 00:18:05,889
No, never!
266
00:18:05,930 --> 00:18:07,309
He's insufferable.
267
00:18:07,350 --> 00:18:09,436
Senator, you have charmed
all the hearts of the North.
268
00:18:09,478 --> 00:18:11,730
Must you now charm my own wife?
269
00:18:11,772 --> 00:18:13,231
Your wife?
270
00:18:13,273 --> 00:18:14,776
And all this time
I thought I was
271
00:18:14,817 --> 00:18:17,153
speaking with the heroine
of a great romance.
272
00:18:17,195 --> 00:18:19,739
Hyperion, have you read it?
273
00:18:19,781 --> 00:18:21,658
Oh, indeed she is that heroine.
274
00:18:21,700 --> 00:18:23,285
And indeed she has
since forgiven me
275
00:18:23,327 --> 00:18:25,621
for that bold and blind
attempt for her heart.
276
00:18:25,662 --> 00:18:26,748
Oh, have I?
277
00:18:26,790 --> 00:18:28,583
Perhaps I should give it a try.
278
00:18:28,625 --> 00:18:32,005
Yes, I will write a fictional
account of a factual maiden.
279
00:18:32,047 --> 00:18:33,255
I would not recommend it.
280
00:18:33,297 --> 00:18:35,008
And we will marry.
281
00:18:35,050 --> 00:18:38,596
Thank you for inspiring
me, Mr. Longfellow.
282
00:18:38,638 --> 00:18:39,846
Ms. Ashburton.
283
00:18:39,888 --> 00:18:41,098
Oh, stop.
284
00:18:43,142 --> 00:18:46,103
Ladies and gentlemen
of highest esteem,
285
00:18:46,145 --> 00:18:50,486
thank you for adorning our
home with your lovely presence.
286
00:18:50,528 --> 00:18:53,739
Now as you return to
your place at the table,
287
00:18:53,781 --> 00:18:55,991
would you please
join me in warmly
288
00:18:56,033 --> 00:18:58,536
acknowledging those responsible
for tonight's feast?
289
00:19:02,582 --> 00:19:06,586
Tonight we also acknowledge a
few of Massachusetts finest.
290
00:19:06,629 --> 00:19:11,302
Chief among them a man who just
five years ago lay near death
291
00:19:11,344 --> 00:19:13,555
on the chamber floor
of the US Senate.
292
00:19:13,596 --> 00:19:16,348
Beaten with the cane of a
slave-holding congressman,
293
00:19:16,390 --> 00:19:18,810
Mr. Sumner fought
for his life that day
294
00:19:18,852 --> 00:19:21,897
but also for the lives
of helpless slaves
295
00:19:21,939 --> 00:19:27,279
across this land who are
beaten daily by immoral men.
296
00:19:27,320 --> 00:19:30,826
Ladies and gentlemen,
Senator Charles Sumner.
297
00:19:34,620 --> 00:19:40,378
Now we turn our attention to
this evening's central figure.
298
00:19:40,420 --> 00:19:43,464
Already enshrined
as America's poet
299
00:19:43,506 --> 00:19:48,888
and referred to as America's
most famous person, his works,
300
00:19:48,930 --> 00:19:51,642
well, have helped shape
the national character
301
00:19:51,684 --> 00:19:53,519
and its legacy.
302
00:19:53,561 --> 00:19:57,524
The New York Evening
Post casts Longfellow
303
00:19:57,566 --> 00:19:59,358
as the nation's prophet.
304
00:19:59,400 --> 00:20:02,321
Like Thomas Paine
of the Revolution,
305
00:20:02,362 --> 00:20:06,034
his recent poem,
"Paul Revere's Ride"
306
00:20:06,075 --> 00:20:07,619
is finding its
way into the ranks
307
00:20:07,660 --> 00:20:11,666
and the rucksacks of a
gathering army of patriots.
308
00:20:11,708 --> 00:20:12,541
Here, here!
309
00:20:13,835 --> 00:20:15,211
Here, here!
310
00:20:15,253 --> 00:20:18,214
It was reported that over
10,000 copies of his works
311
00:20:18,256 --> 00:20:22,511
sold in London in a single
day, a day that Charles Dickens
312
00:20:22,553 --> 00:20:25,056
called more frightening than
all the ghosts of Christmas
313
00:20:25,097 --> 00:20:27,809
past, present and
future combined.
314
00:20:27,851 --> 00:20:31,315
So who is this man?
315
00:20:31,357 --> 00:20:33,859
He is the song of Hiawatha.
316
00:20:33,901 --> 00:20:35,485
He is the belfry of Bruges.
317
00:20:35,526 --> 00:20:41,408
He is New England's very own
Henry Wadsworth Longfellow.
318
00:20:44,788 --> 00:20:47,917
Lift your eyes, Henry.
319
00:20:47,959 --> 00:20:49,419
Lifting.
320
00:20:49,461 --> 00:20:52,465
Smile, nod.
321
00:20:52,507 --> 00:20:55,385
Smiling, nodding.
322
00:20:55,427 --> 00:20:56,929
Good boy.
323
00:20:56,971 --> 00:21:02,393
Cheer and calm the wildest woe
and stay the bitterest tear.
324
00:21:02,434 --> 00:21:07,315
But even Henry Longfellow cannot
stay those bitter tears when it
325
00:21:07,357 --> 00:21:11,529
comes to the sin of
slavery in our land.
326
00:21:11,570 --> 00:21:14,783
Longfellow's poems on
slavery have helped
327
00:21:14,825 --> 00:21:18,120
ignite a national outcry.
328
00:21:18,161 --> 00:21:20,956
I have chosen one
of these poems to be
329
00:21:20,998 --> 00:21:26,088
read by a man who is all too
well aware of the dehumanizing
330
00:21:26,130 --> 00:21:30,427
consequence of being
man's property.
331
00:21:30,468 --> 00:21:34,598
Ladies and gentlemen,
Mr. Josiah Wilson.
332
00:21:50,701 --> 00:21:59,753
A poem on slavery by Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
333
00:21:59,794 --> 00:22:04,258
The pages of thy book, I read.
334
00:22:04,300 --> 00:22:09,975
And as I closed each one,
my heart, responding,
335
00:22:10,017 --> 00:22:14,855
ever said, well done.
336
00:22:14,897 --> 00:22:18,108
Well done!
337
00:22:18,150 --> 00:22:22,364
Thy words are great and bold.
338
00:22:22,406 --> 00:22:28,080
At times to me they seem like
Luther's in the days of old,
339
00:22:28,121 --> 00:22:29,748
half-battles for the free.
340
00:22:35,670 --> 00:22:36,757
Go on.
341
00:22:38,550 --> 00:22:46,518
Until this land revokes
the old and chartered lie,
342
00:22:46,559 --> 00:22:54,653
the feudal curse whose whips
and yokes insult humanity.
343
00:22:57,949 --> 00:23:06,332
A voice is ever at thy side,
speaking in tones of might
344
00:23:06,374 --> 00:23:08,461
like the prophetic
voice that cried
345
00:23:08,503 --> 00:23:11,757
to John in Patmos, "Write!"
346
00:23:11,799 --> 00:23:13,384
Write!
347
00:23:13,425 --> 00:23:16,929
And tell out this bloody tale.
348
00:23:16,971 --> 00:23:21,685
Record this dire
eclipse, this day
349
00:23:21,725 --> 00:23:28,318
of wrath, this endless
wail, this dread apocalypse!
350
00:23:37,329 --> 00:23:43,669
Ladies and gentlemen, Mr.
Henry Wadsworth Longfellow.
351
00:23:43,711 --> 00:23:46,088
For the union!
352
00:23:46,131 --> 00:23:48,133
For the union!
353
00:23:48,175 --> 00:23:50,344
You are a good man, Henry.
354
00:24:12,705 --> 00:24:16,877
Charles, you promised your
brother and sisters you would
355
00:24:16,919 --> 00:24:22,508
help them fly the K-I-T-E
this morning at the P-A-R-K.
356
00:24:22,550 --> 00:24:24,968
Well, I can't find the kite!
357
00:24:25,010 --> 00:24:27,223
I want to fly a kite!
358
00:24:27,264 --> 00:24:28,974
Did they already
take it to the park?
359
00:24:29,016 --> 00:24:30,601
I want to go to the park!
360
00:24:30,643 --> 00:24:31,185
I know.
361
00:24:31,227 --> 00:24:32,645
Aha!
362
00:24:32,686 --> 00:24:33,688
Found it.
363
00:24:33,730 --> 00:24:34,731
I want it, Charley!
364
00:24:34,773 --> 00:24:35,565
I want it!
365
00:24:35,607 --> 00:24:37,274
Thank you so much, Charles.
366
00:24:37,316 --> 00:24:38,736
Can I go, Mother?
367
00:24:38,778 --> 00:24:40,697
Sure.
368
00:24:40,739 --> 00:24:44,617
But first, let's recite
one of Papa's poems.
369
00:24:44,659 --> 00:24:46,579
Yeah, the little girl poem.
370
00:24:46,621 --> 00:24:47,204
Yes.
371
00:24:47,246 --> 00:24:48,914
I'll start.
372
00:24:48,956 --> 00:24:50,917
There was a little girl--
373
00:24:50,959 --> 00:24:51,668
Me.
374
00:24:51,709 --> 00:24:53,713
--Who had a little curl--
375
00:24:53,755 --> 00:24:59,469
Right in the middle
of her forehead.
376
00:24:59,511 --> 00:25:01,387
And when she was good--
377
00:25:01,428 --> 00:25:03,182
She was very good indeed.
378
00:25:03,224 --> 00:25:04,432
But when she was bad--
379
00:25:04,474 --> 00:25:05,268
She was horrid!
380
00:25:05,309 --> 00:25:07,560
Charles Appleton Longfellow!
381
00:25:07,602 --> 00:25:08,188
What?
382
00:25:08,230 --> 00:25:09,021
That's the poem.
383
00:25:09,063 --> 00:25:09,898
Oh!
384
00:25:09,940 --> 00:25:10,859
That's how father wrote it.
385
00:25:10,901 --> 00:25:11,401
Ask him.
386
00:25:11,442 --> 00:25:12,277
Oh, my goodness.
387
00:25:12,318 --> 00:25:13,236
Papa!
388
00:25:13,278 --> 00:25:14,320
Papa!
389
00:25:14,362 --> 00:25:18,033
I changed the ending for her.
390
00:25:18,075 --> 00:25:18,616
Papa.
391
00:25:18,658 --> 00:25:19,158
Oh!
392
00:25:19,200 --> 00:25:20,910
Oh, goodness me.
393
00:25:20,952 --> 00:25:23,832
Charley said you called me
horrid in your little girl
394
00:25:23,873 --> 00:25:24,666
poem.
395
00:25:24,708 --> 00:25:25,749
What?
396
00:25:25,791 --> 00:25:28,004
No, no, no.
397
00:25:28,044 --> 00:25:32,342
The little girl with curls is
about a different little girl.
398
00:25:32,384 --> 00:25:35,054
But I thought it was my poem.
399
00:25:35,096 --> 00:25:37,763
Oh, it is your poem.
400
00:25:37,805 --> 00:25:39,560
Just not that part.
401
00:25:39,601 --> 00:25:40,310
Charley!
402
00:25:40,351 --> 00:25:41,937
Come along, little one.
403
00:25:41,979 --> 00:25:42,354
To the park!
404
00:25:42,396 --> 00:25:43,396
The park!
405
00:25:43,438 --> 00:25:45,524
Charley's taking me to the park!
406
00:25:45,566 --> 00:25:47,152
Oh.
407
00:25:47,193 --> 00:25:48,444
Did I grow, Mama?
408
00:25:48,485 --> 00:25:51,072
Well, let's see.
409
00:25:51,114 --> 00:25:54,453
I believe you did.
410
00:25:54,494 --> 00:25:57,998
And we just measured
you yesterday!
411
00:25:58,040 --> 00:26:00,667
Now go enjoy the park.
412
00:26:05,340 --> 00:26:06,382
I love you!
413
00:26:06,424 --> 00:26:07,341
Bye, Mama!
414
00:26:13,433 --> 00:26:17,313
Ah, fresh stack of papers.
415
00:26:17,355 --> 00:26:19,147
We should have
bought a paper mill.
416
00:26:19,189 --> 00:26:21,233
Perhaps "horrid"
is a bit strong.
417
00:26:21,275 --> 00:26:23,821
That's why I changed it.
418
00:26:23,863 --> 00:26:26,865
You changed my poem?
419
00:26:26,907 --> 00:26:29,869
What could possibly rhyme
better than "horrid"?
420
00:26:29,911 --> 00:26:32,289
Changed my poem.
421
00:26:32,331 --> 00:26:36,002
I'm Henry Longfellow.
422
00:26:36,044 --> 00:26:36,543
Hm.
423
00:27:19,928 --> 00:27:22,974
I need you to stop
at the post office.
424
00:27:23,015 --> 00:27:27,688
My father loves how Annie's
hair curls in the summertime.
425
00:27:27,729 --> 00:27:31,902
I'm placing it on your
desk, under the watchful eye
426
00:27:31,944 --> 00:27:33,863
of Johanne.
427
00:29:52,321 --> 00:29:54,197
No, no!
428
00:29:54,239 --> 00:29:54,783
No!
429
00:29:57,785 --> 00:30:00,122
Henry!
430
00:30:00,163 --> 00:30:01,957
Henry, help!
431
00:30:01,999 --> 00:30:02,832
No!
432
00:30:02,874 --> 00:30:03,583
No!
433
00:30:03,625 --> 00:30:06,086
No!
434
00:30:06,128 --> 00:30:09,048
No!
435
00:30:09,089 --> 00:30:11,051
Henry!
436
00:30:11,092 --> 00:30:12,053
Oh!
437
00:30:12,094 --> 00:30:12,386
Henry!
438
00:30:28,697 --> 00:30:29,239
Fanny!
439
00:30:45,175 --> 00:30:47,552
No!
440
00:30:47,595 --> 00:30:48,596
Help!
441
00:31:26,559 --> 00:31:30,896
Abide with me.
442
00:31:30,938 --> 00:31:34,276
Fast falls the eventide.
443
00:31:38,823 --> 00:31:43,370
The darkness deepens.
444
00:31:43,412 --> 00:31:46,248
Lord with me abide.
445
00:31:49,419 --> 00:31:52,254
When other helpers--
446
00:32:21,290 --> 00:32:23,251
Would you please rise
for the last verse?
447
00:32:29,634 --> 00:32:31,135
Would you take me to see Henry?
448
00:32:45,444 --> 00:32:52,994
Have no weight
and tears, no bitterness.
449
00:32:55,873 --> 00:33:00,128
Where is death's sting?
450
00:33:00,170 --> 00:33:03,341
Where, grave, thy victory?
451
00:34:00,118 --> 00:34:01,411
Christ be with you, Henry.
452
00:34:10,629 --> 00:34:12,174
The service has concluded.
453
00:34:15,220 --> 00:34:19,975
Everyone sends their
deepest condolences.
454
00:34:28,276 --> 00:34:33,658
Is there anything we
can say on your behalf?
455
00:34:46,006 --> 00:34:47,131
I understand.
456
00:34:53,097 --> 00:34:55,100
It's the 13th day of July.
457
00:34:58,689 --> 00:34:59,271
It is.
458
00:35:05,153 --> 00:35:10,410
18 years ago today,
she became my bride.
459
00:35:15,001 --> 00:35:18,628
She wore orange
blossoms in her hair.
460
00:35:30,017 --> 00:35:32,603
Thomas?
461
00:35:32,645 --> 00:35:33,187
Yes, Henry?
462
00:35:37,777 --> 00:35:41,447
She would want
orange blossoms in her hair.
463
00:35:48,914 --> 00:35:49,750
I will see to it.
464
00:36:13,486 --> 00:36:14,779
Thank you for coming, Senator.
465
00:39:12,283 --> 00:39:16,122
Christmas Day, 1862.
466
00:39:21,795 --> 00:39:25,173
Yesterday, as I was passing
down the village street--
467
00:39:28,511 --> 00:39:36,103
--I saw in a shop window, a
beautiful orange tree having
468
00:39:36,145 --> 00:39:42,028
upon it six oranges and a
hundred buds and blossoms.
469
00:39:51,163 --> 00:39:56,294
It is now flourishing
in my own window
470
00:39:56,336 --> 00:40:00,633
and filling the
room with fragrance.
471
00:40:00,675 --> 00:40:04,805
But the fragrance
opens graves within me.
472
00:40:08,517 --> 00:40:13,147
How inexpressibly
sad are all holidays.
473
00:40:13,189 --> 00:40:16,486
A Merry Christmas,
say the children.
474
00:40:16,527 --> 00:40:19,073
But that is no more for me.
475
00:40:22,160 --> 00:40:23,077
Measure me, Ernest.
476
00:40:23,118 --> 00:40:24,037
Measure me!
477
00:40:24,079 --> 00:40:25,996
You probably shrunk.
478
00:40:26,038 --> 00:40:27,164
Did not.
479
00:40:27,206 --> 00:40:27,832
Fine.
480
00:40:34,882 --> 00:40:36,176
Whoa.
481
00:40:36,218 --> 00:40:37,010
What?
482
00:40:37,052 --> 00:40:39,346
Why did you say whoa?
483
00:40:39,388 --> 00:40:40,139
You did shrink.
484
00:40:41,266 --> 00:40:42,183
I did not!
485
00:40:42,225 --> 00:40:42,850
Ha ha!
486
00:40:42,892 --> 00:40:44,395
Anne shrunk!
487
00:40:44,436 --> 00:40:46,231
Alice, stop!
488
00:40:46,272 --> 00:40:47,565
Ernest, measure me for real!
489
00:40:47,607 --> 00:40:49,525
Measure yourself!
490
00:41:32,201 --> 00:41:33,953
Is that the book about Mama?
491
00:41:36,832 --> 00:41:38,877
Yes.
492
00:41:38,918 --> 00:41:39,461
Here.
493
00:41:45,134 --> 00:41:46,051
Did I growed smaller?
494
00:41:48,638 --> 00:41:50,723
No, Annie, you've grown.
495
00:41:54,603 --> 00:41:58,442
In fact, you've grown so much.
496
00:41:58,484 --> 00:42:00,069
Are you standing
on your tippy-toes?
497
00:42:00,111 --> 00:42:00,862
No!
498
00:42:00,904 --> 00:42:01,945
Are you sure?
499
00:42:01,987 --> 00:42:04,532
Papa, stop.
500
00:42:04,574 --> 00:42:05,658
Look at how you've grown.
501
00:42:08,161 --> 00:42:10,873
I'm growing!
502
00:42:10,915 --> 00:42:12,124
Here.
503
00:42:12,166 --> 00:42:14,125
It's yours.
504
00:42:14,167 --> 00:42:16,463
I have another somewhere.
505
00:42:16,505 --> 00:42:17,966
I didn't shrink!
506
00:42:18,008 --> 00:42:20,468
I didn't shrink!
507
00:44:36,714 --> 00:44:40,219
If God gave me the
voice of a poet,
508
00:44:40,260 --> 00:44:43,014
then why did he take
my poetry from me?
509
00:44:46,936 --> 00:44:49,356
I will never write again.
510
00:44:52,023 --> 00:44:57,822
As the dead lie silent,
my voice lies silent.
511
00:44:57,863 --> 00:45:03,330
Let the war within me rage!
512
00:45:03,372 --> 00:45:03,872
Fire!
513
00:45:44,880 --> 00:45:47,841
Come to the rescue
to save our Union!
514
00:45:47,883 --> 00:45:50,553
Calling all able-bodied men.
515
00:45:50,595 --> 00:45:53,681
It is time to
serve your country!
516
00:45:53,723 --> 00:45:54,558
Here they come.
517
00:45:54,600 --> 00:45:56,268
Here who comes?
518
00:45:56,310 --> 00:45:57,477
54th Massachusetts.
519
00:45:58,436 --> 00:45:59,938
Go Massachusetts!
520
00:46:20,507 --> 00:46:21,549
Look, there's Mary's brother.
521
00:46:24,803 --> 00:46:25,805
Douglas!
522
00:46:25,846 --> 00:46:26,805
Douglas!
523
00:46:26,846 --> 00:46:29,432
I'm proud of you, son!
524
00:46:29,474 --> 00:46:31,143
How old is he?
525
00:46:31,185 --> 00:46:31,726
15.
526
00:46:51,626 --> 00:46:53,295
Hi, Charley.
527
00:46:53,337 --> 00:46:54,839
Hello, Mary.
528
00:46:54,880 --> 00:46:56,799
Fine parade.
529
00:46:56,841 --> 00:46:58,299
Yes, it is.
530
00:47:02,266 --> 00:47:04,851
You'd make a brave soldier.
531
00:47:04,892 --> 00:47:05,601
You think so?
532
00:47:10,023 --> 00:47:15,362
But I'd rather you stay
here in Cambridge with me.
533
00:47:20,412 --> 00:47:22,663
So it's got to be
one or the other?
534
00:47:22,705 --> 00:47:25,333
What?
535
00:47:25,375 --> 00:47:26,335
You just said it.
536
00:47:26,377 --> 00:47:27,502
Said what?
537
00:47:27,544 --> 00:47:29,880
I can't stay in
Cambridge and be brave.
538
00:47:29,921 --> 00:47:31,507
Charley, that's
not what I meant.
539
00:47:31,549 --> 00:47:33,594
I'm sorry, Mary.
540
00:47:33,635 --> 00:47:34,677
Sir!
541
00:47:34,719 --> 00:47:35,470
Here!
542
00:47:39,475 --> 00:47:40,018
Charley?
543
00:47:43,439 --> 00:47:43,981
Charley!
544
00:47:50,907 --> 00:47:52,073
Where's Charley going?
545
00:47:52,115 --> 00:47:53,659
What's happening?
546
00:47:55,578 --> 00:47:56,496
Where's Charley?
547
00:48:02,838 --> 00:48:05,716
All right, go ahead.
548
00:48:05,758 --> 00:48:06,424
Next up.
549
00:48:10,137 --> 00:48:14,433
Sign your name here, and
sign your name there.
550
00:48:14,476 --> 00:48:16,852
You Longfellow's boy?
551
00:48:16,894 --> 00:48:17,478
I am.
552
00:48:24,446 --> 00:48:25,365
Suddenly a man?
553
00:48:35,793 --> 00:48:36,460
Next up.
554
00:48:43,636 --> 00:48:47,597
A boy's will is the wind's will.
555
00:49:07,038 --> 00:49:09,834
And for our family.
556
00:49:09,875 --> 00:49:11,252
It's in Christ's name we pray.
557
00:49:11,293 --> 00:49:11,669
Amen.
558
00:49:11,711 --> 00:49:12,294
Amen.
559
00:49:12,336 --> 00:49:12,670
Amen.
560
00:49:12,712 --> 00:49:13,254
Amen.
561
00:49:19,177 --> 00:49:22,016
Did you watch the
parade today, Pa?
562
00:49:27,397 --> 00:49:32,235
No, I did not watch
the parade today.
563
00:49:35,906 --> 00:49:39,077
I watched you
watching the parade.
564
00:49:42,874 --> 00:49:45,711
Pa, I'm the only man on Brattle
Street that hasn't enlisted.
565
00:49:48,630 --> 00:49:51,008
Man?
566
00:49:51,050 --> 00:49:52,052
I'm almost 18.
567
00:50:04,358 --> 00:50:07,528
You've written poems that
rage against slavery.
568
00:50:07,570 --> 00:50:10,531
You've inspired the Union
with "Paul Revere's Ride."
569
00:50:10,573 --> 00:50:13,451
And there are alternative
ways you can serve as well.
570
00:50:21,588 --> 00:50:26,885
In the hour of darkness
and peril and need,
571
00:50:26,927 --> 00:50:30,764
the people will waken and
listen to hear the hurrying hoof
572
00:50:30,806 --> 00:50:33,894
beats of that steed and
the midnight message
573
00:50:33,936 --> 00:50:35,394
of Paul Revere!
574
00:50:35,436 --> 00:50:40,150
I intend for my pen to
raise unity, not swords.
575
00:50:40,192 --> 00:50:42,946
It has raised an army of swords!
576
00:50:42,987 --> 00:50:45,156
Please, sit down, Charles.
577
00:50:45,198 --> 00:50:46,200
I will not sit.
578
00:50:46,242 --> 00:50:48,118
I will stand, and I will fight!
579
00:50:48,159 --> 00:50:49,245
We are fighting!
580
00:50:52,457 --> 00:50:54,291
Fighting every day
just to survive!
581
00:50:58,548 --> 00:50:59,256
I need--
582
00:50:59,297 --> 00:51:00,549
Oh, you need?
583
00:51:00,590 --> 00:51:01,509
You need?
584
00:51:01,551 --> 00:51:04,305
What about us?
585
00:51:04,347 --> 00:51:08,893
You never leave the house,
except to get more ether!
586
00:51:08,935 --> 00:51:10,396
It's for the pain.
587
00:51:10,437 --> 00:51:13,274
We cook the food,
we clean the house.
588
00:51:13,315 --> 00:51:15,776
Your brother and sisters
look to you for--
589
00:51:15,818 --> 00:51:17,278
For what?
590
00:51:17,319 --> 00:51:18,780
To replace their absent
father and their dead mother?
591
00:51:18,822 --> 00:51:22,703
For hope, Charles!
592
00:51:22,744 --> 00:51:23,286
Hope.
593
00:51:26,707 --> 00:51:28,500
Hope in what?
594
00:51:35,341 --> 00:51:38,929
Is Charley going to die too?
595
00:51:38,971 --> 00:51:40,973
No.
596
00:51:41,015 --> 00:51:42,683
No, Charley is not going to die.
597
00:51:49,359 --> 00:51:53,071
I will not let it happen again.
598
00:51:53,113 --> 00:51:54,655
And again.
599
00:51:54,697 --> 00:51:55,282
And again!
600
00:52:32,576 --> 00:52:36,539
I know what you promised
Mother, but she's dead now.
601
00:52:36,581 --> 00:52:38,209
Let that promise die too.
602
00:52:38,251 --> 00:52:40,253
This is not God's will for you.
603
00:52:40,294 --> 00:52:42,047
God's will?
604
00:52:42,089 --> 00:52:44,049
You still believe in that?
605
00:52:44,091 --> 00:52:46,803
What do you think he was
doing while she burned alive?
606
00:52:46,844 --> 00:52:48,220
Huh?
607
00:52:48,262 --> 00:52:49,932
Was he sleeping?
608
00:52:49,974 --> 00:52:53,727
Into each-- Into each
life, some rain must fall.
609
00:52:53,769 --> 00:52:55,312
This is not a poem!
610
00:52:55,354 --> 00:52:56,355
I am not a poem!
611
00:52:56,397 --> 00:52:57,898
This war is not a poem!
612
00:52:57,940 --> 00:52:58,984
I know!
613
00:52:59,025 --> 00:53:01,569
You write about
the hopes of youth!
614
00:53:01,611 --> 00:53:04,240
Well, my youth was
stolen from me.
615
00:53:04,282 --> 00:53:05,867
And hope?
616
00:53:05,909 --> 00:53:11,416
I will not put it in
a God who is sleeping
617
00:53:11,457 --> 00:53:12,457
or a God who is dead.
618
00:53:25,265 --> 00:53:30,104
There, I said of for both of us.
619
00:53:30,146 --> 00:53:32,273
You don't mean that, son!
620
00:53:32,315 --> 00:53:33,942
Charles, don't go.
621
00:53:33,984 --> 00:53:35,028
Charley, please!
622
00:53:40,283 --> 00:53:41,784
Charley!
623
00:54:10,362 --> 00:54:19,120
Senator Sumner, Charles has run
off to war without my consent.
624
00:54:22,125 --> 00:54:28,466
Perhaps you can make
arrangements to protect him.
625
00:54:28,508 --> 00:54:33,179
Please, I beseech
you, do what you must.
626
00:54:33,221 --> 00:54:35,850
Your eternally grateful friend--
627
00:54:35,892 --> 00:54:36,393
Henry.
628
00:54:45,069 --> 00:54:47,864
Adjutant Curtis--
629
00:54:47,906 --> 00:54:48,407
Sir!
630
00:54:52,412 --> 00:54:54,373
--Within
your ranks is a private
631
00:54:54,415 --> 00:54:58,544
by the name of Mr. Charles
Appleton Longfellow.
632
00:54:58,585 --> 00:55:01,879
Promote him to a rank that
would serve the officers
633
00:55:01,921 --> 00:55:05,093
and prevent him from
entering the fray of battle.
634
00:55:05,135 --> 00:55:07,304
Senator Charles Sumner.
635
00:55:07,346 --> 00:55:10,058
Find Charles Longfellow and have
him begin reporting directly
636
00:55:10,100 --> 00:55:10,851
to me immediately.
637
00:55:10,892 --> 00:55:12,894
Sir.
638
00:55:44,182 --> 00:55:47,019
You too good to eat hardtack
like the rest of us?
639
00:55:49,646 --> 00:55:54,445
Oh, is that why you officers
keep your shiny teeth?
640
00:55:54,487 --> 00:55:56,112
Mm-hmm.
641
00:55:56,154 --> 00:56:02,453
Shiny teeth, shiny
boots, shiny promotion.
642
00:56:02,494 --> 00:56:04,499
Shut your mouth, Richard.
643
00:56:04,540 --> 00:56:07,294
Look, how do you get to
second Lieutenant anyhow?
644
00:56:07,335 --> 00:56:09,004
You ain't even fired a rifle.
645
00:56:09,046 --> 00:56:09,754
Enough.
646
00:56:09,795 --> 00:56:10,672
What are you going to do?
647
00:56:10,714 --> 00:56:12,341
Throw a silver spoon at him?
648
00:56:12,382 --> 00:56:13,133
I said enough!
649
00:56:13,175 --> 00:56:15,677
Fine!
650
00:56:15,719 --> 00:56:18,056
Just get back to
my reading then.
651
00:56:18,097 --> 00:56:20,182
What are you doing with
that magazine, Richard?
652
00:56:20,224 --> 00:56:21,810
Everybody knows you can't read.
653
00:56:21,852 --> 00:56:23,772
I can too!
654
00:56:23,813 --> 00:56:27,484
Two if by land, one if by sea.
655
00:56:27,526 --> 00:56:28,569
That ain't even on the page.
656
00:56:29,861 --> 00:56:31,821
Cause I'm a fast reader!
657
00:56:37,538 --> 00:56:39,456
Would you believe
it if I told you
658
00:56:39,498 --> 00:56:41,458
he's got more teeth than brains?
659
00:56:41,500 --> 00:56:45,004
Yes, I would.
660
00:56:45,046 --> 00:56:46,173
Brave, though.
661
00:56:46,214 --> 00:56:47,174
Name's Elliot.
662
00:56:47,216 --> 00:56:48,468
Elliot Gleason.
663
00:56:48,510 --> 00:56:50,135
Charley.
664
00:56:50,177 --> 00:56:51,471
Just Charley?
665
00:56:51,513 --> 00:56:54,267
Just Charley.
666
00:56:54,308 --> 00:56:57,687
I heard your father's some sort
of famous writer or something.
667
00:56:57,728 --> 00:56:59,605
He's a poet.
668
00:56:59,647 --> 00:57:02,108
Is there a difference?
669
00:57:02,149 --> 00:57:05,654
He says one rambles,
and the other rhymes.
670
00:57:05,696 --> 00:57:08,366
That's good.
671
00:57:08,408 --> 00:57:09,243
Could you tell us one?
672
00:57:09,285 --> 00:57:10,286
Hm?
673
00:57:10,327 --> 00:57:12,455
One of your old man's poems.
674
00:57:12,497 --> 00:57:13,914
No.
675
00:57:13,956 --> 00:57:15,124
Ah, come on.
676
00:57:15,165 --> 00:57:16,960
It's either listening
to you recite poetry
677
00:57:17,002 --> 00:57:19,170
or listening to ugly over
there gnawing on tack.
678
00:57:22,466 --> 00:57:28,223
And he
climbded to the toe--
679
00:57:28,265 --> 00:57:30,602
"toe-er."
680
00:57:30,643 --> 00:57:31,352
Tow-- Toe--
681
00:57:31,394 --> 00:57:32,228
Tower.
682
00:57:32,270 --> 00:57:37,610
--Tower of the old North ch--
683
00:57:37,651 --> 00:57:39,111
Church.
684
00:57:39,153 --> 00:57:40,362
Church!
685
00:57:40,404 --> 00:57:41,281
Ha, church.
686
00:57:44,160 --> 00:57:47,079
Look, Charley,
these boys are going
687
00:57:47,121 --> 00:57:49,249
to spend the rest of their
lives trying to forget
688
00:57:49,291 --> 00:57:51,250
what happened out there today.
689
00:57:51,292 --> 00:57:54,421
Give them something
to take their minds--
690
00:57:54,463 --> 00:57:58,343
My mind-- Off it for a while.
691
00:57:58,384 --> 00:57:58,926
All right.
692
00:58:02,138 --> 00:58:03,264
Listen up.
693
00:58:03,306 --> 00:58:05,017
This here is Charley.
694
00:58:05,059 --> 00:58:06,269
Just Charley.
695
00:58:06,311 --> 00:58:07,396
He's got something to share.
696
00:58:07,438 --> 00:58:08,022
His wages?
697
00:58:10,399 --> 00:58:12,193
No, not his wages.
698
00:58:12,234 --> 00:58:13,445
His old man's a writer.
699
00:58:13,487 --> 00:58:14,320
A poet.
700
00:58:14,362 --> 00:58:15,279
Poet.
701
00:58:15,321 --> 00:58:16,447
His old man's a poet.
702
00:58:16,489 --> 00:58:17,532
That explains it.
703
00:58:20,160 --> 00:58:26,335
The stranger at my fireside
cannot see the forms I see nor
704
00:58:26,377 --> 00:58:29,213
hear the sounds I hear.
705
00:58:29,254 --> 00:58:36,179
He but perceives what is,
while unto me all that has been
706
00:58:36,221 --> 00:58:38,391
is visible and clear.
707
00:58:42,354 --> 00:58:45,899
There are things of
which I may not speak.
708
00:58:45,942 --> 00:58:47,360
There are dreams
that cannot die.
709
00:58:50,363 --> 00:58:55,161
There are thoughts that
make the strong heart weak
710
00:58:55,203 --> 00:58:59,165
and bring a pallor into
the cheek and a mist
711
00:58:59,207 --> 00:59:02,044
before the eye.
712
00:59:02,086 --> 00:59:05,966
And Deering's Woods
are fresh and fair.
713
00:59:06,007 --> 00:59:08,845
And with joy that
is almost pain,
714
00:59:08,886 --> 00:59:12,974
my heart goes back
to wander there.
715
00:59:13,015 --> 00:59:16,520
And among the dreams
of the days that were,
716
00:59:16,562 --> 00:59:18,731
I find my lost youth again.
717
00:59:21,774 --> 00:59:25,532
And the strange and
beautiful song, the groves
718
00:59:25,574 --> 00:59:26,408
are repeating it still.
719
00:59:29,076 --> 00:59:33,373
A boy's will is the wind's
will, and the thoughts of youth
720
00:59:33,415 --> 00:59:37,796
are long, long thoughts.
721
00:59:37,838 --> 00:59:39,505
Your Pa wrote that?
722
00:59:39,547 --> 00:59:41,382
And a few more.
723
00:59:41,424 --> 00:59:41,925
General.
724
00:59:45,180 --> 00:59:45,930
As you were.
725
00:59:56,026 --> 00:59:59,404
Look not mournfully
into the past.
726
00:59:59,446 --> 01:00:02,492
It comes not back again.
727
01:00:02,533 --> 01:00:05,495
Wisely improve the present.
728
01:00:05,536 --> 01:00:08,166
It is thine.
729
01:00:08,208 --> 01:00:13,881
Go forth to meet the
shadowy future without fear
730
01:00:13,923 --> 01:00:14,965
and with a manly heart.
731
01:00:21,472 --> 01:00:23,141
You're not just Charley.
732
01:00:23,183 --> 01:00:23,683
Who are you?
733
01:00:23,725 --> 01:00:24,811
Longfellow.
734
01:00:24,852 --> 01:00:26,063
Yes, sir?
735
01:00:26,104 --> 01:00:28,231
I'm assembling the
officers for a debrief.
736
01:00:28,272 --> 01:00:29,525
Yes, sir.
737
01:00:29,566 --> 01:00:32,028
Did he just say Longfellow?
738
01:00:32,070 --> 01:00:36,658
Oh, and it's one if by
land, two if by sea.
739
01:00:39,786 --> 01:00:41,205
Well done.
740
01:00:41,247 --> 01:00:43,792
You just offended the son
of America's greatest poet.
741
01:00:45,167 --> 01:00:46,878
You think his old
man'd sign it for me?
742
01:00:46,920 --> 01:00:48,129
Could you read it if he did?
743
01:00:50,508 --> 01:00:51,342
Get out!
744
01:00:51,384 --> 01:00:51,883
Get out of here!
745
01:00:51,925 --> 01:00:53,470
Get out of here.
746
01:01:08,780 --> 01:01:13,910
My poet.
747
01:01:23,589 --> 01:01:30,513
You promise me you will not
let this war take our sons.
748
01:01:44,907 --> 01:01:46,033
Forward, march!
749
01:01:48,870 --> 01:01:51,372
Company, halt!
750
01:02:11,689 --> 01:02:13,066
Fire!
751
01:02:32,673 --> 01:02:33,714
Hudson!
752
01:02:33,756 --> 01:02:34,757
Yes, sir.
753
01:02:34,799 --> 01:02:35,424
Take my horse.
754
01:02:45,396 --> 01:02:48,482
They'll shoot you
if you go in there.
755
01:02:48,524 --> 01:02:49,776
We have every reason--
756
01:02:49,818 --> 01:02:52,988
--An entire flank out on
the left side for this.
757
01:02:53,029 --> 01:02:55,658
Sir, it's him again.
758
01:02:58,869 --> 01:03:00,288
Excuse me, sir, for
the interruption.
759
01:03:00,330 --> 01:03:03,959
Why are you not guarding
the supply wagon?
760
01:03:04,001 --> 01:03:06,671
Well, sir, that's--
That's why I'm here.
761
01:03:06,713 --> 01:03:12,303
I thought I'd be of better
service at the front, fighting.
762
01:03:12,345 --> 01:03:18,643
Then who would be
guarding the supply wagon?
763
01:03:22,023 --> 01:03:24,026
Excuse me a moment, gentlemen.
764
01:03:28,865 --> 01:03:29,865
Charley, don't do this.
765
01:03:29,906 --> 01:03:30,992
Sir?
766
01:03:31,034 --> 01:03:32,577
Charley.
767
01:03:32,618 --> 01:03:36,081
Sir, why am I continually miles
away from every engagement?
768
01:03:36,123 --> 01:03:37,833
Isn't that the best place to be?
769
01:03:37,875 --> 01:03:38,959
No.
770
01:03:39,003 --> 01:03:40,211
No, sir, it's not.
771
01:03:40,253 --> 01:03:41,754
Your field glasses, sir.
772
01:03:43,298 --> 01:03:47,678
Sir, does this have anything
to do with who my father is?
773
01:03:47,720 --> 01:03:49,765
Ask the politicians.
774
01:03:49,806 --> 01:03:51,725
So it's true?
775
01:03:51,767 --> 01:03:53,268
Truth.
776
01:03:53,310 --> 01:03:56,397
Is that what you're looking for?
777
01:03:56,439 --> 01:03:58,858
See those wagons over there?
778
01:03:58,900 --> 01:03:59,525
Yes, sir.
779
01:03:59,567 --> 01:04:00,861
They're empty.
780
01:04:00,903 --> 01:04:02,654
You know why they're empty?
781
01:04:02,696 --> 01:04:03,697
No, sir.
782
01:04:03,739 --> 01:04:05,074
Because I just
ordered my officers
783
01:04:05,115 --> 01:04:10,040
to march 200 men into
a slaughterhouse!
784
01:04:10,082 --> 01:04:13,709
By noon, those wagons
will be stacked
785
01:04:13,752 --> 01:04:18,840
with bloody heaps of men!
786
01:04:18,882 --> 01:04:21,009
My men.
787
01:04:21,051 --> 01:04:23,178
Officers like you.
788
01:04:23,220 --> 01:04:26,767
So you tell me which
officer you want to be--
789
01:04:26,809 --> 01:04:29,437
Me?
790
01:04:29,479 --> 01:04:31,147
A dead one?
791
01:04:31,189 --> 01:04:34,527
Or one who guards
the supply wagon?
792
01:04:37,821 --> 01:04:41,827
Looks like your father
made that decision for you.
793
01:05:04,645 --> 01:05:07,607
Dear Charles, I hope
this letter finds
794
01:05:07,649 --> 01:05:11,696
you well and in good health.
795
01:05:11,737 --> 01:05:15,617
Summer has arrived, yet
still no word from you.
796
01:05:15,659 --> 01:05:17,452
Fearing my letters
are being lost,
797
01:05:17,494 --> 01:05:19,705
I plan for them to
be hand-delivered
798
01:05:19,746 --> 01:05:21,582
by your adjutant.
799
01:05:21,623 --> 01:05:25,838
I hope this arrangement
does not upset you.
800
01:05:25,880 --> 01:05:28,675
The flowers are in full bloom.
801
01:05:28,717 --> 01:05:32,972
Nature's missive that
your birthday draws near.
802
01:05:33,014 --> 01:05:35,391
Where have the years gone?
803
01:05:35,433 --> 01:05:39,478
My son, suddenly a man.
804
01:05:39,520 --> 01:05:42,316
Your uncle Thomas
sends his regards.
805
01:05:42,357 --> 01:05:46,112
He has been a tremendous
support to us, constantly
806
01:05:46,154 --> 01:05:49,158
coaxing me to get
out of the house.
807
01:05:49,200 --> 01:05:51,619
A deeper brotherhood
has formed, and I
808
01:05:51,660 --> 01:05:54,872
am reminded that he is
grieving the loss of a sister
809
01:05:54,914 --> 01:05:58,836
as I grieve the loss of a wife.
810
01:05:58,878 --> 01:06:03,674
Last autumn, he even persuaded
Ernest and I to a duck hunt.
811
01:06:03,716 --> 01:06:05,843
You might be surprised
that I invited
812
01:06:05,885 --> 01:06:07,888
the Reverend to join us.
813
01:06:07,930 --> 01:06:10,893
Your mother was right
about the Reverend.
814
01:06:10,935 --> 01:06:15,189
He is a good man who
brings goodwill to men.
815
01:06:16,358 --> 01:06:17,191
Here they come!
816
01:06:22,906 --> 01:06:26,202
The day proved that he is
a better shepherd of people
817
01:06:26,244 --> 01:06:29,373
than he is a hunter of ducks.
818
01:06:29,414 --> 01:06:32,292
There are two barrels
to this firearm.
819
01:06:32,334 --> 01:06:33,586
I'll take that now, Reverend.
820
01:06:38,633 --> 01:06:41,887
Your brother and sisters
miss you, Charley.
821
01:06:41,929 --> 01:06:44,891
I miss you, son.
822
01:06:46,226 --> 01:06:49,438
There are many things I miss.
823
01:06:54,151 --> 01:06:57,991
How they long for a knock at
the door and for it to be you.
824
01:06:58,032 --> 01:07:03,621
How I dread a knock at
the door with news of you.
825
01:07:03,663 --> 01:07:06,499
Like all fathers
of fighting sons,
826
01:07:06,541 --> 01:07:11,924
the knock is an awful
and beautiful obsession.
827
01:07:11,966 --> 01:07:15,594
But I will heed the advice
of a once-famous poet who
828
01:07:15,636 --> 01:07:20,267
wrote, "Let us then be up
and doing, with a heart
829
01:07:20,309 --> 01:07:24,688
for any fate, still
achieving, still pursuing.
830
01:07:24,730 --> 01:07:28,862
Learn to labor and to wait."
831
01:07:28,903 --> 01:07:31,363
I'm proud of you, son.
832
01:07:31,405 --> 01:07:33,825
Please stay safe.
833
01:07:33,867 --> 01:07:35,910
Love, Father.
834
01:07:47,507 --> 01:07:48,426
Lift your eyes.
835
01:07:52,472 --> 01:07:57,102
Mr. Longfellow, lift
your eyes, please.
836
01:07:57,144 --> 01:07:57,854
Thank you.
837
01:09:26,835 --> 01:09:30,466
December 25, 1841.
838
01:09:30,507 --> 01:09:33,635
Christmas morning.
839
01:09:33,677 --> 01:09:36,264
Today for the first time
I have knelt before--
840
01:09:36,306 --> 01:09:39,808
--The altar and
received communion.
841
01:09:39,850 --> 01:09:42,521
I have many times
before shrunk back
842
01:09:42,563 --> 01:09:46,066
as too impure to handle
those Holy things.
843
01:09:46,109 --> 01:09:51,615
But today, this holiest Sabbath
of the year, this birthday
844
01:09:51,656 --> 01:09:53,951
of the world, for
Christ was born
845
01:09:53,993 --> 01:09:57,331
to bestow true
life on all, I felt
846
01:09:57,372 --> 01:10:00,293
no dread, no
superstitious terror,
847
01:10:00,335 --> 01:10:06,299
but overwhelming
tenderness and joy.
848
01:10:08,133 --> 01:10:11,305
When the clergyman offered
me bread with these words,
849
01:10:11,347 --> 01:10:16,771
"eat this in remembrance of
Christ," profound awe followed,
850
01:10:16,812 --> 01:10:20,774
and I seemed already to
myself a new creature.
851
01:10:27,449 --> 01:10:32,413
The wine completed this belief
in my innermost soul, warming,
852
01:10:32,455 --> 01:10:37,836
reviving, recreating
its existence.
853
01:10:37,878 --> 01:10:41,049
And happiness too deep
for speech or thought
854
01:10:41,091 --> 01:10:48,642
succeeded, a blessed, blessed
peace, the Father's love
855
01:10:48,684 --> 01:10:51,728
encircling me like
an atmosphere,
856
01:10:51,770 --> 01:10:57,820
pressing evenly on my
whole being like light.
857
01:10:57,861 --> 01:11:01,574
I chronicle this event
because it is one of the few
858
01:11:01,615 --> 01:11:06,371
which makes life
memorable and death happy.
859
01:11:26,185 --> 01:11:28,982
How long are you going
to stare at that church?
860
01:11:29,024 --> 01:11:29,649
Until we freeze?
861
01:11:32,236 --> 01:11:32,778
Charley.
862
01:11:35,906 --> 01:11:39,076
My mother always loved
hearing church bells.
863
01:11:39,118 --> 01:11:42,458
She called them hopeful
voices of the church.
864
01:11:42,499 --> 01:11:44,459
It looks like the
church lost its voice.
865
01:11:44,500 --> 01:11:46,252
Yeah.
866
01:11:46,294 --> 01:11:47,046
Longfellow!
867
01:11:47,962 --> 01:11:49,966
But the adjutant has not.
868
01:11:50,008 --> 01:11:51,300
Here comes your guardian angel.
869
01:11:56,389 --> 01:11:57,389
Gleason, report to your men.
870
01:12:02,563 --> 01:12:06,944
Looking high and low
for you, Lieutenant.
871
01:12:06,986 --> 01:12:08,028
Mail came.
872
01:12:08,070 --> 01:12:09,321
Another letter from your father.
873
01:12:14,079 --> 01:12:16,331
You know, your father's
words have comforted so many.
874
01:12:16,373 --> 01:12:18,541
You'd think they could do
the same for his own son.
875
01:12:18,583 --> 01:12:22,545
Yeah, you'd think.
876
01:12:22,587 --> 01:12:26,467
Week after week he writes you,
but you never write him back.
877
01:12:26,508 --> 01:12:28,220
I have nothing to say.
878
01:12:28,261 --> 01:12:29,554
Nothing to say?
879
01:12:29,596 --> 01:12:31,225
Do you know how many
young men I've seen
880
01:12:31,266 --> 01:12:33,017
take their last breath?
881
01:12:33,059 --> 01:12:34,811
And do you know what
every single one of them
882
01:12:34,852 --> 01:12:38,190
says before they do?
883
01:12:38,232 --> 01:12:40,150
Tell my mother and
father I love them.
884
01:12:45,407 --> 01:12:46,366
Read his letters, Charley.
885
01:12:49,912 --> 01:12:50,706
Write him back.
886
01:12:56,878 --> 01:12:58,673
Quit running off, would you?
887
01:12:58,715 --> 01:13:00,050
I have orders to
bring you back alive,
888
01:13:00,092 --> 01:13:01,427
and I never disobey an order.
889
01:13:04,263 --> 01:13:04,680
Go, Charley!
890
01:13:04,722 --> 01:13:05,430
Go!
891
01:13:05,471 --> 01:13:06,348
Go!
892
01:13:07,891 --> 01:13:10,687
Two rebels ran through the camp!
893
01:13:10,729 --> 01:13:11,981
Get them, boys!
894
01:13:19,741 --> 01:13:20,699
Turn back!
895
01:13:20,741 --> 01:13:23,243
Turn back!
896
01:13:23,285 --> 01:13:25,747
Sir, two rebels, likely
part of a larger force,
897
01:13:25,788 --> 01:13:26,956
behind that tree line.
898
01:13:26,998 --> 01:13:27,622
Two?
899
01:13:27,664 --> 01:13:28,542
And you turned back?
900
01:13:28,584 --> 01:13:32,213
Oh, you should be so proud!
901
01:13:33,423 --> 01:13:34,549
What are you doing?
902
01:13:34,591 --> 01:13:35,885
We drew them out.
903
01:13:35,926 --> 01:13:37,887
Give me your rifle.
904
01:13:37,928 --> 01:13:40,221
I want to secure the church.
905
01:13:40,264 --> 01:13:42,892
Sir, those rebs wanted us out
in that open field for a reason!
906
01:13:42,933 --> 01:13:44,936
If General Meade won't
end this, then I will.
907
01:13:44,978 --> 01:13:46,647
I got them on the run.
908
01:13:46,688 --> 01:13:48,483
I'm not going to
waste my time dragging
909
01:13:48,524 --> 01:13:49,692
my wounded through those woods.
910
01:13:49,734 --> 01:13:51,236
They are drawing us out!
911
01:13:51,278 --> 01:13:53,530
Send a scout.
912
01:13:53,572 --> 01:13:54,114
No.
913
01:13:56,617 --> 01:14:00,247
I'll go, sir.
914
01:14:00,289 --> 01:14:03,334
I'll lead a small unit
along those trees--
915
01:14:03,375 --> 01:14:05,461
You will stay here.
916
01:14:05,503 --> 01:14:07,798
Lieutenant Longfellow will go.
917
01:14:07,839 --> 01:14:08,672
I'm going with him.
918
01:14:08,714 --> 01:14:09,507
Me too, sir.
919
01:14:09,548 --> 01:14:11,176
One man goes!
920
01:14:11,218 --> 01:14:13,764
That's an order!
921
01:14:57,648 --> 01:14:58,190
Charley!
922
01:15:01,612 --> 01:15:02,530
Turn back!
923
01:15:09,620 --> 01:15:11,583
Turn back!
924
01:15:25,724 --> 01:15:26,433
Who is it, Ernest?
925
01:15:57,970 --> 01:16:00,016
A message from the
Army of the Potomac
926
01:16:00,058 --> 01:16:03,519
for Mr. Henry Longfellow.
927
01:16:04,938 --> 01:16:08,149
I-- I'm Henry Longfellow.
928
01:16:29,968 --> 01:16:31,387
He's been wounded.
929
01:16:32,262 --> 01:16:34,473
So severely wounded, Ernest.
930
01:16:34,515 --> 01:16:35,600
Near death.
931
01:16:35,642 --> 01:16:36,809
He could be paralyzed.
932
01:16:36,850 --> 01:16:39,146
He's on train 475
headed to Washington.
933
01:16:39,187 --> 01:16:40,981
I'll call for Uncle
Thomas to watch the girls.
934
01:16:41,022 --> 01:16:41,898
We'll leave tonight.
935
01:16:41,940 --> 01:16:43,442
What happened to Charley?
936
01:16:43,484 --> 01:16:45,988
He got shot.
937
01:16:46,029 --> 01:16:47,029
What if God takes him too?
938
01:16:47,071 --> 01:16:48,615
Father, he's alive.
939
01:16:48,657 --> 01:16:49,491
I'll pack our things.
940
01:16:49,533 --> 01:16:50,450
We're going to find him.
941
01:16:50,492 --> 01:16:52,161
Is Charley going
to be OK, Father?
942
01:16:52,203 --> 01:16:53,622
Charley's going
to be fine, girls.
943
01:16:53,664 --> 01:16:55,916
Uncle Thomas will be staying
with you while we're gone.
944
01:16:55,958 --> 01:16:59,627
Father, we must pack!
945
01:16:59,671 --> 01:17:01,965
We're going to find him.
946
01:17:17,860 --> 01:17:21,780
Check the cars, please.
947
01:17:21,822 --> 01:17:22,489
All aboard!
948
01:17:28,412 --> 01:17:29,079
Check it.
949
01:17:29,121 --> 01:17:30,248
Check here.
950
01:17:37,132 --> 01:17:39,385
Are you Professor Longfellow?
951
01:17:39,427 --> 01:17:40,135
Yes.
952
01:17:40,177 --> 01:17:42,096
I am Dr. Babayev of Riga.
953
01:17:42,138 --> 01:17:43,096
Doctor.
954
01:17:43,138 --> 01:17:44,766
Oh, give me your hand.
955
01:17:44,806 --> 01:17:49,938
I am surgeon in US Army,
director of field ambulance.
956
01:17:49,980 --> 01:17:52,817
My son, is he alive?
957
01:17:52,859 --> 01:17:54,278
Your son?
958
01:17:54,320 --> 01:17:55,696
Charles Longfellow.
959
01:17:55,738 --> 01:17:56,697
He's a second Lieutenant.
960
01:17:56,739 --> 01:17:59,075
I don't know a Charles.
961
01:17:59,116 --> 01:18:02,037
There were three
men I wanted to meet--
962
01:18:02,079 --> 01:18:04,123
Louis Agassiz, Emerson,
and Henry Longfellow.
963
01:18:04,165 --> 01:18:06,041
I am desperate to find my son.
964
01:18:06,083 --> 01:18:07,794
I too am a writer
and have translated
965
01:18:07,835 --> 01:18:09,587
your "Hiawatha" into Russian.
966
01:18:09,629 --> 01:18:10,463
I have it here!
967
01:18:10,505 --> 01:18:12,716
Wait.
968
01:18:12,758 --> 01:18:14,760
Your "Hiawatha" meets the
hand that authored it.
969
01:18:22,394 --> 01:18:24,730
Would you please place your
autograph in it for me?
970
01:18:37,997 --> 01:18:38,539
No.
971
01:18:48,467 --> 01:18:49,385
Charley.
972
01:18:49,426 --> 01:18:51,095
Charley.
973
01:18:51,137 --> 01:18:51,847
Will he live?
974
01:18:54,475 --> 01:18:55,934
I promised his mother.
975
01:18:55,977 --> 01:18:57,979
Father.
976
01:18:58,020 --> 01:18:58,604
Yes.
977
01:18:58,646 --> 01:18:59,188
Father.
978
01:19:03,903 --> 01:19:05,445
I'm sorry.
979
01:19:05,487 --> 01:19:06,113
No, no.
980
01:19:06,155 --> 01:19:07,073
I'm sorry.
981
01:19:07,115 --> 01:19:09,702
I'm so sorry, son.
982
01:19:09,743 --> 01:19:10,618
I want to go home.
983
01:19:13,998 --> 01:19:17,836
I'm taking you home, my son.
984
01:19:17,878 --> 01:19:18,921
I'm taking you home.
985
01:19:23,384 --> 01:19:25,928
I'm going to take you home.
986
01:20:01,722 --> 01:20:06,685
Oh.
987
01:20:06,727 --> 01:20:09,022
Are you OK, son?
988
01:20:09,064 --> 01:20:09,814
Never better.
989
01:20:12,817 --> 01:20:15,696
Oh.
990
01:20:18,617 --> 01:20:22,581
Well, I don't want you
getting too comfortable.
991
01:20:22,623 --> 01:20:24,082
I would like my
bed back someday.
992
01:20:24,123 --> 01:20:30,296
The prodigal
son has returned.
993
01:20:30,338 --> 01:20:31,841
What's mine is yours.
994
01:20:40,602 --> 01:20:42,020
Hmm, the holly is nice.
995
01:20:42,062 --> 01:20:43,355
Hmm?
996
01:20:43,397 --> 01:20:46,233
Oh, your sisters.
997
01:20:46,277 --> 01:20:48,027
I don't know which
delighted them more--
998
01:20:48,069 --> 01:20:53,617
Searching for their gifts or
sneaking past you as you slept.
999
01:20:53,659 --> 01:20:55,870
I see you've been
teaching them penmanship.
1000
01:20:55,912 --> 01:20:57,205
Oh, no.
1001
01:20:57,247 --> 01:20:59,249
The holly is from your sisters.
1002
01:20:59,291 --> 01:21:01,711
The note, the note is from Mary.
1003
01:21:28,159 --> 01:21:29,327
Have you been writing much?
1004
01:21:33,874 --> 01:21:37,295
No, I haven't.
1005
01:21:37,337 --> 01:21:42,384
When the times have
such a gunpowder flavor,
1006
01:21:42,426 --> 01:21:43,802
all literature loses its taste.
1007
01:21:49,769 --> 01:21:52,229
I haven't stepped foot
behind my writing desk
1008
01:21:52,271 --> 01:21:53,356
since your mother died.
1009
01:21:57,403 --> 01:21:58,863
The bell has fallen
from its steeple.
1010
01:22:01,867 --> 01:22:04,620
What's that?
1011
01:22:04,661 --> 01:22:08,248
I was so close to that
church when I got shot.
1012
01:22:08,290 --> 01:22:09,792
You don't have to
talk about this, son.
1013
01:22:09,833 --> 01:22:13,963
One minute I was on my
horse, and the next,
1014
01:22:14,005 --> 01:22:20,847
I was on the ground, unable
to move, except to open
1015
01:22:20,889 --> 01:22:25,185
and close my eyes, and I
preferred to keep them closed.
1016
01:22:27,730 --> 01:22:30,525
Charley!
1017
01:22:41,580 --> 01:22:45,752
And the next time I opened
them, I was inside the church.
1018
01:22:47,505 --> 01:22:48,505
Go up front.
1019
01:22:51,968 --> 01:22:52,427
Right here.
1020
01:22:52,468 --> 01:22:53,303
Right here.
1021
01:22:56,181 --> 01:22:57,516
Sh.
1022
01:22:57,558 --> 01:22:58,475
It's OK, Charley.
1023
01:22:58,517 --> 01:22:59,059
Take your coat off.
1024
01:22:59,101 --> 01:22:59,727
Put it on him.
1025
01:22:59,769 --> 01:23:01,228
Yes, sir.
1026
01:23:01,270 --> 01:23:02,565
Here.
1027
01:23:02,606 --> 01:23:04,150
You're going to be
all right, Charley.
1028
01:23:04,191 --> 01:23:05,235
You're going to be all right.
1029
01:23:08,027 --> 01:23:08,654
Elliot!
1030
01:23:08,696 --> 01:23:10,073
Elliot, we got him!
1031
01:23:10,115 --> 01:23:11,408
You got him?
1032
01:23:19,376 --> 01:23:20,794
You're
going to be OK.
1033
01:23:21,795 --> 01:23:22,588
Sh.
1034
01:23:22,629 --> 01:23:24,299
It's OK, Charley.
1035
01:23:24,340 --> 01:23:24,883
It's OK.
1036
01:23:27,634 --> 01:23:31,264
There must have been a
million bullet holes.
1037
01:23:31,306 --> 01:23:35,270
The wood was
splintered everywhere,
1038
01:23:35,312 --> 01:23:37,772
metal, twisted and disfigured.
1039
01:23:40,318 --> 01:23:41,487
They laid me out on a pew.
1040
01:23:44,113 --> 01:23:51,122
And above me was sky where
the steeple once stood.
1041
01:23:57,588 --> 01:24:02,134
And beside me was the bell.
1042
01:24:15,568 --> 01:24:21,158
I just stared at it,
lying there, mocking me,
1043
01:24:21,200 --> 01:24:27,499
this voice of the church,
as mother would say, now
1044
01:24:27,541 --> 01:24:31,044
just a bronze corpse on the
floor of some blown-out church.
1045
01:24:37,262 --> 01:24:39,347
I got cold, Pa.
1046
01:24:39,389 --> 01:24:40,223
I got so cold.
1047
01:24:43,560 --> 01:24:46,062
I was scared that I was right.
1048
01:24:48,775 --> 01:24:52,779
Right about what, son?
1049
01:24:52,821 --> 01:25:00,622
What I said the night
I left, about God,
1050
01:25:00,664 --> 01:25:01,832
about God being dead.
1051
01:25:12,761 --> 01:25:15,724
It got so dark.
1052
01:25:15,765 --> 01:25:19,729
I could just feel
death washing over me,
1053
01:25:19,770 --> 01:25:23,275
so I just closed my eyes
and waited for it to come.
1054
01:25:27,153 --> 01:25:29,573
And then I heard it.
1055
01:25:29,615 --> 01:25:30,157
The bell.
1056
01:25:33,911 --> 01:25:37,250
And when I opened my eyes,
it was shining so bright.
1057
01:25:42,882 --> 01:25:46,551
And that's when I saw it.
1058
01:25:46,593 --> 01:25:47,178
Saw what, son?
1059
01:25:53,393 --> 01:25:55,438
What I had lost--
1060
01:25:55,480 --> 01:25:55,980
Hope.
1061
01:26:10,039 --> 01:26:17,131
And even though that bell was
lying in a pile of rubble,
1062
01:26:17,173 --> 01:26:22,303
it rang more loud and deep
than if it had been hoisted
1063
01:26:22,345 --> 01:26:25,724
atop the highest steeple.
1064
01:26:25,766 --> 01:26:31,856
Pa, you are that bell, and
you are not done ringing.
1065
01:26:38,365 --> 01:26:39,032
I need to go.
1066
01:26:42,035 --> 01:26:48,334
It's Christmas Eve,
and there's much to do.
1067
01:26:48,376 --> 01:26:48,878
Pa.
1068
01:26:53,425 --> 01:26:53,966
Yes?
1069
01:26:56,302 --> 01:26:56,845
Write.
1070
01:27:03,561 --> 01:27:04,104
Rest.
1071
01:27:55,874 --> 01:28:00,004
I chronicle this event
because it is one of the few
1072
01:28:00,046 --> 01:28:03,549
that makes life memorable
and death happy.
1073
01:28:08,223 --> 01:28:17,483
Christmas 1841, she
became the bride of Christ
1074
01:28:17,525 --> 01:28:18,568
and then became yours.
1075
01:28:23,824 --> 01:28:28,955
Was that the only
reason you came, Henry?
1076
01:28:28,996 --> 01:28:32,960
I just-- I just wanted you
to know of Fanny's deep faith
1077
01:28:33,001 --> 01:28:33,543
and devotion.
1078
01:28:36,756 --> 01:28:41,011
Everyone who knew Fanny knew
of her deep faith and devotion.
1079
01:28:47,686 --> 01:28:49,187
What are you carrying, Henry?
1080
01:28:56,238 --> 01:29:00,368
Whatever it is, you
can leave it here.
1081
01:29:09,504 --> 01:29:10,881
I was married once before.
1082
01:29:13,592 --> 01:29:16,595
Her name was Mary Potter.
1083
01:29:16,636 --> 01:29:18,139
We were childhood friends.
1084
01:29:21,311 --> 01:29:25,273
We were married in
the summer of 1831.
1085
01:29:25,315 --> 01:29:26,859
I never knew.
1086
01:29:26,901 --> 01:29:29,569
No, it was a thousand
lifetimes ago.
1087
01:29:33,741 --> 01:29:34,324
What happened?
1088
01:29:37,747 --> 01:29:40,541
We were young.
1089
01:29:40,583 --> 01:29:41,918
I was ambitious.
1090
01:29:44,588 --> 01:29:45,589
Mary wanted a home.
1091
01:29:49,426 --> 01:29:50,387
I wanted a name.
1092
01:29:55,351 --> 01:29:57,896
I was offered a professorship
of modern languages
1093
01:29:57,938 --> 01:30:01,149
from Harvard, with the
stipulation that I spend
1094
01:30:01,191 --> 01:30:02,443
a year of study in Europe.
1095
01:30:05,614 --> 01:30:09,368
Mary was six months pregnant
when my ambition took her
1096
01:30:09,409 --> 01:30:10,118
across the ocean.
1097
01:30:12,789 --> 01:30:14,457
She miscarried
somewhere in Holland.
1098
01:30:17,460 --> 01:30:23,008
The child had a brief existence,
born only to be buried.
1099
01:30:26,304 --> 01:30:27,682
Mary died a few days later.
1100
01:30:38,361 --> 01:30:42,699
I never blamed God
for their deaths.
1101
01:30:42,740 --> 01:30:45,160
I am to blame.
1102
01:30:45,202 --> 01:30:49,915
And even when Fanny and I
lost our daughter to illness,
1103
01:30:49,957 --> 01:30:51,168
Fanny's faith kept me strong.
1104
01:30:54,671 --> 01:30:56,007
But with Fanny's death--
1105
01:31:00,679 --> 01:31:03,474
What is a man to believe?
1106
01:31:03,516 --> 01:31:07,813
When Fanny was alive,
my faith was alive.
1107
01:31:07,855 --> 01:31:09,523
With Fanny dead, my faith is--
1108
01:31:15,905 --> 01:31:17,281
Thank you for
listening, Reverend.
1109
01:31:17,322 --> 01:31:18,576
I've taken enough of your time.
1110
01:31:18,617 --> 01:31:26,168
Henry, Fanny passed
from this Earth, yes,
1111
01:31:26,209 --> 01:31:28,795
but she still speaks
from those pages.
1112
01:31:32,717 --> 01:31:34,594
And so does He from these.
1113
01:31:37,891 --> 01:31:41,896
They are both very much alive.
1114
01:32:20,191 --> 01:32:24,988
Is it Christmas now, Papa?
1115
01:32:25,030 --> 01:32:28,409
Not until
we hear the bells.
1116
01:32:31,454 --> 01:32:32,789
Sleep well, my angel.
1117
01:33:53,386 --> 01:33:59,267
I heard the
bells on Christmas Day.
1118
01:33:59,309 --> 01:34:02,564
I heard the bells
on Christmas Day.
1119
01:34:19,751 --> 01:34:29,888
I heard the bells
on Christmas Day.
1120
01:34:35,894 --> 01:34:39,776
OK.
1121
01:34:42,737 --> 01:34:47,535
Of peace on Earth,
goodwill to men.
1122
01:34:50,287 --> 01:34:52,333
And the belfries.
1123
01:34:52,375 --> 01:35:10,312
Ringing, singing.
1124
01:35:24,203 --> 01:35:25,914
A voice, a chime,
a chant sublime.
1125
01:35:48,232 --> 01:35:50,859
But there is--
1126
01:35:50,901 --> 01:35:51,944
There is no peace.
1127
01:35:55,366 --> 01:36:00,498
I intend for my
pen to raise unity, not swords.
1128
01:36:00,539 --> 01:36:03,376
Well, it has
raised an army of swords!
1129
01:36:03,417 --> 01:36:06,379
Henry!
1130
01:36:06,420 --> 01:36:08,382
Why did you
take my poetry from me?
1131
01:36:09,926 --> 01:36:12,512
Rage.
1132
01:36:12,553 --> 01:36:15,890
I will
never write again.
1133
01:36:15,932 --> 01:36:16,766
Am I writing fiction?
1134
01:36:21,856 --> 01:36:24,901
There
is no peace on Earth.
1135
01:36:31,742 --> 01:36:39,919
And in despair, I bowed my head.
1136
01:36:47,137 --> 01:37:02,447
There is-- There is
no peace on Earth, I said.
1137
01:37:06,118 --> 01:37:13,168
For hate is strong
and mocks the song--
1138
01:37:13,209 --> 01:37:22,554
--Of peace on
Earth, goodwill to men.
1139
01:39:22,740 --> 01:39:27,787
My poetry lives.
1140
01:39:41,971 --> 01:39:43,307
God lives!
1141
01:40:02,329 --> 01:40:04,164
My poetry lives.
1142
01:40:08,919 --> 01:40:14,176
Then pealed the bells
more loud and deep.
1143
01:40:17,555 --> 01:40:24,271
God is not dead,
nor doth He sleep.
1144
01:40:27,234 --> 01:40:29,445
The wrong shall fail.
1145
01:40:29,487 --> 01:40:36,244
The right prevail with peace
on Earth, goodwill to men.
1146
01:40:56,394 --> 01:41:03,444
I heard the
bells on Christmas Day,
1147
01:41:03,485 --> 01:41:09,366
their old familiar carols play.
1148
01:41:09,408 --> 01:41:18,545
And wild and sweet the words
repeat of peace on Earth,
1149
01:41:18,587 --> 01:41:21,922
goodwill to men.
1150
01:41:36,691 --> 01:41:44,118
And thought how as
the day had come,
1151
01:41:44,160 --> 01:41:49,666
the belfries of
all Christendom had
1152
01:41:49,708 --> 01:42:04,434
rolled along the unbroken song
of peace on Earth, goodwill
1153
01:42:04,476 --> 01:42:06,061
to men.
1154
01:42:08,605 --> 01:42:15,446
Then pealed the
bells more loud and deep--
1155
01:42:15,488 --> 01:42:18,617
Papa, lift your eyes.
1156
01:42:18,659 --> 01:42:22,788
Nor does he sleep.
1157
01:42:22,830 --> 01:42:32,926
The wrong shall fail, the right
prevail with peace on Earth,
1158
01:42:32,968 --> 01:42:38,015
peace on Earth, peace on Earth!
77724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.