All language subtitles for Everything will be okay E75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:08,937 (Episode 75) 2 00:00:08,937 --> 00:00:14,849 Hey, Ga-eun. 3 00:00:14,849 --> 00:00:17,615 I wanted to see how Mr. Yu was doing. 4 00:00:17,615 --> 00:00:20,264 He's gotten better. 5 00:00:20,264 --> 00:00:21,830 That's good to hear. 6 00:00:21,830 --> 00:00:24,947 Please tell him I came by. 7 00:00:24,948 --> 00:00:26,532 Wait. 8 00:00:26,532 --> 00:00:28,308 I have to get back to work. 9 00:00:28,308 --> 00:00:41,250 I'll see you later. 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,530 Don't leave, when you came all this way. 11 00:00:44,530 --> 00:00:47,738 I was worried, so I came. 12 00:00:47,738 --> 00:00:51,993 But I doubt he wants to see me. 13 00:00:51,993 --> 00:00:54,714 He wants to call the wedding off, right? 14 00:00:54,714 --> 00:01:00,400 He's right to want that. Don't defy him. 15 00:01:00,401 --> 00:01:03,754 My dad is already lost to me. 16 00:01:03,754 --> 00:01:05,739 I told him I'd disown him otherwise. 17 00:01:05,739 --> 00:01:06,851 Hyeongjun! 18 00:01:06,851 --> 00:01:10,464 I know this is about what I did to Huijeong. 19 00:01:10,464 --> 00:01:14,472 I hoped you'd never find out. 20 00:01:14,472 --> 00:01:17,158 I was wrong. 21 00:01:17,159 --> 00:01:21,415 You didn't have to be so harsh. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,736 If I didn't meet you back then, 23 00:01:23,736 --> 00:01:26,936 I wouldn't have been so harsh to her. 24 00:01:26,936 --> 00:01:29,744 What I feared most then and even now 25 00:01:29,744 --> 00:01:35,986 is you leaving me. 26 00:01:35,986 --> 00:01:40,426 My parents were far from normal, 27 00:01:40,426 --> 00:01:44,225 and I never felt rooted by either one. 28 00:01:44,225 --> 00:01:47,264 But when I met you and your family, 29 00:01:47,264 --> 00:01:51,033 a desire to live a life like yours came over me. 30 00:01:51,033 --> 00:01:54,561 Yes, I did tell a lot of lies, but... 31 00:01:54,561 --> 00:01:56,859 I'm sorry, but I won't accept you like this. 32 00:01:56,859 --> 00:01:58,842 Wait. 33 00:01:58,843 --> 00:02:01,532 You can postpone the wedding, 34 00:02:01,532 --> 00:02:02,530 but not the business. 35 00:02:02,531 --> 00:02:04,924 I'm just getting the hang of things. 36 00:02:04,924 --> 00:02:07,012 And we have to get Jinguk's charges dropped 37 00:02:07,012 --> 00:02:08,868 and keep people from suing us. 38 00:02:08,868 --> 00:02:12,234 And I think my father's scheming something 39 00:02:12,235 --> 00:02:15,481 and we have to stop it. 40 00:02:15,481 --> 00:02:19,445 Let's take care of that first. 41 00:02:19,445 --> 00:02:24,108 It's something we have to do together. 42 00:02:24,109 --> 00:02:37,566 Take care of your father first. 43 00:02:37,566 --> 00:02:43,229 Geum Ga-eun. 44 00:02:43,229 --> 00:02:44,958 Ga-eun the Great. 45 00:02:44,958 --> 00:02:46,630 Hardly. 46 00:02:46,630 --> 00:02:49,005 I called my wedding off because of what you said. 47 00:02:49,005 --> 00:02:52,222 Why make such a big deal of the past? 48 00:02:52,222 --> 00:02:53,657 You should be begging Hyeongjun, 49 00:02:53,657 --> 00:02:56,513 since you're so down and out right now. 50 00:02:56,513 --> 00:02:58,274 You know that things 51 00:02:58,274 --> 00:03:01,510 are going pretty badly for you these days. 52 00:03:01,510 --> 00:03:03,876 I already gave him back the ring. 53 00:03:03,877 --> 00:03:06,588 It's over between him and me. 54 00:03:06,588 --> 00:03:10,036 You have no idea how devastating poverty can be. 55 00:03:10,036 --> 00:03:12,307 You don't know how cruel 56 00:03:12,307 --> 00:03:16,298 a lover you've betrayed can get, do you? 57 00:03:16,299 --> 00:03:18,621 Then again, you've never experienced it. 58 00:03:18,621 --> 00:03:22,044 You were just consoling him, weren't you? 59 00:03:22,044 --> 00:03:24,892 I didn't know you could be so kind. 60 00:03:24,892 --> 00:03:27,885 So why are you being so fickle? 61 00:03:27,885 --> 00:03:29,691 I know. 62 00:03:29,692 --> 00:03:31,756 Just yesterday I was telling you 63 00:03:31,756 --> 00:03:33,645 to call off the wedding. 64 00:03:33,645 --> 00:03:37,405 How strange of me to say this now. 65 00:03:37,405 --> 00:03:40,668 Maybe I feel sorry for you 66 00:03:40,668 --> 00:03:46,340 for what may come. 67 00:03:46,340 --> 00:03:48,223 If Hyeongjun turns his back on you, 68 00:03:48,223 --> 00:03:50,823 do you know what'll happen? 69 00:03:50,823 --> 00:03:54,784 Your family will be out on the streets 70 00:03:54,784 --> 00:03:58,887 like Jinguk's. 71 00:03:58,887 --> 00:04:01,450 You don't think he'll do it? 72 00:04:01,450 --> 00:04:16,803 Hyeongjun is Mr. Yu's son, after all. 73 00:04:16,803 --> 00:04:18,539 Yes, director. 74 00:04:18,539 --> 00:04:19,794 I'm handing over the rights 75 00:04:19,795 --> 00:04:22,123 to the shrimp in soy sauce to Cheongha-gun. 76 00:04:22,123 --> 00:04:26,090 Please manage everything from production to sales. 77 00:04:26,090 --> 00:04:27,258 Yes. 78 00:04:27,258 --> 00:04:29,827 I'll still do the home shopping infomercials. 79 00:04:29,827 --> 00:04:31,171 Okay. 80 00:04:31,171 --> 00:04:33,938 Then, I'll head to the district office. 81 00:04:33,938 --> 00:04:53,102 Okay. 82 00:04:53,102 --> 00:04:55,589 I thought I should let you know. 83 00:04:55,589 --> 00:05:03,479 I donated the shrimp business to Cheongha-gun. 84 00:05:03,479 --> 00:05:05,870 It's too much for me to handle. 85 00:05:05,870 --> 00:05:43,645 I'm sorry I didn't discuss it with you first. 86 00:05:43,645 --> 00:05:46,765 - I can't believe it! / - Hi, Ms. Heo. 87 00:05:46,765 --> 00:05:50,413 You must've been busy. You didn't even call. 88 00:05:50,413 --> 00:05:52,291 I'm sorry. 89 00:05:52,291 --> 00:05:54,378 You heard about Gichan, right? 90 00:05:54,378 --> 00:05:56,051 Yes. 91 00:05:56,052 --> 00:05:58,683 It's great the village got the rights to the product. 92 00:05:58,683 --> 00:06:01,092 That goes without saying. 93 00:06:01,092 --> 00:06:03,524 But I'm upset because that means 94 00:06:03,524 --> 00:06:06,196 I won't be seeing much of you two. 95 00:06:06,196 --> 00:06:07,636 You haven't eaten yet, have you? 96 00:06:07,636 --> 00:06:11,115 I made some pine liquor earlier. 97 00:06:11,115 --> 00:06:13,331 Let's have that over a meal. 98 00:06:13,331 --> 00:06:15,328 - Come on. / - Okay. 99 00:06:15,328 --> 00:06:17,928 Why'd you ask for handmade noodles? 100 00:06:17,928 --> 00:06:19,608 The mayor wanted to buy something fancy. 101 00:06:19,608 --> 00:06:21,752 The noodles were just fine. 102 00:06:21,752 --> 00:06:24,987 Please take good care of Cheongha-gun. 103 00:06:24,987 --> 00:06:33,083 - Your car's that way, right? / - Yes. 104 00:06:33,083 --> 00:06:34,859 Hi, Ms. Heo. 105 00:06:34,859 --> 00:06:40,043 I'm by the district office. 106 00:06:40,043 --> 00:06:47,420 She is? 107 00:06:47,420 --> 00:06:51,980 The stars seem to be sprinkling down. 108 00:06:51,980 --> 00:06:54,115 What are you doing out here? 109 00:06:54,115 --> 00:07:02,907 When did you get here? 110 00:07:02,907 --> 00:07:04,467 Have you been drinking? 111 00:07:04,467 --> 00:07:06,075 Yeah. 112 00:07:06,076 --> 00:07:08,371 I have to go back to Seoul, but I'm still drunk, 113 00:07:08,371 --> 00:07:10,020 so I'm getting some fresh air. 114 00:07:10,020 --> 00:07:12,049 Aren't you cold? 115 00:07:12,050 --> 00:07:21,275 I am. 116 00:07:21,275 --> 00:07:24,370 Sit over there. 117 00:07:24,370 --> 00:07:29,634 How could you do that? 118 00:07:29,634 --> 00:07:32,491 The shrimp in soy sauce was our business. 119 00:07:32,491 --> 00:07:36,084 How could you decide that on your own? 120 00:07:36,084 --> 00:07:45,243 It was too much for me to handle. 121 00:07:45,243 --> 00:07:49,067 Then, you should've asked me for help. 122 00:07:49,067 --> 00:07:52,307 You're so selfish. 123 00:07:52,307 --> 00:07:54,115 How could you do that on your own 124 00:07:54,115 --> 00:07:56,565 and then just message me after the fact? 125 00:07:56,565 --> 00:08:03,715 You should've called so I could tell you. 126 00:08:03,715 --> 00:08:08,371 Do you know how hard it's been for me? 127 00:08:08,372 --> 00:08:11,323 Yes. 128 00:08:11,323 --> 00:08:14,186 How could you know? 129 00:08:14,187 --> 00:08:18,564 Oh, yeah. You helped find the con artist, 130 00:08:18,564 --> 00:08:21,619 played bodyguard before the press, 131 00:08:21,619 --> 00:08:23,891 helped with Jeongeun's move, 132 00:08:23,891 --> 00:08:31,451 and even gave me money. 133 00:08:31,451 --> 00:08:35,428 I didn't need you to pop in every now and again. 134 00:08:35,428 --> 00:08:41,155 I needed you by my side the whole time. 135 00:08:41,155 --> 00:08:44,524 Do you know how hard things were for me? 136 00:08:44,524 --> 00:08:47,268 I heard from Huijeong. 137 00:08:47,268 --> 00:08:51,163 You were right. Hyeongjun is a bad guy. 138 00:08:51,163 --> 00:08:55,091 So I gave him back the ring. 139 00:08:55,091 --> 00:08:57,483 When you told me not to marry him, 140 00:08:57,483 --> 00:09:00,804 I didn't budge. 141 00:09:00,804 --> 00:09:03,163 And I knew I shouldn't have, 142 00:09:03,163 --> 00:09:08,099 for my grandma, dad, sister, and Jinguk's sake. 143 00:09:08,099 --> 00:09:10,940 Huijeong said 144 00:09:10,940 --> 00:09:13,179 that since I broke off the engagement, 145 00:09:13,179 --> 00:09:15,938 my family's going to go down. 146 00:09:15,938 --> 00:09:21,002 Do you think so, too? 147 00:09:21,002 --> 00:09:25,507 Say something! 148 00:09:25,508 --> 00:09:28,723 Why did you say such sweet things? 149 00:09:28,723 --> 00:09:31,962 You're right. I didn't break up with Hyeongjun 150 00:09:31,962 --> 00:09:33,651 because he's a bad guy. 151 00:09:33,651 --> 00:09:36,043 I broke up with him because of you. 152 00:09:36,043 --> 00:09:38,754 But it makes no difference. 153 00:09:38,754 --> 00:09:41,875 We aren't allowed to love each other. 154 00:09:41,875 --> 00:09:46,851 It just hurts even more. 155 00:09:46,851 --> 00:09:50,338 You told me Hyeongjun's bad, but you never 156 00:09:50,338 --> 00:09:53,055 asked for me to come back. 157 00:09:53,056 --> 00:09:55,247 You haven't even asked me to start over. 158 00:09:55,247 --> 00:09:59,574 Why not? 159 00:09:59,575 --> 00:10:02,903 My sister did something so awful 160 00:10:02,903 --> 00:10:04,944 that I can't ask for forgiveness. 161 00:10:04,944 --> 00:10:06,711 If you knew what it was, 162 00:10:06,711 --> 00:10:08,938 you'd hate me, too. 163 00:10:08,938 --> 00:10:13,819 There's something else I don't know about? 164 00:10:13,820 --> 00:10:16,093 I'm sorry. 165 00:10:16,093 --> 00:10:19,396 That's all I can tell you. 166 00:10:19,397 --> 00:10:26,837 "I'm sorry"? Is that all you can say to me? 167 00:10:26,837 --> 00:10:36,189 Why do you always say such things to hurt me? 168 00:10:36,189 --> 00:10:40,396 I love you. I love you. 169 00:10:40,396 --> 00:13:37,852 I love you... 170 00:13:37,852 --> 00:13:41,092 Why did you say such sweet things? 171 00:13:41,092 --> 00:13:44,372 You're right. I didn't break up with Hyeongjun 172 00:13:44,372 --> 00:13:45,988 because he's a bad guy. 173 00:13:45,988 --> 00:13:48,460 I broke up with him because of you. 174 00:13:48,460 --> 00:13:51,227 But it makes no difference. 175 00:13:51,227 --> 00:13:54,212 We aren't allowed to love each other. 176 00:13:54,212 --> 00:14:07,394 It just hurts even more. 177 00:14:07,394 --> 00:14:09,499 What are you doing here so early? 178 00:14:09,499 --> 00:14:13,538 Ms. Im said she was coming over. 179 00:14:13,538 --> 00:14:16,218 I don't know if I should be thanking her or what. 180 00:14:16,218 --> 00:14:18,226 I have to change and get back to work. 181 00:14:18,226 --> 00:14:20,011 I heard. 182 00:14:20,011 --> 00:14:24,437 Did the meeting with the villagers go okay? 183 00:14:24,437 --> 00:14:26,174 Yes. 184 00:14:26,174 --> 00:14:29,158 Why do you look so upset? 185 00:14:29,158 --> 00:14:36,957 Ga-eun called the wedding off. 186 00:14:36,957 --> 00:14:43,269 She's not over you yet? 187 00:14:43,269 --> 00:14:46,637 I think you two still love each other. 188 00:14:46,637 --> 00:14:49,574 You loved each other while you were apart for 5 years 189 00:14:49,574 --> 00:14:53,250 and this time, you were forced apart. 190 00:14:53,250 --> 00:14:55,530 Are you going to ask her to come back? 191 00:14:55,530 --> 00:14:58,449 I want to more than anything, 192 00:14:58,450 --> 00:15:01,121 but... 193 00:15:01,121 --> 00:15:02,533 I know. 194 00:15:02,533 --> 00:15:08,044 Our families have a lot of bad blood. 195 00:15:08,044 --> 00:15:10,286 I know how hard 196 00:15:10,286 --> 00:15:13,741 it was for her when we were dating. 197 00:15:13,741 --> 00:15:31,329 I can't ask her to be with me again. 198 00:15:31,329 --> 00:15:34,890 Jeongeun, wake up! 199 00:15:34,890 --> 00:15:38,201 I'm up. I'll be right out! 200 00:15:38,201 --> 00:15:43,534 Wake up. Come on. 201 00:15:43,534 --> 00:15:47,540 I'm tired. 202 00:15:47,541 --> 00:15:50,461 Do you know you grind your teeth in your sleep? 203 00:15:50,461 --> 00:15:51,814 Don't be ridiculous. 204 00:15:51,814 --> 00:15:54,017 Grind, grind. 205 00:15:54,018 --> 00:15:57,250 It scared me to death, actually. 206 00:15:57,250 --> 00:16:00,076 Do you know how much you snore? 207 00:16:00,076 --> 00:16:02,122 I didn't get a wink of sleep because of you. 208 00:16:02,122 --> 00:16:05,660 Oh, you didn't sleep at all and that's why 209 00:16:05,660 --> 00:16:07,714 you were grinding your teeth? 210 00:16:07,714 --> 00:16:09,324 I was the one who didn't get any sleep. 211 00:16:09,324 --> 00:16:11,837 I didn't fall asleep until 2 in the morning. 212 00:16:11,837 --> 00:16:14,779 I even know that Ga-eun stayed out all night. 213 00:16:14,779 --> 00:16:16,252 What are you talking about? 214 00:16:16,252 --> 00:16:20,007 It's true. She only came in 30 minutes ago. 215 00:16:20,007 --> 00:16:21,463 And? So? 216 00:16:21,463 --> 00:16:24,517 You've been dissing my family all the time lately. 217 00:16:24,518 --> 00:16:26,519 Yeah? Well, that's because I'm broken-hearted 218 00:16:26,519 --> 00:16:28,359 from the abuse I take from your family! 219 00:16:28,359 --> 00:16:33,556 I'm abused by your mother, too! 220 00:16:33,556 --> 00:16:35,517 What do you two think you're doing? 221 00:16:35,517 --> 00:16:37,253 Jinguk says I grind my teeth. 222 00:16:37,253 --> 00:16:38,717 Is it true? 223 00:16:38,717 --> 00:16:40,429 Yes. 224 00:16:40,429 --> 00:16:41,822 Right? 225 00:16:41,822 --> 00:16:43,260 So you know, too, grandmother? 226 00:16:43,260 --> 00:16:46,780 I felt so upset she was accusing me... 227 00:16:46,780 --> 00:16:50,464 Felt so upset? Oh, geez. 228 00:16:50,465 --> 00:16:52,511 You made my family go bankrupt, 229 00:16:52,511 --> 00:16:54,454 your brother-in-law pressed charges 230 00:16:54,455 --> 00:16:57,816 and kicked you out of your house, 231 00:16:57,816 --> 00:17:00,888 and you lost custody of Minwu, and this upset you? 232 00:17:00,888 --> 00:17:02,790 Grandma! 233 00:17:02,790 --> 00:17:06,272 There are some things you shouldn't say. 234 00:17:06,272 --> 00:17:11,174 Okay, I'm sorry. 235 00:17:11,174 --> 00:17:16,091 Geez. 236 00:17:16,092 --> 00:17:25,996 Jinguk. 237 00:17:25,996 --> 00:17:29,340 I wish he'd just keep his mouth shut. 238 00:17:29,340 --> 00:17:30,541 What's wrong? 239 00:17:30,541 --> 00:17:31,884 It's as if each morning, 240 00:17:31,884 --> 00:17:34,965 Jinguk gets a case of amnesia. 241 00:17:34,965 --> 00:17:37,947 How could he forget all the trouble he's caused 242 00:17:37,948 --> 00:17:41,565 and be so calm and oblivious? 243 00:17:41,565 --> 00:17:44,389 He's got a screw missing. 244 00:17:44,389 --> 00:17:51,012 He doesn't know Ga-eun's wedding's off, does he? 245 00:17:51,012 --> 00:17:53,079 Good morning, Jinguk. 246 00:17:53,079 --> 00:17:54,972 Good morning. 247 00:17:54,972 --> 00:17:59,084 I have to use the bathroom. 248 00:17:59,084 --> 00:18:08,700 He's going to tattle on us to his mom. 249 00:18:08,700 --> 00:18:10,503 Hey, mom. 250 00:18:10,503 --> 00:18:13,639 Has he dropped the charges against you? 251 00:18:13,640 --> 00:18:15,912 That's some way of saying good morning. 252 00:18:15,912 --> 00:18:19,103 That's the most important thing to you. 253 00:18:19,103 --> 00:18:20,383 Hyeongjun doesn't have 254 00:18:20,383 --> 00:18:23,471 the wherewithal to think of me right now. 255 00:18:23,471 --> 00:18:25,899 Why not? 256 00:18:25,899 --> 00:18:29,916 His dad collapsed. 257 00:18:29,916 --> 00:18:32,196 That old man had it coming. 258 00:18:32,196 --> 00:18:34,923 He stole our apartment right from under us 259 00:18:34,923 --> 00:18:37,342 and got punished for it right away. 260 00:18:37,342 --> 00:18:40,542 Is he terminally ill, perhaps? 261 00:18:40,542 --> 00:18:43,789 He fainted. What a thing to say! 262 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 It makes me sick to my stomach to think 263 00:18:45,749 --> 00:18:49,086 of how he took our house from us. 264 00:18:49,086 --> 00:18:54,820 How did we end up like this? 265 00:18:54,820 --> 00:18:57,283 What are you doing today? 266 00:18:57,283 --> 00:18:59,001 Why are you asking? 267 00:18:59,001 --> 00:19:05,162 The same old sauna routine. Hang up! 268 00:19:05,162 --> 00:19:08,761 It's that awful Huijeong's place, 269 00:19:08,761 --> 00:19:11,490 but it's like heaven here. 270 00:19:11,490 --> 00:19:17,274 I love it. It's great! 271 00:19:17,274 --> 00:19:19,351 There! 272 00:19:19,352 --> 00:19:22,425 - Even! / - Odd! 273 00:19:22,425 --> 00:19:23,899 Wait a minute. 274 00:19:23,899 --> 00:19:25,515 You little cheat. 275 00:19:25,516 --> 00:19:30,024 It's all mine. 276 00:19:30,024 --> 00:19:33,382 I thought you had dinner with civil servants. 277 00:19:33,383 --> 00:19:35,023 Why are you just getting back? 278 00:19:35,023 --> 00:19:37,512 I heard civil servants have a $30 per meal budget. 279 00:19:37,512 --> 00:19:39,864 How'd they take you out all night? 280 00:19:39,864 --> 00:19:41,664 Were you waiting for me? 281 00:19:41,664 --> 00:19:43,744 Not really. 282 00:19:43,744 --> 00:19:47,601 I was waiting for the car. 283 00:19:47,601 --> 00:19:49,688 Can I drive? 284 00:19:49,688 --> 00:19:51,888 You can ride in the back. 285 00:19:51,888 --> 00:20:03,504 Shall we? 286 00:20:03,504 --> 00:20:05,745 Welcome... 287 00:20:05,745 --> 00:20:09,488 A customer who won't buy a thing. 288 00:20:09,489 --> 00:20:11,665 What? I brought him 289 00:20:11,665 --> 00:20:14,954 so he could buy Minwu a bacteria drink. 290 00:20:14,954 --> 00:20:18,288 Maybe it's because of that, 291 00:20:18,288 --> 00:20:22,463 but Minwu's poop's been banana-shaped. 292 00:20:22,463 --> 00:20:23,943 I'm not buying anything, though. 293 00:20:23,943 --> 00:20:26,887 Wait. 294 00:20:26,887 --> 00:20:27,926 You should take this 295 00:20:27,926 --> 00:20:30,191 so Sunim will actually welcome you. 296 00:20:30,191 --> 00:20:33,351 Right. 297 00:20:33,351 --> 00:20:37,516 Are you still dating Mansu? 298 00:20:37,516 --> 00:20:41,523 I don't have to answer your question. 299 00:20:41,523 --> 00:20:43,463 Yes, she is. 300 00:20:43,463 --> 00:20:46,103 What a diligent man Mansu is. 301 00:20:46,103 --> 00:20:50,065 He's been dating during this whole mess. 302 00:20:50,065 --> 00:20:52,361 When you see him, 303 00:20:52,361 --> 00:20:55,175 brag about my car for me. 304 00:20:55,175 --> 00:20:56,815 How nice is your car? 305 00:20:56,815 --> 00:20:58,166 I'd have to see it first to brag. 306 00:20:58,166 --> 00:21:01,102 You don't believe me, huh? 307 00:21:01,103 --> 00:21:04,866 Then, come for a ride. 308 00:21:04,866 --> 00:21:06,945 - Hey! / - Hi, Ms. Bae. 309 00:21:06,945 --> 00:21:09,809 Did you get your gift from dad? 310 00:21:09,809 --> 00:21:11,895 Gift? 311 00:21:11,895 --> 00:21:13,808 He got me something? 312 00:21:13,808 --> 00:21:15,551 You didn't get it? 313 00:21:15,551 --> 00:21:27,144 Oh, I see. He should've told me. 314 00:21:27,144 --> 00:21:28,839 What was that about yesterday? 315 00:21:28,839 --> 00:21:31,015 Were you jealous? 316 00:21:31,016 --> 00:21:32,759 Oh, please. 317 00:21:32,759 --> 00:21:35,320 You just left after you saw my CEO. 318 00:21:35,320 --> 00:21:37,335 You won't even let me work. 319 00:21:37,335 --> 00:21:40,640 It's not like that. 320 00:21:40,640 --> 00:21:41,920 Kang the Cannon 321 00:21:41,920 --> 00:21:44,806 dropped me off here. 322 00:21:44,806 --> 00:21:46,622 He's here again? 323 00:21:46,622 --> 00:21:49,501 No, he left to take his wife out for a spin. 324 00:21:49,501 --> 00:21:51,814 He got a brand new car, 325 00:21:51,814 --> 00:21:53,981 thanks to Gichan's success. 326 00:21:53,981 --> 00:21:55,910 He was bragging so much. 327 00:21:55,910 --> 00:22:00,805 Do you just get rides from anyone? 328 00:22:00,805 --> 00:22:04,112 Look. You are jealous. 329 00:22:04,112 --> 00:22:06,376 Give me my gift. 330 00:22:06,376 --> 00:22:10,744 Gift? What gift? There's no gift. 331 00:22:10,744 --> 00:22:12,423 It's in here, isn't it? 332 00:22:12,423 --> 00:22:14,675 Why are you looking through my things? 333 00:22:14,675 --> 00:22:15,855 Move. 334 00:22:15,855 --> 00:22:18,325 Here it is! 335 00:22:18,325 --> 00:22:21,942 You're all about gifts, yet you have 336 00:22:21,942 --> 00:22:25,246 zero etiquette about receiving them. 337 00:22:25,246 --> 00:22:27,552 How beautiful! 338 00:22:27,552 --> 00:22:33,528 Are these real diamonds? 339 00:22:33,528 --> 00:22:36,648 If you don't like it, go return it yourself. 340 00:22:36,648 --> 00:22:39,189 No, help me put it on. 341 00:22:39,190 --> 00:22:40,861 What? 342 00:22:40,861 --> 00:22:42,447 I have stiff shoulders from old age, 343 00:22:42,447 --> 00:22:46,614 so I can't put things like this on by myself. 344 00:22:46,615 --> 00:22:49,637 You're asking me to do this? 345 00:22:49,637 --> 00:23:00,582 Come on. 346 00:23:00,583 --> 00:23:10,239 What are you doing? 347 00:23:10,239 --> 00:23:11,695 Her mother's closet 348 00:23:11,695 --> 00:23:16,582 is as empty as a Buddhist monk's. 349 00:23:16,583 --> 00:23:28,111 But Huijeong and I have similar taste. 350 00:23:28,111 --> 00:23:30,607 My clothes are all in storage, 351 00:23:30,607 --> 00:23:34,918 so I'll just have to borrow hers. 352 00:23:34,918 --> 00:23:38,423 Minwu, let's go for a drive in our new car. 353 00:23:38,423 --> 00:23:40,743 Darling? 354 00:23:40,743 --> 00:23:46,463 Honey? Where are you, my love? 355 00:23:46,463 --> 00:23:49,254 Peek-a-boo! 356 00:23:49,255 --> 00:23:57,267 Where is she and why hasn't she answered my calls? 357 00:23:57,267 --> 00:24:00,101 What are you doing here? 358 00:24:00,101 --> 00:24:01,732 I'd like to ask you the same thing. 359 00:24:01,732 --> 00:24:03,788 Why are you here? 360 00:24:03,788 --> 00:24:07,972 And that's my wife's! 361 00:24:07,972 --> 00:24:10,617 Take it off this instant! 362 00:24:10,617 --> 00:24:12,560 She didn't turn the heat on, 363 00:24:12,560 --> 00:24:15,369 so I'm wearing this instead of a blanket. 364 00:24:15,369 --> 00:24:18,242 Yeah, right! 365 00:24:18,242 --> 00:24:19,933 You'll get it dirty. 366 00:24:19,933 --> 00:24:23,355 That drab thing? 367 00:24:23,355 --> 00:24:26,312 Where's my wife? 368 00:24:26,312 --> 00:24:27,935 She left early this morning. 369 00:24:27,935 --> 00:24:30,294 She left her phone. 370 00:24:30,295 --> 00:24:32,951 Is that why she wouldn't answer it? 371 00:24:32,951 --> 00:24:35,767 I know you're homeless and all, 372 00:24:35,767 --> 00:24:38,540 but don't tell me you come here every day. 373 00:24:38,540 --> 00:24:40,771 I'm not here because I want to be. 374 00:24:40,771 --> 00:24:44,444 I'm here because Huijeong asked. 375 00:24:44,444 --> 00:24:46,212 If you're here to house-sit, 376 00:24:46,212 --> 00:24:49,577 do just that and go. 377 00:24:49,577 --> 00:24:54,377 Don't go through their things! 378 00:24:54,377 --> 00:24:56,282 How did I end up this way 379 00:24:56,282 --> 00:25:00,204 that I'm mistreated by the likes of him? 380 00:25:00,204 --> 00:25:02,219 We will be recruiting Chef Geum's 381 00:25:02,219 --> 00:25:05,099 sous chef for our project. 382 00:25:05,099 --> 00:25:07,578 Can she even copy his style at all? 383 00:25:07,578 --> 00:25:09,931 She's well trusted and very close to Chef Geum, 384 00:25:09,931 --> 00:25:12,099 but the sauce is the problem. 385 00:25:12,099 --> 00:25:13,875 The sauce? 386 00:25:13,875 --> 00:25:15,731 According to the sous chef, 387 00:25:15,731 --> 00:25:19,196 they use a mature, fermented sauce. 388 00:25:19,196 --> 00:25:23,436 I knew theirs tasted different from the rest. 389 00:25:23,436 --> 00:25:25,995 But it's not in the recipe book. 390 00:25:25,996 --> 00:25:28,588 He uses sauce from the day before, 391 00:25:28,588 --> 00:25:30,043 adds it to a new batch, 392 00:25:30,044 --> 00:25:32,302 and ferments it. 393 00:25:32,302 --> 00:25:36,222 The way fermented soy sauce is made? 394 00:25:36,222 --> 00:25:37,190 Yes. 395 00:25:37,190 --> 00:25:40,625 They call the sauce "Geum sauce." 396 00:25:40,625 --> 00:25:43,872 Oh, Geum sauce. 397 00:25:43,872 --> 00:25:46,049 Thanks for all your hard work the last few days. 398 00:25:46,049 --> 00:25:47,393 Enjoy your meal. 399 00:25:47,393 --> 00:25:49,674 Come join us, Ga-eun. 400 00:25:49,674 --> 00:25:50,625 You go ahead. 401 00:25:50,625 --> 00:25:52,593 I have to make the Geum sauce with my dad. 402 00:25:52,593 --> 00:25:54,233 I'll do it. 403 00:25:54,233 --> 00:25:56,161 You can stay and eat. 404 00:25:56,161 --> 00:26:22,641 You know what my dad's like. 405 00:26:22,641 --> 00:26:24,498 Put this away and check the temperature. 406 00:26:24,498 --> 00:27:04,568 Okay. 407 00:27:04,568 --> 00:27:14,537 (Authorized Personnel Only) 408 00:27:14,537 --> 00:27:15,872 Really? 409 00:27:15,872 --> 00:27:18,609 Then, Chef Geum and Ga-eun 410 00:27:18,609 --> 00:27:21,273 are the only ones with the key. 411 00:27:21,273 --> 00:27:27,144 Okay. Great job. 412 00:27:27,144 --> 00:27:36,937 The Geum sauce is the problem. 413 00:27:36,937 --> 00:27:38,265 Your father asked to see 414 00:27:38,266 --> 00:27:40,968 Huijeong again today at the hospital. 415 00:27:40,968 --> 00:27:43,864 K Restaurant doesn't have a competitive edge. 416 00:27:43,864 --> 00:27:45,907 How do you suppose my father persuaded 417 00:27:45,907 --> 00:27:47,715 the 100 franchise owners? 418 00:27:47,715 --> 00:27:50,194 According to strategy planning, 419 00:27:50,194 --> 00:27:53,610 YB acquired Chef Geum's recipes. 420 00:27:53,611 --> 00:27:55,370 They stole the recipes? 421 00:27:55,370 --> 00:27:59,428 Huijeong probably used Jinguk to get them. 422 00:27:59,429 --> 00:28:01,533 That troublemaker. 423 00:28:01,533 --> 00:28:04,108 The charges against him have been dropped. 424 00:28:04,108 --> 00:28:09,607 Okay. 425 00:28:09,607 --> 00:28:10,974 The article says 426 00:28:10,974 --> 00:28:12,710 it wasn't the restaurant's fault, 427 00:28:12,710 --> 00:28:15,126 but you can't even see it. 428 00:28:15,126 --> 00:28:18,446 The masses make a big deal about fake articles, 429 00:28:18,446 --> 00:28:21,214 but don't care the least bit about real ones. 430 00:28:21,214 --> 00:28:25,582 Mr. Yu said he'd hold a press release, 431 00:28:25,583 --> 00:28:28,783 so let's wait and see what happens. 432 00:28:28,783 --> 00:28:31,934 I wonder why the machines started 433 00:28:31,934 --> 00:28:34,254 when the ingredients weren't even all in. 434 00:28:34,255 --> 00:28:37,615 Shouldn't we look into that? 435 00:28:37,615 --> 00:28:39,613 I thought that was weird, too. 436 00:28:39,613 --> 00:28:42,416 The charges against Jinguk have been dropped. 437 00:28:42,416 --> 00:28:44,233 Really? 438 00:28:44,233 --> 00:28:46,659 I'm sorry you had to go through that. 439 00:28:46,660 --> 00:28:48,893 Is Mr. Yu in his office? 440 00:28:48,893 --> 00:28:51,084 He went to see your sister. 441 00:28:51,084 --> 00:28:56,285 He's all about her. 442 00:28:56,285 --> 00:28:57,532 It's me. 443 00:28:57,532 --> 00:29:00,244 We dropped the charges against Jinguk. 444 00:29:00,244 --> 00:29:02,876 You did? 445 00:29:02,876 --> 00:29:05,915 Thank you for doing that. 446 00:29:05,915 --> 00:29:07,985 Since I've had the charges dropped for you, 447 00:29:07,986 --> 00:29:10,905 shouldn't you do something for me in return? 448 00:29:10,905 --> 00:29:11,921 What? 449 00:29:11,921 --> 00:29:15,188 Shouldn't you shred the contract we signed? 450 00:29:15,188 --> 00:29:16,734 The contract? 451 00:29:16,734 --> 00:29:19,406 That's out of left field. 452 00:29:19,406 --> 00:29:24,982 Let's talk about this at home. 453 00:29:24,982 --> 00:29:26,805 That shrew. 454 00:29:26,805 --> 00:29:30,142 She just won't let anything slide. 455 00:29:30,142 --> 00:29:34,893 Minwu... 456 00:29:34,893 --> 00:29:36,320 Jeongeun? 457 00:29:36,320 --> 00:29:38,097 Couldn't you have told me sooner? 458 00:29:38,097 --> 00:29:42,245 You already heard? 459 00:29:42,245 --> 00:29:44,421 Where are you? 460 00:29:44,422 --> 00:29:46,142 Why? 461 00:29:46,142 --> 00:29:48,238 Why do you ask such questions 462 00:29:48,238 --> 00:29:52,006 when it's not like you're getting us a new house? 463 00:29:52,006 --> 00:29:55,682 Would you like to go to lunch with me? 464 00:29:55,682 --> 00:29:57,754 How can you think of eating right now? 465 00:29:57,754 --> 00:29:59,793 Your family should be offering apologies 466 00:29:59,794 --> 00:30:02,707 after degrading me like that the other day. 467 00:30:02,707 --> 00:30:05,842 Who cares she's the Lady of Suyeondang? 468 00:30:05,842 --> 00:30:09,418 I didn't know you were still upset over that. 469 00:30:09,418 --> 00:30:10,763 I'm sorry. 470 00:30:10,763 --> 00:30:12,906 You seem really nice on the outside, 471 00:30:12,906 --> 00:30:14,850 but you don't do anything I want you to do. 472 00:30:14,850 --> 00:30:16,986 You disappoint me! 473 00:30:16,987 --> 00:30:21,803 Mother. 474 00:30:21,803 --> 00:30:24,715 Does she want you to rent a house? 475 00:30:24,715 --> 00:30:27,581 I couldn't even bring it up. 476 00:30:27,581 --> 00:30:30,908 Does she think she'll get the apartment back 477 00:30:30,909 --> 00:30:34,172 now that the charges have been dropped? 478 00:30:34,172 --> 00:30:35,546 No. 479 00:30:35,546 --> 00:30:37,898 Don't deny it. 480 00:30:37,898 --> 00:30:39,514 Jinguk and his mother 481 00:30:39,514 --> 00:30:41,785 don't want to get a new place. 482 00:30:41,786 --> 00:30:44,579 They'll stay homeless to earn sympathy points. 483 00:30:44,579 --> 00:30:46,091 You don't know what you're saying, 484 00:30:46,091 --> 00:30:52,084 so please watch mind your words. 485 00:30:52,085 --> 00:30:53,508 The Geum girls don't know 486 00:30:53,508 --> 00:30:55,854 how cruel and harsh the world can be. 487 00:30:55,854 --> 00:30:59,317 So what do you know about this cruel, harsh world? 488 00:30:59,317 --> 00:31:02,878 I know it all too well. 489 00:31:02,878 --> 00:31:03,846 Hyeongjun. 490 00:31:03,846 --> 00:31:04,925 Where's father? 491 00:31:04,925 --> 00:31:06,174 In the kitchen. Shall I get him? 492 00:31:06,174 --> 00:31:07,326 That's okay. 493 00:31:07,326 --> 00:31:09,070 I'm just here to see Ga-eun today. 494 00:31:09,070 --> 00:31:11,758 Okay. Come on. 495 00:31:11,758 --> 00:31:20,792 Thank you so much. 496 00:31:20,792 --> 00:31:22,480 I was in tears when I heard 497 00:31:22,480 --> 00:31:25,711 that you pressed charges against me. 498 00:31:25,711 --> 00:31:27,698 I'm sorry. 499 00:31:27,698 --> 00:31:29,386 It's okay. 500 00:31:29,386 --> 00:31:32,057 His future daughter-in-law staying by his bedside 501 00:31:32,057 --> 00:31:35,266 must've moved to your dad to drop charges. 502 00:31:35,266 --> 00:31:37,651 What do you mean? 503 00:31:37,651 --> 00:31:38,883 Wasn't Ga-eun 504 00:31:38,883 --> 00:31:40,659 at your dad's bedside all last night? 505 00:31:40,659 --> 00:31:49,875 I bet you and Ga-eun had a romantic time. 506 00:31:49,875 --> 00:31:53,554 Why haven't you left for the bank yet? 507 00:31:53,554 --> 00:31:58,638 Hyeongjun's here. 508 00:31:58,638 --> 00:32:00,022 You weren't with Mr. Yu 509 00:32:00,022 --> 00:32:27,611 at the hospital with Hyeongjun last night? 510 00:32:27,612 --> 00:32:30,516 Chef Geum said that he would 511 00:32:30,516 --> 00:32:32,878 take responsibility for everything. 512 00:32:32,878 --> 00:32:34,831 What do you plan to do? 513 00:32:34,831 --> 00:32:38,263 If all I have to flaunt is money, 514 00:32:38,263 --> 00:32:39,639 then so be it. 515 00:32:39,639 --> 00:32:41,790 Everything that happens after the contract ends 516 00:32:41,790 --> 00:32:44,488 is the responsibility of each company 517 00:32:44,488 --> 00:32:46,079 and not the obligation of the others. 518 00:32:46,079 --> 00:32:47,922 From today forward, 519 00:32:47,922 --> 00:32:49,416 the contract between 520 00:32:49,416 --> 00:32:51,393 Chef Geum's restaurant, J Brand, and YB 521 00:32:51,393 --> 00:32:52,424 is nul. 522 00:32:52,424 --> 00:32:53,824 How could you just do that? 523 00:32:53,824 --> 00:32:55,529 All 3 companies were in on it together. 524 00:32:55,529 --> 00:32:58,848 I'm having a hard time, too, okay? 525 00:32:58,848 --> 00:32:59,848 Now, get out. 35561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.