All language subtitles for Everything will be okay E67

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:04,447 (Episode 67) 2 00:00:04,447 --> 00:00:06,498 Tell us the truth. 3 00:00:06,498 --> 00:00:10,327 Who gave you the shrimp in soy sauce recipe? 4 00:00:10,327 --> 00:00:16,216 Ga-eun gave me her recipe. 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,472 You pathetic jerk. 6 00:00:18,472 --> 00:00:21,113 You signed a contract with me, remember? 7 00:00:21,113 --> 00:00:23,544 That was from a promise before that. 8 00:00:23,544 --> 00:00:25,120 I refused her offer to work together, 9 00:00:25,120 --> 00:00:30,592 so she gave it to me as a parting gift. 10 00:00:30,592 --> 00:00:33,080 What are you doing here? 11 00:00:33,080 --> 00:00:36,690 I asked him to come about the shrimp in soy sauce. 12 00:00:36,691 --> 00:00:40,901 What are you doing here? 13 00:00:40,901 --> 00:00:43,203 Her recipe for that was amazing. 14 00:00:43,203 --> 00:00:45,500 I've run into Gichan a couple times 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,650 because of the home shopping deal. 16 00:00:47,651 --> 00:00:52,244 You knew about this? 17 00:00:52,244 --> 00:00:55,517 If they didn't lie to you about it, it's fine. 18 00:00:55,517 --> 00:01:02,644 I'm going to head out, then. 19 00:01:02,644 --> 00:01:04,220 Grandmother, we're no longer 20 00:01:04,220 --> 00:01:06,228 having the wedding in the spring. 21 00:01:06,228 --> 00:01:10,675 We'll be having it this year. 22 00:01:10,676 --> 00:01:15,950 This year? 23 00:01:15,950 --> 00:01:37,258 Yes, on the 29th of December. 24 00:01:37,258 --> 00:01:42,524 Why did Ms. Gwon want to see you? 25 00:01:42,525 --> 00:01:44,613 Does she want to invest 26 00:01:44,613 --> 00:01:46,388 after tasting our shrimp in soy sauce? 27 00:01:46,388 --> 00:01:48,860 Or did she okay you dating Ga-eun? 28 00:01:48,860 --> 00:01:51,868 Was it that? 29 00:01:51,868 --> 00:01:53,765 Do we have any alcohol here? 30 00:01:53,765 --> 00:02:07,716 Of course. Your dad stocked up on soju. 31 00:02:07,716 --> 00:02:09,900 Then, I'll drink some soju 32 00:02:09,900 --> 00:02:12,365 with the shrimp in soy sauce. 33 00:02:12,365 --> 00:02:14,668 Is this really Ga-eun's recipe, 34 00:02:14,668 --> 00:02:20,405 just like Ms. Bae said? 35 00:02:20,405 --> 00:02:22,469 She's officially engaged, 36 00:02:22,469 --> 00:02:33,483 so why did you take the recipe from her? 37 00:02:33,483 --> 00:02:37,956 That's why he wants to have the wedding soon? 38 00:02:37,956 --> 00:02:40,090 Yes. He'll have his surgery 39 00:02:40,091 --> 00:02:43,595 over the new year holidays. 40 00:02:43,595 --> 00:02:47,131 He certainly looks at the big picture. 41 00:02:47,131 --> 00:02:50,123 You must've been in shock. 42 00:02:50,123 --> 00:02:52,602 I was. 43 00:02:52,603 --> 00:02:55,971 Do everything as he asks. 44 00:02:55,971 --> 00:02:59,690 We'll follow suit. We must. 45 00:02:59,690 --> 00:03:02,435 Thank you for saying that. 46 00:03:02,435 --> 00:03:06,074 Be kind to your father. 47 00:03:06,074 --> 00:03:07,250 You, too, Ga-eun. 48 00:03:07,250 --> 00:03:09,091 Leave the work to Jinguk 49 00:03:09,091 --> 00:03:11,347 and plan the wedding. 50 00:03:11,347 --> 00:03:14,779 And see Mr. Yu often, too. 51 00:03:14,779 --> 00:03:16,779 I'll take care of the dinner shift, 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,299 so you can stay. 53 00:03:18,300 --> 00:03:20,211 I should get going. 54 00:03:20,211 --> 00:03:22,062 Do you have to? 55 00:03:22,062 --> 00:03:24,514 Stay and have dinner. 56 00:03:24,514 --> 00:03:26,546 We have another meeting. 57 00:03:26,546 --> 00:03:32,227 - I'll call you. / - Okay. 58 00:03:32,228 --> 00:03:34,474 I'm going to see Nari. 59 00:03:34,474 --> 00:03:36,459 Want to come with? 60 00:03:36,459 --> 00:03:38,106 You go ahead. 61 00:03:38,106 --> 00:03:39,489 Stop drinking. 62 00:03:39,490 --> 00:03:43,933 You've been drinking since the afternoon. 63 00:03:43,933 --> 00:03:46,882 I'll go home after this bottle. 64 00:03:46,882 --> 00:03:48,842 Whatever. 65 00:03:48,842 --> 00:03:51,672 Oh, Kim called and said 66 00:03:51,672 --> 00:03:53,091 that someone he knows 67 00:03:53,091 --> 00:03:55,919 is working with Jeong Jinguk. 68 00:03:55,919 --> 00:03:57,437 He asked if I was sure 69 00:03:57,437 --> 00:04:00,566 that Jinguk was really Chef Geum's son-in-law. 70 00:04:00,566 --> 00:04:02,133 He is. 71 00:04:02,133 --> 00:04:02,938 Right. 72 00:04:02,938 --> 00:04:05,558 But according to Kim, 73 00:04:05,558 --> 00:04:12,381 Jinguk's been up to no good. 74 00:04:12,381 --> 00:04:14,773 Oh, yes. Ms. Kang told me about you. 75 00:04:14,773 --> 00:04:20,741 Right this way. 76 00:04:20,741 --> 00:04:23,181 I didn't even see the meat 77 00:04:23,181 --> 00:04:25,472 and you want advance payment? 78 00:04:25,472 --> 00:04:29,104 You're right that I get payment upon delivery, 79 00:04:29,104 --> 00:04:32,907 but since it's company money, can I get it early? 80 00:04:32,908 --> 00:04:34,996 I don't think that's possible. 81 00:04:34,996 --> 00:04:37,477 I have to check the meat myself. 82 00:04:37,477 --> 00:04:39,964 But everyone else just pays first. 83 00:04:39,964 --> 00:04:42,911 We'll deliver it in time for production, 84 00:04:42,911 --> 00:04:46,599 so the factory won't have any issues. 85 00:04:46,599 --> 00:04:53,319 Everyone else pays first? 86 00:04:53,319 --> 00:04:55,465 Thank you. As soon as you deposit the payment, 87 00:04:55,465 --> 00:04:59,536 I'll send you 20%. 88 00:04:59,536 --> 00:05:02,527 20%? 89 00:05:02,527 --> 00:05:06,671 Are you allowed to just say that aloud? 90 00:05:06,672 --> 00:05:08,704 You're as innocent as they say. 91 00:05:08,704 --> 00:05:10,224 It's protocol. 92 00:05:10,224 --> 00:05:12,777 You should use it for management costs. 93 00:05:12,777 --> 00:05:14,758 Would you like cash? 94 00:05:14,758 --> 00:05:16,445 Uh... 95 00:05:16,446 --> 00:05:19,931 Wire it to my account, please. 96 00:05:19,931 --> 00:05:21,633 Father. 97 00:05:21,634 --> 00:05:23,611 This is the CEO of our new supplier. 98 00:05:23,611 --> 00:05:26,899 Hello. Please give us the best selection of meat. 99 00:05:26,899 --> 00:05:36,415 - Of course. Don't worry. / - Thank you. 100 00:05:36,415 --> 00:05:44,599 Complete deposit of $200,000. 101 00:05:44,599 --> 00:05:49,431 He really... 102 00:05:49,431 --> 00:05:52,553 Deposited it into my account. 103 00:05:52,553 --> 00:06:00,307 $40,000. 104 00:06:00,307 --> 00:06:01,968 Hello? 105 00:06:01,968 --> 00:06:03,849 I deposited the money 106 00:06:03,849 --> 00:06:06,128 and they gave me my cut immediately. 107 00:06:06,129 --> 00:06:09,912 I told you they were good about that. 108 00:06:09,912 --> 00:06:13,525 It feels a bit unsettling, though. 109 00:06:13,526 --> 00:06:16,894 Then, tell Chef Geum. 110 00:06:16,894 --> 00:06:20,171 I'm just saying... 111 00:06:20,171 --> 00:06:22,291 That's how everyone does it. 112 00:06:22,291 --> 00:06:23,675 Save every last penny, 113 00:06:23,675 --> 00:06:27,124 so you can pay for your apartment. 114 00:06:27,124 --> 00:06:32,779 Okay. 115 00:06:32,779 --> 00:06:35,812 Jinguk, thanks to you, 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,018 I'm going to see a lot of people suffer. 117 00:06:38,018 --> 00:06:39,936 The 29th? 118 00:06:39,937 --> 00:06:42,188 That's in less than a month. 119 00:06:42,188 --> 00:06:44,123 You did it in a rush, 120 00:06:44,124 --> 00:06:45,857 and now it's our turn. 121 00:06:45,857 --> 00:06:47,506 We've been through it before, 122 00:06:47,506 --> 00:06:49,732 so it'll be easier this time. 123 00:06:49,732 --> 00:06:53,069 Why did you decide to move the date up? 124 00:06:53,069 --> 00:06:54,686 It just sort of happened. 125 00:06:54,686 --> 00:06:57,049 I'm sorry, what with how busy we are. 126 00:06:57,049 --> 00:07:02,433 The more events, the merrier. 127 00:07:02,433 --> 00:07:03,945 You seem like you have good news. 128 00:07:03,946 --> 00:07:05,417 We do. 129 00:07:05,417 --> 00:07:12,719 - Good night. / - Bye. 130 00:07:12,719 --> 00:07:15,359 Aren't you leaving? 131 00:07:15,359 --> 00:07:17,823 I said, "Aren't you're leaving?" 132 00:07:17,824 --> 00:07:21,040 Should I get my stuff and move in? 133 00:07:21,040 --> 00:07:22,487 What? 134 00:07:22,487 --> 00:07:25,223 I have to keep an eye on Huijeong. 135 00:07:25,223 --> 00:07:29,496 Are you going to let Jinguk come over here 136 00:07:29,496 --> 00:07:34,003 and act like he's her husband? 137 00:07:34,004 --> 00:07:36,682 I need to be here to give him a scare 138 00:07:36,682 --> 00:07:39,835 so that he doesn't dare come back. 139 00:07:39,835 --> 00:07:41,291 Don't be ridiculous. 140 00:07:41,291 --> 00:07:42,948 I may be your wife on paper, 141 00:07:42,948 --> 00:07:46,794 but I told you we'd never get back together. 142 00:07:46,795 --> 00:07:50,092 Then, how can I stay just for the winter? 143 00:07:50,092 --> 00:07:51,467 I'm from Busan, 144 00:07:51,467 --> 00:07:54,667 and I'm not used to the fierce Seoul winters yet. 145 00:07:54,667 --> 00:07:58,380 Gichan's place isn't well insulated, 146 00:07:58,380 --> 00:08:03,649 so his house is as cold as a horse stable. 147 00:08:03,649 --> 00:08:06,329 Please help me out this month. 148 00:08:06,329 --> 00:08:07,459 What's wrong with you? 149 00:08:07,459 --> 00:08:11,234 You just smiled. 150 00:08:11,234 --> 00:08:13,489 Wow! 151 00:08:13,490 --> 00:08:19,461 Huijeong, I just made your mom smile. 152 00:08:19,461 --> 00:08:20,510 What? 153 00:08:20,510 --> 00:08:24,288 It sure is hard making the beautiful women 154 00:08:24,288 --> 00:08:32,746 in my life smile. 155 00:08:32,746 --> 00:08:34,496 I deposited $200,000 for the meat, 156 00:08:34,496 --> 00:08:37,296 and the steaks have gone into production. 157 00:08:37,297 --> 00:08:39,866 It doesn't feel real, since I'm not 158 00:08:39,866 --> 00:08:43,122 making them by hand. 159 00:08:43,123 --> 00:08:45,779 I heard Ga-eun went to see Mr. Yu, 160 00:08:45,779 --> 00:08:47,211 but she's not back yet. 161 00:08:47,211 --> 00:08:50,163 They're getting married this month. 162 00:08:50,163 --> 00:08:52,415 Married? 163 00:08:52,415 --> 00:08:54,808 Jeongeun didn't tell you? 164 00:08:54,808 --> 00:08:57,272 What? This year? 165 00:08:57,272 --> 00:08:58,471 Really? 166 00:08:58,471 --> 00:09:01,608 Yes, mother. 167 00:09:01,608 --> 00:09:02,679 That Ga-eun... 168 00:09:02,679 --> 00:09:05,675 She acted so sad after the breakup, 169 00:09:05,675 --> 00:09:10,339 and she changed her mind overnight. 170 00:09:10,339 --> 00:09:13,355 What did your sister say? 171 00:09:13,355 --> 00:09:15,307 I haven't talked to her yet. 172 00:09:15,307 --> 00:09:18,388 But you two are so close. 173 00:09:18,388 --> 00:09:20,654 Are you already feeling distant? 174 00:09:20,654 --> 00:09:23,638 It's not that. 175 00:09:23,638 --> 00:09:25,855 She's the wife of a rich heir, 176 00:09:25,855 --> 00:09:28,839 and you and Jinguk don't even own a home, 177 00:09:28,839 --> 00:09:31,014 let alone pay rent, making a combined 50 grand. 178 00:09:31,014 --> 00:09:32,767 Wow. 179 00:09:32,767 --> 00:09:35,070 You two are worlds apart. 180 00:09:35,070 --> 00:09:40,156 You won't get to see her so easily now. 181 00:09:40,156 --> 00:09:43,020 And how will that make Jinguk look? 182 00:09:43,020 --> 00:09:44,079 He can't even make rent 183 00:09:44,079 --> 00:09:46,870 and his landlord is his brother-in-law. 184 00:09:46,870 --> 00:09:48,015 And your father 185 00:09:48,015 --> 00:09:50,346 and grandmother don't like Jinguk, 186 00:09:50,346 --> 00:09:52,916 so think of how they'll favor Hyeongjun. 187 00:09:52,916 --> 00:09:56,668 Minwu, your dad's home. 188 00:09:56,668 --> 00:09:58,810 - Hey, mom. / - Hi, Jinguk. 189 00:09:58,810 --> 00:10:01,601 Dad! 190 00:10:01,601 --> 00:10:04,305 There's my boy. 191 00:10:04,305 --> 00:10:06,993 Well? Shouldn't you go get dinner ready? 192 00:10:06,994 --> 00:10:08,778 Okay. 193 00:10:08,778 --> 00:10:14,050 Hi, honey. I'm home. 194 00:10:14,050 --> 00:10:18,130 Were you tormenting Jeongeun again? 195 00:10:18,130 --> 00:10:26,097 Of course not. 196 00:10:26,097 --> 00:10:27,992 Is there anything you want to have? 197 00:10:27,993 --> 00:10:29,972 Should I buy you a purse? 198 00:10:29,972 --> 00:10:33,617 Are you out of your mind? We need to save. 199 00:10:33,618 --> 00:10:36,129 Right. 200 00:10:36,129 --> 00:10:41,785 Let's eat. 201 00:10:41,785 --> 00:10:46,882 Why do you want me to call Ga-eun? 202 00:10:46,882 --> 00:10:50,992 Hey, Ga-eun. It's me, Nari. 203 00:10:50,993 --> 00:10:52,856 Hello? 204 00:10:52,856 --> 00:10:54,649 I don't know what's wrong, 205 00:10:54,649 --> 00:10:58,593 but Gichan's been drinking since midday. 206 00:10:58,593 --> 00:11:00,584 I heard about the shrimp in soy sauce secret. 207 00:11:00,584 --> 00:11:02,385 I hear you made that recipe. 208 00:11:02,385 --> 00:11:06,537 I'm sorry about what happened last time. 209 00:11:06,537 --> 00:11:07,665 Yeongtae. 210 00:11:07,665 --> 00:11:11,009 So I'm going back to playing cupid 211 00:11:11,009 --> 00:11:12,306 for you and Gichan. 212 00:11:12,306 --> 00:11:14,024 Gichan's at the office right now. 213 00:11:14,024 --> 00:11:17,058 Did you know we have no heating there? 214 00:11:17,058 --> 00:11:18,242 There's a heater, 215 00:11:18,242 --> 00:11:20,466 but I didn't fill up the gas, 216 00:11:20,466 --> 00:11:22,554 so it's freezing in there. 217 00:11:22,554 --> 00:11:24,957 I'm worried that he might drink 218 00:11:24,957 --> 00:11:30,071 and pass out over there. 219 00:11:30,071 --> 00:11:31,695 The heater really doesn't work? 220 00:11:31,695 --> 00:11:35,028 It does, but he could use the warmth of a woman. 221 00:11:35,028 --> 00:11:36,717 Oh. 222 00:11:36,717 --> 00:11:39,830 That's not right. She's got a fiance now. 223 00:11:39,830 --> 00:13:30,869 She's not married yet, so it's okay. 224 00:13:30,869 --> 00:13:35,245 Is this for me? Thanks. 225 00:13:35,245 --> 00:13:38,364 Can we go on a trip 226 00:13:38,364 --> 00:14:39,020 before it gets colder? 227 00:14:39,020 --> 00:14:44,173 You felt bad casting it aside, huh? 228 00:14:44,173 --> 00:14:46,788 Do you regret it? 229 00:14:46,788 --> 00:14:52,060 Did you come back to take it back? 230 00:14:52,060 --> 00:14:55,498 That's how I feel, too. 231 00:14:55,499 --> 00:14:59,203 I was the one who pushed you away, 232 00:14:59,203 --> 00:15:02,108 but now that you're engaged, 233 00:15:02,108 --> 00:15:06,708 I regret it. 234 00:15:06,708 --> 00:15:11,155 Ga-eun, you're good with words. 235 00:15:11,155 --> 00:15:14,491 Say something. 236 00:15:14,491 --> 00:15:17,835 "You should've been better to me then." 237 00:15:17,835 --> 00:15:22,114 That's what you should say. 238 00:15:22,114 --> 00:15:25,282 "It's not too late. Ask me to stay, 239 00:15:25,282 --> 00:15:29,442 and I won't marry him." 240 00:15:29,442 --> 00:15:34,251 Can't you say that? 241 00:15:34,251 --> 00:15:43,298 But I'm glad you set a wedding date. 242 00:15:43,298 --> 00:15:45,090 If you continued to stay with me, 243 00:15:45,090 --> 00:15:49,634 who knows what my sister and dad... 244 00:15:49,634 --> 00:15:54,378 Would do to you. 245 00:15:54,378 --> 00:15:59,458 You don't deserve that from them. 246 00:15:59,458 --> 00:16:03,914 But out of everyone, 247 00:16:03,914 --> 00:16:07,002 the person who hurt you most was me. 248 00:16:07,002 --> 00:16:11,272 I was. 249 00:16:11,273 --> 00:16:18,154 I'm sorry. I regret it. 250 00:16:18,154 --> 00:16:22,145 I know this isn't what you want to hear. 251 00:16:22,145 --> 00:16:26,180 All you wanted 252 00:16:26,180 --> 00:16:28,747 was to hear "Thank you. It's okay." 253 00:16:28,748 --> 00:16:33,436 But I couldn't even do that for you. 254 00:16:33,436 --> 00:16:36,931 I'm sorry. 255 00:16:36,931 --> 00:16:43,038 I really am. 256 00:16:43,038 --> 00:16:46,863 Thanks for the scarf. 257 00:16:46,863 --> 00:16:49,902 I would've been really hurt if you left it 258 00:16:49,902 --> 00:16:54,205 and never came back. 259 00:16:54,205 --> 00:16:56,981 But you're the kind of woman 260 00:16:56,981 --> 00:17:08,055 who can't even toss out an old scarf. 261 00:17:08,055 --> 00:17:12,637 Thanks for coming back here. 262 00:17:12,637 --> 00:17:15,701 I'll be alright. 263 00:17:15,701 --> 00:17:19,381 Don't worry about me. 264 00:17:19,381 --> 00:17:22,962 You brought your car, right? 265 00:17:22,962 --> 00:17:26,360 Drive safely. 266 00:17:26,361 --> 00:18:03,852 I should get going. 267 00:18:03,852 --> 00:18:05,692 Did you order the meat supply? 268 00:18:05,692 --> 00:18:07,163 Yes, I'm done with that. 269 00:18:07,163 --> 00:18:09,444 How are interviews for new franchise owners going? 270 00:18:09,444 --> 00:18:12,250 We'll be signing the contracts soon. 271 00:18:12,250 --> 00:18:13,943 The restaurant will supply us 272 00:18:13,943 --> 00:18:15,455 with the recipes, right? 273 00:18:15,455 --> 00:18:22,774 I'm taking care of that now, as well. 274 00:18:22,775 --> 00:18:24,863 The second batch of products and the contract 275 00:18:24,863 --> 00:18:27,782 with franchise owners are both in progress. 276 00:18:27,782 --> 00:18:30,912 Sir, don't you think we should set up 277 00:18:30,912 --> 00:18:33,802 some precautionary measures, just in case? 278 00:18:33,802 --> 00:18:36,545 For what? It's going so well. 279 00:18:36,546 --> 00:18:39,380 That's all the more reason to do so. 280 00:18:39,380 --> 00:18:41,268 Let's think about that later on. 281 00:18:41,268 --> 00:18:45,406 There's enough going on with the kids' wedding. 282 00:18:45,406 --> 00:18:48,982 Ga-eun didn't tell you? You said you were close. 283 00:18:48,982 --> 00:18:52,014 They set the date. It's the 29th. 284 00:18:52,015 --> 00:18:53,742 When? 285 00:18:53,742 --> 00:18:58,709 The 29th of this month. 286 00:18:58,709 --> 00:19:00,382 Congratulations. 287 00:19:00,382 --> 00:19:03,870 Why'd they push the date up? 288 00:19:03,870 --> 00:19:05,523 I asked them to. 289 00:19:05,523 --> 00:19:09,147 I must be getting old. My house feels so empty. 290 00:19:09,147 --> 00:19:10,788 Who cares about money? 291 00:19:10,788 --> 00:19:20,136 I don't even have a grandchild. 292 00:19:20,136 --> 00:19:22,478 What? He sent his secretary 293 00:19:22,478 --> 00:19:24,365 and to tell me to get an abortion 294 00:19:24,365 --> 00:19:30,061 and now, he's asking for grandkids? 295 00:19:30,061 --> 00:19:32,437 I heard you set a date. 296 00:19:32,437 --> 00:19:35,022 Yeah. 297 00:19:35,022 --> 00:19:37,492 You're not completely over Gichan. 298 00:19:37,492 --> 00:19:40,889 That comes before the wedding, don't you think? 299 00:19:40,890 --> 00:19:42,537 I'll pretend I didn't hear that. 300 00:19:42,537 --> 00:19:45,784 I'm asking in Gichan's stead. 301 00:19:45,784 --> 00:19:53,489 He and I broke up. 302 00:19:53,489 --> 00:19:55,294 Whatever. 303 00:19:55,294 --> 00:19:58,319 I went through so much to try and get there, 304 00:19:58,319 --> 00:20:02,828 but it was so easy for you. 305 00:20:02,828 --> 00:20:05,148 It's me, Mr. Yu. 306 00:20:05,148 --> 00:20:08,444 Can you not call me that? 307 00:20:08,444 --> 00:20:10,465 I'm sorry, father. 308 00:20:10,465 --> 00:20:15,337 Come have a seat. 309 00:20:15,337 --> 00:20:20,722 This is my emergency fund. I want you to have it. 310 00:20:20,722 --> 00:20:23,291 Don't tell Hyeongjun 311 00:20:23,291 --> 00:20:26,106 and don't tell anyone in my family, either. 312 00:20:26,106 --> 00:20:28,442 Use it however you see fit. 313 00:20:28,442 --> 00:20:29,874 Don't be shy. 314 00:20:29,874 --> 00:20:33,178 We can keep it between us. 315 00:20:33,178 --> 00:20:36,458 So it's not a small allowance. 316 00:20:36,458 --> 00:20:39,057 It's my emergency fund, I tell you. 317 00:20:39,057 --> 00:20:41,754 Hyeongjun would really like it 318 00:20:41,754 --> 00:20:43,465 if you gave it to him. 319 00:20:43,465 --> 00:20:47,697 I told you, I want this between us. 320 00:20:47,698 --> 00:20:51,586 I don't want to keep any secrets from Hyeongjun. 321 00:20:51,586 --> 00:20:54,530 Okay. 322 00:20:54,530 --> 00:20:56,266 I really like you. 323 00:20:56,266 --> 00:20:59,201 I feel I can trust you. 324 00:20:59,201 --> 00:21:01,338 Are you eating alright? 325 00:21:01,338 --> 00:21:04,081 Sure. I'm fine. 326 00:21:04,082 --> 00:21:10,485 I see. 327 00:21:10,485 --> 00:21:12,833 Oh, my... 328 00:21:12,834 --> 00:21:23,148 What are you doing here? 329 00:21:23,148 --> 00:21:24,698 Where should I put this? 330 00:21:24,699 --> 00:21:31,978 - Over here. / - Okay. 331 00:21:31,978 --> 00:21:35,660 What are you doing here? 332 00:21:35,660 --> 00:21:37,946 I'm sorry 333 00:21:37,946 --> 00:21:40,762 that my mother-in-law was so rude to you. 334 00:21:40,762 --> 00:21:43,346 She wasn't just rude. She brushed me aside. 335 00:21:43,346 --> 00:21:45,459 "I'm sorry, but I need you to leave." 336 00:21:45,459 --> 00:21:48,467 Why would anyone say that to a guest? 337 00:21:48,467 --> 00:21:49,900 I'm sorry. 338 00:21:49,900 --> 00:21:54,147 Something came up. 339 00:21:54,147 --> 00:21:55,674 Gichan's shrimp 340 00:21:55,674 --> 00:21:57,195 is Ga-eun's recipe, right? 341 00:21:57,195 --> 00:21:59,523 Was it like a war zone at your house? 342 00:21:59,523 --> 00:22:02,387 Nothing happened. 343 00:22:02,387 --> 00:22:05,762 Nari and Yeongtae beg to differ. 344 00:22:05,762 --> 00:22:09,524 They said they'd help those two get back together. 345 00:22:09,524 --> 00:22:11,658 They're still saying that? 346 00:22:11,659 --> 00:22:13,250 Tell them 347 00:22:13,250 --> 00:22:16,646 that Ga-eun has set her wedding date. 348 00:22:16,646 --> 00:22:18,062 She has? 349 00:22:18,063 --> 00:22:20,007 Yes. 350 00:22:20,007 --> 00:22:23,078 Why, congratulations, then. 351 00:22:23,078 --> 00:22:27,694 You'll really be in-laws with that rich family. 352 00:22:27,694 --> 00:22:31,254 I'd like something to give my in-laws, 353 00:22:31,255 --> 00:22:34,694 so give me something healthy. 354 00:22:34,694 --> 00:22:36,364 If it's for Mr. Yu, 355 00:22:36,364 --> 00:22:41,685 it's got to be expensive. 356 00:22:41,685 --> 00:22:43,013 Here. 357 00:22:43,013 --> 00:22:46,557 I just got this in. 358 00:22:46,557 --> 00:22:48,837 It's made with 6-year-old red ginseng extract, 359 00:22:48,837 --> 00:22:50,628 deer antlers, chaga and lingzhi mushrooms, 360 00:22:50,628 --> 00:22:52,773 foxglove, and 9 other healthy ingredients. 361 00:22:52,773 --> 00:22:56,369 It helps high blood pressure and digestion. 362 00:22:56,369 --> 00:22:58,432 You're quite the saleswoman. 363 00:22:58,432 --> 00:23:00,992 I'll take it. 364 00:23:00,992 --> 00:23:03,287 So you're basically here 365 00:23:03,287 --> 00:23:05,760 to brag about Ga-eun getting married soon? 366 00:23:05,760 --> 00:23:08,017 Yes, I'm here to brag. 367 00:23:08,017 --> 00:23:10,360 Spread the word. 368 00:23:10,360 --> 00:23:12,487 Is Jinguk here yet? 369 00:23:12,488 --> 00:23:14,202 Jinguk? 370 00:23:14,202 --> 00:23:16,334 He's not, eh? 371 00:23:16,334 --> 00:23:21,474 This won't be. 372 00:23:21,474 --> 00:23:24,682 Jinguk, you listen good. 373 00:23:24,682 --> 00:23:27,435 If you don't get your butt to the office now, 374 00:23:27,435 --> 00:23:30,202 I'll settle this with your mama. 375 00:23:30,202 --> 00:23:32,970 You hear me? 376 00:23:32,970 --> 00:23:35,146 Why are you telling him to come here? 377 00:23:35,146 --> 00:23:36,913 I didn't tell you? 378 00:23:36,913 --> 00:23:38,826 He was trying to play house with Huijeong. 379 00:23:38,826 --> 00:23:40,698 I can't let him get away with that! 380 00:23:40,698 --> 00:23:43,446 Minwu's not even there, so why'd he come over? 381 00:23:43,446 --> 00:23:44,870 It doesn't make any sense. 382 00:23:44,871 --> 00:23:47,631 That's why I told him to get his butt over here. 383 00:23:47,631 --> 00:23:49,367 That crazy bastard put a heating pack 384 00:23:49,367 --> 00:23:55,433 on Huijeong's belly and even made her porridge! 385 00:23:55,433 --> 00:23:57,534 What is it? 386 00:23:57,534 --> 00:23:59,983 I'll be right back. 387 00:23:59,983 --> 00:24:01,836 Where are you going? 388 00:24:01,836 --> 00:24:03,836 Why won't you tell us? 389 00:24:03,836 --> 00:24:06,466 I'm not going to Huijeong's or anything, 390 00:24:06,466 --> 00:24:09,026 so stop hounding me! 391 00:24:09,027 --> 00:24:18,676 Oh, my... 392 00:24:18,676 --> 00:24:19,790 Where's your dad? 393 00:24:19,790 --> 00:24:22,750 I told him to go home. 394 00:24:22,750 --> 00:24:31,774 What a relief. 395 00:24:31,774 --> 00:24:35,093 Why'd you go over to Huijeong's? 396 00:24:35,094 --> 00:24:37,775 She told me to come get Minwu's things. 397 00:24:37,775 --> 00:24:42,406 Honest. 398 00:24:42,406 --> 00:24:46,382 But she suddenly lurched in pain from gastritis. 399 00:24:46,382 --> 00:24:48,517 You've seen her through that, I'm sure. 400 00:24:48,517 --> 00:24:52,270 So I got her a heating pack and made her porridge. 401 00:24:52,270 --> 00:24:56,602 She was my wife. I felt bad for her. 402 00:24:56,602 --> 00:24:58,747 Felt bad? 403 00:24:58,747 --> 00:25:01,225 There are times when I can't stand her, 404 00:25:01,225 --> 00:25:02,785 but when she's in pain, 405 00:25:02,786 --> 00:25:05,228 it just breaks my heart. 406 00:25:05,228 --> 00:25:12,396 She may be tough as nails, but she cries often. 407 00:25:12,396 --> 00:25:15,251 That's how she was when we first met. 408 00:25:15,251 --> 00:25:18,704 She was crying, drinking by herself. 409 00:25:18,704 --> 00:25:22,119 That's the night you went all the way? 410 00:25:22,119 --> 00:25:26,032 I blacked out, so I don't even remember. 411 00:25:26,032 --> 00:25:28,108 Huijeong told me nothing happened, 412 00:25:28,108 --> 00:25:29,908 so I believed her and we parted. 413 00:25:29,908 --> 00:25:35,219 Then, I started dating Jeongeun and got engaged. 414 00:25:35,220 --> 00:25:37,100 But one day, I was driving out of school 415 00:25:37,100 --> 00:25:38,612 and saw her passed out. 416 00:25:38,613 --> 00:25:41,221 I took her to the hospital 417 00:25:41,221 --> 00:25:44,349 and the doctor said she was pregnant. 418 00:25:44,349 --> 00:25:47,877 She didn't call you before that? 419 00:25:47,877 --> 00:25:49,476 Nope. 420 00:25:49,477 --> 00:25:56,500 I felt like my world suddenly came crumbling down. 421 00:25:56,500 --> 00:26:01,108 We broke up. 422 00:26:01,108 --> 00:26:03,221 Did you tell him? 423 00:26:03,221 --> 00:26:05,685 He broke it off even after you told him? 424 00:26:05,685 --> 00:26:08,304 That's the kind of scumbag he is? 425 00:26:08,305 --> 00:26:12,869 Yes, he's a scumbag. 426 00:26:12,869 --> 00:26:14,405 I remember 427 00:26:14,405 --> 00:26:16,619 Huijeong said she called Hyeongjun 428 00:26:16,619 --> 00:26:20,226 to get your number from him. 429 00:26:20,227 --> 00:26:23,331 They didn't really know each other. 430 00:26:23,331 --> 00:26:27,370 They only met like two times. 431 00:26:27,371 --> 00:26:30,507 Huijeong and Hyeongjun didn't know each other? 432 00:26:30,507 --> 00:26:37,652 Nope. 433 00:26:37,652 --> 00:26:40,827 Did you and Hyeongjun used to date? 434 00:26:40,827 --> 00:26:50,795 Yes. 435 00:26:50,795 --> 00:26:54,148 Will you go out for like two hours? 436 00:26:54,148 --> 00:26:59,308 Actually, I'll call you when you can come back. 437 00:26:59,308 --> 00:27:01,920 Someone's coming over, huh? 438 00:27:01,920 --> 00:27:06,296 Is it that bastard? 439 00:27:06,296 --> 00:27:08,538 How dare you joke about Minwu? 440 00:27:08,538 --> 00:27:10,726 I must be getting old. 441 00:27:10,726 --> 00:27:12,541 When I was holding him, 442 00:27:12,541 --> 00:27:15,373 I felt all proud, like I was his dad. 443 00:27:15,373 --> 00:27:18,510 You bastard. 444 00:27:18,510 --> 00:27:38,647 She said Jang Jinguk wasn't my dad. 445 00:27:38,647 --> 00:27:40,615 Is Jang Jinguk 446 00:27:40,615 --> 00:27:43,975 not Minwu's biological father? 447 00:27:43,975 --> 00:27:45,478 Answer me! 448 00:27:45,479 --> 00:27:48,791 Why did you say that to him? 449 00:27:48,791 --> 00:27:51,367 I said it out of anger. 450 00:27:51,367 --> 00:27:53,183 Why were you so mad? 451 00:27:53,183 --> 00:27:54,559 Was it because you didn't want 452 00:27:54,559 --> 00:27:57,077 to send Minwu to Jinguk's, since he's not his dad? 453 00:27:57,077 --> 00:27:59,763 What are you talking about? 454 00:27:59,763 --> 00:28:01,203 Now, I get why you divorced him 455 00:28:01,203 --> 00:28:04,675 like that and tried so hard to hold on to Minwu. 456 00:28:04,675 --> 00:28:06,619 That's... 457 00:28:06,619 --> 00:28:09,728 That's because I hate Ms. Im. You know that. 458 00:28:09,729 --> 00:28:11,488 Then, what were you 459 00:28:11,488 --> 00:28:14,517 and Hyeongjun saying in the parking lot? 460 00:28:14,517 --> 00:28:17,520 Did you use Jinguk because you told Hyeongjun, 461 00:28:17,520 --> 00:28:21,655 and he didn't care you were carrying his child? 462 00:28:21,655 --> 00:28:23,245 That's not true! 463 00:28:23,246 --> 00:28:25,183 That's the most ridiculous accusation ever! 464 00:28:25,183 --> 00:28:27,182 Should I go get 465 00:28:27,182 --> 00:28:29,630 Minwu and Jinguk 466 00:28:29,630 --> 00:28:38,439 and do a paternity test? 467 00:28:38,439 --> 00:28:40,462 How could you do that? 468 00:28:40,462 --> 00:28:43,110 How? 469 00:28:43,110 --> 00:28:47,135 When I told him I was carrying his child, 470 00:28:47,135 --> 00:28:49,614 that bastard cursed me. 471 00:28:49,614 --> 00:28:50,743 Should I have 472 00:28:50,743 --> 00:28:52,650 just gotten an abortion like he told me to? 473 00:28:52,651 --> 00:28:55,196 What do you mean he cursed you? 474 00:28:55,196 --> 00:28:57,116 Hyeongjun's 475 00:28:57,116 --> 00:28:59,706 the son of some floozy bar waitress. 476 00:28:59,707 --> 00:29:00,883 She got Hyeongjun 477 00:29:00,883 --> 00:29:04,122 taken from her and died a miserable death. 478 00:29:04,122 --> 00:29:13,043 He said I'd end up like her. 479 00:29:13,043 --> 00:29:14,737 Where are you going? 480 00:29:14,738 --> 00:29:16,689 No, Gichan! Please don't... 481 00:29:16,689 --> 00:29:20,474 I'll kill him. 482 00:29:20,474 --> 00:29:21,874 Minwu's my son, not his. 483 00:29:21,874 --> 00:29:24,569 And I can get him back soon. 484 00:29:24,569 --> 00:29:26,921 Let's pretend none of this happened just now. 485 00:29:26,921 --> 00:29:28,770 Please, don't do anything. 486 00:29:28,770 --> 00:29:31,714 I can't just do nothing after that! 487 00:29:31,714 --> 00:29:34,148 If you tell Hyeongjun, I swear, 488 00:29:34,148 --> 00:29:36,348 I'll kill myself. 489 00:29:36,348 --> 00:29:39,620 You have no idea how cruel his family is. 490 00:29:39,620 --> 00:29:41,706 Mr. Yu has 3 sons, yet he has no grandkids. 491 00:29:41,707 --> 00:29:44,763 He moved up the wedding because he wants some. 492 00:29:44,763 --> 00:29:47,355 If he finds out that Minwu's his grandson, 493 00:29:47,355 --> 00:29:49,899 he'll take him from me. 494 00:29:49,899 --> 00:29:51,811 And then, I'll be cast aside 495 00:29:51,811 --> 00:29:55,956 just like Hyeongjun's mother. 496 00:29:55,956 --> 00:30:01,212 I don't want Minwu to be taken from me again. 497 00:30:01,212 --> 00:30:26,426 Please don't, for Minwu's sake. 498 00:30:26,426 --> 00:30:27,968 Grandmother, we're no longer 499 00:30:27,969 --> 00:30:29,923 having our wedding in the spring. 500 00:30:29,923 --> 00:30:42,407 We'll be having it this year. 501 00:30:42,407 --> 00:30:44,119 I'm done with the books. 502 00:30:44,119 --> 00:30:46,294 Great. 503 00:30:46,295 --> 00:30:59,071 You're done 5 minutes faster than usual. Let's go. 504 00:30:59,071 --> 00:31:07,392 Come on. 505 00:31:07,393 --> 00:31:09,256 What are you doing here? 506 00:31:09,256 --> 00:31:13,223 Yu Hyeongjun... 507 00:31:13,223 --> 00:31:20,144 I thought we weren't going to do this anymore. 508 00:31:20,144 --> 00:31:24,584 What's wrong? 509 00:31:24,584 --> 00:31:28,727 Get away from her. 510 00:31:28,727 --> 00:31:30,512 You can't marry her. 511 00:31:30,512 --> 00:31:59,598 She won't marry you. 512 00:31:59,598 --> 00:32:01,510 You should've taken me back 513 00:32:01,510 --> 00:32:03,463 when I came knocking on your door, 514 00:32:03,463 --> 00:32:05,454 or the day I waited for you at your office, 515 00:32:05,454 --> 00:32:07,126 or the night I asked you to run away with me. 516 00:32:07,126 --> 00:32:09,293 Why are you doing this to me now? 517 00:32:09,294 --> 00:32:10,598 It's too late! 518 00:32:10,598 --> 00:32:12,781 Your brother said something weird. 519 00:32:12,781 --> 00:32:14,541 He said I was a sick bastard, 520 00:32:14,541 --> 00:32:16,309 and that I should keep away from Ga-eun. 521 00:32:16,309 --> 00:32:17,516 I wonder 522 00:32:17,516 --> 00:32:18,925 what Ga-eun would say 523 00:32:18,925 --> 00:32:20,933 if I told her we used to date. 524 00:32:20,933 --> 00:32:22,799 I have something to confess. 35202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.