Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,240
...
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,520
Thème mélancolique
3
00:00:09,800 --> 00:00:18,400
...
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,640
Voix de Pierre :
-Elle a percuté ma vie.
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,640
Comme si le reste
n'avait plus d'importance.
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,080
Comme si je l'attendais.
7
00:00:33,800 --> 00:00:43,960
...
8
00:00:44,240 --> 00:00:47,280
Comme si j'avais le droit
à une seconde chance.
9
00:00:47,640 --> 00:00:49,960
Comme si j'avais le droit
d'oublier.
10
00:01:00,520 --> 00:01:02,720
Oublier la pourriture des docks.
11
00:01:03,120 --> 00:01:07,680
Et tout ce que j'avais raté
avec ma femme et mes gosses.
12
00:01:08,000 --> 00:01:12,560
Quelqu'un prend une douche.
13
00:01:12,800 --> 00:01:15,400
...
14
00:01:15,600 --> 00:01:16,920
Elle tape à la porte.
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,120
L'homme se douche.
16
00:01:21,320 --> 00:01:58,880
...
17
00:02:14,520 --> 00:02:17,480
Thème électro rock
"Dirt OnThe Ground" - Pyrit
18
00:02:17,840 --> 00:02:20,480
-I wanna lie down
with the dirt on the ground
19
00:02:20,840 --> 00:02:27,280
I wanna lie down
with the dirt on the ground
20
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
With the dirt on the ground
21
00:02:36,320 --> 00:02:41,520
I wanna sleep away
with the dust in the wind
22
00:02:43,080 --> 00:02:48,560
I wanna float away
with the dust in the wind
23
00:02:48,880 --> 00:02:50,560
With the dust in the wind
24
00:02:56,040 --> 00:02:57,800
With the dirt on the ground
25
00:03:03,560 --> 00:03:08,840
Dirt on the ground...
26
00:03:09,200 --> 00:03:20,840
...
27
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
Il souffle.
28
00:03:42,280 --> 00:04:09,880
...
29
00:04:10,200 --> 00:04:15,240
*Larsens
30
00:04:20,720 --> 00:04:21,680
Merci.
31
00:04:22,880 --> 00:04:24,320
*Larsens
32
00:04:24,560 --> 00:04:28,440
*-Merci d'être venus aussi nombreux
pour notre ami Pierre Leprieur.
33
00:04:28,920 --> 00:04:31,560
*Je suis certain que là où il est,
34
00:04:31,960 --> 00:04:34,560
*Il est très heureux
de cet hommage.
35
00:04:34,880 --> 00:04:37,920
-(Il aurait préféré
être soutenu de son vivant.)
36
00:04:38,160 --> 00:04:40,520
*-On aimerait être débarrassés
37
00:04:40,800 --> 00:04:44,920
*de cette drogue qui gangrène nos
docks, et que Pierre combattait,
38
00:04:45,280 --> 00:04:46,440
*mais qui nous aide ?
39
00:04:49,120 --> 00:04:50,840
*-Au lieu de ça, on essaye
40
00:04:51,160 --> 00:04:53,800
*de faire de nous les responsables,
41
00:04:54,160 --> 00:04:57,920
*mais qui sommes-nous, sinon des
travailleurs, sinon les victimes ?
42
00:04:58,200 --> 00:05:00,080
Applaudissements
43
00:05:00,440 --> 00:05:09,720
...
44
00:05:09,960 --> 00:05:14,120
*Ca fait des années que nous nous
posons la question : qui produit ?
45
00:05:14,520 --> 00:05:16,000
*Qui transporte ?
46
00:05:16,400 --> 00:05:18,520
*Qui vend ? Qui consomme ?
47
00:05:18,800 --> 00:05:20,080
*Qui laisse faire ?
48
00:05:20,360 --> 00:05:21,760
-Désolé pour le retard.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,440
-L'important, c'est que tu sois là.
50
00:05:27,440 --> 00:05:29,240
*-Les pouvoirs publics...
51
00:05:32,160 --> 00:05:33,560
-Tu dis que j'étais au courant ?
52
00:05:33,880 --> 00:05:35,640
-Fais pas l'innocent.
53
00:05:35,880 --> 00:05:39,640
-Ce drame doit être le dernier
à endeuiller notre communauté !
54
00:05:39,880 --> 00:05:43,680
...
55
00:05:44,040 --> 00:05:47,600
*J'ai demandé que la lumière
soit faite sur la mort de Pierre,
56
00:05:47,880 --> 00:05:49,480
*on lui rendra justice.
57
00:05:49,760 --> 00:05:55,160
...
58
00:05:55,520 --> 00:05:58,280
*Maintenant,
je laisse la parole à Laurence.
59
00:05:58,560 --> 00:06:01,200
*Merci de l'accueillir
comme il se doit.
60
00:06:01,600 --> 00:06:06,680
...
61
00:06:10,760 --> 00:06:13,200
*-Bonjour à tous et merci d'être là.
62
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
*On est très touchés,
mes enfants et moi,
63
00:06:20,320 --> 00:06:23,920
*de voir la famille des dockers
réunie en l'honneur de Pierre.
64
00:06:24,280 --> 00:06:28,400
*Et on voulait vous remercier de
l'aide que vous nous avez apportée,
65
00:06:28,680 --> 00:06:32,280
*parce qu'elle nous est vraiment
d'un très grand secours.
66
00:06:32,600 --> 00:06:35,280
*Mais moi,
ce que je voulais vous dire,
67
00:06:35,640 --> 00:06:38,560
*c'est merci
d'avoir accueilli mon fils Simon
68
00:06:38,920 --> 00:06:40,040
*parmi vous.
69
00:06:40,320 --> 00:06:41,720
*Ca va lui permettre
70
00:06:42,000 --> 00:06:46,160
*d'acquérir les valeurs
qui étaient si chères à Pierre,
71
00:06:46,480 --> 00:06:48,880
*la force,
le courage, et la dignité.
72
00:06:49,200 --> 00:06:53,120
*Parce que ce que Pierre attendait
de vous, les jeunes générations,
73
00:06:53,400 --> 00:06:56,040
*c'était de continuer son combat.
74
00:06:56,400 --> 00:06:57,640
*Merci.
75
00:06:57,840 --> 00:07:05,440
...
76
00:07:05,680 --> 00:07:07,640
-Tu veux dire quelque chose ?
77
00:07:07,920 --> 00:07:09,680
-Vous êtes un beau faux-cul.
78
00:07:10,000 --> 00:07:13,160
Mon père voulait des actes,
pas des beaux discours.
79
00:07:13,360 --> 00:07:14,320
-Ca va pas ?
80
00:07:14,680 --> 00:07:18,720
-Il avait identifié les dockers
impliqués dans un trafic de stups.
81
00:07:19,080 --> 00:07:23,040
Ce qui m'écoeure, c'est qu'ils
sont tous là, et vous le savez.
82
00:07:31,080 --> 00:07:35,520
*-On va se diriger
vers l'hôtel de ville, calmement,
83
00:07:35,800 --> 00:07:39,760
*et on va marcher
derrière la banderole. Merci à vous.
84
00:07:40,040 --> 00:07:45,760
...
85
00:07:46,120 --> 00:07:48,000
Thème triste
86
00:07:48,320 --> 00:08:14,160
...
87
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Thème dramatique
88
00:08:16,680 --> 00:08:57,040
...
89
00:08:57,400 --> 00:08:59,440
La femme court, essoufflée.
90
00:08:59,680 --> 00:09:02,880
-Attends, attends,
c'est toi qui m'as frappé.
91
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
92
00:09:04,400 --> 00:09:05,280
-Ils vont me tuer...
93
00:09:05,480 --> 00:09:07,880
...
94
00:09:08,160 --> 00:09:09,440
-Putain... attends !
95
00:09:11,040 --> 00:09:13,320
-T'aurais pas dû dire ça
tout à l'heure.
96
00:09:13,560 --> 00:09:15,800
-Papa aurait dit la même chose,
il détestait ce type.
97
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
-N'importe quoi, t'en sais rien.
98
00:09:18,360 --> 00:09:20,800
Ton père respectait le syndicat.
99
00:09:21,080 --> 00:09:24,320
-Je te parle de Prévost,
son hommage était hypocrite.
100
00:09:24,600 --> 00:09:27,800
-On fait tous comme on peut,
et j'ai trouvé ça bien.
101
00:09:28,080 --> 00:09:29,680
-C'était de la politique.
102
00:09:29,960 --> 00:09:33,320
-Qu'est-ce que vous êtes
en train de me dire, là, hein ?
103
00:09:33,520 --> 00:09:37,600
Que moi, je suis en train de trahir
la mémoire de mon mari, c'est ça ?
104
00:09:37,800 --> 00:09:39,640
Les docks, c'est la famille,
105
00:09:39,880 --> 00:09:43,160
alors arrêtez de parler et juger
sans rien connaître.
106
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
-OK, maman,
ça t'empêche pas d'être critique.
107
00:09:46,440 --> 00:09:48,520
-Moi, je sais de quoi je parle,
108
00:09:48,720 --> 00:09:52,600
je suis née au Havre, je suis fille
de docker et femme de docker.
109
00:09:52,760 --> 00:09:56,520
Toi, t'es partie à Paris. Madame
vit sa vie, madame est avocate.
110
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
Quand tu es venue nous voir ?
111
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
Tu connais pas les merdes qu'on
a eues avec tes frères, ton père !
112
00:10:03,480 --> 00:10:06,680
On a eu des super moments,
mais on en a chié aussi !
113
00:10:06,960 --> 00:10:10,320
T'étais jamais là. "Allô, papa ?
Je peux parler à papa ?"
114
00:10:10,520 --> 00:10:13,960
T'en as rien à foutre,
t'es jamais là, t'as jamais été là.
115
00:10:16,880 --> 00:10:20,040
Il est mort,
pourquoi tu viendrais plus souvent ?
116
00:10:20,280 --> 00:10:23,280
T'es jamais venue pour moi,
ni pour tes frères.
117
00:10:23,440 --> 00:10:27,520
-Mais qu'est-ce que tu racontes ?
Tu t'entends ?! Tu me fais chier.
118
00:10:27,760 --> 00:10:31,000
-Attends Simon, viens.
Allez, merde ! Tu vas où ?
119
00:10:31,320 --> 00:10:33,360
-Je vais bosser !
120
00:10:36,000 --> 00:10:38,880
-Tu peux pas dire
des choses comme ça, maman.
121
00:10:39,080 --> 00:10:41,400
Même si tu le penses,
tu peux pas.
122
00:10:41,600 --> 00:10:44,560
-C'est comme ça
que je l'ai vécu, en tout cas.
123
00:10:48,240 --> 00:10:52,200
...
124
00:10:52,480 --> 00:10:53,880
Oui, allô ?
125
00:10:59,760 --> 00:11:01,320
Quand ça ?
126
00:11:04,520 --> 00:11:05,480
OK.
127
00:11:12,000 --> 00:11:15,360
C'était Prévost,
il veut me voir cet après-midi.
128
00:11:16,320 --> 00:11:57,080
...
129
00:11:57,280 --> 00:11:58,800
-Qu'est-ce tu veux, toi ?
130
00:12:00,080 --> 00:12:01,040
-Rien.
131
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
-Je sais très bien qui t'es, mec.
On sait tous qui t'es.
132
00:12:09,280 --> 00:12:12,800
-J'en ai rien à foutre de mon père,
je veux bosser avec vous.
133
00:12:15,320 --> 00:12:17,280
-Bienvenue sur les docks.
134
00:12:17,520 --> 00:12:21,240
-Te fout pas de ma gueule,
je sais très bien ce que tu fais.
135
00:12:21,440 --> 00:12:22,520
-Quoi ?
136
00:12:30,920 --> 00:12:32,200
Je suis chaud.
137
00:12:35,840 --> 00:12:37,040
-(T'es chaud ?
138
00:12:39,320 --> 00:12:40,480
(Casse-toi.)
139
00:12:53,200 --> 00:12:56,440
Quelqu'un fait couler de l'eau.
140
00:12:59,360 --> 00:13:01,800
Il vide le verre d'eau
dans l'évier.
141
00:13:02,080 --> 00:13:05,840
Jean soupire.
142
00:13:08,320 --> 00:13:10,360
Et toi, t'es qui, toi ?
143
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Tu foutais quoi chez nous ?
144
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
-C'est lui qui m'a amenée ici.
145
00:13:18,240 --> 00:13:19,200
Je me cache.
146
00:13:19,440 --> 00:13:23,240
-Et ces mecs, qu'est-ce qu'ils
te voulaient, c'est qui, ces gars ?
147
00:13:23,520 --> 00:13:25,560
-Ils me recherchent.
148
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Je suis prostituée.
149
00:13:32,760 --> 00:13:34,800
Je voulais partir et...
150
00:13:38,360 --> 00:13:40,960
et ton père voulait m'aider.
151
00:13:43,560 --> 00:13:45,640
-Mon père,
c'était un de tes clients ?
152
00:13:48,800 --> 00:13:51,880
Elle soupire.
153
00:14:09,560 --> 00:14:12,520
Il baisse sa vitre.
154
00:14:17,720 --> 00:14:19,320
-Mon héros.
155
00:14:19,640 --> 00:14:20,720
Du bon temps ?
156
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
-C'est combien ?
157
00:14:25,360 --> 00:14:26,920
-Ca dépend.
158
00:14:28,480 --> 00:14:30,240
-Je sais pas.
159
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Le plus cher ?
160
00:14:35,480 --> 00:14:36,760
-50.
161
00:14:50,960 --> 00:14:52,440
Pierre démarre.
162
00:14:52,720 --> 00:14:55,560
Tout de suite, deuxième à droite.
163
00:15:00,320 --> 00:15:03,240
-On peut aller plus loin,
changer de quartier.
164
00:15:08,480 --> 00:15:09,440
Non ?
165
00:15:16,480 --> 00:15:17,440
-OK.
166
00:15:32,280 --> 00:15:33,520
-Tenez.
167
00:15:33,760 --> 00:15:35,720
Thème mélancolique
168
00:15:35,960 --> 00:15:38,560
...
169
00:15:38,840 --> 00:15:39,800
-Merci.
170
00:15:40,080 --> 00:15:43,880
...
171
00:15:44,160 --> 00:15:45,280
C'est quoi ?
172
00:15:46,400 --> 00:15:50,360
-Une sculpture, ça fait quelques
années déjà qu'elle est là.
173
00:15:50,680 --> 00:15:55,760
...
174
00:15:56,880 --> 00:15:57,920
-Viens.
175
00:15:58,280 --> 00:16:00,840
-Y a rien de plus à voir là-bas.
176
00:16:01,080 --> 00:16:03,360
-Oui, mais j'ai envie de voir.
177
00:16:03,600 --> 00:16:09,880
...
178
00:16:15,000 --> 00:16:18,160
Pieds nus sur les galets,
vous allez vous faire mal.
179
00:16:20,160 --> 00:16:21,520
Aïe... bah, voilà.
180
00:16:21,800 --> 00:16:23,000
Ils rient.
181
00:16:23,280 --> 00:16:29,520
...
182
00:16:29,720 --> 00:16:31,400
-C'est beau.
183
00:16:33,920 --> 00:16:35,320
C'est comme une porte.
184
00:16:35,600 --> 00:16:40,520
-Hum. Vous avez raison, oui, c'est
comme une porte sur l'horizon.
185
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
Elle plaît aux gens d'ici
186
00:16:43,920 --> 00:16:46,920
parce qu'on se lasse pas
de regarder à travers.
187
00:16:47,240 --> 00:16:51,320
En fonction d'où on se situe,
la vue change.
188
00:16:52,480 --> 00:16:54,440
Comme la vie, quoi.
189
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
-Je dois y aller.
190
00:17:06,080 --> 00:17:09,280
-Non, non, gardez-la,
je vais vous raccompagner.
191
00:17:11,840 --> 00:17:12,880
-Merci.
192
00:17:13,080 --> 00:17:16,760
-Non, c'est moi. Ca m'a fait
du bien de parler avec vous.
193
00:17:17,120 --> 00:17:49,080
...
194
00:17:52,840 --> 00:18:03,280
...
195
00:18:03,520 --> 00:18:07,720
-Et ces mecs, tu penses que
c'est eux qui ont tué mon père ?
196
00:18:11,320 --> 00:18:12,360
(Putain.)
197
00:18:22,920 --> 00:18:25,200
-(Tu t'appelles comment ?)
198
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
-Jean.
199
00:18:30,120 --> 00:18:32,360
Et toi, tu t'appelles comment ?
200
00:18:34,920 --> 00:18:36,000
-Joy.
201
00:18:53,520 --> 00:18:56,080
-Bonjour madame,
c'est pour pointer.
202
00:18:56,360 --> 00:18:58,560
-Carte d'identité, s'il vous plaît.
203
00:19:04,880 --> 00:19:05,800
(Excuse-moi.)
204
00:19:09,360 --> 00:19:11,840
Je vais vous demander
une signature.
205
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Merci.
206
00:19:23,000 --> 00:19:26,600
-Excusez-moi, c'est possible
de parler au lieutenant Bayar ?
207
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
-C'est à quel sujet ?
208
00:19:28,120 --> 00:19:31,880
-J'ai croisé quelqu'un qui avait
des infos sur la mort de mon père,
209
00:19:32,120 --> 00:19:33,320
Pierre Leprieur.
210
00:19:33,600 --> 00:19:35,800
-Je vais voir s'il est là.
211
00:19:49,040 --> 00:19:50,600
Sonnerie de téléphone.
212
00:19:50,800 --> 00:19:54,720
...
213
00:19:55,080 --> 00:19:57,120
Thème inquiétant
214
00:19:57,480 --> 00:20:00,040
*Texto
215
00:20:07,520 --> 00:20:17,320
...
216
00:20:17,680 --> 00:20:18,640
-Vous êtes conscient
217
00:20:18,880 --> 00:20:22,200
que c'est à cause de ces gens
que mon père a été tué ?
218
00:20:22,320 --> 00:20:23,360
-Mais tu veux quoi ?
219
00:20:23,720 --> 00:20:25,720
-Je veux qu'ils parlent.
220
00:20:28,000 --> 00:20:30,520
Qu'ils balancent
tout ce qu'ils savent.
221
00:20:31,760 --> 00:20:33,800
-Ecoute, Emma, je suis pas flic.
222
00:20:34,080 --> 00:20:36,640
Je sais bien
qu'il y a des gars limites,
223
00:20:36,880 --> 00:20:39,720
ils sont pris à la gorge
par les trafiquants.
224
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Si je les expose, je mets leur vie
en danger. Je prends pas le risque.
225
00:20:44,960 --> 00:20:48,400
Ils sont sous ma responsabilité,
tu ne peux pas me demander
226
00:20:48,840 --> 00:20:50,640
de trahir mon engagement.
227
00:20:50,920 --> 00:20:54,920
-Moi, je crois que vous n'êtes pas à
la hauteur de vos responsabilités.
228
00:20:55,080 --> 00:20:56,120
Vous êtes lâche.
229
00:20:59,080 --> 00:20:59,960
On frappe à la porte.
230
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
-Oui !
231
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
-Les flics sont là.
232
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
-Tu te fous de moi ?
233
00:21:10,400 --> 00:21:12,320
Sirène de la police
234
00:21:12,560 --> 00:21:26,880
...
235
00:21:36,240 --> 00:21:39,360
-Y a les flics !
Y a les flics avec des chiens !
236
00:21:39,560 --> 00:21:42,240
-C'est la merde,
il y a les flics partout.
237
00:21:48,600 --> 00:21:50,560
-Je ne suis pas énervé.
238
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
-Monsieur Prévost, je suppose ?
239
00:21:57,040 --> 00:21:58,680
Julien d'Entrecasteaux,
240
00:21:59,000 --> 00:22:02,760
je suis magistrat instructeur,
nous allons faire une perquisition.
241
00:22:04,400 --> 00:22:06,160
-Ca vient de toi, ça ?
242
00:22:06,360 --> 00:22:09,280
Vous vous croyez malin
de nous persécuter, là ?
243
00:22:09,640 --> 00:22:11,320
Allez plutôt arrêter
244
00:22:11,680 --> 00:22:12,600
les trafiquants.
245
00:22:12,880 --> 00:22:13,840
-Allez-y, procédez.
246
00:22:14,160 --> 00:22:15,880
-OK, j'appelle le préfet.
247
00:22:20,400 --> 00:22:24,280
-La justice est indépendante,
même sur les docks du Havre.
248
00:22:24,720 --> 00:22:27,520
Aboiements
249
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
Il sort un paquet de l'armoire.
250
00:22:39,840 --> 00:22:42,520
Aboiements
251
00:22:42,800 --> 00:22:45,120
Ca va, ça va.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
252
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
-Allô ? Passez-moi le préfet.
253
00:22:49,800 --> 00:22:52,280
Prévost. SGS, oui. Prévost !
254
00:22:52,640 --> 00:22:53,800
C'est urgent.
255
00:22:54,080 --> 00:22:56,560
J'en ai rien à foutre,
démerdez-vous.
256
00:22:56,800 --> 00:22:58,960
Pas un flic ne sort du port !
257
00:22:59,320 --> 00:23:03,360
Vous bloquez tout,
pas un flic ne sort d'ici !
258
00:23:05,400 --> 00:23:08,440
...
259
00:23:08,800 --> 00:23:12,560
-SPJ du Havre. Il est 12h43, je te
place en garde à vue pour trafic
260
00:23:12,920 --> 00:23:15,120
de stupéfiants en bande organisée.
261
00:23:15,480 --> 00:23:18,440
Cohue, aboiements
262
00:23:18,680 --> 00:23:22,040
...
263
00:23:23,040 --> 00:23:24,440
-Là les gars,
il y en a un qui se casse !
264
00:23:24,760 --> 00:23:27,000
...
265
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
Oh, tu bouges pas ! Tu bouges pas !
266
00:23:35,280 --> 00:23:37,200
Rattrape-le, rattrape-le !
267
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
-Lâchez-le !
Lâchez-le, il n'a rien fait !
268
00:23:41,440 --> 00:23:43,480
- C'est lequel, ton casier ?
269
00:23:46,040 --> 00:23:49,040
T'as pas de casier ?
Pose ton cul là.
270
00:23:50,880 --> 00:23:54,880
Tu bosses ici, t'as pas de casier ?
Tu me prends pour un con ?
271
00:23:55,120 --> 00:23:59,080
S'il faut tous les fouiller,
je vais le faire. C'est lequel ?
272
00:24:00,960 --> 00:24:02,920
-Ishan ?
273
00:24:03,200 --> 00:24:07,480
...
274
00:24:07,800 --> 00:24:09,400
-Lève-toi.
275
00:24:09,560 --> 00:24:12,080
*-On a besoin de renfort.
276
00:24:13,040 --> 00:24:14,360
-OK, j'arrive.
277
00:24:14,640 --> 00:24:18,520
Tu t'occupes de lui ? Vous videz
tous les casiers, je reviens.
278
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
Thème à suspense
279
00:24:21,120 --> 00:24:53,840
...
280
00:24:59,000 --> 00:25:00,960
-Viens,on bloque tout le port.
281
00:25:01,600 --> 00:25:03,560
Téléphone
282
00:25:03,840 --> 00:25:05,200
...
283
00:25:05,480 --> 00:25:06,640
-Allô ?
284
00:25:07,720 --> 00:25:09,160
Oui, monsieur.
285
00:25:09,360 --> 00:25:10,520
Oui, j'y suis, là.
286
00:25:12,120 --> 00:25:14,680
Oui, ça a l'air de chauffer, oui.
287
00:25:14,960 --> 00:25:17,320
Sur ordre du juge d'instruction.
288
00:25:17,640 --> 00:25:19,600
Cohue au loin
289
00:25:19,840 --> 00:25:24,120
Attendez, vous plaisantez ? On vient
de procéder aux interpellations.
290
00:25:24,480 --> 00:25:37,520
...
291
00:25:39,320 --> 00:25:40,840
Il se passe quoi, là ?!
292
00:25:41,160 --> 00:25:44,640
-Il se passe que c'est des
sauvages. Appelez des renforts.
293
00:25:44,840 --> 00:25:47,000
-Ni renforts ni interpellations.
294
00:25:47,360 --> 00:25:50,640
Prévost menace de bloquer le port
auprès du ministère.
295
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
On fait pas le poids.
296
00:25:52,240 --> 00:25:53,400
-Vous les relâchez ?
297
00:25:53,640 --> 00:25:54,680
-J'ai pas le choix.
298
00:25:59,120 --> 00:26:00,560
Démerdez-vous.
299
00:26:01,880 --> 00:26:03,400
-Il est sérieux ?
300
00:26:03,720 --> 00:26:06,520
Sirène
301
00:26:06,880 --> 00:26:12,280
...
302
00:26:12,600 --> 00:26:17,080
Thème mélancolique au violoncelle
303
00:26:17,280 --> 00:26:19,880
-Les docks appartiennent à la mer.
304
00:26:20,160 --> 00:26:22,040
Ils engloutissent
305
00:26:22,400 --> 00:26:27,960
les hommes, leurs repères
leurs codes et leurs lois.
306
00:26:28,280 --> 00:26:31,320
...
307
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
C'est un monde à part.
308
00:26:36,480 --> 00:26:39,920
Un bastion
que j'ai défendu toute ma vie,
309
00:26:40,240 --> 00:26:42,160
que j'ai vu tenir...
310
00:26:43,160 --> 00:26:45,200
puis céder peu à peu.
311
00:26:45,680 --> 00:26:48,200
Face aux déferlantes
de l'argent roi,
312
00:26:51,120 --> 00:26:52,600
de la marchandise...
313
00:26:56,840 --> 00:26:58,960
de nos faiblesses.
314
00:27:00,440 --> 00:27:03,400
Je regarde, impuissant,
ceux que j'aime...
315
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
-Céline !
316
00:27:05,120 --> 00:27:07,040
-Et qui ne voient rien venir.
317
00:27:19,480 --> 00:27:21,960
-C'est rien, c'est juste que...
318
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
Je pète un câble.
Je pète un câble littéralement.
319
00:27:27,800 --> 00:27:31,480
Je te dis que j'ai besoin de toi,
j'ai réellement besoin de toi.
320
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
Je t'en supplie.
321
00:27:33,680 --> 00:27:38,320
...
322
00:27:42,720 --> 00:27:46,640
Laisse-nous une chance,
juste une chance. Je t'en supplie.
323
00:27:46,920 --> 00:27:55,920
...
324
00:27:57,600 --> 00:27:59,720
Je suis désolé.
325
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
Je vais te laisser tranquille.
326
00:28:06,640 --> 00:28:07,760
-Casse-toi.
327
00:28:08,040 --> 00:28:10,120
Applaudissements
328
00:28:10,360 --> 00:28:13,160
...
329
00:28:13,440 --> 00:28:16,640
-Tu vois,
je t'avais dit que j'avais rien.
330
00:28:16,840 --> 00:28:21,600
Applaudissements, acclamations
331
00:28:22,000 --> 00:28:25,880
...
332
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
-Ton sac, c'est moi qui l'ai.
333
00:28:40,200 --> 00:28:44,320
...
334
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
Cohue au loin
335
00:28:46,880 --> 00:28:51,440
...
336
00:28:55,640 --> 00:28:59,560
Je ne voudrais pas vous encombrer,
je suis une fille de "sauvages".
337
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
-Bon.
338
00:29:02,000 --> 00:29:21,080
...
339
00:29:21,320 --> 00:29:24,360
-Je l'avais dit à ton juge
que ça passerait pas.
340
00:29:24,720 --> 00:29:28,840
Mais putain, les Parisiens,
rien à faire, ils n'écoutent rien.
341
00:29:29,200 --> 00:29:35,720
...
342
00:29:35,960 --> 00:29:37,200
Ca va, toi ?
343
00:29:38,880 --> 00:29:40,640
Tu tiens le coup ?
344
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
-On enterre mon père demain.
345
00:29:52,160 --> 00:29:54,080
J'arrive pas à...
346
00:29:55,280 --> 00:29:57,960
j'arrive pas encore à réaliser.
347
00:30:00,600 --> 00:30:04,000
Mon père, c'était...
c'était toute ma vie.
348
00:30:08,320 --> 00:30:12,360
-N'empêche, il aurait fait un grand
secrétaire général, ton père.
349
00:30:12,680 --> 00:30:14,640
-Oui, il le méritait.
350
00:30:16,960 --> 00:30:20,080
Il aurait été meilleur que Prévost,
ça, c'est sûr.
351
00:30:20,400 --> 00:30:23,920
-A sa décharge, Prévost gère
un sacré merdier, t'as pas idée.
352
00:30:24,200 --> 00:30:27,640
La came fout le feu chez eux,
surtout chez les plus jeunes.
353
00:30:27,920 --> 00:30:30,720
Un petit mec
qui sort un sac d'un container
354
00:30:31,000 --> 00:30:35,600
touche en moyenne 60 000 balles
pour dix minutes de taf. Imagine.
355
00:30:38,640 --> 00:30:42,600
Les anciens, ils ont encore des
principes, ils touchent pas la came,
356
00:30:42,880 --> 00:30:46,800
mais ils ont laissé faire, et
maintenant, c'est la merde, putain.
357
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
Au final, je me dis, flics, dockers,
358
00:30:49,920 --> 00:30:53,480
si une seule fois, on arrive
à trouver un terrain d'entente,
359
00:30:53,760 --> 00:30:57,240
parce qu'on veut la même chose :
faire tomber les réseaux.
360
00:30:57,480 --> 00:31:01,080
Mais y a pas moyen,
on se comprend pas. T'as bien vu.
361
00:31:01,320 --> 00:31:03,760
-T'es un grand idéaliste, en fait.
362
00:31:05,000 --> 00:31:06,160
-Ca te fait rire ?
363
00:31:06,440 --> 00:31:09,080
T'as pas idée de ce que je vois.
364
00:31:10,720 --> 00:31:14,680
J'ai décidé d'être flic pour changer
le monde, enfin, essayer.
365
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
Emma rit.
366
00:31:20,200 --> 00:31:22,400
...
367
00:31:29,400 --> 00:32:14,880
...
368
00:32:15,840 --> 00:32:17,080
-Tout y est.
369
00:32:24,360 --> 00:32:26,960
-Alors comme ça,
t'es docker ?
370
00:32:27,080 --> 00:32:28,160
-Oui.
371
00:32:31,560 --> 00:32:34,240
Thème inquiétant
372
00:32:34,640 --> 00:33:23,880
...
373
00:33:24,160 --> 00:33:25,760
-50/50 ?
374
00:33:26,000 --> 00:33:39,160
...
375
00:33:39,360 --> 00:33:41,440
-Et pour moi,
la suite du coup ?
376
00:33:41,760 --> 00:33:46,640
-Qui parle de suite ?
Tu m'as jamais vu, casse-toi.
377
00:33:58,520 --> 00:34:01,080
Simon repart sur sa moto.
378
00:34:01,320 --> 00:34:05,160
...
379
00:34:05,440 --> 00:34:07,400
*Tonalité
380
00:34:07,640 --> 00:34:10,000
...
381
00:34:15,800 --> 00:34:17,880
Mais on a un problème.
382
00:34:19,160 --> 00:34:21,080
Conversations
383
00:34:21,320 --> 00:34:22,720
Quelqu'un siffle.
384
00:34:23,040 --> 00:34:25,440
-Regardez y a qui, les gars.
385
00:34:36,200 --> 00:34:38,360
Je ramènerai le reste.
386
00:34:39,440 --> 00:34:40,960
-Vas-y, bouge de là.
387
00:34:41,720 --> 00:34:42,760
-Voilà !
388
00:34:43,000 --> 00:34:45,360
-Baise-lui sa mère, Ali.
389
00:34:53,800 --> 00:34:57,360
-Tu veux qu'on te baise ta mère,
ou quoi ? Reste tranquille.
390
00:34:57,600 --> 00:35:01,680
Reste tranquille,
reste tranquille, on t'a dit.
391
00:35:03,560 --> 00:35:04,600
Coup de boule
392
00:35:09,120 --> 00:35:11,560
-J'te revois ici, t'es mort.
393
00:35:36,000 --> 00:35:38,920
-C'est Ali, putain,
il casse les couilles.
394
00:35:50,760 --> 00:35:51,800
-Quoi ?
395
00:35:53,000 --> 00:35:54,960
-De prendre soin de vous.
396
00:36:03,560 --> 00:36:05,800
-Ils veulent plus de toi ici.
397
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
T'es pas du quartier.
398
00:36:08,840 --> 00:36:11,840
Quand il y avait Kamel,
c'était différent.
399
00:36:30,880 --> 00:36:32,320
-Ben, salut alors.
400
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
-Salut.
401
00:36:40,600 --> 00:36:41,800
-Pardon.
402
00:36:46,840 --> 00:36:49,040
J'arrête pas de penser à toi.
403
00:36:54,720 --> 00:36:55,840
Il sort.
404
00:37:01,320 --> 00:37:06,160
Quelqu'un urine.
405
00:37:13,640 --> 00:37:15,640
-Putain, fait chier.
406
00:37:15,920 --> 00:37:17,600
Un chien aboie.
407
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Il tape à la porte.
408
00:37:20,000 --> 00:37:23,040
...
409
00:37:23,280 --> 00:37:25,560
Il tousse.
410
00:37:27,040 --> 00:37:29,560
Il renifle.
411
00:37:38,200 --> 00:37:40,640
Elle déverrouille la porte.
412
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Ca va, Joy ?
413
00:37:46,880 --> 00:37:49,960
C'était pour savoir
comment tu allais.
414
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
Je peux entrer ?
415
00:38:02,040 --> 00:38:04,120
Joy referme la porte à clé.
416
00:38:06,240 --> 00:38:08,240
Oh...
417
00:38:16,560 --> 00:38:19,560
Ca te dérange pas si je dors ici ?
418
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
-Ca va.
419
00:38:21,920 --> 00:38:23,600
-(C'est gentil.)
420
00:38:25,800 --> 00:38:26,960
Tiens.
421
00:38:29,960 --> 00:38:31,360
-Joy...
422
00:38:32,520 --> 00:38:35,120
Tu vas faire quoi, maintenant ?
423
00:38:39,360 --> 00:38:41,240
-(Je ne sais pas.)
424
00:38:41,600 --> 00:38:42,560
-Et...
425
00:38:43,920 --> 00:38:46,480
Quand vous parliez avec mon père...
426
00:38:47,440 --> 00:38:48,600
vous parliez de quoi ?
427
00:38:51,240 --> 00:38:52,760
-Rien de spécial.
428
00:38:55,600 --> 00:38:57,080
-(Je vais dormir.)
429
00:38:59,120 --> 00:39:04,000
-Attends, t'as pas des clopes ?
J'ai pas de clopes, fait chier.
430
00:39:11,000 --> 00:39:12,880
-C'était à Pierre.
431
00:39:15,960 --> 00:39:17,760
Thème mélancolique
432
00:39:17,960 --> 00:39:39,200
...
433
00:39:39,480 --> 00:39:42,560
-On sera mieux ici pour se voir.
434
00:39:44,360 --> 00:39:46,600
C'était la maison de mes parents.
435
00:39:49,960 --> 00:39:53,400
Je viens encore de temps en temps
pour m'occuper du potager.
436
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
Mon père était marin pêcheur.
437
00:40:01,960 --> 00:40:06,080
Quand il est mort,
ma mère a dû trouver du boulot.
438
00:40:06,320 --> 00:40:07,480
Elle est allée...
439
00:40:08,240 --> 00:40:10,200
bosser aux abattoirs.
440
00:40:12,840 --> 00:40:16,360
Et on a dû se démerder
avec Christophe, mon frère.
441
00:40:20,440 --> 00:40:21,360
Et toi ?
442
00:40:23,880 --> 00:40:26,640
Tu as des frères, des soeurs ?
443
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
-Oui. "I"...
444
00:40:29,200 --> 00:40:30,120
J'ai...
445
00:40:30,400 --> 00:40:32,080
Deux petits frères.
446
00:40:32,280 --> 00:40:33,560
Deux petits frères.
447
00:40:33,840 --> 00:40:36,840
Ils sont au Rwanda
avec mes parents.
448
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
-C'était comment chez toi ?
449
00:40:42,560 --> 00:40:43,520
-Hum...
450
00:40:43,760 --> 00:40:45,600
C'était, hum...
451
00:40:46,600 --> 00:40:49,240
un tout petit village, au nord-est.
452
00:40:51,920 --> 00:40:53,800
Mes parents, ils avaient...
453
00:40:54,120 --> 00:40:57,480
Ils "ont" une petite maison
que mon père a construite.
454
00:40:59,160 --> 00:41:03,240
Lui et ma mère, ils sont
cultivateurs et ils ont une vache.
455
00:41:11,680 --> 00:41:13,960
Thème mélancolique
456
00:41:14,560 --> 00:41:18,840
...
457
00:41:19,040 --> 00:41:21,040
-Pourquoi t'es partie ?
458
00:41:21,400 --> 00:41:26,280
-Il y a des hommes qui voulaient
voler le champ de mes parents.
459
00:41:31,680 --> 00:41:34,480
Et puis un jour, il y a mon cousin
460
00:41:34,720 --> 00:41:38,280
qui a dit à mes parents
qu'il pouvait m'amener ici,
461
00:41:38,480 --> 00:41:41,880
que je pourrais travailler
et envoyer de l'argent.
462
00:41:44,400 --> 00:41:46,880
-C'était quoi, un passeur ?
463
00:41:48,200 --> 00:41:51,080
-Des chasseurs, pour les mamas.
464
00:41:51,360 --> 00:42:07,600
...
465
00:42:07,840 --> 00:42:10,840
-Tu pourras venir ici
autant que tu veux.
466
00:42:11,120 --> 00:42:14,880
On sera même pas obligés
de se parler si tu veux pas.
467
00:42:15,160 --> 00:42:18,640
Tu pourras te reposer, dormir,
je t'embêterai pas.
468
00:42:20,400 --> 00:42:21,600
C'est chez toi, ici.
469
00:42:21,840 --> 00:42:22,960
Joy rit.
470
00:42:24,240 --> 00:42:25,160
Quoi ?
471
00:42:25,400 --> 00:42:27,480
...
472
00:42:36,200 --> 00:42:39,640
Ils rient.
473
00:42:45,440 --> 00:42:46,800
C'est pas ça.
474
00:42:52,520 --> 00:42:54,200
Tu as de belles mains.
475
00:42:56,520 --> 00:42:59,520
-Pas vraiment,
c'est des mains de travailleur.
476
00:43:02,240 --> 00:43:04,240
Tu as une femme ?
477
00:43:09,400 --> 00:43:11,360
Deux garçons et une fille.
478
00:43:14,360 --> 00:43:15,560
-Viens.
479
00:43:17,920 --> 00:43:27,640
...
480
00:43:29,680 --> 00:43:32,320
-Est-ce qu'il
te parlait de moi, mon père ?
481
00:43:34,840 --> 00:43:35,880
-Hum.
482
00:43:38,680 --> 00:43:41,320
Il disait que vous étiez pareils.
483
00:43:43,120 --> 00:43:54,240
...
484
00:43:54,520 --> 00:43:56,520
-On n'était pas pareils.
485
00:44:25,600 --> 00:44:26,840
-Au revoir.
486
00:44:27,840 --> 00:44:57,760
...
487
00:44:59,880 --> 00:45:01,800
-Je peux vous parler ?
488
00:45:05,960 --> 00:45:07,840
-Qu'est-ce que tu veux ?
489
00:45:26,480 --> 00:45:28,440
-Je veux acheter la fille.
490
00:45:29,720 --> 00:45:31,040
Acheter la fille.
491
00:45:31,880 --> 00:45:33,080
Pour de bon.
492
00:45:34,040 --> 00:45:35,560
Vous comprenez ?
493
00:45:35,840 --> 00:45:38,440
-Tu dois parler à ma patronne.
494
00:45:42,560 --> 00:45:45,520
Thème mélancolique
à l'orgue
495
00:45:45,720 --> 00:45:56,440
...
496
00:45:56,720 --> 00:45:59,680
-J'aimerais que Joy
soit près de moi,
497
00:45:59,960 --> 00:46:03,200
qu'elle me dise que tout ira bien.
498
00:46:05,200 --> 00:46:09,320
Souvent, elle me parlait de ce qui
nous échappe et nous gouverne.
499
00:46:13,200 --> 00:46:15,760
Elle disait que rien ne meurt.
500
00:46:19,960 --> 00:46:23,640
-Madame, est-ce qu'on attend
encore votre fils ?
501
00:46:23,880 --> 00:46:27,520
-Non, on peut y aller, je crois
qu'il va plus venir maintenant.
502
00:46:27,800 --> 00:46:28,760
-Très bien.
503
00:46:29,120 --> 00:46:35,040
...
504
00:46:35,240 --> 00:46:38,760
-Elle disait que je suis faible
de ne croire qu'en moi,
505
00:46:39,040 --> 00:46:42,480
qu'après la vie,
il y a notre seconde naissance.
506
00:46:44,760 --> 00:46:46,720
Elle en était convaincue.
507
00:46:46,960 --> 00:46:49,920
-T'inquiète pas ma puce,
il va arriver.
508
00:46:53,040 --> 00:46:57,600
-J'y croyais pas, bien sûr,
mais j'admirais sa force.
509
00:46:57,960 --> 00:47:01,520
...
510
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
Pour elle,
ce qu'il fallait craindre,
511
00:47:05,080 --> 00:47:07,880
c'était pas la mort,
c'était la vie.
512
00:47:09,280 --> 00:47:12,320
Et les souffrances qu'elle inflige.
513
00:47:12,520 --> 00:47:15,560
...
514
00:47:21,560 --> 00:47:22,880
Une portière se ferme.
515
00:47:24,920 --> 00:47:26,160
- Putain !
516
00:47:26,440 --> 00:47:28,400
Thème dramatique
517
00:47:28,640 --> 00:47:35,360
...
518
00:47:35,680 --> 00:47:41,240
-Casse-toi ! Laisse-la !
Arrête, putain !
519
00:47:41,520 --> 00:47:45,040
Cris, coups
520
00:47:45,440 --> 00:47:49,200
...
521
00:47:49,480 --> 00:47:51,480
-Arrête, putain !
522
00:47:55,400 --> 00:47:58,520
Des chiens aboient.
523
00:47:58,800 --> 00:48:01,000
Coup de feu
524
00:48:01,320 --> 00:49:23,120
...
43673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.