Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,161
Ґасе.
2
00:00:34,495 --> 00:00:35,788
Даруйте.
3
00:00:36,413 --> 00:00:38,207
- Даруйте.
- Іди сюди, любий.
4
00:00:38,957 --> 00:00:39,792
Перепрошую!
5
00:00:39,792 --> 00:00:41,126
Ґасе, повернись.
6
00:00:42,377 --> 00:00:43,378
Даруйте.
7
00:00:43,378 --> 00:00:44,671
Ґасе, стій!
8
00:00:44,671 --> 00:00:47,758
- Даруйте.
- Любий, повернися!
9
00:00:47,758 --> 00:00:48,675
Даруйте.
10
00:00:48,675 --> 00:00:51,428
Ґасе! Ні-ні. Ні. Ґасе.
11
00:00:51,428 --> 00:00:53,972
- Перепрошую. Даруйте.
- Ґасе, стій.
12
00:00:53,972 --> 00:00:55,891
Перепрошую. Даруйте.
13
00:01:04,399 --> 00:01:05,692
Спіймала.
14
00:01:06,109 --> 00:01:08,821
Упадеш за човен — тебе поріже на шматки.
15
00:01:08,821 --> 00:01:09,738
Хочеш цього?
16
00:01:09,738 --> 00:01:11,031
Ні, це тебе поріже.
17
00:01:11,031 --> 00:01:12,574
Ні. Тебе поріже.
18
00:01:12,574 --> 00:01:15,077
- Ні, тебе.
- Тебе.
19
00:01:15,077 --> 00:01:16,745
Дякую вам.
20
00:01:16,745 --> 00:01:18,038
Дякую, пробачте.
21
00:01:18,038 --> 00:01:19,706
- Пусте.
- Так не можна.
22
00:01:19,706 --> 00:01:23,377
Не можна так утікати.
Не на цьому човні. Гаразд?
23
00:01:23,377 --> 00:01:26,129
Будь зі мною, татом.
24
00:01:26,463 --> 00:01:29,132
Ми на човні, всюди вода,
25
00:01:29,132 --> 00:01:30,926
це дуже небезпечно.
26
00:01:31,426 --> 00:01:33,387
Ні. Ні-ні.
27
00:01:36,473 --> 00:01:42,479
МОНГ-КОК
28
00:02:31,153 --> 00:02:34,448
Чи є крайній строк,
коли ви почнете шукати дитині новий дім?
29
00:02:34,448 --> 00:02:37,659
Більшість матерів не підписують форму.
Думають, що повернуться.
30
00:02:37,659 --> 00:02:40,495
Тому дитина лишається тут надовго.
31
00:02:40,996 --> 00:02:42,039
Сюди, будь ласка.
32
00:02:47,294 --> 00:02:49,671
Наступна частина туру можлива лише
33
00:02:49,671 --> 00:02:52,007
завдяки вашим пожертвам на дитбудинок.
34
00:02:52,007 --> 00:02:53,926
Ми любимо так робити. Завітайте до...
35
00:02:59,056 --> 00:03:01,683
Поглянь на весь цей сир,
і ніхто його не їсть.
36
00:03:01,683 --> 00:03:04,227
Хіба в усіх є стільки європейського сиру,
37
00:03:04,227 --> 00:03:06,188
що цей стіл для них не помітний?
38
00:03:08,065 --> 00:03:10,525
Куштувала цю бурату? Смакота.
39
00:03:10,525 --> 00:03:11,610
Скажи.
40
00:03:11,610 --> 00:03:14,154
Я мушу поїхати в Італію до кінця року.
41
00:03:14,154 --> 00:03:15,280
Просто мушу.
42
00:03:15,781 --> 00:03:17,616
- Ти про що? Не можна.
- Чому?
43
00:03:18,158 --> 00:03:19,701
Це безвідповідально?
44
00:03:20,118 --> 00:03:22,245
Цьогоріч ти двічі була в Італії.
45
00:03:22,496 --> 00:03:24,790
Ще в Таїланді, Індії, Австралії.
46
00:03:24,790 --> 00:03:26,375
Знаю, але це інше.
47
00:03:26,375 --> 00:03:27,876
Бо ти багатенька?
48
00:03:27,876 --> 00:03:28,794
Не будь грубою.
49
00:03:29,211 --> 00:03:32,047
Тобі треба кар'єра чи принаймні робота.
50
00:03:32,047 --> 00:03:33,757
Ходімо до моїх друзів.
51
00:03:33,966 --> 00:03:36,677
Здається, ми неправильно
прочитали запрошення.
52
00:03:36,677 --> 00:03:40,097
Вода, вино, діти. Жахливе поєднання.
53
00:03:40,097 --> 00:03:42,849
Наче тебе оточив величезний басейн.
54
00:03:43,642 --> 00:03:44,643
Я піду з Ессі.
55
00:03:44,768 --> 00:03:46,019
Ні, будеш тут, любий.
56
00:03:46,019 --> 00:03:48,480
Я просила «Колу Зіро». А це дієтична.
57
00:03:48,647 --> 00:03:49,648
Вони різні.
58
00:03:49,940 --> 00:03:51,191
Вибачте, мем.
59
00:03:51,441 --> 00:03:53,318
Не говори так із ними.
60
00:03:53,318 --> 00:03:55,862
Я живу тут давно
і знаю, що треба лише так.
61
00:03:55,862 --> 00:03:56,780
Тітко Ессі.
62
00:03:56,780 --> 00:03:58,156
Я заберу його, міс Марґарет.
63
00:03:58,156 --> 00:03:59,658
Дуже дякую, Ессі.
64
00:03:59,658 --> 00:04:01,660
Я піду з тобою, Ессі.
65
00:04:01,660 --> 00:04:03,620
Добре, що він ладнає з помічницею.
66
00:04:03,620 --> 00:04:07,708
Ессі була з нами, відколи Ґас народився.
Вона наша родина.
67
00:04:10,836 --> 00:04:13,338
Я мусила купити Мерсі квиток у Гонконг.
68
00:04:13,338 --> 00:04:16,508
Вона жила в одній квартирі з мамою.
69
00:04:16,508 --> 00:04:19,469
Гонконг для неї досить далекий,
щоб не їхати слідом.
70
00:04:20,387 --> 00:04:22,347
Даруйте. Обов'язок кличе.
71
00:04:22,681 --> 00:04:24,516
Привіт, як справи?
72
00:04:24,516 --> 00:04:26,435
- Вітаю!
- Вчилася в Колумбійському?
73
00:04:26,435 --> 00:04:27,394
Зі стипендією.
74
00:04:27,394 --> 00:04:28,895
Пощастило.
75
00:04:29,271 --> 00:04:30,814
Ні. Оцінки хороші.
76
00:04:33,400 --> 00:04:35,277
Я про те, що мені не щастить.
77
00:04:36,111 --> 00:04:38,113
Хоча це смішно. Я трохи проклята.
78
00:04:38,238 --> 00:04:39,448
Проклята?
79
00:04:39,740 --> 00:04:44,536
Моє обличчя — ємність для невдачі.
80
00:04:44,953 --> 00:04:46,121
І не лише обличчя.
81
00:04:46,121 --> 00:04:48,206
Мама колись читала мої карти,
82
00:04:48,373 --> 00:04:50,250
і вони всі казали одне.
83
00:04:50,250 --> 00:04:53,420
Що я ніколи не одружуся,
не матиму сім'ї, помру самотньою.
84
00:04:53,420 --> 00:04:54,713
Такі речі.
85
00:04:58,467 --> 00:05:00,677
Твій брат вступив у Колумбійський, Шеллак?
86
00:05:00,802 --> 00:05:02,012
Поїдеш до нього?
87
00:05:02,012 --> 00:05:05,223
Так. Напевно, поїду з батьками,
коли він переїде туди восени.
88
00:05:05,223 --> 00:05:07,684
Нагадай мені познайомити тебе
з моїм другом Антоніо.
89
00:05:07,684 --> 00:05:09,770
Він власник кількох крутих клубів
на Мангеттені.
90
00:05:09,770 --> 00:05:12,022
- Котрих?
- Він володіє DL...
91
00:05:12,022 --> 00:05:13,690
Ми ж туди ходили влітку?
92
00:05:13,690 --> 00:05:14,816
Боже, точно, ми...
93
00:05:16,485 --> 00:05:17,402
Що?
94
00:05:18,987 --> 00:05:20,113
Боже мій.
95
00:05:20,864 --> 00:05:21,823
Просто зроби це.
96
00:05:21,823 --> 00:05:23,909
- Філено!
- Що? О боже...
97
00:05:24,993 --> 00:05:26,495
Я казала, що вона божевільна.
98
00:05:26,495 --> 00:05:28,205
Пропливти під човном?
99
00:05:28,205 --> 00:05:29,873
Так, давай. Давай!
100
00:05:29,873 --> 00:05:31,333
- Давай! Давай!
- Давай!
101
00:05:48,892 --> 00:05:52,145
Усе ніколи не йде по-твоєму.
102
00:05:54,648 --> 00:05:57,150
Вона їде на сліпому коні по скелі.
103
00:06:06,034 --> 00:06:08,120
Будь обачною... Ти проклята.
104
00:06:08,745 --> 00:06:11,456
Ти ніколи не одружишся, не матимеш сім'ї.
105
00:06:11,456 --> 00:06:12,374
Дивися.
106
00:06:12,374 --> 00:06:13,291
Помреш на самоті.
107
00:06:13,291 --> 00:06:16,503
Зберися, перш ніж стрибнути!
Її завжди спіткатимуть неудачі.
108
00:06:16,628 --> 00:06:19,381
Ти народилася проклятою.
Тобі не щаститиме.
109
00:06:19,381 --> 00:06:23,093
Це все, що ти маєш. Бережи себе.
110
00:06:23,301 --> 00:06:26,805
Усе завжди буде не по-твоєму.
Ніколи не бачила такої нещасної людини.
111
00:07:00,547 --> 00:07:01,715
Вона готова.
112
00:07:06,428 --> 00:07:07,762
Добре.
113
00:07:14,311 --> 00:07:15,312
Привіт.
114
00:07:16,855 --> 00:07:19,065
Як ти тут опинилася?
115
00:07:19,441 --> 00:07:21,776
Боже, вона така крихітна.
116
00:07:21,776 --> 00:07:23,862
Мала, як пташка.
117
00:07:24,946 --> 00:07:27,741
Не те що Хлоя,
вона народилася такою гладкою,
118
00:07:28,241 --> 00:07:31,286
що медсестри кликали інших сестер,
щоб ті поглянули.
119
00:07:33,038 --> 00:07:36,917
Так, ніхто не встоїть
перед товстим немовлям, правда?
120
00:07:36,917 --> 00:07:38,877
Тими маленькими зап'ястками.
121
00:07:39,878 --> 00:07:45,258
А коли ми повернулися додому,
моя мама ув'язнила нас на місяць.
122
00:07:45,258 --> 00:07:46,509
Так?
123
00:07:46,509 --> 00:07:48,470
Не давала мені мити голову,
124
00:07:48,470 --> 00:07:52,891
поїла гірким чаєм
і супом, що жахливо смердів.
125
00:08:03,068 --> 00:08:04,069
Бідолаха.
126
00:08:05,612 --> 00:08:07,322
Ніхто тобі не варить супу.
127
00:08:20,210 --> 00:08:21,127
Ні.
128
00:08:23,755 --> 00:08:25,882
Що сталося? Усе добре?
129
00:08:26,633 --> 00:08:27,676
Іди сюди.
130
00:08:27,676 --> 00:08:28,760
Я принесу рушник.
131
00:08:30,053 --> 00:08:31,263
Тримай.
132
00:08:31,888 --> 00:08:33,139
Що трапилося?
133
00:08:34,557 --> 00:08:35,392
Довга історія.
134
00:08:35,392 --> 00:08:38,311
Де твій одяг?
135
00:08:38,311 --> 00:08:40,480
Я принесу, якщо хочеш.
136
00:08:41,564 --> 00:08:43,316
До речі, я Марґарет.
137
00:08:53,660 --> 00:08:56,246
- Біле вино для леді.
- Дякую вам.
138
00:08:56,371 --> 00:08:57,956
Гадаю, мені вже досить.
139
00:08:57,956 --> 00:09:00,375
І щось полуничне для мадам.
140
00:09:01,209 --> 00:09:03,044
Вам ще щось потрібно?
141
00:09:03,044 --> 00:09:04,045
Ні. Дякую.
142
00:09:04,170 --> 00:09:05,797
- Так?
- Дякую.
143
00:09:05,797 --> 00:09:07,590
До зустрічі. Бувайте.
144
00:09:08,216 --> 00:09:09,926
Молодець.
145
00:09:10,385 --> 00:09:11,219
Непогано.
146
00:09:12,220 --> 00:09:13,221
Не ти.
147
00:09:17,100 --> 00:09:19,227
Гонконг мав стати моїм новим початком.
148
00:09:19,227 --> 00:09:20,729
Справді, новим початком?
149
00:09:20,937 --> 00:09:22,147
У 24 роки?
150
00:09:22,856 --> 00:09:24,024
Ти жартуєш.
151
00:09:24,274 --> 00:09:25,442
Справедливо.
152
00:09:25,942 --> 00:09:26,943
«Справедливо».
153
00:09:27,360 --> 00:09:28,695
Ти смішна.
154
00:09:29,070 --> 00:09:30,238
Подобається Гонконг?
155
00:09:30,238 --> 00:09:31,323
Так.
156
00:09:31,448 --> 00:09:33,283
Іноді сумую за домом, але знаєш...
157
00:09:33,533 --> 00:09:35,702
Ми живемо на Піку. Неймовірний краєвид.
158
00:09:35,702 --> 00:09:36,661
Так.
159
00:09:36,661 --> 00:09:40,915
З найбільшою концентрацією
лисих білих чоловіків на кабріолетах.
160
00:09:40,915 --> 00:09:42,083
Я знаю слово на «Б».
161
00:09:42,083 --> 00:09:44,627
Агов. Ти обіцяв, що не казатимеш його.
162
00:09:44,794 --> 00:09:46,755
Ґасе! Не можна казати так при мамі.
163
00:09:46,755 --> 00:09:48,298
А я скажу.
164
00:09:48,423 --> 00:09:49,924
- Я скажу!
- Постривай.
165
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Ніколи не кажи. Особливо при мамі.
166
00:09:52,594 --> 00:09:54,471
Вона старається дбати про тебе.
167
00:09:54,471 --> 00:09:56,598
- Тому не кажи таке, добре?
- Добре.
168
00:09:56,598 --> 00:09:57,766
Гаразд, добре.
169
00:10:00,643 --> 00:10:01,603
Що... Чекай.
170
00:10:01,603 --> 00:10:02,520
Чекай.
171
00:10:04,606 --> 00:10:05,940
У тебе є брати-сестри?
172
00:10:05,940 --> 00:10:07,192
Єдина дитина.
173
00:10:07,442 --> 00:10:08,443
Справді?
174
00:10:08,735 --> 00:10:10,570
Моя тітка має ресторан у Квінзі.
175
00:10:10,570 --> 00:10:13,615
Моя мама їй допомагала,
тому я стежила за кузенами.
176
00:10:14,699 --> 00:10:15,533
Люблю дітей.
177
00:10:15,825 --> 00:10:18,620
Що добре, бо в неї їх було сім мільярдів.
178
00:10:19,204 --> 00:10:20,038
Не труси.
179
00:10:24,376 --> 00:10:25,752
Слухайте, якщо...
180
00:10:25,752 --> 00:10:29,005
Якщо знадобиться допомога,
додаткові руки, я поруч.
181
00:10:29,005 --> 00:10:31,758
Люди завжди це кажуть,
хоча так не думають.
182
00:10:31,758 --> 00:10:33,093
Я кажу цілком щиро.
183
00:10:33,093 --> 00:10:34,135
Не труси, Ґасе!
184
00:10:34,386 --> 00:10:37,347
Іноді я почуваюся вдома
поруч з дітьми, а не з дорослими.
185
00:10:37,347 --> 00:10:38,598
О, бляха.
186
00:10:40,350 --> 00:10:41,393
Не хвилюйся.
187
00:10:41,393 --> 00:10:43,019
Мене цим не налякаєш.
188
00:10:59,661 --> 00:11:02,497
Ессі! Я хочу до Ессі!
189
00:11:04,416 --> 00:11:06,543
Я хочу до Ессі!
190
00:11:06,918 --> 00:11:08,002
Я тримаю.
191
00:11:08,336 --> 00:11:10,630
- Я хочу до Ессі!
- Вона зайнята.
192
00:11:10,630 --> 00:11:11,798
Мама з тобою.
193
00:11:11,923 --> 00:11:13,716
Я хочу до Ессі!
194
00:11:13,716 --> 00:11:15,343
Неси мене!
195
00:11:15,343 --> 00:11:16,428
Він хоче до тебе.
196
00:11:16,928 --> 00:11:18,054
Так, мем.
197
00:11:19,222 --> 00:11:20,265
Ходи сюди.
198
00:11:22,851 --> 00:11:24,561
Слухай свою маму.
199
00:11:26,354 --> 00:11:27,564
Я стомився.
200
00:11:27,564 --> 00:11:29,482
Не хвилюйся. Мак може взяти.
201
00:11:29,482 --> 00:11:30,608
Я візьму. Пусте.
202
00:11:30,608 --> 00:11:31,651
Хай буде там.
203
00:11:31,651 --> 00:11:33,820
- Ні. Нічого. Я візьму.
- Допомогти?
204
00:11:33,820 --> 00:11:35,071
- Я взяла.
- Добре.
205
00:11:44,289 --> 00:11:45,498
Привіт, Піно.
206
00:11:46,499 --> 00:11:47,750
Привіт, Піно.
207
00:11:49,002 --> 00:11:50,086
Як справи?
208
00:11:50,086 --> 00:11:51,546
Обережніше, Ґасе.
209
00:11:51,546 --> 00:11:52,464
- Ходімо.
- Ходімо.
210
00:11:52,464 --> 00:11:53,465
Іди.
211
00:12:30,835 --> 00:12:31,920
Привіт, Семе.
212
00:12:31,920 --> 00:12:33,004
Сер.
213
00:12:33,546 --> 00:12:34,797
Дякую, друже.
214
00:12:48,269 --> 00:12:49,521
Нові шкільні фото?
215
00:12:51,731 --> 00:12:53,274
Діти підросли.
216
00:12:53,858 --> 00:12:54,901
Вони ростуть, так?
217
00:12:55,318 --> 00:12:56,152
Так, сер.
218
00:12:59,572 --> 00:13:00,573
Скільки їм років?
219
00:13:01,533 --> 00:13:02,784
Дев'ять і сім, сер.
220
00:13:02,784 --> 00:13:04,160
Дев'ять і сім?
221
00:13:04,869 --> 00:13:05,870
Ого.
222
00:13:05,870 --> 00:13:06,955
Як летить час.
223
00:13:08,331 --> 00:13:10,583
Їм наче вчора було шість і вісім.
224
00:13:17,549 --> 00:13:19,509
Тобі пощастило. Вони хороші діти.
225
00:13:19,509 --> 00:13:20,593
Дякую, сер.
226
00:13:21,970 --> 00:13:23,846
Ми хочемо народити дитину.
227
00:13:24,847 --> 00:13:25,848
Так.
228
00:13:26,724 --> 00:13:29,936
Колись думав, що не зможу
бути батьком, не був готовий.
229
00:13:29,936 --> 00:13:31,229
Але не знаю.
230
00:13:32,564 --> 00:13:35,316
Тепер мати дитину —
це наче повернути час назад.
231
00:13:35,316 --> 00:13:38,111
Тепер у мене складні стосунки з сім'єю.
232
00:13:38,111 --> 00:13:39,779
Я вже рідко їх бачу.
233
00:13:41,155 --> 00:13:43,700
Може, я мав би піти
на весілля брата торік.
234
00:13:44,576 --> 00:13:45,577
Але...
235
00:13:47,620 --> 00:13:49,205
Стільки всього сталося.
236
00:13:51,499 --> 00:13:54,043
І, звісно, сім'я Гіларі — поле бою.
237
00:13:59,507 --> 00:14:01,593
Ми просто хочемо зробити все по-іншому.
238
00:14:02,010 --> 00:14:03,011
Так, сер.
239
00:14:20,028 --> 00:14:21,654
Гіларі Старр.
240
00:14:22,947 --> 00:14:24,782
- За мною, прошу.
- Так, дякую.
241
00:14:41,841 --> 00:14:42,842
Привіт.
242
00:14:43,468 --> 00:14:45,094
Вибач, запізнилася.
243
00:14:45,094 --> 00:14:46,137
Привіт.
244
00:14:46,137 --> 00:14:47,347
Я йшла пішки.
245
00:14:48,806 --> 00:14:50,308
У них є мідії.
246
00:14:50,475 --> 00:14:51,517
Ти любиш мідії.
247
00:14:52,727 --> 00:14:54,062
Як усе пройшло?
248
00:14:54,062 --> 00:14:57,190
Знаєш, боляче
і з антисептиком, усе відразу.
249
00:14:57,190 --> 00:14:58,107
Що?
250
00:14:58,107 --> 00:15:00,401
Купа розмов і подяк, і виписаних чеків,
251
00:15:00,401 --> 00:15:02,320
і вони почали давати дітей у руки.
252
00:15:02,320 --> 00:15:03,446
Ти потримала?
253
00:15:03,446 --> 00:15:04,530
Я тримала дівчинку,
254
00:15:04,530 --> 00:15:06,991
їй майже місяць, а вона вже в системі.
255
00:15:06,991 --> 00:15:08,076
Знаєш, я просто...
256
00:15:08,076 --> 00:15:11,454
Ми наче одна одній казали «чорт».
257
00:15:11,454 --> 00:15:14,707
Знаєш, типу: «Як я сюди потрапила?».
Отаке «чорт».
258
00:15:14,707 --> 00:15:15,958
Я їй так співчувала.
259
00:15:15,958 --> 00:15:17,919
Не в сенсі «я заберу тебе додому»,
260
00:15:17,919 --> 00:15:20,672
швидше «побачимося
через 20 років, пригощу тебе».
261
00:15:20,672 --> 00:15:22,715
І, звісно, всі інші жінки, знаєш,
262
00:15:22,715 --> 00:15:25,510
у них очі горять,
і вони кажуть правильні речі,
263
00:15:25,510 --> 00:15:26,427
а я просто...
264
00:15:26,427 --> 00:15:27,345
Що?
265
00:15:27,345 --> 00:15:29,013
Не знаю. Просто я — це я.
266
00:15:29,013 --> 00:15:31,974
Я — це я. Це жах.
267
00:15:31,974 --> 00:15:33,643
Ми цього не замовляли.
268
00:15:33,643 --> 00:15:35,937
Ви казали, що у вас особлива річниця.
269
00:15:36,521 --> 00:15:38,272
- Усе добре.
- Ні, Гілс, випий.
270
00:15:38,272 --> 00:15:39,565
Ні-ні, не треба.
271
00:15:39,565 --> 00:15:41,275
Мені сьогодні добре.
272
00:15:43,611 --> 00:15:45,863
Гаразд, я вип'ю. Дякую.
273
00:15:46,280 --> 00:15:47,490
Чогось бажаєте, сер?
274
00:15:47,490 --> 00:15:49,575
Ні, я буду лише воду, дякую.
275
00:15:52,453 --> 00:15:54,580
- Знаєш, я теж поїм мідій.
- Так?
276
00:15:55,248 --> 00:15:56,582
Тоді за мідії.
277
00:15:56,582 --> 00:15:57,792
За мідії.
278
00:15:58,000 --> 00:16:00,253
- Хай вони завжди будуть у меню.
- Так.
279
00:16:02,547 --> 00:16:04,757
Я все пообіддя думала про нас,
280
00:16:04,757 --> 00:16:05,842
про дитину
281
00:16:05,842 --> 00:16:09,178
і як люди говорять
про цю миттєву хвилю любові.
282
00:16:09,178 --> 00:16:10,972
Якщо всиновлюють, як вони...
283
00:16:10,972 --> 00:16:13,141
Зустрічають майбутню дитину і знають.
284
00:16:13,141 --> 00:16:15,268
Тієї миті вони знають. Розумієш.
285
00:16:15,268 --> 00:16:17,562
Але як вони знають? Тобто що знають?
286
00:16:17,562 --> 00:16:18,563
Так.
287
00:16:18,563 --> 00:16:20,523
Що, як я нічого не відчую?
288
00:16:20,523 --> 00:16:22,525
Відчуєш, якщо малюк буде твій.
289
00:16:28,406 --> 00:16:29,407
Правда?
290
00:16:30,700 --> 00:16:32,660
Так... Слухай.
291
00:16:34,537 --> 00:16:35,621
Дай руку.
292
00:16:36,748 --> 00:16:42,503
Коли в нас буде дитина, ми забудемо,
як збіса важко було її зробити.
293
00:16:43,504 --> 00:16:44,714
Гаразд?
294
00:16:45,590 --> 00:16:46,883
Наступний місяць наш.
295
00:16:47,341 --> 00:16:48,551
Треба пробувати далі.
296
00:16:51,387 --> 00:16:52,388
Добре?
297
00:16:55,808 --> 00:16:56,809
Так.
298
00:16:57,477 --> 00:16:58,478
Добре.
299
00:17:06,402 --> 00:17:07,945
Ні, не люблю червону їжу.
300
00:17:07,945 --> 00:17:09,614
Я хочу щось інше!
301
00:17:09,614 --> 00:17:12,408
Ти любиш червоне, ягоди червоні, кетчуп...
302
00:17:12,408 --> 00:17:13,701
Ні, хочу смажений рис!
303
00:17:13,701 --> 00:17:15,077
Мені не подобається.
304
00:17:15,077 --> 00:17:16,829
Приготувати смажений рис?
305
00:17:16,829 --> 00:17:18,831
Ні! Ми не в ресторані,
306
00:17:18,831 --> 00:17:21,083
хай не замовляють їжу, наче ми слуги.
307
00:17:21,083 --> 00:17:23,294
- Ессі на нас працює.
- Агов!
308
00:17:23,294 --> 00:17:26,339
Ессі нам допомагає, а не балує вас.
309
00:17:26,339 --> 00:17:28,174
Твоя мама зробила смачну лазанью,
310
00:17:28,174 --> 00:17:29,675
тепер поїж її.
311
00:17:29,675 --> 00:17:31,969
- Вона смердить.
- Я з'їв би рису, Ессі.
312
00:17:31,969 --> 00:17:33,346
Боже, Філіпе.
313
00:17:33,679 --> 00:17:36,808
Просто кажу, я поїв би рису,
якби він був переді мною.
314
00:17:36,808 --> 00:17:38,935
- Їж свою вечерю.
- Не хочу!
315
00:17:40,019 --> 00:17:42,104
Гаразд, це безглуздо, Ґасе.
316
00:17:42,104 --> 00:17:43,773
Справді, облиш, любий.
317
00:17:44,190 --> 00:17:45,441
Я рахую до трьох.
318
00:17:45,441 --> 00:17:47,735
Один, два...
319
00:17:48,361 --> 00:17:49,570
Ні!
320
00:17:49,570 --> 00:17:50,696
От бляха.
321
00:17:51,072 --> 00:17:52,573
У тебе проблеми!
322
00:17:54,325 --> 00:17:57,036
Ти наробив безладу, а мені прибирати.
323
00:17:57,036 --> 00:17:59,789
Тому побудь тут, ось тут!
324
00:18:00,122 --> 00:18:02,667
Ані руш, чуєш мене?
325
00:18:02,667 --> 00:18:03,626
Поки не прийду.
326
00:18:16,305 --> 00:18:20,560
ҐАС
327
00:18:29,360 --> 00:18:30,945
- Привіт, Крістофере.
- Привіт.
328
00:18:33,656 --> 00:18:35,491
Як Піно її нова їжа?
329
00:18:36,075 --> 00:18:39,036
Вона краще ходить у туалет,
це хороший початок.
330
00:18:40,079 --> 00:18:41,372
Так, точно.
331
00:18:42,957 --> 00:18:45,543
Ви точно не проти
подбати про неї на вихідних?
332
00:18:45,543 --> 00:18:47,670
Звісно, ні, подивіться на пташок.
333
00:18:47,670 --> 00:18:48,671
Дякую.
334
00:18:53,259 --> 00:18:54,302
Ґасе!
335
00:18:54,302 --> 00:18:55,428
Що ти тут робиш?
336
00:18:57,305 --> 00:18:58,389
Ґасе!
337
00:18:58,389 --> 00:19:00,266
Добре, друже, Ґасе!
338
00:19:01,559 --> 00:19:02,435
Ґасе!
339
00:19:04,145 --> 00:19:07,732
О ні! Куди Ґас пішов?
340
00:19:14,071 --> 00:19:15,948
Ось він!
341
00:19:16,782 --> 00:19:18,200
- Відведу його додому.
- Так.
342
00:19:18,200 --> 00:19:20,870
- Теж додому? Так.
- Зараз прийду.
343
00:19:21,746 --> 00:19:23,080
- Хто це?
- Ходімо.
344
00:19:23,998 --> 00:19:24,999
Привіт.
345
00:19:24,999 --> 00:19:26,292
Привіт, Піно.
346
00:19:27,710 --> 00:19:28,711
Ходімо.
347
00:19:29,962 --> 00:19:31,839
Дейзі, Ґас там?
348
00:19:31,839 --> 00:19:33,132
- Добре.
- Не думаю.
349
00:19:34,216 --> 00:19:37,553
Ґасе! Я казала нікуди не йти!
350
00:19:38,054 --> 00:19:40,264
- Гіл, дякую!
- Був на моєму поверсі.
351
00:19:40,389 --> 00:19:42,934
- Боже, що за день.
- Хочеш випити?
352
00:19:55,571 --> 00:19:56,781
Ваш чай з льодом, сер.
353
00:20:10,252 --> 00:20:12,463
Ессі була чудовою, як вони були малі.
354
00:20:12,463 --> 00:20:15,424
Тепер вона їх просто балує,
дає все, що вони хочуть,
355
00:20:15,424 --> 00:20:18,469
жодної дисципліни,
я маю втручатися й бути лиходійкою.
356
00:20:19,470 --> 00:20:21,931
Може, ви всі її трішки переросли.
357
00:20:23,975 --> 00:20:29,021
Може, але ми б нізащо її не відпустили.
Ессі — сім'я.
358
00:20:29,021 --> 00:20:30,940
Ти знаєш, що завжди це кажеш?
359
00:20:30,940 --> 00:20:32,984
«Ессі — сім'я, Ессі — сім'я».
360
00:20:33,734 --> 00:20:35,569
Це не так, ти знаєш.
361
00:20:35,695 --> 00:20:38,322
Вона жила з нами з народження Ґаса.
362
00:20:38,322 --> 00:20:41,409
Знаю, але в усіх тут є помічники.
363
00:20:43,035 --> 00:20:44,120
Ти її роботодавиця.
364
00:20:44,120 --> 00:20:45,162
Не подруга.
365
00:20:45,705 --> 00:20:47,248
Ти маєш показати ці межі,
366
00:20:47,248 --> 00:20:49,250
інакше вона не знатиме правил.
367
00:20:49,250 --> 00:20:50,418
Тут це складніше.
368
00:20:50,418 --> 00:20:52,420
Ми в Гонконзі, та іноді здається,
369
00:20:52,420 --> 00:20:54,630
що ми переїхали в містечко в Коннектикуті.
370
00:20:54,630 --> 00:20:57,925
Так. Сьогодні на яхті була група експатів,
371
00:20:57,925 --> 00:21:00,094
вони скаржилися, що втратили «Тарґет»,
372
00:21:00,094 --> 00:21:03,597
і лили кетчуп у рамен,
кричали на своїх помічників.
373
00:21:03,597 --> 00:21:05,099
Боже, вони найгірші.
374
00:21:06,684 --> 00:21:07,893
Що будемо їсти?
375
00:21:07,893 --> 00:21:10,104
- Смажений рис, сер.
- Знову?
376
00:21:10,396 --> 00:21:11,480
Так!
377
00:21:12,106 --> 00:21:13,190
- Смачно?
- Так.
378
00:21:13,190 --> 00:21:15,693
- Це твоя проблема.
- Жодної солідарності.
379
00:21:16,819 --> 00:21:18,237
- Жодної.
- Жодної.
380
00:21:21,782 --> 00:21:24,368
Привіт, мамусю! Привіт.
381
00:21:31,792 --> 00:21:33,586
Я знову на пігулках.
382
00:21:36,630 --> 00:21:37,882
Девід знає?
383
00:21:41,343 --> 00:21:43,929
Знаю, не хочу йому брехати...
384
00:21:45,723 --> 00:21:47,641
але не знаю, як сказати йому.
385
00:21:49,602 --> 00:21:51,437
Я не намагаюся тебе переконати,
386
00:21:51,896 --> 00:21:53,355
але скажу тобі.
387
00:21:53,814 --> 00:21:55,691
Коли я завагітніла Ґасом,
388
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
я не хотіла ще однієї дитини.
389
00:21:59,361 --> 00:22:00,488
Я цього не знала.
390
00:22:00,488 --> 00:22:02,239
Я почуваюся винною, кажучи це,
391
00:22:02,448 --> 00:22:05,117
але у мене в голові на повторі був голос,
392
00:22:05,117 --> 00:22:07,953
що торочив: «Я не хочу ще одну дитину».
393
00:22:07,953 --> 00:22:09,580
Я хотіла, щоб його не стало.
394
00:22:11,457 --> 00:22:14,543
А тоді, звісно, він народився,
я побачила його личко
395
00:22:14,543 --> 00:22:18,506
і відразу сказала «пробач».
396
00:22:20,633 --> 00:22:23,886
І я не хочу,
щоб ти лишилася без дітей, Гіл,
397
00:22:23,886 --> 00:22:26,472
бо ти думаєш, що не впораєшся з хаосом.
398
00:22:26,472 --> 00:22:28,099
Ти можеш!
399
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Я знаю, що можеш.
400
00:22:32,686 --> 00:22:33,771
А якщо не можу?
401
00:22:34,396 --> 00:22:36,315
Чи можу, але не хочу?
402
00:22:37,274 --> 00:22:40,319
Ми завжди йдемо на більші жертви,
ти сама це казала.
403
00:22:40,319 --> 00:22:43,239
Ми робимо більшість роботи,
мусимо бути лиходійками.
404
00:22:43,239 --> 00:22:45,574
А я не хочу такої ролі.
405
00:22:45,574 --> 00:22:47,952
Ти не думаєш, що Девід тебе підтримає?
406
00:22:47,952 --> 00:22:50,871
Ні, річ не в цьому, просто...
407
00:22:53,249 --> 00:22:55,251
- Він знову п'є?
- Ні!
408
00:22:55,543 --> 00:22:56,752
Ні, він молодець.
409
00:22:57,711 --> 00:23:01,882
Він дуже старається,
майже рік був тверезий.
410
00:23:01,882 --> 00:23:03,092
Рік — це...
411
00:23:03,092 --> 00:23:05,219
Він був би чудовим татом.
412
00:23:07,221 --> 00:23:10,057
Річ не в цьому, він був би чудовим,
413
00:23:10,266 --> 00:23:12,768
тому я відчуваю, що несправедлива з ним.
414
00:23:15,271 --> 00:23:16,814
Але ми обоє погодилися,
415
00:23:16,814 --> 00:23:18,774
були на одній хвилі, як одружилися.
416
00:23:18,774 --> 00:23:19,859
Не хотіли дітей.
417
00:23:20,693 --> 00:23:23,237
А тепер він передумав,
418
00:23:23,237 --> 00:23:25,072
а мене наче примушують
419
00:23:25,072 --> 00:23:27,158
до того, чого я ніколи не хотіла.
420
00:23:27,158 --> 00:23:29,076
Мамо, купиш гру на мій телефон?
421
00:23:29,076 --> 00:23:31,620
- Не зараз.
- Ти казала, що купиш після вечері.
422
00:23:31,620 --> 00:23:33,289
Дейзі, твоя мама сказала.
423
00:23:33,289 --> 00:23:35,040
- Дай нам...
- Будь ласка.
424
00:23:35,040 --> 00:23:37,960
- Я зробила домашню роботу.
- Неправда, вона бреше!
425
00:23:37,960 --> 00:23:40,087
- Не кричи. Дай...
- Як ти знаєш?
426
00:23:40,087 --> 00:23:42,423
- Тебе не було весь день.
- Я відчуваю!
427
00:23:42,423 --> 00:23:44,842
Просто введи туди пароль.
428
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Дякую, мамо.
429
00:23:47,845 --> 00:23:49,471
Пробач мені.
430
00:23:49,471 --> 00:23:51,891
Я зайшла до Марґарет,
вона хотіла спустити пару,
431
00:23:51,891 --> 00:23:54,935
ми заговорилися, і я забула про час...
432
00:23:54,935 --> 00:23:56,187
Привіт, Пурі, як ти?
433
00:23:56,187 --> 00:23:59,607
Поки не забула,
забереш завтра посилку в Чімсачой.
434
00:23:59,607 --> 00:24:03,068
Я мушу перевдягнутися. Пробач!
435
00:24:05,821 --> 00:24:10,576
І він кидав крихти хліба по дорозі,
436
00:24:10,576 --> 00:24:13,913
коли вони йшли за батьком.
437
00:24:25,966 --> 00:24:27,760
Вона знову в його ліжку.
438
00:24:29,595 --> 00:24:32,348
Я маю платити їй більше за те,
що повернула мені жінку.
439
00:24:33,098 --> 00:24:34,558
Раніше ти там лежала.
440
00:24:34,558 --> 00:24:37,811
Знаю, просто... Не знаю.
441
00:24:38,604 --> 00:24:43,275
У дітей є певні фази.
442
00:24:43,275 --> 00:24:44,360
Так, але...
443
00:24:44,360 --> 00:24:46,695
Слухай, це пройде, і ми забудемо.
444
00:24:49,198 --> 00:24:53,452
Ессі, не роби цього сьогодні.
День був важкий, ми впораємося.
445
00:24:54,912 --> 00:24:56,372
Дякую, сер. Добраніч.
446
00:24:56,997 --> 00:24:58,499
- Добраніч.
- Добраніч!
447
00:25:06,257 --> 00:25:08,717
Ми маємо встановити чіткіші межі.
448
00:25:10,135 --> 00:25:12,179
Їх треба визначити для неї.
449
00:25:15,307 --> 00:25:16,642
То встановімо межі.
450
00:25:25,567 --> 00:25:26,568
Що?
451
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
Я просто сміховинна.
452
00:25:30,531 --> 00:25:34,868
Коли бачу його з нею, як вони обіймаються,
453
00:25:34,868 --> 00:25:36,328
не знаю, що зі мною таке!
454
00:25:40,499 --> 00:25:42,584
Я не хотіла бути такою мамою,
455
00:25:42,584 --> 00:25:44,712
що має бути всюди з дітьми.
456
00:25:44,712 --> 00:25:46,755
Я була занадто зайнята для цього.
457
00:25:46,755 --> 00:25:48,132
Ти зайнята й зараз.
458
00:25:48,132 --> 00:25:49,216
Ні.
459
00:25:49,675 --> 00:25:51,468
- Так.
- У мене була робота.
460
00:25:57,016 --> 00:25:58,475
Але байдуже, ми...
461
00:26:02,646 --> 00:26:03,897
Ми їдемо додому.
462
00:26:09,069 --> 00:26:10,070
Що?
463
00:26:11,196 --> 00:26:12,948
Мені запропонували угоду.
464
00:26:14,616 --> 00:26:17,953
Знаю, ми домовилися,
що я не продовжуватиму, але вона хороша.
465
00:26:20,289 --> 00:26:21,415
Ні.
466
00:26:23,751 --> 00:26:25,210
- Ти не можеш.
- Марґарет.
467
00:26:25,210 --> 00:26:28,047
- Я не витримаю ще рік.
- Марґарет!
468
00:26:28,047 --> 00:26:33,802
Несправедливо мене просити.
Я шукала офісне приміщення.
469
00:26:33,802 --> 00:26:38,098
Влаштовувала зустрічі
з клієнтами на свята.
470
00:26:39,308 --> 00:26:44,480
Усі мої друзі вдома — директори, митці.
471
00:26:44,480 --> 00:26:48,942
- А тут жінки — просто дружини...
- Гаразд.
472
00:26:48,942 --> 00:26:50,402
І я стаю однією з них.
473
00:26:50,402 --> 00:26:54,323
Було дуже щедро з їхнього боку
повторно відкрити пакет релокації.
474
00:26:54,323 --> 00:26:56,033
Якби ми хотіли, ми змогли б...
475
00:26:56,033 --> 00:27:00,245
Це відбувається лише тому,
що ти заробляєш більше за мене.
476
00:27:00,245 --> 00:27:01,205
Ні.
477
00:27:01,330 --> 00:27:03,916
Мені здається, що я маю покинути все,
478
00:27:03,916 --> 00:27:06,960
усе, що моє, і що я маю стати...
479
00:27:07,628 --> 00:27:08,837
Чим стати?
480
00:27:15,511 --> 00:27:17,388
Сімейною бухгалтеркою.
481
00:27:19,473 --> 00:27:21,475
Твоєю бухгалтеркою.
482
00:27:21,934 --> 00:27:22,893
Точно ні.
483
00:27:22,893 --> 00:27:23,977
Так.
484
00:27:30,526 --> 00:27:31,735
Хіба ти не сумуєш?
485
00:27:33,946 --> 00:27:34,947
За домом?
486
00:27:38,158 --> 00:27:39,159
Не знаю.
487
00:27:40,828 --> 00:27:42,246
Мені подобається тут жити.
488
00:27:43,664 --> 00:27:46,834
Їжа, допомога, водії — із цим жити легше.
489
00:27:48,127 --> 00:27:50,129
Це не справжнє життя, Кларку.
490
00:27:50,129 --> 00:27:52,381
Можна й трохи побалувати себе.
491
00:27:52,381 --> 00:27:54,341
Правда? Ми заслужили.
492
00:27:57,636 --> 00:27:59,346
Пригадуєш, як ми вперше приїхали?
493
00:28:01,140 --> 00:28:05,310
Ми водили дітей
у стільки місць, їздили в Макао,
494
00:28:05,310 --> 00:28:09,273
обідали в Peninsula,
були на вечірньому ринку.
495
00:28:09,940 --> 00:28:11,817
Ти ненавидиш вечірній ринок.
496
00:28:12,025 --> 00:28:16,655
Так, ненавиджу,
але діти його люблять, тому і я люблю.
497
00:28:19,366 --> 00:28:22,035
- Ні. Кларку.
- Просто подумай.
498
00:28:22,494 --> 00:28:24,705
Подумай про це, прошу!
499
00:28:25,330 --> 00:28:29,168
Прошу, прошу, прошу!
500
00:28:32,463 --> 00:28:34,047
Я подумаю.
501
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Добре.
502
00:28:56,820 --> 00:28:57,821
Ти кінчила?
503
00:28:59,615 --> 00:29:00,908
Усе добре, любий, кінчай.
504
00:29:02,367 --> 00:29:03,744
- Точно?
- Так, так.
505
00:29:03,744 --> 00:29:04,661
- Так?
- Так.
506
00:29:24,848 --> 00:29:25,682
Ти близько?
507
00:29:26,391 --> 00:29:27,226
Так.
508
00:29:40,656 --> 00:29:41,949
- Вибач.
- Ні, це пусте.
509
00:29:42,491 --> 00:29:43,492
Нічого.
510
00:29:46,411 --> 00:29:47,663
Хочеш, щоб я це зробила?
511
00:29:47,955 --> 00:29:48,789
Не зараз.
512
00:29:48,914 --> 00:29:50,249
Добре. Точно?
513
00:29:53,544 --> 00:29:54,378
- Може.
- Добре.
514
00:29:54,378 --> 00:29:56,380
Гаразд. Добре.
515
00:29:56,755 --> 00:29:57,839
- Так.
- Добре.
516
00:29:57,839 --> 00:29:59,925
Так.
517
00:30:02,469 --> 00:30:03,887
Ходімо, діти!
518
00:30:04,930 --> 00:30:06,473
Дейзі, ходімо.
519
00:30:06,723 --> 00:30:08,016
Запізнишся на автобус.
520
00:30:08,016 --> 00:30:10,936
Мамо! Я не вдягну це, я маю бути вимерлим!
521
00:30:10,936 --> 00:30:12,646
- Це сьогодні?
- Так.
522
00:30:12,646 --> 00:30:14,690
- Попрощайся з мамою.
- Бувай!
523
00:30:14,898 --> 00:30:16,024
Ти маєш... Бувай.
524
00:30:16,692 --> 00:30:17,609
Люблю тебе.
525
00:30:18,026 --> 00:30:19,152
У нього цукерка?
526
00:30:19,152 --> 00:30:20,362
- Що?
- У нього цукерка.
527
00:30:20,862 --> 00:30:22,072
Йому не можна цукру зранку.
528
00:30:22,197 --> 00:30:23,240
Підемо на вечірній ринок?
529
00:30:23,240 --> 00:30:25,951
Так, о 18.30.
Ми забули науковий костюм Філіпа.
530
00:30:25,951 --> 00:30:27,286
Я переплутав тижні.
531
00:30:27,452 --> 00:30:28,537
Так, я теж.
532
00:30:31,206 --> 00:30:33,041
Можеш бути носорогом чи пташкою.
533
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
- Бувай!
- У нас є костюм птаха
534
00:30:34,960 --> 00:30:36,128
з минулого Геловіну.
535
00:30:36,128 --> 00:30:37,129
Розберемося.
536
00:30:50,392 --> 00:30:52,436
Я запізнююся. Бувай.
537
00:30:52,436 --> 00:30:55,731
Добре. Кохаю тебе.
538
00:30:56,565 --> 00:30:57,524
Кохаю.
539
00:31:46,323 --> 00:31:47,699
Привіт, крихітко.
540
00:31:48,367 --> 00:31:49,868
Як пройшов день?
541
00:31:53,455 --> 00:31:55,040
У Вінні були проблеми.
542
00:31:55,040 --> 00:31:58,669
Правда? А чому?
543
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
Чекай. Я допоможу.
544
00:32:01,838 --> 00:32:03,465
То чому в Вінні проблеми?
545
00:32:03,465 --> 00:32:05,676
Вона поцілувала Віллема в губи.
546
00:32:05,676 --> 00:32:07,177
У губи?
547
00:32:07,177 --> 00:32:08,887
Так, завжди бігає за ним.
548
00:32:08,887 --> 00:32:10,597
Не можна так робити.
549
00:32:12,599 --> 00:32:13,684
Це дурість.
550
00:32:30,158 --> 00:32:31,702
Вибач. Сьогодні не вийде... Іншим разом?
551
00:32:31,702 --> 00:32:34,663
Пробач! Пробач! Пробач!
552
00:32:34,663 --> 00:32:37,040
- Хіба я винний?
- Ти продірявив моє крило!
553
00:32:37,040 --> 00:32:38,417
Мама змусила вдягти.
554
00:32:38,417 --> 00:32:40,293
- Діти.
- Це мій костюм! Годі!
555
00:32:40,293 --> 00:32:42,379
- Ґас спить.
- Він старий, і ти його не любиш!
556
00:32:42,379 --> 00:32:43,463
- Байдуже!
- Іди геть!
557
00:32:43,463 --> 00:32:44,506
- Дейзі.
- Ненавиджу тебе!
558
00:32:53,265 --> 00:32:54,683
Мені почекати, сер?
559
00:32:57,936 --> 00:32:59,354
Ні, все добре, Семе.
560
00:33:00,647 --> 00:33:02,524
Просто викличу таксі звідси.
561
00:33:02,941 --> 00:33:04,276
Добре, дякую, сер.
562
00:34:01,666 --> 00:34:03,251
Вітаю, ви зателефонували Девіду Старру.
563
00:34:03,251 --> 00:34:05,212
Лишіть повідомлення, я передзвоню.
564
00:34:05,212 --> 00:34:06,421
Вибач, Гіларі.
565
00:34:06,963 --> 00:34:10,258
Юрист каже, треба міняти сережки
через проблеми з маркою.
566
00:34:10,258 --> 00:34:12,803
- Якою маркою?
- Вона схожа на Мікі Мауса.
567
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Це просто кільця.
568
00:34:16,598 --> 00:34:18,892
Ми можемо показати альтернативи.
569
00:34:19,267 --> 00:34:21,520
Ми вже зняли пів реклами з цими сережками.
570
00:34:21,520 --> 00:34:23,563
Поміняти їх зараз не вийде.
571
00:34:24,189 --> 00:34:26,566
Агов! Ви йдете?
572
00:34:26,566 --> 00:34:28,985
Так, треба йти, ти впораєшся.
573
00:34:30,403 --> 00:34:31,905
Ессі, випереш?
574
00:34:31,905 --> 00:34:34,616
Він носив їх три дні поспіль.
575
00:34:34,616 --> 00:34:36,827
- Так, мем.
- Це вечеря?
576
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
- Так, мем.
- Хіба я не казала?
577
00:34:39,246 --> 00:34:41,665
Ми з дітьми підемо гуляти,
готувати не треба.
578
00:34:41,665 --> 00:34:43,166
Добре. Я зберуся.
579
00:34:43,166 --> 00:34:46,044
Я думала,
ти захочеш узяти сьогодні вихідний.
580
00:34:54,469 --> 00:34:56,805
Добре, діти, ходімо. Мак чекає.
581
00:34:56,805 --> 00:34:58,223
- Ходімо.
- Ессі йде?
582
00:34:58,223 --> 00:35:00,851
- В Ессі вихідний.
- Візьміть йогурт.
583
00:35:00,851 --> 00:35:02,769
- Хай Ессі піде.
- Добре. Дякую.
584
00:35:02,769 --> 00:35:03,728
- Бувай, Ессі.
- Бувай!
585
00:35:03,728 --> 00:35:05,313
- Ходімо, він чекає.
- Бувай.
586
00:35:05,313 --> 00:35:06,231
Бувайте.
587
00:36:01,369 --> 00:36:03,830
Я в дитинстві
не зносила такі морепродукти.
588
00:36:03,830 --> 00:36:06,625
Бо не хотіла їсти щось із обличчям.
589
00:36:06,625 --> 00:36:08,251
В усіх тварин є лиця.
590
00:36:09,127 --> 00:36:11,087
У нагетсів лиця немає.
591
00:36:12,213 --> 00:36:13,798
Дорослі не їдять нагетси.
592
00:36:14,633 --> 00:36:17,802
Ну, я не доросла.
593
00:36:19,137 --> 00:36:22,474
Я дуже рада, що ти прийшла.
Я ледь не передумала дзвонити.
594
00:36:22,474 --> 00:36:25,602
Добре, що подзвонили.
У мене не було планів, тому...
595
00:36:25,602 --> 00:36:26,978
Де ти живеш?
596
00:36:26,978 --> 00:36:28,063
В Коулуні.
597
00:36:28,063 --> 00:36:29,773
- Це моє. Я хотів.
- Сама?
598
00:36:29,898 --> 00:36:31,608
- Сама.
- Почекай.
599
00:36:31,608 --> 00:36:36,321
Після коледжу знадобилося три дні,
щоб зрозуміти, що я маю їхати з Нью-Йорка.
600
00:36:37,447 --> 00:36:39,282
Я не можу жити з мамою.
601
00:36:40,200 --> 00:36:43,286
Для спілкування
нам потрібен тато. Вони розлучені.
602
00:36:44,245 --> 00:36:45,872
Ти, певно, сумуєш за ними.
603
00:36:47,582 --> 00:36:48,541
Ні.
604
00:36:52,754 --> 00:36:54,214
- Може, трохи.
- Ясно.
605
00:36:57,092 --> 00:37:00,553
Мої батьки померли
з різницею в два місяці.
606
00:37:00,553 --> 00:37:01,554
Я була твого віку.
607
00:37:02,639 --> 00:37:03,473
Так.
608
00:37:04,849 --> 00:37:06,685
Вони не бачили бабусю з дідусем.
609
00:37:06,685 --> 00:37:08,895
Але не знаю.
610
00:37:09,104 --> 00:37:11,815
Вони народили мене з сестрою,
коли їм було за 40,
611
00:37:11,815 --> 00:37:14,943
тому ми очікували
втратити їх раніше, ніж інші,
612
00:37:15,402 --> 00:37:17,654
але ти все одно сумуєш за ними.
613
00:37:18,613 --> 00:37:22,701
Іноді, коли дзвонить телефон,
я думаю: це моя мама.
614
00:37:24,327 --> 00:37:26,663
Приємно думати, що вони ще живі.
615
00:37:27,330 --> 00:37:29,332
Навіть на одну мить.
616
00:37:29,749 --> 00:37:32,085
Приємно думати, що вони тебе бачать.
617
00:37:32,460 --> 00:37:35,005
Чари всюди, якщо відкритися їм.
618
00:37:36,464 --> 00:37:37,841
- Мамо?
- Що?
619
00:37:37,841 --> 00:37:39,467
Гадаю, я не їстиму м'яса.
620
00:37:42,220 --> 00:37:43,805
Повірю, коли побачу.
621
00:37:44,305 --> 00:37:45,515
А як же гамбургери?
622
00:37:45,515 --> 00:37:48,101
Я можу кинути їх їсти, коли захочу.
623
00:37:48,893 --> 00:37:50,812
- А хот-доги?
- Так, я можу.
624
00:37:51,730 --> 00:37:55,400
А піца пепероні?
625
00:37:55,400 --> 00:37:56,443
Я на співбесіді!
Мені платити за вечерю? Чи ні. Рятуй.
626
00:37:56,443 --> 00:37:59,738
Може, їстиму трохи м'яса.
Але лише по п'ятницях.
627
00:38:00,572 --> 00:38:01,406
Ідеально.
628
00:38:04,409 --> 00:38:05,243
Ні-ні.
629
00:38:05,243 --> 00:38:06,327
Я заплачу.
630
00:38:07,495 --> 00:38:09,914
- Точно?
- Так, звісно, я тебе запросила.
631
00:38:10,957 --> 00:38:13,710
- Я не знала, чи це...
- Ти робиш мені послугу.
632
00:38:14,252 --> 00:38:15,253
Справді.
633
00:38:19,007 --> 00:38:19,841
Ходімо.
634
00:38:20,800 --> 00:38:23,094
- Куди підемо?
- Можна на вулицю тварин?
635
00:38:23,094 --> 00:38:24,554
Я побачу кроликів.
636
00:38:24,554 --> 00:38:28,058
- І цуценя.
- Так, усіх.
637
00:38:34,147 --> 00:38:35,273
Хочеш побачити щеня?
638
00:38:35,607 --> 00:38:36,608
Хочеш зайти?
639
00:38:36,608 --> 00:38:37,525
Так.
640
00:38:37,525 --> 00:38:38,443
Ходімо.
641
00:38:39,027 --> 00:38:39,861
Дивися.
642
00:38:40,695 --> 00:38:42,447
Можна її взяти, мамо?
643
00:38:42,655 --> 00:38:45,366
Я хочу собаку. Хочу цуценя.
644
00:38:45,366 --> 00:38:46,534
Хочеш цуценя?
645
00:38:47,035 --> 00:38:48,661
Твій тато не дозволить.
646
00:38:48,661 --> 00:38:49,871
Ніколи.
647
00:38:50,038 --> 00:38:54,125
Хочу купити багато кроликів.
Мільйони кроликів. Так.
648
00:38:54,751 --> 00:38:56,711
Можна купити кролика зараз?
649
00:38:56,711 --> 00:38:58,129
Якого кролика хочеш?
650
00:38:58,254 --> 00:38:59,089
Червоного.
651
00:38:59,089 --> 00:39:00,590
- Купиш червоного?
- Так.
652
00:39:00,590 --> 00:39:02,467
Кролики бувають червоні?
653
00:39:02,467 --> 00:39:04,052
Так, бувають.
654
00:39:04,219 --> 00:39:05,303
І золоту рибку.
655
00:39:05,303 --> 00:39:07,138
Думала, ти любиш синій колір.
656
00:39:07,138 --> 00:39:09,682
- І синю.
- Ґасе, ти ж любиш помаранчевий?
657
00:39:09,682 --> 00:39:11,101
Хочу помаранчеву рибу.
658
00:39:11,351 --> 00:39:13,853
Я куплю оцю, будь ласка.
659
00:39:14,020 --> 00:39:15,355
Круто, Мерсі?
660
00:39:15,355 --> 00:39:16,439
Так, круто.
661
00:39:16,439 --> 00:39:17,357
Вона заплатила, але сказала,
що я роблю їй «послугу»,
662
00:39:17,357 --> 00:39:18,274
значить, це не робота?
663
00:39:18,274 --> 00:39:20,110
- Лише дивитися.
- Мамо, я хочу цю.
664
00:39:20,110 --> 00:39:21,820
Ні, тато сказав «жодних тварин».
665
00:39:21,820 --> 00:39:23,196
Він казав «жодних цуценят».
666
00:39:23,196 --> 00:39:26,032
Байдуже. Тато поїде від нас,
якщо прийдемо з тваринкою.
667
00:39:26,032 --> 00:39:27,283
А якщо зі змією?
668
00:39:27,408 --> 00:39:29,744
Звісно. «Привіт, тату, ми купили змію».
669
00:39:30,286 --> 00:39:33,998
Ну ж бо. Ходімо всі.
670
00:39:39,379 --> 00:39:40,588
{\an8}Хочете морозива?
671
00:39:40,755 --> 00:39:41,673
Хочу взяти боба.
672
00:39:41,673 --> 00:39:43,591
Я хочу бананове.
673
00:39:43,591 --> 00:39:45,009
Хто бере бананове?
674
00:39:45,009 --> 00:39:46,636
Воно гидке, схоже на кашу.
675
00:39:46,636 --> 00:39:49,097
- Вона любить бананове. Облиш її.
- Так.
676
00:39:50,640 --> 00:39:51,933
Можна поглянути?
677
00:39:51,933 --> 00:39:54,435
Обіцяю, що нічого не куплю, просто гляну.
678
00:39:54,435 --> 00:39:56,688
- Справді?
- Я подивлюся на фігурки.
679
00:39:56,688 --> 00:39:58,022
Гаразд.
680
00:39:58,022 --> 00:39:59,065
Я візьму його.
681
00:39:59,065 --> 00:40:00,817
Добре. Дякую.
682
00:40:00,817 --> 00:40:02,318
Так, ми вас знайдемо.
683
00:40:02,318 --> 00:40:03,444
Як гарно.
684
00:40:03,444 --> 00:40:04,362
Так.
685
00:40:04,362 --> 00:40:05,613
Не купуйте тварин!
686
00:40:08,366 --> 00:40:09,617
Поглянь на літуни.
687
00:40:09,617 --> 00:40:11,286
Ого, які красиві.
688
00:40:11,411 --> 00:40:12,579
Різні іграшки.
689
00:40:12,579 --> 00:40:13,872
Яка подобається?
690
00:40:14,080 --> 00:40:16,040
Подобається поїзд.
691
00:40:16,040 --> 00:40:17,041
Можна піти туди?
692
00:40:17,041 --> 00:40:18,084
- Поїзд?
- Так.
693
00:40:18,084 --> 00:40:21,296
- Філіпе, чекай. Повільніше.
- Давай, Мерсі, швидше.
694
00:40:22,172 --> 00:40:23,089
Не хапай.
695
00:40:23,089 --> 00:40:25,258
- Ти не знаєш, чий він.
- Відпусти.
696
00:40:27,385 --> 00:40:28,219
Машина.
697
00:40:28,219 --> 00:40:30,054
Філіпе, де ті фігурки?
698
00:40:30,471 --> 00:40:32,265
Може, вони трохи далі?
699
00:40:42,066 --> 00:40:44,819
Дивися на котиків удачі. Класні, так?
700
00:40:45,445 --> 00:40:46,404
Класний котик.
701
00:40:47,155 --> 00:40:48,198
Глянемо на вітряки?
702
00:40:48,198 --> 00:40:49,157
Так, прошу.
703
00:40:49,866 --> 00:40:50,867
Я хочу кролика.
704
00:40:51,159 --> 00:40:52,285
Я хочу робота.
705
00:40:52,285 --> 00:40:54,579
Ти хочеш кролика чи робота?
706
00:40:54,704 --> 00:40:55,747
Робота.
707
00:40:55,747 --> 00:40:57,790
Робота? Я не чую, що ти кажеш?
708
00:40:57,790 --> 00:40:59,250
Я хочу робота.
709
00:40:59,250 --> 00:41:00,543
Я хочу кролика.
710
00:41:00,668 --> 00:41:02,795
Хочеш кролика? Не знаю, чи мама
711
00:41:02,795 --> 00:41:04,714
дозволить тобі кролика.
712
00:41:04,714 --> 00:41:06,549
Може, там робот. Подивимося?
713
00:41:06,549 --> 00:41:07,550
Так, будь ласка.
714
00:41:07,926 --> 00:41:09,093
Поглянь на оці.
715
00:41:09,344 --> 00:41:10,345
Гарні.
716
00:41:10,470 --> 00:41:11,346
Світиться?
717
00:41:12,430 --> 00:41:13,431
Я хочу м'яч.
718
00:41:15,600 --> 00:41:16,559
Ні.
719
00:41:16,559 --> 00:41:18,269
Допоможіть. Швидко, піднімайте.
720
00:41:18,269 --> 00:41:19,229
Я спіймав.
721
00:41:22,732 --> 00:41:24,692
Мерсі, тут іще один.
722
00:41:26,236 --> 00:41:27,946
Мерсі, я знайшов ще.
723
00:41:28,071 --> 00:41:29,572
Ти знайшла роботу? Ти???
724
00:41:29,572 --> 00:41:30,698
Отут!
725
00:41:30,698 --> 00:41:32,200
Хаха
726
00:41:32,367 --> 00:41:34,535
Кулька. Мерсі, кулька.
727
00:41:34,827 --> 00:41:35,954
Кулька, кулька.
728
00:41:36,746 --> 00:41:38,748
- Так, бачу. Кулька, так.
- Кулька.
729
00:41:40,083 --> 00:41:44,879
Мені взяти гонорар? Скільки?
730
00:41:57,684 --> 00:41:59,018
Де твій брат?
731
00:42:00,979 --> 00:42:02,313
Він був просто тут.
732
00:42:03,314 --> 00:42:04,315
Ґасе?
733
00:42:08,069 --> 00:42:08,903
- Ґасе?
- Ґасе?
734
00:42:13,241 --> 00:42:14,117
Ґасе?
735
00:42:15,243 --> 00:42:16,244
Ґасе?
736
00:42:17,370 --> 00:42:18,204
Ґасе?
737
00:42:19,956 --> 00:42:20,957
Ґасе?
738
00:42:21,124 --> 00:42:22,125
Ґасе?
739
00:42:26,546 --> 00:42:27,422
Он вони.
740
00:42:33,428 --> 00:42:34,512
Усе добре?
741
00:42:38,975 --> 00:42:39,809
Де Ґас?
742
00:42:45,315 --> 00:42:48,067
Усі деталі того вечора
аналізували знову і знову.
743
00:42:48,735 --> 00:42:51,571
Де вони були. Куди йшли.
744
00:42:52,905 --> 00:42:54,032
Хто ще був поряд.
745
00:42:58,536 --> 00:43:00,496
Це няня, що його загубила.
746
00:43:01,331 --> 00:43:03,207
Няня, яка сказала матері й поліції,
747
00:43:03,207 --> 00:43:04,917
що тримала хлопчика за руку.
748
00:43:05,960 --> 00:43:07,962
Насправді вона не могла
тримати його за руку.
749
00:43:08,921 --> 00:43:13,593
Бо якби тримала його руку,
хлопчик досі був би живий.
750
00:43:16,054 --> 00:43:17,347
Ідеальна родина.
751
00:43:17,472 --> 00:43:18,890
Тепер розбита через неї.
752
00:43:22,143 --> 00:43:26,105
Детектив сказав:
«Зазвичай це хтось знайомий.
753
00:43:26,105 --> 00:43:29,233
Родичі, сусіди, колеги».
754
00:43:31,319 --> 00:43:33,905
Він сказав поліції,
що їхав додому з роботи.
755
00:43:36,074 --> 00:43:37,492
Хоча це була брехня.
756
00:43:39,577 --> 00:43:40,787
Про неї хтось дбає?
757
00:43:41,996 --> 00:43:42,830
Ні.
758
00:44:03,976 --> 00:44:04,811
Агов.
759
00:44:05,436 --> 00:44:08,689
Я Девід. Я чув, що сталося.
760
00:44:09,857 --> 00:44:11,109
Слухай, ти тремтиш.
761
00:44:11,359 --> 00:44:12,860
Візьми мій піджак.
762
00:44:15,571 --> 00:44:16,406
Ось.
763
00:44:19,617 --> 00:44:21,452
Може, зателефонувати комусь зі знайомих?
764
00:44:35,550 --> 00:44:36,884
Як, кажете, вас звати?
765
00:44:37,593 --> 00:44:38,594
Девід.
766
00:44:40,221 --> 00:44:42,348
Я живу в одному домі з Марґарет.
767
00:44:43,683 --> 00:44:47,437
Я їхав додому... Побачив мигалки.
768
00:44:51,357 --> 00:44:52,567
Може, не варто...
769
00:44:52,775 --> 00:44:54,569
Я підвезу тебе.
770
00:45:17,175 --> 00:45:19,302
Відвеземо тебе додому? Ходімо.
771
00:45:26,142 --> 00:45:27,894
Вам потрібно відпочити.
772
00:45:27,894 --> 00:45:30,855
Ми будемо патрулювати
і продовжимо пошуки вранці.
773
00:46:06,307 --> 00:46:07,433
Час іти.
774
00:46:10,603 --> 00:46:13,397
Усе добре.
775
00:46:14,982 --> 00:46:15,983
Ходімо.
776
00:46:17,360 --> 00:46:19,570
Усе гаразд, ходімо. Давай.
777
00:49:45,985 --> 00:49:47,987
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
778
00:49:47,987 --> 00:49:50,072
{\an8}Творчий керівник
Юрій Лаховський64688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.