Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:08,937
(Episode 75)
2
00:00:08,937 --> 00:00:14,849
Hey, Ga-eun.
3
00:00:14,849 --> 00:00:17,615
I wanted to see how Mr. Yu was doing.
4
00:00:17,615 --> 00:00:20,264
He's gotten better.
5
00:00:20,264 --> 00:00:21,830
That's good to hear.
6
00:00:21,830 --> 00:00:24,947
Please tell him I came by.
7
00:00:24,948 --> 00:00:26,532
Wait.
8
00:00:26,532 --> 00:00:28,308
I have to get back to work.
9
00:00:28,308 --> 00:00:41,250
I'll see you later.
10
00:00:41,250 --> 00:00:44,530
Don't leave, when you came all this way.
11
00:00:44,530 --> 00:00:47,738
I was worried, so I came.
12
00:00:47,738 --> 00:00:51,993
But I doubt he wants to see me.
13
00:00:51,993 --> 00:00:54,714
He wants to call the wedding off, right?
14
00:00:54,714 --> 00:01:00,400
He's right to want that. Don't defy him.
15
00:01:00,401 --> 00:01:03,754
My dad is already lost to me.
16
00:01:03,754 --> 00:01:05,739
I told him I'd disown him otherwise.
17
00:01:05,739 --> 00:01:06,851
Hyeongjun!
18
00:01:06,851 --> 00:01:10,464
I know this is about what I did to Huijeong.
19
00:01:10,464 --> 00:01:14,472
I hoped you'd never find out.
20
00:01:14,472 --> 00:01:17,158
I was wrong.
21
00:01:17,159 --> 00:01:21,415
You didn't have to be so harsh.
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,736
If I didn't meet you back then,
23
00:01:23,736 --> 00:01:26,936
I wouldn't have been so harsh to her.
24
00:01:26,936 --> 00:01:29,744
What I feared most then and even now
25
00:01:29,744 --> 00:01:35,986
is you leaving me.
26
00:01:35,986 --> 00:01:40,426
My parents were far from normal,
27
00:01:40,426 --> 00:01:44,225
and I never felt rooted by either one.
28
00:01:44,225 --> 00:01:47,264
But when I met you and your family,
29
00:01:47,264 --> 00:01:51,033
a desire to live a life like yours came over me.
30
00:01:51,033 --> 00:01:54,561
Yes, I did tell a lot of lies, but...
31
00:01:54,561 --> 00:01:56,859
I'm sorry, but I won't accept you like this.
32
00:01:56,859 --> 00:01:58,842
Wait.
33
00:01:58,843 --> 00:02:01,532
You can postpone the wedding,
34
00:02:01,532 --> 00:02:02,530
but not the business.
35
00:02:02,531 --> 00:02:04,924
I'm just getting the hang of things.
36
00:02:04,924 --> 00:02:07,012
And we have to get Jinguk's charges dropped
37
00:02:07,012 --> 00:02:08,868
and keep people from suing us.
38
00:02:08,868 --> 00:02:12,234
And I think my father's scheming something
39
00:02:12,235 --> 00:02:15,481
and we have to stop it.
40
00:02:15,481 --> 00:02:19,445
Let's take care of that first.
41
00:02:19,445 --> 00:02:24,108
It's something we have to do together.
42
00:02:24,109 --> 00:02:37,566
Take care of your father first.
43
00:02:37,566 --> 00:02:43,229
Geum Ga-eun.
44
00:02:43,229 --> 00:02:44,958
Ga-eun the Great.
45
00:02:44,958 --> 00:02:46,630
Hardly.
46
00:02:46,630 --> 00:02:49,005
I called my wedding off because of what you said.
47
00:02:49,005 --> 00:02:52,222
Why make such a big deal of the past?
48
00:02:52,222 --> 00:02:53,657
You should be begging Hyeongjun,
49
00:02:53,657 --> 00:02:56,513
since you're so down and out right now.
50
00:02:56,513 --> 00:02:58,274
You know that things
51
00:02:58,274 --> 00:03:01,510
are going pretty badly for you these days.
52
00:03:01,510 --> 00:03:03,876
I already gave him back the ring.
53
00:03:03,877 --> 00:03:06,588
It's over between him and me.
54
00:03:06,588 --> 00:03:10,036
You have no idea how devastating poverty can be.
55
00:03:10,036 --> 00:03:12,307
You don't know how cruel
56
00:03:12,307 --> 00:03:16,298
a lover you've betrayed can get, do you?
57
00:03:16,299 --> 00:03:18,621
Then again, you've never experienced it.
58
00:03:18,621 --> 00:03:22,044
You were just consoling him, weren't you?
59
00:03:22,044 --> 00:03:24,892
I didn't know you could be so kind.
60
00:03:24,892 --> 00:03:27,885
So why are you being so fickle?
61
00:03:27,885 --> 00:03:29,691
I know.
62
00:03:29,692 --> 00:03:31,756
Just yesterday I was telling you
63
00:03:31,756 --> 00:03:33,645
to call off the wedding.
64
00:03:33,645 --> 00:03:37,405
How strange of me to say this now.
65
00:03:37,405 --> 00:03:40,668
Maybe I feel sorry for you
66
00:03:40,668 --> 00:03:46,340
for what may come.
67
00:03:46,340 --> 00:03:48,223
If Hyeongjun turns his back on you,
68
00:03:48,223 --> 00:03:50,823
do you know what'll happen?
69
00:03:50,823 --> 00:03:54,784
Your family will be out on the streets
70
00:03:54,784 --> 00:03:58,887
like Jinguk's.
71
00:03:58,887 --> 00:04:01,450
You don't think he'll do it?
72
00:04:01,450 --> 00:04:16,803
Hyeongjun is Mr. Yu's son, after all.
73
00:04:16,803 --> 00:04:18,539
Yes, director.
74
00:04:18,539 --> 00:04:19,794
I'm handing over the rights
75
00:04:19,795 --> 00:04:22,123
to the shrimp in soy sauce to Cheongha-gun.
76
00:04:22,123 --> 00:04:26,090
Please manage everything from production to sales.
77
00:04:26,090 --> 00:04:27,258
Yes.
78
00:04:27,258 --> 00:04:29,827
I'll still do the home shopping infomercials.
79
00:04:29,827 --> 00:04:31,171
Okay.
80
00:04:31,171 --> 00:04:33,938
Then, I'll head to the district office.
81
00:04:33,938 --> 00:04:53,102
Okay.
82
00:04:53,102 --> 00:04:55,589
I thought I should let you know.
83
00:04:55,589 --> 00:05:03,479
I donated the shrimp business to Cheongha-gun.
84
00:05:03,479 --> 00:05:05,870
It's too much for me to handle.
85
00:05:05,870 --> 00:05:43,645
I'm sorry I didn't discuss it with you first.
86
00:05:43,645 --> 00:05:46,765
- I can't believe it! / - Hi, Ms. Heo.
87
00:05:46,765 --> 00:05:50,413
You must've been busy. You didn't even call.
88
00:05:50,413 --> 00:05:52,291
I'm sorry.
89
00:05:52,291 --> 00:05:54,378
You heard about Gichan, right?
90
00:05:54,378 --> 00:05:56,051
Yes.
91
00:05:56,052 --> 00:05:58,683
It's great the village got the rights to the product.
92
00:05:58,683 --> 00:06:01,092
That goes without saying.
93
00:06:01,092 --> 00:06:03,524
But I'm upset because that means
94
00:06:03,524 --> 00:06:06,196
I won't be seeing much of you two.
95
00:06:06,196 --> 00:06:07,636
You haven't eaten yet, have you?
96
00:06:07,636 --> 00:06:11,115
I made some pine liquor earlier.
97
00:06:11,115 --> 00:06:13,331
Let's have that over a meal.
98
00:06:13,331 --> 00:06:15,328
- Come on. / - Okay.
99
00:06:15,328 --> 00:06:17,928
Why'd you ask for handmade noodles?
100
00:06:17,928 --> 00:06:19,608
The mayor wanted to buy something fancy.
101
00:06:19,608 --> 00:06:21,752
The noodles were just fine.
102
00:06:21,752 --> 00:06:24,987
Please take good care of Cheongha-gun.
103
00:06:24,987 --> 00:06:33,083
- Your car's that way, right? / - Yes.
104
00:06:33,083 --> 00:06:34,859
Hi, Ms. Heo.
105
00:06:34,859 --> 00:06:40,043
I'm by the district office.
106
00:06:40,043 --> 00:06:47,420
She is?
107
00:06:47,420 --> 00:06:51,980
The stars seem to be sprinkling down.
108
00:06:51,980 --> 00:06:54,115
What are you doing out here?
109
00:06:54,115 --> 00:07:02,907
When did you get here?
110
00:07:02,907 --> 00:07:04,467
Have you been drinking?
111
00:07:04,467 --> 00:07:06,075
Yeah.
112
00:07:06,076 --> 00:07:08,371
I have to go back to Seoul, but I'm still drunk,
113
00:07:08,371 --> 00:07:10,020
so I'm getting some fresh air.
114
00:07:10,020 --> 00:07:12,049
Aren't you cold?
115
00:07:12,050 --> 00:07:21,275
I am.
116
00:07:21,275 --> 00:07:24,370
Sit over there.
117
00:07:24,370 --> 00:07:29,634
How could you do that?
118
00:07:29,634 --> 00:07:32,491
The shrimp in soy sauce was our business.
119
00:07:32,491 --> 00:07:36,084
How could you decide that on your own?
120
00:07:36,084 --> 00:07:45,243
It was too much for me to handle.
121
00:07:45,243 --> 00:07:49,067
Then, you should've asked me for help.
122
00:07:49,067 --> 00:07:52,307
You're so selfish.
123
00:07:52,307 --> 00:07:54,115
How could you do that on your own
124
00:07:54,115 --> 00:07:56,565
and then just message me after the fact?
125
00:07:56,565 --> 00:08:03,715
You should've called so I could tell you.
126
00:08:03,715 --> 00:08:08,371
Do you know how hard it's been for me?
127
00:08:08,372 --> 00:08:11,323
Yes.
128
00:08:11,323 --> 00:08:14,186
How could you know?
129
00:08:14,187 --> 00:08:18,564
Oh, yeah. You helped find the con artist,
130
00:08:18,564 --> 00:08:21,619
played bodyguard before the press,
131
00:08:21,619 --> 00:08:23,891
helped with Jeongeun's move,
132
00:08:23,891 --> 00:08:31,451
and even gave me money.
133
00:08:31,451 --> 00:08:35,428
I didn't need you to pop in every now and again.
134
00:08:35,428 --> 00:08:41,155
I needed you by my side the whole time.
135
00:08:41,155 --> 00:08:44,524
Do you know how hard things were for me?
136
00:08:44,524 --> 00:08:47,268
I heard from Huijeong.
137
00:08:47,268 --> 00:08:51,163
You were right. Hyeongjun is a bad guy.
138
00:08:51,163 --> 00:08:55,091
So I gave him back the ring.
139
00:08:55,091 --> 00:08:57,483
When you told me not to marry him,
140
00:08:57,483 --> 00:09:00,804
I didn't budge.
141
00:09:00,804 --> 00:09:03,163
And I knew I shouldn't have,
142
00:09:03,163 --> 00:09:08,099
for my grandma, dad, sister, and Jinguk's sake.
143
00:09:08,099 --> 00:09:10,940
Huijeong said
144
00:09:10,940 --> 00:09:13,179
that since I broke off the engagement,
145
00:09:13,179 --> 00:09:15,938
my family's going to go down.
146
00:09:15,938 --> 00:09:21,002
Do you think so, too?
147
00:09:21,002 --> 00:09:25,507
Say something!
148
00:09:25,508 --> 00:09:28,723
Why did you say such sweet things?
149
00:09:28,723 --> 00:09:31,962
You're right. I didn't break up with Hyeongjun
150
00:09:31,962 --> 00:09:33,651
because he's a bad guy.
151
00:09:33,651 --> 00:09:36,043
I broke up with him because of you.
152
00:09:36,043 --> 00:09:38,754
But it makes no difference.
153
00:09:38,754 --> 00:09:41,875
We aren't allowed to love each other.
154
00:09:41,875 --> 00:09:46,851
It just hurts even more.
155
00:09:46,851 --> 00:09:50,338
You told me Hyeongjun's bad, but you never
156
00:09:50,338 --> 00:09:53,055
asked for me to come back.
157
00:09:53,056 --> 00:09:55,247
You haven't even asked me to start over.
158
00:09:55,247 --> 00:09:59,574
Why not?
159
00:09:59,575 --> 00:10:02,903
My sister did something so awful
160
00:10:02,903 --> 00:10:04,944
that I can't ask for forgiveness.
161
00:10:04,944 --> 00:10:06,711
If you knew what it was,
162
00:10:06,711 --> 00:10:08,938
you'd hate me, too.
163
00:10:08,938 --> 00:10:13,819
There's something else I don't know about?
164
00:10:13,820 --> 00:10:16,093
I'm sorry.
165
00:10:16,093 --> 00:10:19,396
That's all I can tell you.
166
00:10:19,397 --> 00:10:26,837
"I'm sorry"? Is that all you can say to me?
167
00:10:26,837 --> 00:10:36,189
Why do you always say such things to hurt me?
168
00:10:36,189 --> 00:10:40,396
I love you. I love you.
169
00:10:40,396 --> 00:13:37,852
I love you...
170
00:13:37,852 --> 00:13:41,092
Why did you say such sweet things?
171
00:13:41,092 --> 00:13:44,372
You're right. I didn't break up with Hyeongjun
172
00:13:44,372 --> 00:13:45,988
because he's a bad guy.
173
00:13:45,988 --> 00:13:48,460
I broke up with him because of you.
174
00:13:48,460 --> 00:13:51,227
But it makes no difference.
175
00:13:51,227 --> 00:13:54,212
We aren't allowed to love each other.
176
00:13:54,212 --> 00:14:07,394
It just hurts even more.
177
00:14:07,394 --> 00:14:09,499
What are you doing here so early?
178
00:14:09,499 --> 00:14:13,538
Ms. Im said she was coming over.
179
00:14:13,538 --> 00:14:16,218
I don't know if I should be thanking her or what.
180
00:14:16,218 --> 00:14:18,226
I have to change and get back to work.
181
00:14:18,226 --> 00:14:20,011
I heard.
182
00:14:20,011 --> 00:14:24,437
Did the meeting with the villagers go okay?
183
00:14:24,437 --> 00:14:26,174
Yes.
184
00:14:26,174 --> 00:14:29,158
Why do you look so upset?
185
00:14:29,158 --> 00:14:36,957
Ga-eun called the wedding off.
186
00:14:36,957 --> 00:14:43,269
She's not over you yet?
187
00:14:43,269 --> 00:14:46,637
I think you two still love each other.
188
00:14:46,637 --> 00:14:49,574
You loved each other while you were apart for 5 years
189
00:14:49,574 --> 00:14:53,250
and this time, you were forced apart.
190
00:14:53,250 --> 00:14:55,530
Are you going to ask her to come back?
191
00:14:55,530 --> 00:14:58,449
I want to more than anything,
192
00:14:58,450 --> 00:15:01,121
but...
193
00:15:01,121 --> 00:15:02,533
I know.
194
00:15:02,533 --> 00:15:08,044
Our families have a lot of bad blood.
195
00:15:08,044 --> 00:15:10,286
I know how hard
196
00:15:10,286 --> 00:15:13,741
it was for her when we were dating.
197
00:15:13,741 --> 00:15:31,329
I can't ask her to be with me again.
198
00:15:31,329 --> 00:15:34,890
Jeongeun, wake up!
199
00:15:34,890 --> 00:15:38,201
I'm up. I'll be right out!
200
00:15:38,201 --> 00:15:43,534
Wake up. Come on.
201
00:15:43,534 --> 00:15:47,540
I'm tired.
202
00:15:47,541 --> 00:15:50,461
Do you know you grind your teeth in your sleep?
203
00:15:50,461 --> 00:15:51,814
Don't be ridiculous.
204
00:15:51,814 --> 00:15:54,017
Grind, grind.
205
00:15:54,018 --> 00:15:57,250
It scared me to death, actually.
206
00:15:57,250 --> 00:16:00,076
Do you know how much you snore?
207
00:16:00,076 --> 00:16:02,122
I didn't get a wink of sleep because of you.
208
00:16:02,122 --> 00:16:05,660
Oh, you didn't sleep at all and that's why
209
00:16:05,660 --> 00:16:07,714
you were grinding your teeth?
210
00:16:07,714 --> 00:16:09,324
I was the one who didn't get any sleep.
211
00:16:09,324 --> 00:16:11,837
I didn't fall asleep until 2 in the morning.
212
00:16:11,837 --> 00:16:14,779
I even know that Ga-eun stayed out all night.
213
00:16:14,779 --> 00:16:16,252
What are you talking about?
214
00:16:16,252 --> 00:16:20,007
It's true. She only came in 30 minutes ago.
215
00:16:20,007 --> 00:16:21,463
And? So?
216
00:16:21,463 --> 00:16:24,517
You've been dissing my family all the time lately.
217
00:16:24,518 --> 00:16:26,519
Yeah? Well, that's because I'm broken-hearted
218
00:16:26,519 --> 00:16:28,359
from the abuse I take from your family!
219
00:16:28,359 --> 00:16:33,556
I'm abused by your mother, too!
220
00:16:33,556 --> 00:16:35,517
What do you two think you're doing?
221
00:16:35,517 --> 00:16:37,253
Jinguk says I grind my teeth.
222
00:16:37,253 --> 00:16:38,717
Is it true?
223
00:16:38,717 --> 00:16:40,429
Yes.
224
00:16:40,429 --> 00:16:41,822
Right?
225
00:16:41,822 --> 00:16:43,260
So you know, too, grandmother?
226
00:16:43,260 --> 00:16:46,780
I felt so upset she was accusing me...
227
00:16:46,780 --> 00:16:50,464
Felt so upset? Oh, geez.
228
00:16:50,465 --> 00:16:52,511
You made my family go bankrupt,
229
00:16:52,511 --> 00:16:54,454
your brother-in-law pressed charges
230
00:16:54,455 --> 00:16:57,816
and kicked you out of your house,
231
00:16:57,816 --> 00:17:00,888
and you lost custody of Minwu, and this upset you?
232
00:17:00,888 --> 00:17:02,790
Grandma!
233
00:17:02,790 --> 00:17:06,272
There are some things you shouldn't say.
234
00:17:06,272 --> 00:17:11,174
Okay, I'm sorry.
235
00:17:11,174 --> 00:17:16,091
Geez.
236
00:17:16,092 --> 00:17:25,996
Jinguk.
237
00:17:25,996 --> 00:17:29,340
I wish he'd just keep his mouth shut.
238
00:17:29,340 --> 00:17:30,541
What's wrong?
239
00:17:30,541 --> 00:17:31,884
It's as if each morning,
240
00:17:31,884 --> 00:17:34,965
Jinguk gets a case of amnesia.
241
00:17:34,965 --> 00:17:37,947
How could he forget all the trouble he's caused
242
00:17:37,948 --> 00:17:41,565
and be so calm and oblivious?
243
00:17:41,565 --> 00:17:44,389
He's got a screw missing.
244
00:17:44,389 --> 00:17:51,012
He doesn't know Ga-eun's wedding's off, does he?
245
00:17:51,012 --> 00:17:53,079
Good morning, Jinguk.
246
00:17:53,079 --> 00:17:54,972
Good morning.
247
00:17:54,972 --> 00:17:59,084
I have to use the bathroom.
248
00:17:59,084 --> 00:18:08,700
He's going to tattle on us to his mom.
249
00:18:08,700 --> 00:18:10,503
Hey, mom.
250
00:18:10,503 --> 00:18:13,639
Has he dropped the charges against you?
251
00:18:13,640 --> 00:18:15,912
That's some way of saying good morning.
252
00:18:15,912 --> 00:18:19,103
That's the most important thing to you.
253
00:18:19,103 --> 00:18:20,383
Hyeongjun doesn't have
254
00:18:20,383 --> 00:18:23,471
the wherewithal to think of me right now.
255
00:18:23,471 --> 00:18:25,899
Why not?
256
00:18:25,899 --> 00:18:29,916
His dad collapsed.
257
00:18:29,916 --> 00:18:32,196
That old man had it coming.
258
00:18:32,196 --> 00:18:34,923
He stole our apartment right from under us
259
00:18:34,923 --> 00:18:37,342
and got punished for it right away.
260
00:18:37,342 --> 00:18:40,542
Is he terminally ill, perhaps?
261
00:18:40,542 --> 00:18:43,789
He fainted. What a thing to say!
262
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
It makes me sick to my stomach to think
263
00:18:45,749 --> 00:18:49,086
of how he took our house from us.
264
00:18:49,086 --> 00:18:54,820
How did we end up like this?
265
00:18:54,820 --> 00:18:57,283
What are you doing today?
266
00:18:57,283 --> 00:18:59,001
Why are you asking?
267
00:18:59,001 --> 00:19:05,162
The same old sauna routine. Hang up!
268
00:19:05,162 --> 00:19:08,761
It's that awful Huijeong's place,
269
00:19:08,761 --> 00:19:11,490
but it's like heaven here.
270
00:19:11,490 --> 00:19:17,274
I love it. It's great!
271
00:19:17,274 --> 00:19:19,351
There!
272
00:19:19,352 --> 00:19:22,425
- Even! / - Odd!
273
00:19:22,425 --> 00:19:23,899
Wait a minute.
274
00:19:23,899 --> 00:19:25,515
You little cheat.
275
00:19:25,516 --> 00:19:30,024
It's all mine.
276
00:19:30,024 --> 00:19:33,382
I thought you had dinner with civil servants.
277
00:19:33,383 --> 00:19:35,023
Why are you just getting back?
278
00:19:35,023 --> 00:19:37,512
I heard civil servants have a $30 per meal budget.
279
00:19:37,512 --> 00:19:39,864
How'd they take you out all night?
280
00:19:39,864 --> 00:19:41,664
Were you waiting for me?
281
00:19:41,664 --> 00:19:43,744
Not really.
282
00:19:43,744 --> 00:19:47,601
I was waiting for the car.
283
00:19:47,601 --> 00:19:49,688
Can I drive?
284
00:19:49,688 --> 00:19:51,888
You can ride in the back.
285
00:19:51,888 --> 00:20:03,504
Shall we?
286
00:20:03,504 --> 00:20:05,745
Welcome...
287
00:20:05,745 --> 00:20:09,488
A customer who won't buy a thing.
288
00:20:09,489 --> 00:20:11,665
What? I brought him
289
00:20:11,665 --> 00:20:14,954
so he could buy Minwu a bacteria drink.
290
00:20:14,954 --> 00:20:18,288
Maybe it's because of that,
291
00:20:18,288 --> 00:20:22,463
but Minwu's poop's been banana-shaped.
292
00:20:22,463 --> 00:20:23,943
I'm not buying anything, though.
293
00:20:23,943 --> 00:20:26,887
Wait.
294
00:20:26,887 --> 00:20:27,926
You should take this
295
00:20:27,926 --> 00:20:30,191
so Sunim will actually welcome you.
296
00:20:30,191 --> 00:20:33,351
Right.
297
00:20:33,351 --> 00:20:37,516
Are you still dating Mansu?
298
00:20:37,516 --> 00:20:41,523
I don't have to answer your question.
299
00:20:41,523 --> 00:20:43,463
Yes, she is.
300
00:20:43,463 --> 00:20:46,103
What a diligent man Mansu is.
301
00:20:46,103 --> 00:20:50,065
He's been dating during this whole mess.
302
00:20:50,065 --> 00:20:52,361
When you see him,
303
00:20:52,361 --> 00:20:55,175
brag about my car for me.
304
00:20:55,175 --> 00:20:56,815
How nice is your car?
305
00:20:56,815 --> 00:20:58,166
I'd have to see it first to brag.
306
00:20:58,166 --> 00:21:01,102
You don't believe me, huh?
307
00:21:01,103 --> 00:21:04,866
Then, come for a ride.
308
00:21:04,866 --> 00:21:06,945
- Hey! / - Hi, Ms. Bae.
309
00:21:06,945 --> 00:21:09,809
Did you get your gift from dad?
310
00:21:09,809 --> 00:21:11,895
Gift?
311
00:21:11,895 --> 00:21:13,808
He got me something?
312
00:21:13,808 --> 00:21:15,551
You didn't get it?
313
00:21:15,551 --> 00:21:27,144
Oh, I see. He should've told me.
314
00:21:27,144 --> 00:21:28,839
What was that about yesterday?
315
00:21:28,839 --> 00:21:31,015
Were you jealous?
316
00:21:31,016 --> 00:21:32,759
Oh, please.
317
00:21:32,759 --> 00:21:35,320
You just left after you saw my CEO.
318
00:21:35,320 --> 00:21:37,335
You won't even let me work.
319
00:21:37,335 --> 00:21:40,640
It's not like that.
320
00:21:40,640 --> 00:21:41,920
Kang the Cannon
321
00:21:41,920 --> 00:21:44,806
dropped me off here.
322
00:21:44,806 --> 00:21:46,622
He's here again?
323
00:21:46,622 --> 00:21:49,501
No, he left to take his wife out for a spin.
324
00:21:49,501 --> 00:21:51,814
He got a brand new car,
325
00:21:51,814 --> 00:21:53,981
thanks to Gichan's success.
326
00:21:53,981 --> 00:21:55,910
He was bragging so much.
327
00:21:55,910 --> 00:22:00,805
Do you just get rides from anyone?
328
00:22:00,805 --> 00:22:04,112
Look. You are jealous.
329
00:22:04,112 --> 00:22:06,376
Give me my gift.
330
00:22:06,376 --> 00:22:10,744
Gift? What gift? There's no gift.
331
00:22:10,744 --> 00:22:12,423
It's in here, isn't it?
332
00:22:12,423 --> 00:22:14,675
Why are you looking through my things?
333
00:22:14,675 --> 00:22:15,855
Move.
334
00:22:15,855 --> 00:22:18,325
Here it is!
335
00:22:18,325 --> 00:22:21,942
You're all about gifts, yet you have
336
00:22:21,942 --> 00:22:25,246
zero etiquette about receiving them.
337
00:22:25,246 --> 00:22:27,552
How beautiful!
338
00:22:27,552 --> 00:22:33,528
Are these real diamonds?
339
00:22:33,528 --> 00:22:36,648
If you don't like it, go return it yourself.
340
00:22:36,648 --> 00:22:39,189
No, help me put it on.
341
00:22:39,190 --> 00:22:40,861
What?
342
00:22:40,861 --> 00:22:42,447
I have stiff shoulders from old age,
343
00:22:42,447 --> 00:22:46,614
so I can't put things like this on by myself.
344
00:22:46,615 --> 00:22:49,637
You're asking me to do this?
345
00:22:49,637 --> 00:23:00,582
Come on.
346
00:23:00,583 --> 00:23:10,239
What are you doing?
347
00:23:10,239 --> 00:23:11,695
Her mother's closet
348
00:23:11,695 --> 00:23:16,582
is as empty as a Buddhist monk's.
349
00:23:16,583 --> 00:23:28,111
But Huijeong and I have similar taste.
350
00:23:28,111 --> 00:23:30,607
My clothes are all in storage,
351
00:23:30,607 --> 00:23:34,918
so I'll just have to borrow hers.
352
00:23:34,918 --> 00:23:38,423
Minwu, let's go for a drive in our new car.
353
00:23:38,423 --> 00:23:40,743
Darling?
354
00:23:40,743 --> 00:23:46,463
Honey? Where are you, my love?
355
00:23:46,463 --> 00:23:49,254
Peek-a-boo!
356
00:23:49,255 --> 00:23:57,267
Where is she and why hasn't she answered my calls?
357
00:23:57,267 --> 00:24:00,101
What are you doing here?
358
00:24:00,101 --> 00:24:01,732
I'd like to ask you the same thing.
359
00:24:01,732 --> 00:24:03,788
Why are you here?
360
00:24:03,788 --> 00:24:07,972
And that's my wife's!
361
00:24:07,972 --> 00:24:10,617
Take it off this instant!
362
00:24:10,617 --> 00:24:12,560
She didn't turn the heat on,
363
00:24:12,560 --> 00:24:15,369
so I'm wearing this instead of a blanket.
364
00:24:15,369 --> 00:24:18,242
Yeah, right!
365
00:24:18,242 --> 00:24:19,933
You'll get it dirty.
366
00:24:19,933 --> 00:24:23,355
That drab thing?
367
00:24:23,355 --> 00:24:26,312
Where's my wife?
368
00:24:26,312 --> 00:24:27,935
She left early this morning.
369
00:24:27,935 --> 00:24:30,294
She left her phone.
370
00:24:30,295 --> 00:24:32,951
Is that why she wouldn't answer it?
371
00:24:32,951 --> 00:24:35,767
I know you're homeless and all,
372
00:24:35,767 --> 00:24:38,540
but don't tell me you come here every day.
373
00:24:38,540 --> 00:24:40,771
I'm not here because I want to be.
374
00:24:40,771 --> 00:24:44,444
I'm here because Huijeong asked.
375
00:24:44,444 --> 00:24:46,212
If you're here to house-sit,
376
00:24:46,212 --> 00:24:49,577
do just that and go.
377
00:24:49,577 --> 00:24:54,377
Don't go through their things!
378
00:24:54,377 --> 00:24:56,282
How did I end up this way
379
00:24:56,282 --> 00:25:00,204
that I'm mistreated by the likes of him?
380
00:25:00,204 --> 00:25:02,219
We will be recruiting Chef Geum's
381
00:25:02,219 --> 00:25:05,099
sous chef for our project.
382
00:25:05,099 --> 00:25:07,578
Can she even copy his style at all?
383
00:25:07,578 --> 00:25:09,931
She's well trusted and very close to Chef Geum,
384
00:25:09,931 --> 00:25:12,099
but the sauce is the problem.
385
00:25:12,099 --> 00:25:13,875
The sauce?
386
00:25:13,875 --> 00:25:15,731
According to the sous chef,
387
00:25:15,731 --> 00:25:19,196
they use a mature, fermented sauce.
388
00:25:19,196 --> 00:25:23,436
I knew theirs tasted different from the rest.
389
00:25:23,436 --> 00:25:25,995
But it's not in the recipe book.
390
00:25:25,996 --> 00:25:28,588
He uses sauce from the day before,
391
00:25:28,588 --> 00:25:30,043
adds it to a new batch,
392
00:25:30,044 --> 00:25:32,302
and ferments it.
393
00:25:32,302 --> 00:25:36,222
The way fermented soy sauce is made?
394
00:25:36,222 --> 00:25:37,190
Yes.
395
00:25:37,190 --> 00:25:40,625
They call the sauce "Geum sauce."
396
00:25:40,625 --> 00:25:43,872
Oh, Geum sauce.
397
00:25:43,872 --> 00:25:46,049
Thanks for all your hard work the last few days.
398
00:25:46,049 --> 00:25:47,393
Enjoy your meal.
399
00:25:47,393 --> 00:25:49,674
Come join us, Ga-eun.
400
00:25:49,674 --> 00:25:50,625
You go ahead.
401
00:25:50,625 --> 00:25:52,593
I have to make the Geum sauce with my dad.
402
00:25:52,593 --> 00:25:54,233
I'll do it.
403
00:25:54,233 --> 00:25:56,161
You can stay and eat.
404
00:25:56,161 --> 00:26:22,641
You know what my dad's like.
405
00:26:22,641 --> 00:26:24,498
Put this away and check the temperature.
406
00:26:24,498 --> 00:27:04,568
Okay.
407
00:27:04,568 --> 00:27:14,537
(Authorized Personnel Only)
408
00:27:14,537 --> 00:27:15,872
Really?
409
00:27:15,872 --> 00:27:18,609
Then, Chef Geum and Ga-eun
410
00:27:18,609 --> 00:27:21,273
are the only ones with the key.
411
00:27:21,273 --> 00:27:27,144
Okay. Great job.
412
00:27:27,144 --> 00:27:36,937
The Geum sauce is the problem.
413
00:27:36,937 --> 00:27:38,265
Your father asked to see
414
00:27:38,266 --> 00:27:40,968
Huijeong again today at the hospital.
415
00:27:40,968 --> 00:27:43,864
K Restaurant doesn't have a competitive edge.
416
00:27:43,864 --> 00:27:45,907
How do you suppose my father persuaded
417
00:27:45,907 --> 00:27:47,715
the 100 franchise owners?
418
00:27:47,715 --> 00:27:50,194
According to strategy planning,
419
00:27:50,194 --> 00:27:53,610
YB acquired Chef Geum's recipes.
420
00:27:53,611 --> 00:27:55,370
They stole the recipes?
421
00:27:55,370 --> 00:27:59,428
Huijeong probably used Jinguk to get them.
422
00:27:59,429 --> 00:28:01,533
That troublemaker.
423
00:28:01,533 --> 00:28:04,108
The charges against him have been dropped.
424
00:28:04,108 --> 00:28:09,607
Okay.
425
00:28:09,607 --> 00:28:10,974
The article says
426
00:28:10,974 --> 00:28:12,710
it wasn't the restaurant's fault,
427
00:28:12,710 --> 00:28:15,126
but you can't even see it.
428
00:28:15,126 --> 00:28:18,446
The masses make a big deal about fake articles,
429
00:28:18,446 --> 00:28:21,214
but don't care the least bit about real ones.
430
00:28:21,214 --> 00:28:25,582
Mr. Yu said he'd hold a press release,
431
00:28:25,583 --> 00:28:28,783
so let's wait and see what happens.
432
00:28:28,783 --> 00:28:31,934
I wonder why the machines started
433
00:28:31,934 --> 00:28:34,254
when the ingredients weren't even all in.
434
00:28:34,255 --> 00:28:37,615
Shouldn't we look into that?
435
00:28:37,615 --> 00:28:39,613
I thought that was weird, too.
436
00:28:39,613 --> 00:28:42,416
The charges against Jinguk have been dropped.
437
00:28:42,416 --> 00:28:44,233
Really?
438
00:28:44,233 --> 00:28:46,659
I'm sorry you had to go through that.
439
00:28:46,660 --> 00:28:48,893
Is Mr. Yu in his office?
440
00:28:48,893 --> 00:28:51,084
He went to see your sister.
441
00:28:51,084 --> 00:28:56,285
He's all about her.
442
00:28:56,285 --> 00:28:57,532
It's me.
443
00:28:57,532 --> 00:29:00,244
We dropped the charges against Jinguk.
444
00:29:00,244 --> 00:29:02,876
You did?
445
00:29:02,876 --> 00:29:05,915
Thank you for doing that.
446
00:29:05,915 --> 00:29:07,985
Since I've had the charges dropped for you,
447
00:29:07,986 --> 00:29:10,905
shouldn't you do something for me in return?
448
00:29:10,905 --> 00:29:11,921
What?
449
00:29:11,921 --> 00:29:15,188
Shouldn't you shred the contract we signed?
450
00:29:15,188 --> 00:29:16,734
The contract?
451
00:29:16,734 --> 00:29:19,406
That's out of left field.
452
00:29:19,406 --> 00:29:24,982
Let's talk about this at home.
453
00:29:24,982 --> 00:29:26,805
That shrew.
454
00:29:26,805 --> 00:29:30,142
She just won't let anything slide.
455
00:29:30,142 --> 00:29:34,893
Minwu...
456
00:29:34,893 --> 00:29:36,320
Jeongeun?
457
00:29:36,320 --> 00:29:38,097
Couldn't you have told me sooner?
458
00:29:38,097 --> 00:29:42,245
You already heard?
459
00:29:42,245 --> 00:29:44,421
Where are you?
460
00:29:44,422 --> 00:29:46,142
Why?
461
00:29:46,142 --> 00:29:48,238
Why do you ask such questions
462
00:29:48,238 --> 00:29:52,006
when it's not like you're getting us a new house?
463
00:29:52,006 --> 00:29:55,682
Would you like to go to lunch with me?
464
00:29:55,682 --> 00:29:57,754
How can you think of eating right now?
465
00:29:57,754 --> 00:29:59,793
Your family should be offering apologies
466
00:29:59,794 --> 00:30:02,707
after degrading me like that the other day.
467
00:30:02,707 --> 00:30:05,842
Who cares she's the Lady of Suyeondang?
468
00:30:05,842 --> 00:30:09,418
I didn't know you were still upset over that.
469
00:30:09,418 --> 00:30:10,763
I'm sorry.
470
00:30:10,763 --> 00:30:12,906
You seem really nice on the outside,
471
00:30:12,906 --> 00:30:14,850
but you don't do anything I want you to do.
472
00:30:14,850 --> 00:30:16,986
You disappoint me!
473
00:30:16,987 --> 00:30:21,803
Mother.
474
00:30:21,803 --> 00:30:24,715
Does she want you to rent a house?
475
00:30:24,715 --> 00:30:27,581
I couldn't even bring it up.
476
00:30:27,581 --> 00:30:30,908
Does she think she'll get the apartment back
477
00:30:30,909 --> 00:30:34,172
now that the charges have been dropped?
478
00:30:34,172 --> 00:30:35,546
No.
479
00:30:35,546 --> 00:30:37,898
Don't deny it.
480
00:30:37,898 --> 00:30:39,514
Jinguk and his mother
481
00:30:39,514 --> 00:30:41,785
don't want to get a new place.
482
00:30:41,786 --> 00:30:44,579
They'll stay homeless to earn sympathy points.
483
00:30:44,579 --> 00:30:46,091
You don't know what you're saying,
484
00:30:46,091 --> 00:30:52,084
so please watch mind your words.
485
00:30:52,085 --> 00:30:53,508
The Geum girls don't know
486
00:30:53,508 --> 00:30:55,854
how cruel and harsh the world can be.
487
00:30:55,854 --> 00:30:59,317
So what do you know about this cruel, harsh world?
488
00:30:59,317 --> 00:31:02,878
I know it all too well.
489
00:31:02,878 --> 00:31:03,846
Hyeongjun.
490
00:31:03,846 --> 00:31:04,925
Where's father?
491
00:31:04,925 --> 00:31:06,174
In the kitchen. Shall I get him?
492
00:31:06,174 --> 00:31:07,326
That's okay.
493
00:31:07,326 --> 00:31:09,070
I'm just here to see Ga-eun today.
494
00:31:09,070 --> 00:31:11,758
Okay. Come on.
495
00:31:11,758 --> 00:31:20,792
Thank you so much.
496
00:31:20,792 --> 00:31:22,480
I was in tears when I heard
497
00:31:22,480 --> 00:31:25,711
that you pressed charges against me.
498
00:31:25,711 --> 00:31:27,698
I'm sorry.
499
00:31:27,698 --> 00:31:29,386
It's okay.
500
00:31:29,386 --> 00:31:32,057
His future daughter-in-law staying by his bedside
501
00:31:32,057 --> 00:31:35,266
must've moved to your dad to drop charges.
502
00:31:35,266 --> 00:31:37,651
What do you mean?
503
00:31:37,651 --> 00:31:38,883
Wasn't Ga-eun
504
00:31:38,883 --> 00:31:40,659
at your dad's bedside all last night?
505
00:31:40,659 --> 00:31:49,875
I bet you and Ga-eun had a romantic time.
506
00:31:49,875 --> 00:31:53,554
Why haven't you left for the bank yet?
507
00:31:53,554 --> 00:31:58,638
Hyeongjun's here.
508
00:31:58,638 --> 00:32:00,022
You weren't with Mr. Yu
509
00:32:00,022 --> 00:32:27,611
at the hospital with Hyeongjun last night?
510
00:32:27,612 --> 00:32:30,516
Chef Geum said that he would
511
00:32:30,516 --> 00:32:32,878
take responsibility for everything.
512
00:32:32,878 --> 00:32:34,831
What do you plan to do?
513
00:32:34,831 --> 00:32:38,263
If all I have to flaunt is money,
514
00:32:38,263 --> 00:32:39,639
then so be it.
515
00:32:39,639 --> 00:32:41,790
Everything that happens after the contract ends
516
00:32:41,790 --> 00:32:44,488
is the responsibility of each company
517
00:32:44,488 --> 00:32:46,079
and not the obligation of the others.
518
00:32:46,079 --> 00:32:47,922
From today forward,
519
00:32:47,922 --> 00:32:49,416
the contract between
520
00:32:49,416 --> 00:32:51,393
Chef Geum's restaurant, J Brand, and YB
521
00:32:51,393 --> 00:32:52,424
is nul.
522
00:32:52,424 --> 00:32:53,824
How could you just do that?
523
00:32:53,824 --> 00:32:55,529
All 3 companies were in on it together.
524
00:32:55,529 --> 00:32:58,848
I'm having a hard time, too, okay?
525
00:32:58,848 --> 00:32:59,848
Now, get out.
35561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.