All language subtitles for Hafen ohne Gnade (3_6) (Frankreich 2023).fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,240 ... 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,520 Thème mélancolique 3 00:00:09,800 --> 00:00:18,400 ... 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,640 Voix de Pierre : -Elle a percuté ma vie. 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,640 Comme si le reste n'avait plus d'importance. 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,080 Comme si je l'attendais. 7 00:00:33,800 --> 00:00:43,960 ... 8 00:00:44,240 --> 00:00:47,280 Comme si j'avais le droit à une seconde chance. 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,960 Comme si j'avais le droit d'oublier. 10 00:01:00,520 --> 00:01:02,720 Oublier la pourriture des docks. 11 00:01:03,120 --> 00:01:07,680 Et tout ce que j'avais raté avec ma femme et mes gosses. 12 00:01:08,000 --> 00:01:12,560 Quelqu'un prend une douche. 13 00:01:12,800 --> 00:01:15,400 ... 14 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 Elle tape à la porte. 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 L'homme se douche. 16 00:01:21,320 --> 00:01:58,880 ... 17 00:02:14,520 --> 00:02:17,480 Thème électro rock "Dirt OnThe Ground" - Pyrit 18 00:02:17,840 --> 00:02:20,480 -I wanna lie down with the dirt on the ground 19 00:02:20,840 --> 00:02:27,280 I wanna lie down with the dirt on the ground 20 00:02:27,600 --> 00:02:29,240 With the dirt on the ground 21 00:02:36,320 --> 00:02:41,520 I wanna sleep away with the dust in the wind 22 00:02:43,080 --> 00:02:48,560 I wanna float away with the dust in the wind 23 00:02:48,880 --> 00:02:50,560 With the dust in the wind 24 00:02:56,040 --> 00:02:57,800 With the dirt on the ground 25 00:03:03,560 --> 00:03:08,840 Dirt on the ground... 26 00:03:09,200 --> 00:03:20,840 ... 27 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 Il souffle. 28 00:03:42,280 --> 00:04:09,880 ... 29 00:04:10,200 --> 00:04:15,240 *Larsens 30 00:04:20,720 --> 00:04:21,680 Merci. 31 00:04:22,880 --> 00:04:24,320 *Larsens 32 00:04:24,560 --> 00:04:28,440 *-Merci d'être venus aussi nombreux pour notre ami Pierre Leprieur. 33 00:04:28,920 --> 00:04:31,560 *Je suis certain que là où il est, 34 00:04:31,960 --> 00:04:34,560 *Il est très heureux de cet hommage. 35 00:04:34,880 --> 00:04:37,920 -(Il aurait préféré être soutenu de son vivant.) 36 00:04:38,160 --> 00:04:40,520 *-On aimerait être débarrassés 37 00:04:40,800 --> 00:04:44,920 *de cette drogue qui gangrène nos docks, et que Pierre combattait, 38 00:04:45,280 --> 00:04:46,440 *mais qui nous aide ? 39 00:04:49,120 --> 00:04:50,840 *-Au lieu de ça, on essaye 40 00:04:51,160 --> 00:04:53,800 *de faire de nous les responsables, 41 00:04:54,160 --> 00:04:57,920 *mais qui sommes-nous, sinon des travailleurs, sinon les victimes ? 42 00:04:58,200 --> 00:05:00,080 Applaudissements 43 00:05:00,440 --> 00:05:09,720 ... 44 00:05:09,960 --> 00:05:14,120 *Ca fait des années que nous nous posons la question : qui produit ? 45 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 *Qui transporte ? 46 00:05:16,400 --> 00:05:18,520 *Qui vend ? Qui consomme ? 47 00:05:18,800 --> 00:05:20,080 *Qui laisse faire ? 48 00:05:20,360 --> 00:05:21,760 -Désolé pour le retard. 49 00:05:22,000 --> 00:05:24,440 -L'important, c'est que tu sois là. 50 00:05:27,440 --> 00:05:29,240 *-Les pouvoirs publics... 51 00:05:32,160 --> 00:05:33,560 -Tu dis que j'étais au courant ? 52 00:05:33,880 --> 00:05:35,640 -Fais pas l'innocent. 53 00:05:35,880 --> 00:05:39,640 -Ce drame doit être le dernier à endeuiller notre communauté ! 54 00:05:39,880 --> 00:05:43,680 ... 55 00:05:44,040 --> 00:05:47,600 *J'ai demandé que la lumière soit faite sur la mort de Pierre, 56 00:05:47,880 --> 00:05:49,480 *on lui rendra justice. 57 00:05:49,760 --> 00:05:55,160 ... 58 00:05:55,520 --> 00:05:58,280 *Maintenant, je laisse la parole à Laurence. 59 00:05:58,560 --> 00:06:01,200 *Merci de l'accueillir comme il se doit. 60 00:06:01,600 --> 00:06:06,680 ... 61 00:06:10,760 --> 00:06:13,200 *-Bonjour à tous et merci d'être là. 62 00:06:17,480 --> 00:06:20,040 *On est très touchés, mes enfants et moi, 63 00:06:20,320 --> 00:06:23,920 *de voir la famille des dockers réunie en l'honneur de Pierre. 64 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 *Et on voulait vous remercier de l'aide que vous nous avez apportée, 65 00:06:28,680 --> 00:06:32,280 *parce qu'elle nous est vraiment d'un très grand secours. 66 00:06:32,600 --> 00:06:35,280 *Mais moi, ce que je voulais vous dire, 67 00:06:35,640 --> 00:06:38,560 *c'est merci d'avoir accueilli mon fils Simon 68 00:06:38,920 --> 00:06:40,040 *parmi vous. 69 00:06:40,320 --> 00:06:41,720 *Ca va lui permettre 70 00:06:42,000 --> 00:06:46,160 *d'acquérir les valeurs qui étaient si chères à Pierre, 71 00:06:46,480 --> 00:06:48,880 *la force, le courage, et la dignité. 72 00:06:49,200 --> 00:06:53,120 *Parce que ce que Pierre attendait de vous, les jeunes générations, 73 00:06:53,400 --> 00:06:56,040 *c'était de continuer son combat. 74 00:06:56,400 --> 00:06:57,640 *Merci. 75 00:06:57,840 --> 00:07:05,440 ... 76 00:07:05,680 --> 00:07:07,640 -Tu veux dire quelque chose ? 77 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 -Vous êtes un beau faux-cul. 78 00:07:10,000 --> 00:07:13,160 Mon père voulait des actes, pas des beaux discours. 79 00:07:13,360 --> 00:07:14,320 -Ca va pas ? 80 00:07:14,680 --> 00:07:18,720 -Il avait identifié les dockers impliqués dans un trafic de stups. 81 00:07:19,080 --> 00:07:23,040 Ce qui m'écoeure, c'est qu'ils sont tous là, et vous le savez. 82 00:07:31,080 --> 00:07:35,520 *-On va se diriger vers l'hôtel de ville, calmement, 83 00:07:35,800 --> 00:07:39,760 *et on va marcher derrière la banderole. Merci à vous. 84 00:07:40,040 --> 00:07:45,760 ... 85 00:07:46,120 --> 00:07:48,000 Thème triste 86 00:07:48,320 --> 00:08:14,160 ... 87 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Thème dramatique 88 00:08:16,680 --> 00:08:57,040 ... 89 00:08:57,400 --> 00:08:59,440 La femme court, essoufflée. 90 00:08:59,680 --> 00:09:02,880 -Attends, attends, c'est toi qui m'as frappé. 91 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 92 00:09:04,400 --> 00:09:05,280 -Ils vont me tuer... 93 00:09:05,480 --> 00:09:07,880 ... 94 00:09:08,160 --> 00:09:09,440 -Putain... attends ! 95 00:09:11,040 --> 00:09:13,320 -T'aurais pas dû dire ça tout à l'heure. 96 00:09:13,560 --> 00:09:15,800 -Papa aurait dit la même chose, il détestait ce type. 97 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 -N'importe quoi, t'en sais rien. 98 00:09:18,360 --> 00:09:20,800 Ton père respectait le syndicat. 99 00:09:21,080 --> 00:09:24,320 -Je te parle de Prévost, son hommage était hypocrite. 100 00:09:24,600 --> 00:09:27,800 -On fait tous comme on peut, et j'ai trouvé ça bien. 101 00:09:28,080 --> 00:09:29,680 -C'était de la politique. 102 00:09:29,960 --> 00:09:33,320 -Qu'est-ce que vous êtes en train de me dire, là, hein ? 103 00:09:33,520 --> 00:09:37,600 Que moi, je suis en train de trahir la mémoire de mon mari, c'est ça ? 104 00:09:37,800 --> 00:09:39,640 Les docks, c'est la famille, 105 00:09:39,880 --> 00:09:43,160 alors arrêtez de parler et juger sans rien connaître. 106 00:09:43,440 --> 00:09:46,160 -OK, maman, ça t'empêche pas d'être critique. 107 00:09:46,440 --> 00:09:48,520 -Moi, je sais de quoi je parle, 108 00:09:48,720 --> 00:09:52,600 je suis née au Havre, je suis fille de docker et femme de docker. 109 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 Toi, t'es partie à Paris. Madame vit sa vie, madame est avocate. 110 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 Quand tu es venue nous voir ? 111 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 Tu connais pas les merdes qu'on a eues avec tes frères, ton père ! 112 00:10:03,480 --> 00:10:06,680 On a eu des super moments, mais on en a chié aussi ! 113 00:10:06,960 --> 00:10:10,320 T'étais jamais là. "Allô, papa ? Je peux parler à papa ?" 114 00:10:10,520 --> 00:10:13,960 T'en as rien à foutre, t'es jamais là, t'as jamais été là. 115 00:10:16,880 --> 00:10:20,040 Il est mort, pourquoi tu viendrais plus souvent ? 116 00:10:20,280 --> 00:10:23,280 T'es jamais venue pour moi, ni pour tes frères. 117 00:10:23,440 --> 00:10:27,520 -Mais qu'est-ce que tu racontes ? Tu t'entends ?! Tu me fais chier. 118 00:10:27,760 --> 00:10:31,000 -Attends Simon, viens. Allez, merde ! Tu vas où ? 119 00:10:31,320 --> 00:10:33,360 -Je vais bosser ! 120 00:10:36,000 --> 00:10:38,880 -Tu peux pas dire des choses comme ça, maman. 121 00:10:39,080 --> 00:10:41,400 Même si tu le penses, tu peux pas. 122 00:10:41,600 --> 00:10:44,560 -C'est comme ça que je l'ai vécu, en tout cas. 123 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 ... 124 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 Oui, allô ? 125 00:10:59,760 --> 00:11:01,320 Quand ça ? 126 00:11:04,520 --> 00:11:05,480 OK. 127 00:11:12,000 --> 00:11:15,360 C'était Prévost, il veut me voir cet après-midi. 128 00:11:16,320 --> 00:11:57,080 ... 129 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 -Qu'est-ce tu veux, toi ? 130 00:12:00,080 --> 00:12:01,040 -Rien. 131 00:12:02,200 --> 00:12:06,000 -Je sais très bien qui t'es, mec. On sait tous qui t'es. 132 00:12:09,280 --> 00:12:12,800 -J'en ai rien à foutre de mon père, je veux bosser avec vous. 133 00:12:15,320 --> 00:12:17,280 -Bienvenue sur les docks. 134 00:12:17,520 --> 00:12:21,240 -Te fout pas de ma gueule, je sais très bien ce que tu fais. 135 00:12:21,440 --> 00:12:22,520 -Quoi ? 136 00:12:30,920 --> 00:12:32,200 Je suis chaud. 137 00:12:35,840 --> 00:12:37,040 -(T'es chaud ? 138 00:12:39,320 --> 00:12:40,480 (Casse-toi.) 139 00:12:53,200 --> 00:12:56,440 Quelqu'un fait couler de l'eau. 140 00:12:59,360 --> 00:13:01,800 Il vide le verre d'eau dans l'évier. 141 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Jean soupire. 142 00:13:08,320 --> 00:13:10,360 Et toi, t'es qui, toi ? 143 00:13:13,600 --> 00:13:15,400 Tu foutais quoi chez nous ? 144 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 -C'est lui qui m'a amenée ici. 145 00:13:18,240 --> 00:13:19,200 Je me cache. 146 00:13:19,440 --> 00:13:23,240 -Et ces mecs, qu'est-ce qu'ils te voulaient, c'est qui, ces gars ? 147 00:13:23,520 --> 00:13:25,560 -Ils me recherchent. 148 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Je suis prostituée. 149 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 Je voulais partir et... 150 00:13:38,360 --> 00:13:40,960 et ton père voulait m'aider. 151 00:13:43,560 --> 00:13:45,640 -Mon père, c'était un de tes clients ? 152 00:13:48,800 --> 00:13:51,880 Elle soupire. 153 00:14:09,560 --> 00:14:12,520 Il baisse sa vitre. 154 00:14:17,720 --> 00:14:19,320 -Mon héros. 155 00:14:19,640 --> 00:14:20,720 Du bon temps ? 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 -C'est combien ? 157 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 -Ca dépend. 158 00:14:28,480 --> 00:14:30,240 -Je sais pas. 159 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Le plus cher ? 160 00:14:35,480 --> 00:14:36,760 -50. 161 00:14:50,960 --> 00:14:52,440 Pierre démarre. 162 00:14:52,720 --> 00:14:55,560 Tout de suite, deuxième à droite. 163 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 -On peut aller plus loin, changer de quartier. 164 00:15:08,480 --> 00:15:09,440 Non ? 165 00:15:16,480 --> 00:15:17,440 -OK. 166 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 -Tenez. 167 00:15:33,760 --> 00:15:35,720 Thème mélancolique 168 00:15:35,960 --> 00:15:38,560 ... 169 00:15:38,840 --> 00:15:39,800 -Merci. 170 00:15:40,080 --> 00:15:43,880 ... 171 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 C'est quoi ? 172 00:15:46,400 --> 00:15:50,360 -Une sculpture, ça fait quelques années déjà qu'elle est là. 173 00:15:50,680 --> 00:15:55,760 ... 174 00:15:56,880 --> 00:15:57,920 -Viens. 175 00:15:58,280 --> 00:16:00,840 -Y a rien de plus à voir là-bas. 176 00:16:01,080 --> 00:16:03,360 -Oui, mais j'ai envie de voir. 177 00:16:03,600 --> 00:16:09,880 ... 178 00:16:15,000 --> 00:16:18,160 Pieds nus sur les galets, vous allez vous faire mal. 179 00:16:20,160 --> 00:16:21,520 Aïe... bah, voilà. 180 00:16:21,800 --> 00:16:23,000 Ils rient. 181 00:16:23,280 --> 00:16:29,520 ... 182 00:16:29,720 --> 00:16:31,400 -C'est beau. 183 00:16:33,920 --> 00:16:35,320 C'est comme une porte. 184 00:16:35,600 --> 00:16:40,520 -Hum. Vous avez raison, oui, c'est comme une porte sur l'horizon. 185 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 Elle plaît aux gens d'ici 186 00:16:43,920 --> 00:16:46,920 parce qu'on se lasse pas de regarder à travers. 187 00:16:47,240 --> 00:16:51,320 En fonction d'où on se situe, la vue change. 188 00:16:52,480 --> 00:16:54,440 Comme la vie, quoi. 189 00:17:04,680 --> 00:17:05,840 -Je dois y aller. 190 00:17:06,080 --> 00:17:09,280 -Non, non, gardez-la, je vais vous raccompagner. 191 00:17:11,840 --> 00:17:12,880 -Merci. 192 00:17:13,080 --> 00:17:16,760 -Non, c'est moi. Ca m'a fait du bien de parler avec vous. 193 00:17:17,120 --> 00:17:49,080 ... 194 00:17:52,840 --> 00:18:03,280 ... 195 00:18:03,520 --> 00:18:07,720 -Et ces mecs, tu penses que c'est eux qui ont tué mon père ? 196 00:18:11,320 --> 00:18:12,360 (Putain.) 197 00:18:22,920 --> 00:18:25,200 -(Tu t'appelles comment ?) 198 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 -Jean. 199 00:18:30,120 --> 00:18:32,360 Et toi, tu t'appelles comment ? 200 00:18:34,920 --> 00:18:36,000 -Joy. 201 00:18:53,520 --> 00:18:56,080 -Bonjour madame, c'est pour pointer. 202 00:18:56,360 --> 00:18:58,560 -Carte d'identité, s'il vous plaît. 203 00:19:04,880 --> 00:19:05,800 (Excuse-moi.) 204 00:19:09,360 --> 00:19:11,840 Je vais vous demander une signature. 205 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Merci. 206 00:19:23,000 --> 00:19:26,600 -Excusez-moi, c'est possible de parler au lieutenant Bayar ? 207 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 -C'est à quel sujet ? 208 00:19:28,120 --> 00:19:31,880 -J'ai croisé quelqu'un qui avait des infos sur la mort de mon père, 209 00:19:32,120 --> 00:19:33,320 Pierre Leprieur. 210 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 -Je vais voir s'il est là. 211 00:19:49,040 --> 00:19:50,600 Sonnerie de téléphone. 212 00:19:50,800 --> 00:19:54,720 ... 213 00:19:55,080 --> 00:19:57,120 Thème inquiétant 214 00:19:57,480 --> 00:20:00,040 *Texto 215 00:20:07,520 --> 00:20:17,320 ... 216 00:20:17,680 --> 00:20:18,640 -Vous êtes conscient 217 00:20:18,880 --> 00:20:22,200 que c'est à cause de ces gens que mon père a été tué ? 218 00:20:22,320 --> 00:20:23,360 -Mais tu veux quoi ? 219 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 -Je veux qu'ils parlent. 220 00:20:28,000 --> 00:20:30,520 Qu'ils balancent tout ce qu'ils savent. 221 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 -Ecoute, Emma, je suis pas flic. 222 00:20:34,080 --> 00:20:36,640 Je sais bien qu'il y a des gars limites, 223 00:20:36,880 --> 00:20:39,720 ils sont pris à la gorge par les trafiquants. 224 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Si je les expose, je mets leur vie en danger. Je prends pas le risque. 225 00:20:44,960 --> 00:20:48,400 Ils sont sous ma responsabilité, tu ne peux pas me demander 226 00:20:48,840 --> 00:20:50,640 de trahir mon engagement. 227 00:20:50,920 --> 00:20:54,920 -Moi, je crois que vous n'êtes pas à la hauteur de vos responsabilités. 228 00:20:55,080 --> 00:20:56,120 Vous êtes lâche. 229 00:20:59,080 --> 00:20:59,960 On frappe à la porte. 230 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 -Oui ! 231 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 -Les flics sont là. 232 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 -Tu te fous de moi ? 233 00:21:10,400 --> 00:21:12,320 Sirène de la police 234 00:21:12,560 --> 00:21:26,880 ... 235 00:21:36,240 --> 00:21:39,360 -Y a les flics ! Y a les flics avec des chiens ! 236 00:21:39,560 --> 00:21:42,240 -C'est la merde, il y a les flics partout. 237 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 -Je ne suis pas énervé. 238 00:21:54,720 --> 00:21:56,760 -Monsieur Prévost, je suppose ? 239 00:21:57,040 --> 00:21:58,680 Julien d'Entrecasteaux, 240 00:21:59,000 --> 00:22:02,760 je suis magistrat instructeur, nous allons faire une perquisition. 241 00:22:04,400 --> 00:22:06,160 -Ca vient de toi, ça ? 242 00:22:06,360 --> 00:22:09,280 Vous vous croyez malin de nous persécuter, là ? 243 00:22:09,640 --> 00:22:11,320 Allez plutôt arrêter 244 00:22:11,680 --> 00:22:12,600 les trafiquants. 245 00:22:12,880 --> 00:22:13,840 -Allez-y, procédez. 246 00:22:14,160 --> 00:22:15,880 -OK, j'appelle le préfet. 247 00:22:20,400 --> 00:22:24,280 -La justice est indépendante, même sur les docks du Havre. 248 00:22:24,720 --> 00:22:27,520 Aboiements 249 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 Il sort un paquet de l'armoire. 250 00:22:39,840 --> 00:22:42,520 Aboiements 251 00:22:42,800 --> 00:22:45,120 Ca va, ça va. Qu'est-ce qu'il se passe ? 252 00:22:47,400 --> 00:22:49,480 -Allô ? Passez-moi le préfet. 253 00:22:49,800 --> 00:22:52,280 Prévost. SGS, oui. Prévost ! 254 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 C'est urgent. 255 00:22:54,080 --> 00:22:56,560 J'en ai rien à foutre, démerdez-vous. 256 00:22:56,800 --> 00:22:58,960 Pas un flic ne sort du port ! 257 00:22:59,320 --> 00:23:03,360 Vous bloquez tout, pas un flic ne sort d'ici ! 258 00:23:05,400 --> 00:23:08,440 ... 259 00:23:08,800 --> 00:23:12,560 -SPJ du Havre. Il est 12h43, je te place en garde à vue pour trafic 260 00:23:12,920 --> 00:23:15,120 de stupéfiants en bande organisée. 261 00:23:15,480 --> 00:23:18,440 Cohue, aboiements 262 00:23:18,680 --> 00:23:22,040 ... 263 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 -Là les gars, il y en a un qui se casse ! 264 00:23:24,760 --> 00:23:27,000 ... 265 00:23:29,120 --> 00:23:31,040 Oh, tu bouges pas ! Tu bouges pas ! 266 00:23:35,280 --> 00:23:37,200 Rattrape-le, rattrape-le ! 267 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 -Lâchez-le ! Lâchez-le, il n'a rien fait ! 268 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 - C'est lequel, ton casier ? 269 00:23:46,040 --> 00:23:49,040 T'as pas de casier ? Pose ton cul là. 270 00:23:50,880 --> 00:23:54,880 Tu bosses ici, t'as pas de casier ? Tu me prends pour un con ? 271 00:23:55,120 --> 00:23:59,080 S'il faut tous les fouiller, je vais le faire. C'est lequel ? 272 00:24:00,960 --> 00:24:02,920 -Ishan ? 273 00:24:03,200 --> 00:24:07,480 ... 274 00:24:07,800 --> 00:24:09,400 -Lève-toi. 275 00:24:09,560 --> 00:24:12,080 *-On a besoin de renfort. 276 00:24:13,040 --> 00:24:14,360 -OK, j'arrive. 277 00:24:14,640 --> 00:24:18,520 Tu t'occupes de lui ? Vous videz tous les casiers, je reviens. 278 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 Thème à suspense 279 00:24:21,120 --> 00:24:53,840 ... 280 00:24:59,000 --> 00:25:00,960 -Viens,on bloque tout le port. 281 00:25:01,600 --> 00:25:03,560 Téléphone 282 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 ... 283 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 -Allô ? 284 00:25:07,720 --> 00:25:09,160 Oui, monsieur. 285 00:25:09,360 --> 00:25:10,520 Oui, j'y suis, là. 286 00:25:12,120 --> 00:25:14,680 Oui, ça a l'air de chauffer, oui. 287 00:25:14,960 --> 00:25:17,320 Sur ordre du juge d'instruction. 288 00:25:17,640 --> 00:25:19,600 Cohue au loin 289 00:25:19,840 --> 00:25:24,120 Attendez, vous plaisantez ? On vient de procéder aux interpellations. 290 00:25:24,480 --> 00:25:37,520 ... 291 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 Il se passe quoi, là ?! 292 00:25:41,160 --> 00:25:44,640 -Il se passe que c'est des sauvages. Appelez des renforts. 293 00:25:44,840 --> 00:25:47,000 -Ni renforts ni interpellations. 294 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 Prévost menace de bloquer le port auprès du ministère. 295 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 On fait pas le poids. 296 00:25:52,240 --> 00:25:53,400 -Vous les relâchez ? 297 00:25:53,640 --> 00:25:54,680 -J'ai pas le choix. 298 00:25:59,120 --> 00:26:00,560 Démerdez-vous. 299 00:26:01,880 --> 00:26:03,400 -Il est sérieux ? 300 00:26:03,720 --> 00:26:06,520 Sirène 301 00:26:06,880 --> 00:26:12,280 ... 302 00:26:12,600 --> 00:26:17,080 Thème mélancolique au violoncelle 303 00:26:17,280 --> 00:26:19,880 -Les docks appartiennent à la mer. 304 00:26:20,160 --> 00:26:22,040 Ils engloutissent 305 00:26:22,400 --> 00:26:27,960 les hommes, leurs repères leurs codes et leurs lois. 306 00:26:28,280 --> 00:26:31,320 ... 307 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 C'est un monde à part. 308 00:26:36,480 --> 00:26:39,920 Un bastion que j'ai défendu toute ma vie, 309 00:26:40,240 --> 00:26:42,160 que j'ai vu tenir... 310 00:26:43,160 --> 00:26:45,200 puis céder peu à peu. 311 00:26:45,680 --> 00:26:48,200 Face aux déferlantes de l'argent roi, 312 00:26:51,120 --> 00:26:52,600 de la marchandise... 313 00:26:56,840 --> 00:26:58,960 de nos faiblesses. 314 00:27:00,440 --> 00:27:03,400 Je regarde, impuissant, ceux que j'aime... 315 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 -Céline ! 316 00:27:05,120 --> 00:27:07,040 -Et qui ne voient rien venir. 317 00:27:19,480 --> 00:27:21,960 -C'est rien, c'est juste que... 318 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 Je pète un câble. Je pète un câble littéralement. 319 00:27:27,800 --> 00:27:31,480 Je te dis que j'ai besoin de toi, j'ai réellement besoin de toi. 320 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 Je t'en supplie. 321 00:27:33,680 --> 00:27:38,320 ... 322 00:27:42,720 --> 00:27:46,640 Laisse-nous une chance, juste une chance. Je t'en supplie. 323 00:27:46,920 --> 00:27:55,920 ... 324 00:27:57,600 --> 00:27:59,720 Je suis désolé. 325 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 Je vais te laisser tranquille. 326 00:28:06,640 --> 00:28:07,760 -Casse-toi. 327 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 Applaudissements 328 00:28:10,360 --> 00:28:13,160 ... 329 00:28:13,440 --> 00:28:16,640 -Tu vois, je t'avais dit que j'avais rien. 330 00:28:16,840 --> 00:28:21,600 Applaudissements, acclamations 331 00:28:22,000 --> 00:28:25,880 ... 332 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Ton sac, c'est moi qui l'ai. 333 00:28:40,200 --> 00:28:44,320 ... 334 00:28:44,640 --> 00:28:46,600 Cohue au loin 335 00:28:46,880 --> 00:28:51,440 ... 336 00:28:55,640 --> 00:28:59,560 Je ne voudrais pas vous encombrer, je suis une fille de "sauvages". 337 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 -Bon. 338 00:29:02,000 --> 00:29:21,080 ... 339 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 -Je l'avais dit à ton juge que ça passerait pas. 340 00:29:24,720 --> 00:29:28,840 Mais putain, les Parisiens, rien à faire, ils n'écoutent rien. 341 00:29:29,200 --> 00:29:35,720 ... 342 00:29:35,960 --> 00:29:37,200 Ca va, toi ? 343 00:29:38,880 --> 00:29:40,640 Tu tiens le coup ? 344 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 -On enterre mon père demain. 345 00:29:52,160 --> 00:29:54,080 J'arrive pas à... 346 00:29:55,280 --> 00:29:57,960 j'arrive pas encore à réaliser. 347 00:30:00,600 --> 00:30:04,000 Mon père, c'était... c'était toute ma vie. 348 00:30:08,320 --> 00:30:12,360 -N'empêche, il aurait fait un grand secrétaire général, ton père. 349 00:30:12,680 --> 00:30:14,640 -Oui, il le méritait. 350 00:30:16,960 --> 00:30:20,080 Il aurait été meilleur que Prévost, ça, c'est sûr. 351 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 -A sa décharge, Prévost gère un sacré merdier, t'as pas idée. 352 00:30:24,200 --> 00:30:27,640 La came fout le feu chez eux, surtout chez les plus jeunes. 353 00:30:27,920 --> 00:30:30,720 Un petit mec qui sort un sac d'un container 354 00:30:31,000 --> 00:30:35,600 touche en moyenne 60 000 balles pour dix minutes de taf. Imagine. 355 00:30:38,640 --> 00:30:42,600 Les anciens, ils ont encore des principes, ils touchent pas la came, 356 00:30:42,880 --> 00:30:46,800 mais ils ont laissé faire, et maintenant, c'est la merde, putain. 357 00:30:47,120 --> 00:30:49,600 Au final, je me dis, flics, dockers, 358 00:30:49,920 --> 00:30:53,480 si une seule fois, on arrive à trouver un terrain d'entente, 359 00:30:53,760 --> 00:30:57,240 parce qu'on veut la même chose : faire tomber les réseaux. 360 00:30:57,480 --> 00:31:01,080 Mais y a pas moyen, on se comprend pas. T'as bien vu. 361 00:31:01,320 --> 00:31:03,760 -T'es un grand idéaliste, en fait. 362 00:31:05,000 --> 00:31:06,160 -Ca te fait rire ? 363 00:31:06,440 --> 00:31:09,080 T'as pas idée de ce que je vois. 364 00:31:10,720 --> 00:31:14,680 J'ai décidé d'être flic pour changer le monde, enfin, essayer. 365 00:31:18,160 --> 00:31:19,840 Emma rit. 366 00:31:20,200 --> 00:31:22,400 ... 367 00:31:29,400 --> 00:32:14,880 ... 368 00:32:15,840 --> 00:32:17,080 -Tout y est. 369 00:32:24,360 --> 00:32:26,960 -Alors comme ça, t'es docker ? 370 00:32:27,080 --> 00:32:28,160 -Oui. 371 00:32:31,560 --> 00:32:34,240 Thème inquiétant 372 00:32:34,640 --> 00:33:23,880 ... 373 00:33:24,160 --> 00:33:25,760 -50/50 ? 374 00:33:26,000 --> 00:33:39,160 ... 375 00:33:39,360 --> 00:33:41,440 -Et pour moi, la suite du coup ? 376 00:33:41,760 --> 00:33:46,640 -Qui parle de suite ? Tu m'as jamais vu, casse-toi. 377 00:33:58,520 --> 00:34:01,080 Simon repart sur sa moto. 378 00:34:01,320 --> 00:34:05,160 ... 379 00:34:05,440 --> 00:34:07,400 *Tonalité 380 00:34:07,640 --> 00:34:10,000 ... 381 00:34:15,800 --> 00:34:17,880 Mais on a un problème. 382 00:34:19,160 --> 00:34:21,080 Conversations 383 00:34:21,320 --> 00:34:22,720 Quelqu'un siffle. 384 00:34:23,040 --> 00:34:25,440 -Regardez y a qui, les gars. 385 00:34:36,200 --> 00:34:38,360 Je ramènerai le reste. 386 00:34:39,440 --> 00:34:40,960 -Vas-y, bouge de là. 387 00:34:41,720 --> 00:34:42,760 -Voilà ! 388 00:34:43,000 --> 00:34:45,360 -Baise-lui sa mère, Ali. 389 00:34:53,800 --> 00:34:57,360 -Tu veux qu'on te baise ta mère, ou quoi ? Reste tranquille. 390 00:34:57,600 --> 00:35:01,680 Reste tranquille, reste tranquille, on t'a dit. 391 00:35:03,560 --> 00:35:04,600 Coup de boule 392 00:35:09,120 --> 00:35:11,560 -J'te revois ici, t'es mort. 393 00:35:36,000 --> 00:35:38,920 -C'est Ali, putain, il casse les couilles. 394 00:35:50,760 --> 00:35:51,800 -Quoi ? 395 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 -De prendre soin de vous. 396 00:36:03,560 --> 00:36:05,800 -Ils veulent plus de toi ici. 397 00:36:06,640 --> 00:36:08,640 T'es pas du quartier. 398 00:36:08,840 --> 00:36:11,840 Quand il y avait Kamel, c'était différent. 399 00:36:30,880 --> 00:36:32,320 -Ben, salut alors. 400 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 -Salut. 401 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 -Pardon. 402 00:36:46,840 --> 00:36:49,040 J'arrête pas de penser à toi. 403 00:36:54,720 --> 00:36:55,840 Il sort. 404 00:37:01,320 --> 00:37:06,160 Quelqu'un urine. 405 00:37:13,640 --> 00:37:15,640 -Putain, fait chier. 406 00:37:15,920 --> 00:37:17,600 Un chien aboie. 407 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Il tape à la porte. 408 00:37:20,000 --> 00:37:23,040 ... 409 00:37:23,280 --> 00:37:25,560 Il tousse. 410 00:37:27,040 --> 00:37:29,560 Il renifle. 411 00:37:38,200 --> 00:37:40,640 Elle déverrouille la porte. 412 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Ca va, Joy ? 413 00:37:46,880 --> 00:37:49,960 C'était pour savoir comment tu allais. 414 00:37:53,440 --> 00:37:55,120 Je peux entrer ? 415 00:38:02,040 --> 00:38:04,120 Joy referme la porte à clé. 416 00:38:06,240 --> 00:38:08,240 Oh... 417 00:38:16,560 --> 00:38:19,560 Ca te dérange pas si je dors ici ? 418 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 -Ca va. 419 00:38:21,920 --> 00:38:23,600 -(C'est gentil.) 420 00:38:25,800 --> 00:38:26,960 Tiens. 421 00:38:29,960 --> 00:38:31,360 -Joy... 422 00:38:32,520 --> 00:38:35,120 Tu vas faire quoi, maintenant ? 423 00:38:39,360 --> 00:38:41,240 -(Je ne sais pas.) 424 00:38:41,600 --> 00:38:42,560 -Et... 425 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 Quand vous parliez avec mon père... 426 00:38:47,440 --> 00:38:48,600 vous parliez de quoi ? 427 00:38:51,240 --> 00:38:52,760 -Rien de spécial. 428 00:38:55,600 --> 00:38:57,080 -(Je vais dormir.) 429 00:38:59,120 --> 00:39:04,000 -Attends, t'as pas des clopes ? J'ai pas de clopes, fait chier. 430 00:39:11,000 --> 00:39:12,880 -C'était à Pierre. 431 00:39:15,960 --> 00:39:17,760 Thème mélancolique 432 00:39:17,960 --> 00:39:39,200 ... 433 00:39:39,480 --> 00:39:42,560 -On sera mieux ici pour se voir. 434 00:39:44,360 --> 00:39:46,600 C'était la maison de mes parents. 435 00:39:49,960 --> 00:39:53,400 Je viens encore de temps en temps pour m'occuper du potager. 436 00:39:57,760 --> 00:39:59,800 Mon père était marin pêcheur. 437 00:40:01,960 --> 00:40:06,080 Quand il est mort, ma mère a dû trouver du boulot. 438 00:40:06,320 --> 00:40:07,480 Elle est allée... 439 00:40:08,240 --> 00:40:10,200 bosser aux abattoirs. 440 00:40:12,840 --> 00:40:16,360 Et on a dû se démerder avec Christophe, mon frère. 441 00:40:20,440 --> 00:40:21,360 Et toi ? 442 00:40:23,880 --> 00:40:26,640 Tu as des frères, des soeurs ? 443 00:40:27,840 --> 00:40:28,840 -Oui. "I"... 444 00:40:29,200 --> 00:40:30,120 J'ai... 445 00:40:30,400 --> 00:40:32,080 Deux petits frères. 446 00:40:32,280 --> 00:40:33,560 Deux petits frères. 447 00:40:33,840 --> 00:40:36,840 Ils sont au Rwanda avec mes parents. 448 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 -C'était comment chez toi ? 449 00:40:42,560 --> 00:40:43,520 -Hum... 450 00:40:43,760 --> 00:40:45,600 C'était, hum... 451 00:40:46,600 --> 00:40:49,240 un tout petit village, au nord-est. 452 00:40:51,920 --> 00:40:53,800 Mes parents, ils avaient... 453 00:40:54,120 --> 00:40:57,480 Ils "ont" une petite maison que mon père a construite. 454 00:40:59,160 --> 00:41:03,240 Lui et ma mère, ils sont cultivateurs et ils ont une vache. 455 00:41:11,680 --> 00:41:13,960 Thème mélancolique 456 00:41:14,560 --> 00:41:18,840 ... 457 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 -Pourquoi t'es partie ? 458 00:41:21,400 --> 00:41:26,280 -Il y a des hommes qui voulaient voler le champ de mes parents. 459 00:41:31,680 --> 00:41:34,480 Et puis un jour, il y a mon cousin 460 00:41:34,720 --> 00:41:38,280 qui a dit à mes parents qu'il pouvait m'amener ici, 461 00:41:38,480 --> 00:41:41,880 que je pourrais travailler et envoyer de l'argent. 462 00:41:44,400 --> 00:41:46,880 -C'était quoi, un passeur ? 463 00:41:48,200 --> 00:41:51,080 -Des chasseurs, pour les mamas. 464 00:41:51,360 --> 00:42:07,600 ... 465 00:42:07,840 --> 00:42:10,840 -Tu pourras venir ici autant que tu veux. 466 00:42:11,120 --> 00:42:14,880 On sera même pas obligés de se parler si tu veux pas. 467 00:42:15,160 --> 00:42:18,640 Tu pourras te reposer, dormir, je t'embêterai pas. 468 00:42:20,400 --> 00:42:21,600 C'est chez toi, ici. 469 00:42:21,840 --> 00:42:22,960 Joy rit. 470 00:42:24,240 --> 00:42:25,160 Quoi ? 471 00:42:25,400 --> 00:42:27,480 ... 472 00:42:36,200 --> 00:42:39,640 Ils rient. 473 00:42:45,440 --> 00:42:46,800 C'est pas ça. 474 00:42:52,520 --> 00:42:54,200 Tu as de belles mains. 475 00:42:56,520 --> 00:42:59,520 -Pas vraiment, c'est des mains de travailleur. 476 00:43:02,240 --> 00:43:04,240 Tu as une femme ? 477 00:43:09,400 --> 00:43:11,360 Deux garçons et une fille. 478 00:43:14,360 --> 00:43:15,560 -Viens. 479 00:43:17,920 --> 00:43:27,640 ... 480 00:43:29,680 --> 00:43:32,320 -Est-ce qu'il te parlait de moi, mon père ? 481 00:43:34,840 --> 00:43:35,880 -Hum. 482 00:43:38,680 --> 00:43:41,320 Il disait que vous étiez pareils. 483 00:43:43,120 --> 00:43:54,240 ... 484 00:43:54,520 --> 00:43:56,520 -On n'était pas pareils. 485 00:44:25,600 --> 00:44:26,840 -Au revoir. 486 00:44:27,840 --> 00:44:57,760 ... 487 00:44:59,880 --> 00:45:01,800 -Je peux vous parler ? 488 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 -Qu'est-ce que tu veux ? 489 00:45:26,480 --> 00:45:28,440 -Je veux acheter la fille. 490 00:45:29,720 --> 00:45:31,040 Acheter la fille. 491 00:45:31,880 --> 00:45:33,080 Pour de bon. 492 00:45:34,040 --> 00:45:35,560 Vous comprenez ? 493 00:45:35,840 --> 00:45:38,440 -Tu dois parler à ma patronne. 494 00:45:42,560 --> 00:45:45,520 Thème mélancolique à l'orgue 495 00:45:45,720 --> 00:45:56,440 ... 496 00:45:56,720 --> 00:45:59,680 -J'aimerais que Joy soit près de moi, 497 00:45:59,960 --> 00:46:03,200 qu'elle me dise que tout ira bien. 498 00:46:05,200 --> 00:46:09,320 Souvent, elle me parlait de ce qui nous échappe et nous gouverne. 499 00:46:13,200 --> 00:46:15,760 Elle disait que rien ne meurt. 500 00:46:19,960 --> 00:46:23,640 -Madame, est-ce qu'on attend encore votre fils ? 501 00:46:23,880 --> 00:46:27,520 -Non, on peut y aller, je crois qu'il va plus venir maintenant. 502 00:46:27,800 --> 00:46:28,760 -Très bien. 503 00:46:29,120 --> 00:46:35,040 ... 504 00:46:35,240 --> 00:46:38,760 -Elle disait que je suis faible de ne croire qu'en moi, 505 00:46:39,040 --> 00:46:42,480 qu'après la vie, il y a notre seconde naissance. 506 00:46:44,760 --> 00:46:46,720 Elle en était convaincue. 507 00:46:46,960 --> 00:46:49,920 -T'inquiète pas ma puce, il va arriver. 508 00:46:53,040 --> 00:46:57,600 -J'y croyais pas, bien sûr, mais j'admirais sa force. 509 00:46:57,960 --> 00:47:01,520 ... 510 00:47:01,840 --> 00:47:04,760 Pour elle, ce qu'il fallait craindre, 511 00:47:05,080 --> 00:47:07,880 c'était pas la mort, c'était la vie. 512 00:47:09,280 --> 00:47:12,320 Et les souffrances qu'elle inflige. 513 00:47:12,520 --> 00:47:15,560 ... 514 00:47:21,560 --> 00:47:22,880 Une portière se ferme. 515 00:47:24,920 --> 00:47:26,160 - Putain ! 516 00:47:26,440 --> 00:47:28,400 Thème dramatique 517 00:47:28,640 --> 00:47:35,360 ... 518 00:47:35,680 --> 00:47:41,240 -Casse-toi ! Laisse-la ! Arrête, putain ! 519 00:47:41,520 --> 00:47:45,040 Cris, coups 520 00:47:45,440 --> 00:47:49,200 ... 521 00:47:49,480 --> 00:47:51,480 -Arrête, putain ! 522 00:47:55,400 --> 00:47:58,520 Des chiens aboient. 523 00:47:58,800 --> 00:48:01,000 Coup de feu 524 00:48:01,320 --> 00:49:23,120 ... 43673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.