All language subtitles for Everything will be okay E65

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:05,771 The prime time for food is early evening, right? 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,010 There's no room, though. 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,786 The competition is fierce. 4 00:00:08,787 --> 00:00:10,448 Unless we go in between slots, 5 00:00:10,448 --> 00:00:12,496 we won't get a slot this week. 6 00:00:12,496 --> 00:00:15,793 But in two days, 7 00:00:15,793 --> 00:00:21,025 someone we know will be on air. 8 00:00:21,025 --> 00:00:22,226 Daechan got a prime spot 9 00:00:22,226 --> 00:00:30,272 for its shrimp in soy sauce. 10 00:00:30,272 --> 00:00:41,510 (Episode 65) 11 00:00:41,511 --> 00:00:42,982 Which floor? 12 00:00:42,982 --> 00:00:43,910 Third. 13 00:00:43,910 --> 00:00:45,349 Go straight and you'll see the elevators. 14 00:00:45,350 --> 00:00:50,859 Thank you. 15 00:00:50,859 --> 00:00:58,043 Hi. 16 00:00:58,043 --> 00:00:59,867 The only time slot 17 00:00:59,867 --> 00:01:02,565 for Daechan is 3 in the afternoon. 18 00:01:02,566 --> 00:01:04,269 Three in the afternoon? 19 00:01:04,269 --> 00:01:06,262 That's not what you promised. 20 00:01:06,262 --> 00:01:08,995 That wasn't the deal. You said 6. 21 00:01:08,995 --> 00:01:13,707 Something came up. 22 00:01:13,707 --> 00:01:16,442 You're going back on your word. I'm out. 23 00:01:16,442 --> 00:01:19,265 Please don't be like this. 24 00:01:19,266 --> 00:01:20,578 The order came from management, 25 00:01:20,578 --> 00:01:22,013 so I couldn't stop it. 26 00:01:22,013 --> 00:01:24,197 It was probably a big company. 27 00:01:24,197 --> 00:01:25,966 How is it fair to pull strings like that? 28 00:01:25,966 --> 00:01:28,910 Which company was it? 29 00:01:28,910 --> 00:01:33,107 I'm not obliged to say... 30 00:01:33,107 --> 00:01:37,684 They're in the room next door. 31 00:01:37,684 --> 00:01:56,294 How dare you steal my time slot? 32 00:01:56,294 --> 00:01:57,985 It was Hyeongjun again? 33 00:01:57,986 --> 00:01:59,554 Ruining me wasn't enough, 34 00:01:59,554 --> 00:02:02,605 so he's stalking me and making me suffer? 35 00:02:02,605 --> 00:02:05,338 Don't be irrational. 36 00:02:05,338 --> 00:02:06,898 Irrational? 37 00:02:06,898 --> 00:02:08,090 A second ago, 38 00:02:08,090 --> 00:02:12,372 I had the 6 o'clock slot. 39 00:02:12,372 --> 00:02:14,749 I turned in my sales proposal 40 00:02:14,749 --> 00:02:21,101 and won the bid for that slot. 41 00:02:21,101 --> 00:02:22,662 (Daechan, Cheongha Jumbo Shrimp) 42 00:02:22,662 --> 00:02:26,031 I'm sure there was some kind of error. 43 00:02:26,031 --> 00:02:30,742 Do you two know each other? 44 00:02:30,742 --> 00:02:34,767 Then, you can compromise. 45 00:02:34,767 --> 00:02:37,222 Compromise? 46 00:02:37,222 --> 00:02:43,054 I don't think so. 47 00:02:43,054 --> 00:02:45,738 He's so stubborn. 48 00:02:45,738 --> 00:02:47,267 What happened? 49 00:02:47,267 --> 00:02:50,938 Mr. Kang received the final schedule approval, 50 00:02:50,938 --> 00:02:56,489 but YB Food is a powerful company. 51 00:02:56,490 --> 00:03:01,626 Stop right there! 52 00:03:01,626 --> 00:03:03,554 You can't leave right now. 53 00:03:03,554 --> 00:03:05,811 I didn't invest in this with my money. 54 00:03:05,811 --> 00:03:08,274 I put in my mom's entire life savings. 55 00:03:08,274 --> 00:03:11,210 Then let's look for a way out. 56 00:03:11,210 --> 00:03:13,555 The shrimp in soy sauce is in production, 57 00:03:13,555 --> 00:03:16,075 so how will you sell it all if you quit? 58 00:03:16,075 --> 00:03:17,986 I'll just sell it door to door. 59 00:03:17,986 --> 00:03:23,018 You don't even have trucks anymore. 60 00:03:23,019 --> 00:03:25,795 You're going to let your pride lose this deal? 61 00:03:25,795 --> 00:03:28,250 Then, you'll just blame someone else, right? 62 00:03:28,250 --> 00:03:31,242 Stop playing the victim. 63 00:03:31,242 --> 00:03:36,410 I'm irrational and I'm playing the victim? 64 00:03:36,410 --> 00:03:39,106 You trust Hyeongjun now, is that it? 65 00:03:39,106 --> 00:03:42,522 Yes, I'm his fiancee. 66 00:03:42,522 --> 00:03:44,689 I have no choice but to trust him. 67 00:03:44,689 --> 00:03:48,465 Let's not do this. 68 00:03:48,465 --> 00:03:57,745 Gichan! 69 00:03:57,745 --> 00:04:01,178 I was hoping he'd quietly disappear. 70 00:04:01,178 --> 00:04:02,466 I had no idea 71 00:04:02,466 --> 00:04:05,401 we'd run into him at the home shopping network. 72 00:04:05,401 --> 00:04:07,059 Gichan gave the home shopping network 73 00:04:07,059 --> 00:04:10,173 his financial statement and proposal, right? 74 00:04:10,173 --> 00:04:11,981 Find out how much 75 00:04:11,981 --> 00:04:13,900 his initial investment was. 76 00:04:13,900 --> 00:04:15,090 Why do you want to know? 77 00:04:15,090 --> 00:04:17,690 You kept him from the time slot already. 78 00:04:17,690 --> 00:04:19,025 He sold his trucks to get 79 00:04:19,026 --> 00:04:21,194 10 grand for his dad's assault charge. 80 00:04:21,194 --> 00:04:24,369 I need to know where that money came from. 81 00:04:24,369 --> 00:04:27,207 Is it because you think it's Ga-eun's? 82 00:04:27,207 --> 00:04:30,358 Well, she did give him the recipe. 83 00:04:30,358 --> 00:04:33,614 She said they'd save up to go into partnership. 84 00:04:33,614 --> 00:04:35,933 She said his 100 grand 85 00:04:35,934 --> 00:04:38,559 was more precious than my 10 million. 86 00:04:38,559 --> 00:04:41,415 Nari, about that shrimp in soy sauce. 87 00:04:41,415 --> 00:04:42,954 You mean Gichan's? 88 00:04:42,954 --> 00:04:45,223 Yeah, it was really good. 89 00:04:45,223 --> 00:04:47,288 Can I buy another jar? 90 00:04:47,288 --> 00:04:48,559 Right? It really is good, right? 91 00:04:48,559 --> 00:04:52,383 That's why he's on the home shopping network. 92 00:04:52,383 --> 00:04:54,299 Home shopping? 93 00:04:54,299 --> 00:04:56,546 Gichan? 94 00:04:56,546 --> 00:04:57,731 What? 95 00:04:57,731 --> 00:04:59,715 I thought he went completely under. 96 00:04:59,715 --> 00:05:02,419 A man's fate can change overnight. 97 00:05:02,419 --> 00:05:05,787 Gichan's mother gave him the money. 98 00:05:05,787 --> 00:05:07,866 I know her. 99 00:05:07,866 --> 00:05:14,546 She's been through tough times. 100 00:05:14,546 --> 00:05:17,282 He got it from his mother? 101 00:05:17,282 --> 00:05:20,217 Where'd the kitchen help get that kind of money? 102 00:05:20,218 --> 00:05:22,166 She sold her house to loan money to her son-in-law 103 00:05:22,166 --> 00:05:24,390 and went through tough times, I heard. 104 00:05:24,390 --> 00:05:27,558 She even lived at Ga-eun's at one point. 105 00:05:27,558 --> 00:05:31,133 Her son-in-law paid her back, apparently. 106 00:05:31,133 --> 00:05:35,102 I see. 107 00:05:35,102 --> 00:05:37,902 Can I talk to you? 108 00:05:37,902 --> 00:05:39,774 Is this about Gichan? 109 00:05:39,774 --> 00:05:42,191 I just heard. I can't believe it. 110 00:05:42,191 --> 00:05:44,921 The home shopping network is very selective. 111 00:05:44,922 --> 00:05:46,626 It's a wonder how he got in. 112 00:05:46,626 --> 00:05:48,657 They went to Gichan first. 113 00:05:48,658 --> 00:05:52,011 And he passed the quality check and everything, 114 00:05:52,011 --> 00:05:53,338 so why did his time slot... 115 00:05:53,338 --> 00:05:56,514 Hanil Home Shopping and YB are close. 116 00:05:56,514 --> 00:05:59,730 I told my father to give us a good spot, 117 00:05:59,730 --> 00:06:03,283 and I guess they gave us Gichan's by chance. 118 00:06:03,283 --> 00:06:07,562 By chance? 119 00:06:07,562 --> 00:06:10,411 Hello. 120 00:06:10,411 --> 00:06:14,770 Have a seat. 121 00:06:14,770 --> 00:06:16,859 I ran into Gichan 122 00:06:16,860 --> 00:06:19,314 at the home shopping network. 123 00:06:19,314 --> 00:06:21,666 I heard. 124 00:06:21,666 --> 00:06:26,010 He must've been upset. 125 00:06:26,010 --> 00:06:27,378 How about we do this? 126 00:06:27,378 --> 00:06:28,933 Since our slot is an hour and 20 minutes, 127 00:06:28,933 --> 00:06:30,891 why don't we 128 00:06:30,891 --> 00:06:33,531 share the slot 50-50? 129 00:06:33,531 --> 00:06:35,660 You'll give him 40 minutes? 130 00:06:35,660 --> 00:06:38,188 That may result in 100s of 1,000s in revenue. 131 00:06:38,188 --> 00:06:41,419 Or we could sell out in that time. 132 00:06:41,419 --> 00:06:42,907 What do you say? 133 00:06:42,907 --> 00:06:45,419 Could we really do that? 134 00:06:45,419 --> 00:06:46,746 Actually, 135 00:06:46,747 --> 00:06:50,460 when I received the script, I was overwhelmed. 136 00:06:50,460 --> 00:06:52,669 My dad and I both agreed that cooking 137 00:06:52,670 --> 00:06:54,813 and eating in front of the camera 138 00:06:54,813 --> 00:06:59,149 is only going to take 30 minutes. 139 00:06:59,149 --> 00:07:05,333 Unbelievable... 140 00:07:05,333 --> 00:07:06,725 If your father was here, 141 00:07:06,725 --> 00:07:09,054 he'd say, 142 00:07:09,054 --> 00:07:10,994 "That bastard, Mansu, 143 00:07:10,995 --> 00:07:13,709 not only stole my son-in-law and grandson, 144 00:07:13,709 --> 00:07:17,068 but now he takes my time slot? 145 00:07:17,068 --> 00:07:22,289 I'm going to set fire to that restaurant!" 146 00:07:22,289 --> 00:07:24,777 What time slot did they give us instead? 147 00:07:24,777 --> 00:07:26,609 Morning wouldn't be so bad. 148 00:07:26,609 --> 00:07:28,067 3 in the afternoon. 149 00:07:28,067 --> 00:07:31,234 That's when housewives are out. 150 00:07:31,234 --> 00:07:33,092 We'd be better off not doing it. 151 00:07:33,092 --> 00:07:34,842 Yeah, I told them I wasn't doing it. 152 00:07:34,842 --> 00:07:36,075 What? 153 00:07:36,075 --> 00:07:38,283 But what will we do 154 00:07:38,283 --> 00:07:40,931 about all the shrimp in soy sauce in production? 155 00:07:40,931 --> 00:07:44,633 The trawler will reel in the rest at dawn. 156 00:07:44,634 --> 00:07:46,515 We'll tell them to sell the shrimp elsewhere 157 00:07:46,515 --> 00:07:52,531 and there's no harm in having soy sauce ready. 158 00:07:52,531 --> 00:07:54,587 Hello? 159 00:07:54,587 --> 00:08:00,726 This is he. Yes. 160 00:08:00,726 --> 00:08:06,831 I guess we have no choice. Alright, then. 161 00:08:06,831 --> 00:08:10,599 They want us to do 40 minutes from 6. 162 00:08:10,599 --> 00:08:12,320 6? When? 163 00:08:12,320 --> 00:08:14,735 Not at dawn, right? 164 00:08:14,735 --> 00:08:17,903 We're getting half the slot we were supposed to. 165 00:08:17,903 --> 00:08:19,431 They take it from us and then 166 00:08:19,431 --> 00:08:21,462 act like they're giving it to us? 167 00:08:21,463 --> 00:08:25,598 We have to make do. We have no choice. 168 00:08:25,598 --> 00:08:29,456 Let's go home. 169 00:08:29,456 --> 00:08:32,023 I washed both of the kimchi pots. 170 00:08:32,023 --> 00:08:35,647 Look at my hands. They're frozen. 171 00:08:35,647 --> 00:08:37,422 Are they really clean? 172 00:08:37,422 --> 00:08:38,789 Of course. 173 00:08:38,789 --> 00:08:42,761 I wiped them so clean you can see your reflection. 174 00:08:42,761 --> 00:08:45,185 Let me have a taste. Give me a bite. 175 00:08:45,185 --> 00:08:48,530 Take out these two containers. 176 00:08:48,530 --> 00:08:51,154 Why can't you be sweeter? 177 00:08:51,154 --> 00:08:54,437 A woman should be sweet. 178 00:08:54,437 --> 00:08:57,084 Oh, geez. 179 00:08:57,084 --> 00:08:59,964 Tell Gichan to buy some pork. 180 00:08:59,964 --> 00:09:03,617 I told Huijeong to come over for dinner, too. 181 00:09:03,617 --> 00:09:05,584 We brought some pork! 182 00:09:05,585 --> 00:09:09,133 Right! We were just about to ask you to get it. 183 00:09:09,133 --> 00:09:10,515 Come on in. It's cold out, isn't it? 184 00:09:10,515 --> 00:09:12,323 How'd things go today? 185 00:09:12,323 --> 00:09:14,395 Things went well. 186 00:09:14,395 --> 00:09:16,140 We came home early to help, 187 00:09:16,140 --> 00:09:17,675 but it looks like you're done. 188 00:09:17,676 --> 00:09:20,635 You'd better run that business right 189 00:09:20,635 --> 00:09:23,710 so you can pay your mom back. 190 00:09:23,710 --> 00:09:26,414 What's it to you? 191 00:09:26,414 --> 00:09:28,709 Are you upset that mother 192 00:09:28,709 --> 00:09:33,059 gave the money to Gichan instead of you? 193 00:09:33,059 --> 00:09:36,175 I'll go wash my hands. 194 00:09:36,176 --> 00:09:38,967 I don't want any of that money. 195 00:09:38,967 --> 00:09:42,079 It's money she received 196 00:09:42,079 --> 00:09:45,069 from her ex-husband. 197 00:09:45,070 --> 00:09:46,910 That's why I gave it to my son. 198 00:09:46,910 --> 00:09:50,973 You don't deserve a cent of it. 199 00:09:50,974 --> 00:09:55,014 I'll boil the pork. 200 00:09:55,014 --> 00:09:59,470 Minwu loves boiled pork. 201 00:09:59,470 --> 00:10:04,742 Man... 202 00:10:04,742 --> 00:10:06,372 Regression? 203 00:10:06,373 --> 00:10:08,942 You think Minwu's regressing? 204 00:10:08,942 --> 00:10:10,789 Children often act like babies 205 00:10:10,789 --> 00:10:14,510 to get attention. 206 00:10:14,510 --> 00:10:16,558 The thought alone breaks my heart. 207 00:10:16,558 --> 00:10:20,910 Why would he do that, when we're so good to him? 208 00:10:20,910 --> 00:10:22,774 If we don't nip it in the bud, 209 00:10:22,774 --> 00:10:25,869 it'll lead to bad behavior in the future. 210 00:10:25,869 --> 00:10:28,619 Bad behavior? Like what? 211 00:10:28,619 --> 00:10:30,707 He's fussy when it comes 212 00:10:30,707 --> 00:10:32,954 to food and bedtime. 213 00:10:32,954 --> 00:10:35,010 I'm glad you brought that up. 214 00:10:35,010 --> 00:10:37,123 Is it a crime that Jinguk 215 00:10:37,123 --> 00:10:39,355 fell asleep in my room with Minwu? 216 00:10:39,355 --> 00:10:43,106 You're giving Minwu a hard time about that? 217 00:10:43,106 --> 00:10:46,992 And what? He's fussy about food? 218 00:10:46,993 --> 00:10:50,728 You call this a fried cake? It's a lump of flour! 219 00:10:50,728 --> 00:10:53,192 I'm sorry. 220 00:10:53,192 --> 00:10:55,383 Tell Ga-eun to come over. 221 00:10:55,383 --> 00:10:56,896 She's busy. 222 00:10:56,896 --> 00:10:59,630 I'll practice and get better at this. 223 00:10:59,630 --> 00:11:03,215 I'm obviously not calling her over to make cakes! 224 00:11:03,215 --> 00:11:05,376 It's been 3 days since your family was here. 225 00:11:05,376 --> 00:11:07,790 So why haven't they said anything? 226 00:11:07,791 --> 00:11:10,188 It wasn't easy to bring up the salary issue. 227 00:11:10,188 --> 00:11:14,613 How could they ignore it like that? 228 00:11:14,613 --> 00:11:18,253 The recruitment ad for restaurants went out. 229 00:11:18,253 --> 00:11:19,221 Isn't it only right 230 00:11:19,221 --> 00:11:32,285 that I get the first one he opens? 231 00:11:32,285 --> 00:11:37,828 What are you doing, Minwu? 232 00:11:37,828 --> 00:11:42,816 - You love that show, huh? / - Yes. 233 00:11:42,816 --> 00:11:46,536 But you should clean up your toys first. 234 00:11:46,536 --> 00:11:48,944 Let's race to see who puts them away fastest. 235 00:11:48,944 --> 00:11:51,920 Don't touch my toys! 236 00:11:51,921 --> 00:11:55,804 Minwu, you shouldn't throw things! 237 00:11:55,804 --> 00:11:58,717 What's wrong, darling? 238 00:11:58,717 --> 00:11:59,660 Grandma... 239 00:11:59,660 --> 00:12:01,452 What is your problem? 240 00:12:01,452 --> 00:12:03,493 How dare you take your anger out of Minwu 241 00:12:03,493 --> 00:12:06,586 just because I nagged you a bit? 242 00:12:06,586 --> 00:12:08,505 You want an apology 243 00:12:08,505 --> 00:12:10,778 because I brought up money matters to you? 244 00:12:10,778 --> 00:12:13,608 Well, excuse me for committing such a sin! 245 00:12:13,608 --> 00:12:21,590 The audacity... 246 00:12:21,591 --> 00:12:24,760 Hey, Jeongeun. 247 00:12:24,760 --> 00:12:26,016 Hello? 248 00:12:26,016 --> 00:12:28,855 Are you busy? 249 00:12:28,855 --> 00:12:30,486 I just got home. 250 00:12:30,486 --> 00:12:32,814 What's up? 251 00:12:32,815 --> 00:12:35,663 Nothing. 252 00:12:35,663 --> 00:12:38,344 Shouldn't you be making dinner? 253 00:12:38,344 --> 00:12:41,415 I'm having a hard time with the fried cakes. 254 00:12:41,415 --> 00:12:44,310 They were easy when I was with you, 255 00:12:44,311 --> 00:12:47,183 but I keep rushing them when I make them alone. 256 00:12:47,183 --> 00:12:49,391 Take your time with them. 257 00:12:49,391 --> 00:12:52,902 Don't worry. You're the apple of Ms. Im's eye. 258 00:12:52,903 --> 00:12:57,511 Minwu won't eat anything. 259 00:12:57,511 --> 00:13:00,096 Is he asking for his mom? 260 00:13:00,096 --> 00:13:01,895 No. 261 00:13:01,895 --> 00:13:05,855 I feel bad for him because he doesn't. 262 00:13:05,855 --> 00:13:09,607 You poor thing. 263 00:13:09,607 --> 00:13:11,414 I'm alright. 264 00:13:11,414 --> 00:13:15,231 Talking to you cheered me right up. 265 00:13:15,231 --> 00:13:17,640 I'm so glad I called. 266 00:13:17,640 --> 00:13:34,995 I should get going now. 267 00:13:34,995 --> 00:13:38,026 Hey. 268 00:13:38,026 --> 00:13:41,689 Did Huijeong say anything to you today? 269 00:13:41,690 --> 00:13:43,657 Jinguk, 270 00:13:43,657 --> 00:13:46,106 are you going to keep avoiding her? 271 00:13:46,106 --> 00:13:48,657 You should do your own work. 272 00:13:48,657 --> 00:13:50,390 I will. 273 00:13:50,390 --> 00:13:53,591 Did you hear about Gichan? 274 00:13:53,591 --> 00:13:56,336 He's going on air right before our slot. 275 00:13:56,336 --> 00:14:01,400 Father and grandmother will be livid. 276 00:14:01,400 --> 00:14:04,520 But I'm glad Gichan's starting 277 00:14:04,520 --> 00:14:06,327 a new business. 278 00:14:06,327 --> 00:14:10,384 It'd be bad for Minwu if that family goes broke. 279 00:14:10,384 --> 00:14:26,793 Yeah. 280 00:14:26,793 --> 00:14:29,377 Say "ah." 281 00:14:29,377 --> 00:14:34,416 Get that out of my face. 282 00:14:34,417 --> 00:14:36,841 Hey, have a seat. 283 00:14:36,841 --> 00:14:43,729 I need to talk to you. 284 00:14:43,729 --> 00:14:45,378 Good going. 285 00:14:45,378 --> 00:14:47,682 You lost your spot before you even started? 286 00:14:47,682 --> 00:14:50,729 What's wrong with 40 minutes? 287 00:14:50,729 --> 00:14:54,394 I did a good job making that deal. 288 00:14:54,394 --> 00:14:56,201 You did? 289 00:14:56,201 --> 00:14:58,080 Hyeongjun gave it to you, 290 00:14:58,080 --> 00:14:59,729 acting like the big man in front of Ga-eun, 291 00:14:59,729 --> 00:15:01,961 as if he was giving to the poor. 292 00:15:01,961 --> 00:15:03,251 What? 293 00:15:03,251 --> 00:15:05,098 If that irks you, make money to get even. 294 00:15:05,098 --> 00:15:06,459 Hyeongjun keeps doing that to you 295 00:15:06,459 --> 00:15:19,376 because you're powerless before him. 296 00:15:19,376 --> 00:15:22,480 That seems so desolate. 297 00:15:22,480 --> 00:15:26,303 Don't you miss working at the restaurant? 298 00:15:26,303 --> 00:15:27,544 Kimchi! 299 00:15:27,544 --> 00:15:29,789 Here's your kimchi. 300 00:15:29,789 --> 00:15:31,269 Why'd you bring so much? 301 00:15:31,269 --> 00:15:33,408 Tell Sumin I'll treat her to something. 302 00:15:33,408 --> 00:15:36,736 Open it. 303 00:15:36,736 --> 00:15:41,431 Oh, my! 304 00:15:41,431 --> 00:15:44,263 That's what I'm talking about! 305 00:15:44,263 --> 00:15:46,990 Her kimchi is so delicious. 306 00:15:46,990 --> 00:15:49,331 You know about Daechan and Chef Geum's shows? 307 00:15:49,331 --> 00:15:50,162 Yeah. 308 00:15:50,162 --> 00:15:51,475 What's it like on your end? 309 00:15:51,475 --> 00:15:55,406 Quiet. Even Ms. Kang being low-key. 310 00:15:55,406 --> 00:15:58,772 Ga-eun's already like the first lady of YB. 311 00:15:58,773 --> 00:16:01,425 I adore her so much. 312 00:16:01,425 --> 00:16:03,233 She's really moved on, huh? 313 00:16:03,233 --> 00:16:07,464 You just figured that out? 314 00:16:07,465 --> 00:16:10,761 Still playing hard to get? 315 00:16:10,761 --> 00:16:12,545 I said to say "I won't be at your beck and call!" 316 00:16:12,545 --> 00:16:13,985 and hang up on him. 317 00:16:13,985 --> 00:16:15,810 Did it have any effect? 318 00:16:15,810 --> 00:16:18,848 Oh, geez. 319 00:16:18,848 --> 00:16:19,848 Mom. 320 00:16:19,849 --> 00:16:23,922 He's not one to be won over by such tactics. 321 00:16:23,922 --> 00:16:27,106 If he said, "Come over. I miss you," I would have. 322 00:16:27,106 --> 00:16:29,625 Instead, he said Ms. Gwon asked to see me. 323 00:16:29,625 --> 00:16:31,369 But she did ask. 324 00:16:31,369 --> 00:16:32,102 What? 325 00:16:32,102 --> 00:16:34,466 You mean she was really there? 326 00:16:34,466 --> 00:16:35,898 Why? 327 00:16:35,898 --> 00:16:37,278 She came and waited for you, 328 00:16:37,278 --> 00:16:39,645 but ended up going home in a cab. 329 00:16:39,645 --> 00:16:45,790 Why are you telling me this now? 330 00:16:45,791 --> 00:16:48,485 You meant it when you said Ms. Gwon was here? 331 00:16:48,485 --> 00:16:51,336 I told you that. 332 00:16:51,336 --> 00:16:53,577 I thought you were pulling my leg. 333 00:16:53,577 --> 00:16:57,673 I wouldn't joke about something like that. 334 00:16:57,673 --> 00:17:01,106 Now, Ms. Gwon's going to hate me. 335 00:17:01,106 --> 00:17:02,489 My mother 336 00:17:02,489 --> 00:17:04,936 never liked you much to begin with, 337 00:17:04,936 --> 00:17:07,569 so stop your whining. 338 00:17:07,569 --> 00:17:10,128 I hate you so much. 339 00:17:10,128 --> 00:17:13,073 How was Jeongeun's housewarming? 340 00:17:13,074 --> 00:17:15,608 I'm sure Ms. Im would've it up. 341 00:17:15,608 --> 00:17:17,959 She didn't ask for a restaurant branch? 342 00:17:17,959 --> 00:17:20,006 A restaurant branch? 343 00:17:20,006 --> 00:17:21,751 Maybe she wants something bigger. 344 00:17:21,751 --> 00:17:25,348 This is precisely when she'd be asking, though. 345 00:17:25,348 --> 00:17:28,474 I have enough to worry about, alright? 346 00:17:28,474 --> 00:17:30,211 Dad, I'm heading home early. 347 00:17:30,211 --> 00:17:31,444 Okay. 348 00:17:31,444 --> 00:17:43,262 Why? Are you getting a facial before the show? 349 00:17:43,262 --> 00:17:45,615 What's all this? 350 00:17:45,615 --> 00:17:48,310 It's for Jeongeun. 351 00:17:48,310 --> 00:17:51,937 Don't get into the habit of spoiling her. 352 00:17:51,938 --> 00:17:54,521 Minwu likes fried cakes, I hear. 353 00:17:54,521 --> 00:17:58,880 And Jeongeun hasn't got the hang of it yet. 354 00:17:58,881 --> 00:18:00,648 I'll help you. 355 00:18:00,648 --> 00:18:02,014 Thanks. 356 00:18:02,014 --> 00:18:04,127 I get so riled up 357 00:18:04,127 --> 00:18:06,726 when I think of that Ms. Im, 358 00:18:06,727 --> 00:18:10,128 but when I think of Minwu separated from his mom, 359 00:18:10,128 --> 00:18:19,836 I don't even know what to think. 360 00:18:19,836 --> 00:18:25,932 I'm home. 361 00:18:25,932 --> 00:18:27,500 Did you have dinner? 362 00:18:27,500 --> 00:18:30,156 Yeah. 363 00:18:30,156 --> 00:18:32,652 Is Minwu sleeping? 364 00:18:32,652 --> 00:18:34,141 Go to bed. 365 00:18:34,141 --> 00:18:36,149 He's sleeping with me tonight. 366 00:18:36,149 --> 00:18:44,629 Don't you dare think about intruding. 367 00:18:44,629 --> 00:18:46,925 What's going on here? 368 00:18:46,925 --> 00:18:49,541 I don't know. I didn't say much, 369 00:18:49,541 --> 00:18:51,885 but mother keeps getting mad at me. 370 00:18:51,885 --> 00:18:53,296 For what? 371 00:18:53,296 --> 00:18:57,088 I nagged Minwu to clean up his toys 372 00:18:57,088 --> 00:18:59,826 before he watched TV. 373 00:18:59,826 --> 00:19:02,346 Kids are supposed to be messy. 374 00:19:02,346 --> 00:19:04,235 And Minwu has a one-track mind, 375 00:19:04,235 --> 00:19:05,530 so he gets upset if you interrupt his activities. 376 00:19:05,530 --> 00:19:06,841 I was like that as a kid, too. 377 00:19:06,842 --> 00:19:08,594 Jinguk... 378 00:19:08,594 --> 00:19:11,704 He's 5. He's just a kid, you know? 379 00:19:11,704 --> 00:19:13,831 You shouldn't coddle him like that, though. 380 00:19:13,832 --> 00:19:17,489 Bad habits should be nipped in the bud. 381 00:19:17,489 --> 00:19:19,632 Have a little heart, will you? 382 00:19:19,632 --> 00:19:34,305 I'm sure my divorce was hard on him. 383 00:19:34,305 --> 00:19:38,703 Minwu, my boy. 384 00:19:38,703 --> 00:19:40,197 You'll wake him. Get out. 385 00:19:40,197 --> 00:19:42,468 Jeongeun will get jealous again. 386 00:19:42,469 --> 00:19:45,841 Jealous? No, she wouldn't. 387 00:19:45,841 --> 00:19:47,618 She pretends to be all sweet to us, 388 00:19:47,618 --> 00:19:51,562 and then turns around and yells at Minwu. 389 00:19:51,562 --> 00:19:53,438 Whatever. 390 00:19:53,439 --> 00:19:56,375 Did Chef Geum say anything? 391 00:19:56,375 --> 00:19:58,342 About an incentive, perhaps? 392 00:19:58,342 --> 00:20:01,118 Why are you always talking about money? 393 00:20:01,118 --> 00:20:02,310 I want them 394 00:20:02,310 --> 00:20:05,231 to accept Minwu as family. 395 00:20:05,231 --> 00:20:06,670 If Jeongeun had a kid, 396 00:20:06,670 --> 00:20:11,215 they'd never let us live in a rented house. 397 00:20:11,215 --> 00:20:13,118 Ms. Kim's grandson goes to 398 00:20:13,118 --> 00:20:16,847 an English kindergarten that costs $3,000 a month. 399 00:20:16,847 --> 00:20:19,532 What? 400 00:20:19,532 --> 00:20:21,920 Stop comparing us to others. 401 00:20:21,921 --> 00:20:25,401 Minwu. 402 00:20:25,401 --> 00:20:27,697 Don't wake him. 403 00:20:27,697 --> 00:20:30,239 - Mommy... / - Grandma's here. 404 00:20:30,240 --> 00:20:32,352 Yeah, and I'm here, too. 405 00:20:32,352 --> 00:20:34,983 I'm right here. 406 00:20:34,983 --> 00:20:36,470 Mom... 407 00:20:36,470 --> 00:20:39,160 Okay, okay. What's wrong? 408 00:20:39,160 --> 00:20:40,935 I can't sleep. 409 00:20:40,935 --> 00:20:43,952 Really? Want to use my arm as a pillow? 410 00:20:43,952 --> 00:20:46,712 I want my pillow! 411 00:20:46,712 --> 00:20:48,952 What pillow? Your pillow? 412 00:20:48,952 --> 00:20:50,991 We didn't bring it. 413 00:20:50,991 --> 00:20:54,287 Give me my pillow! 414 00:20:54,287 --> 00:20:58,582 Well? Call her! 415 00:20:58,582 --> 00:21:00,111 Minwu. 416 00:21:00,111 --> 00:21:02,148 Okay... 417 00:21:02,148 --> 00:21:04,874 He likes seokbakji kimchi. 418 00:21:04,874 --> 00:21:07,267 I'll make some, then. 419 00:21:07,267 --> 00:21:09,163 You're making kimchi tomorrow, too? 420 00:21:09,163 --> 00:21:10,498 You'll wear yourself out. 421 00:21:10,498 --> 00:21:12,276 The chili sauce is ready, 422 00:21:12,276 --> 00:21:14,435 so I'll make green onion kimchi and a few others. 423 00:21:14,435 --> 00:21:16,683 Then, stay over for the night. 424 00:21:16,683 --> 00:21:18,181 Okay. 425 00:21:18,181 --> 00:21:22,390 Gichan, lay out her blankets. 426 00:21:22,390 --> 00:21:26,477 It's Jinguk... 427 00:21:26,477 --> 00:21:28,081 Why? 428 00:21:28,081 --> 00:21:31,152 Is Minwu sick or something? 429 00:21:31,153 --> 00:21:33,616 No... 430 00:21:33,616 --> 00:21:38,473 He wants his pillow. 431 00:21:38,473 --> 00:21:41,370 Take it to him. 432 00:21:41,370 --> 00:21:44,537 Why now? It's already been 3 days. 433 00:21:44,538 --> 00:21:46,707 Tell Jinguk to come and get it. 434 00:21:46,707 --> 00:21:50,099 You know Minwu. He won't stop crying. 435 00:21:50,099 --> 00:21:55,122 And Jinguk can't handle that boy. 436 00:21:55,123 --> 00:21:57,004 I'll go. 437 00:21:57,004 --> 00:21:59,219 Oh, good. 438 00:21:59,220 --> 00:22:01,693 Oh, geez. 439 00:22:01,693 --> 00:22:05,621 A boy shouldn't cry over a pillow. 440 00:22:05,621 --> 00:22:11,278 This isn't about the pillow. He misses Huijeong. 441 00:22:11,278 --> 00:22:13,949 She's one cold-hearted girl. 442 00:22:13,949 --> 00:22:16,694 She just sent Minwu off like it was nothing. 443 00:22:16,694 --> 00:22:18,245 That's not true. 444 00:22:18,245 --> 00:22:21,416 She tried to leave the country, but came back... 445 00:22:21,416 --> 00:22:23,320 What? 446 00:22:23,320 --> 00:22:26,528 She made it to the airport, but returned. 447 00:22:26,528 --> 00:22:28,432 She sent Minwu off, 448 00:22:28,432 --> 00:22:34,743 fell to the ground, and lay there crying. 449 00:22:34,743 --> 00:22:45,356 Oh... 450 00:22:45,356 --> 00:22:55,636 - Go. / - Okay. 451 00:22:55,636 --> 00:23:00,125 There, there. 452 00:23:00,125 --> 00:23:04,693 Go to sleep. 453 00:23:04,693 --> 00:23:10,661 There, there. 454 00:23:10,661 --> 00:23:12,422 Gichan, did you bring it? 455 00:23:12,422 --> 00:23:14,213 I'll leave it with the apartment security. 456 00:23:14,213 --> 00:23:15,725 I'll go down. Thanks. 457 00:23:15,725 --> 00:23:20,891 Is that Uncle Gichan? Uncle Gichan! 458 00:23:20,892 --> 00:23:32,485 I'm sorry, but can you come up for a bit? 459 00:23:32,485 --> 00:23:33,493 Uncle Gichan! 460 00:23:33,493 --> 00:23:37,941 Hey, buddy. 461 00:23:37,941 --> 00:23:41,410 I'm sorry for the intrusion. 462 00:23:41,410 --> 00:23:43,968 It's we who are sorry. 463 00:23:43,968 --> 00:23:45,842 Thank you. 464 00:23:45,842 --> 00:23:47,304 How've you been? 465 00:23:47,304 --> 00:23:49,186 I'm hungry. 466 00:23:49,186 --> 00:23:51,912 Will you make me an omelet? 467 00:23:51,912 --> 00:23:53,809 What? 468 00:23:53,809 --> 00:23:56,065 Okay. 469 00:23:56,065 --> 00:23:59,952 I'll be in our room. 470 00:23:59,952 --> 00:24:02,109 There. 471 00:24:02,109 --> 00:24:03,821 You should've asked me to make it. 472 00:24:03,821 --> 00:24:05,659 I'm good at making omelets. 473 00:24:05,660 --> 00:24:14,416 He only eats it like this. 474 00:24:14,416 --> 00:24:16,361 Wow! It's a car. 475 00:24:16,362 --> 00:24:20,788 Thank you! 476 00:24:20,788 --> 00:24:30,724 Man. 477 00:24:30,724 --> 00:24:32,341 Did you give him the pillow? 478 00:24:32,341 --> 00:24:34,445 I came inside. I'm with Minwu right now. 479 00:24:34,445 --> 00:24:36,990 Want me to put him on? 480 00:24:36,990 --> 00:24:41,324 It's your mom, Minwu. 481 00:24:41,324 --> 00:24:42,915 Minwu. 482 00:24:42,915 --> 00:24:47,051 No. 483 00:24:47,051 --> 00:24:48,714 It's your mom. 484 00:24:48,714 --> 00:24:53,224 I hate mom. 485 00:24:53,224 --> 00:25:07,472 I think he's sleepy. Let's hang up for now. 486 00:25:07,472 --> 00:25:10,327 Why are you so mad at your mom? 487 00:25:10,327 --> 00:25:12,497 Because she's a liar. 488 00:25:12,497 --> 00:25:15,879 Why? What'd she say? 489 00:25:15,879 --> 00:25:19,735 She said Jang Jinguk's not my dad. 490 00:25:19,736 --> 00:25:22,089 She said that? 491 00:25:22,089 --> 00:25:23,662 Yeah. 492 00:25:23,662 --> 00:25:27,085 I can't believe she said that to him. 493 00:25:27,085 --> 00:25:29,749 She was just kidding. 494 00:25:29,749 --> 00:25:31,773 Didn't she say she was kidding? 495 00:25:31,773 --> 00:25:34,315 Yeah, she said she was sorry. 496 00:25:34,316 --> 00:25:36,634 She said he was my dad. 497 00:25:36,634 --> 00:25:38,026 Then, it's okay now. 498 00:25:38,026 --> 00:25:40,427 You should forgive since she apologized. 499 00:25:40,427 --> 00:25:43,286 Okay. 500 00:25:43,287 --> 00:25:50,103 Why would Huijeong say that? 501 00:25:50,103 --> 00:25:55,409 Thank you. 502 00:25:55,409 --> 00:25:56,609 I left the fried cakes 503 00:25:56,609 --> 00:26:07,697 at the security office, so come and get them. 504 00:26:07,697 --> 00:26:10,066 Are you here to see Minwu? 505 00:26:10,067 --> 00:26:11,452 Yeah, to give him his pillow. 506 00:26:11,452 --> 00:26:13,420 I heard he was being fussy. 507 00:26:13,420 --> 00:26:15,019 He's still up? 508 00:26:15,019 --> 00:26:16,291 He hadn't eaten all day. 509 00:26:16,291 --> 00:26:19,051 Are they even feeding him? 510 00:26:19,051 --> 00:26:20,346 They wouldn't starve him. 511 00:26:20,346 --> 00:26:22,954 They stole him away so they could starve him? 512 00:26:22,954 --> 00:26:26,490 They didn't steal him away. 513 00:26:26,490 --> 00:26:29,266 Is there a big word 514 00:26:29,266 --> 00:26:31,778 for people with money 515 00:26:31,778 --> 00:26:34,072 stealing from the poor? 516 00:26:34,072 --> 00:26:35,623 Just concentrate on your work, okay? 517 00:26:35,624 --> 00:26:37,713 Lots of companies have gone under 518 00:26:37,713 --> 00:26:39,840 thinking home shopping is a piece of cake. 519 00:26:39,840 --> 00:26:41,216 So you asked your fiance 520 00:26:41,217 --> 00:26:42,561 to give me a part of his time slot 521 00:26:42,561 --> 00:26:44,664 so I wouldn't go under? 522 00:26:44,664 --> 00:26:46,864 Well, I don't need your help. 523 00:26:46,864 --> 00:26:47,856 Gichan. 524 00:26:47,856 --> 00:26:50,424 I don't know what Hyeongjun said, 525 00:26:50,424 --> 00:26:52,728 but he took my time slot. 526 00:26:52,728 --> 00:26:56,145 And I won't stand for him acting like 527 00:26:56,145 --> 00:26:57,510 he gave it to me. 528 00:26:57,510 --> 00:27:06,125 What are you going to do, then? 529 00:27:06,125 --> 00:27:07,978 Mr. Cha? 530 00:27:07,978 --> 00:27:10,571 I'm sorry to call so late. 531 00:27:10,571 --> 00:27:15,103 I won't be taking that 40-minute slot. 532 00:27:15,104 --> 00:27:18,248 Give it all to Chef Geum. 533 00:27:18,248 --> 00:27:21,810 I'll just take the time I was given. 534 00:27:21,810 --> 00:27:24,880 Yes, at 3 p.m. 535 00:27:24,881 --> 00:27:27,072 But in exchange, 536 00:27:27,072 --> 00:27:31,353 if my product's a hit, I want a better slot. 537 00:27:31,354 --> 00:27:41,317 I want Chef Geum's spot. 538 00:27:41,317 --> 00:27:49,813 That brat... 539 00:27:49,813 --> 00:27:52,166 Now, we have shrimp in soy sauce filled with love 540 00:27:52,166 --> 00:27:54,374 and the woman who made it. 541 00:27:54,374 --> 00:27:55,958 Ms. Heo Bongsun, you're from 542 00:27:55,958 --> 00:27:57,558 the fishing town of Cheongha, right? 543 00:27:57,558 --> 00:27:58,951 - Yes, hello. / - Welcome. 544 00:27:58,951 --> 00:28:00,847 And you made this from 545 00:28:00,847 --> 00:28:02,712 jumbo shrimp from Cheongha, right? 546 00:28:02,712 --> 00:28:04,375 Did you catch these yourself? 547 00:28:04,375 --> 00:28:07,400 My son actually caught them. 548 00:28:07,400 --> 00:28:10,407 I just made the shrimp in soy sauce. 549 00:28:10,407 --> 00:28:13,166 - Try one. / - I get to have one already? 550 00:28:13,166 --> 00:28:15,439 Sure, try it. 551 00:28:15,440 --> 00:28:16,610 Well? How is it? 552 00:28:16,610 --> 00:28:18,342 It tastes like it's made with love. 553 00:28:18,343 --> 00:28:32,307 - It's really amazing. / - It's quite good, isn't it? 554 00:28:32,307 --> 00:28:35,338 I'd like to order 5 jars of shrimp in soy sauce. 555 00:28:35,338 --> 00:28:39,171 Actually, make that 10. 556 00:28:39,171 --> 00:28:42,410 Where were you? 557 00:28:42,410 --> 00:28:43,907 Why? 558 00:28:43,907 --> 00:28:46,515 You should practice before going on air. 559 00:28:46,516 --> 00:28:47,772 What if you 560 00:28:47,772 --> 00:28:49,124 freeze up and make a blooper? 561 00:28:49,124 --> 00:28:50,579 Aren't you nervous? 562 00:28:50,579 --> 00:28:52,011 I've made them for 2 years. 563 00:28:52,011 --> 00:28:55,059 I think I'll manage. 564 00:28:55,059 --> 00:28:57,026 Don't freeze up in front of the camera 565 00:28:57,026 --> 00:28:58,643 and do a good job. 566 00:28:58,643 --> 00:29:01,194 Who knows who'll tune in, 567 00:29:01,194 --> 00:29:03,715 but be sure to flip the patty only once. 568 00:29:03,715 --> 00:29:05,330 Be meticulous about it. 569 00:29:05,330 --> 00:29:07,058 Okay. 570 00:29:07,058 --> 00:29:11,856 I can't make you look bad, I know. 571 00:29:11,856 --> 00:29:13,936 You were made for TV. 572 00:29:13,936 --> 00:29:15,521 You looked 10 years younger on TV. 573 00:29:15,521 --> 00:29:20,003 Really? 574 00:29:20,003 --> 00:29:22,251 Great job, Ms. Heo. 575 00:29:22,251 --> 00:29:23,658 Did we do alright? 576 00:29:23,659 --> 00:29:26,297 We'll wait for feedback upon delivery. 577 00:29:26,297 --> 00:29:27,865 I'll choose the next time slot. 578 00:29:27,865 --> 00:29:29,881 Did we sell 500 jars at least? 579 00:29:29,881 --> 00:29:32,593 Way more than that. 580 00:29:32,593 --> 00:29:34,954 That's all I needed to hear. 581 00:29:34,954 --> 00:29:40,368 At least we'll make ends meet. 582 00:29:40,368 --> 00:29:47,631 Careful. 583 00:29:47,632 --> 00:29:51,312 I really missed Ga-eun today. 584 00:29:51,312 --> 00:29:54,400 You two really broke up? 585 00:29:54,401 --> 00:29:55,952 Yeah. 586 00:29:55,952 --> 00:30:10,457 I see. 587 00:30:10,457 --> 00:30:12,689 I have to get back. 588 00:30:12,689 --> 00:30:15,371 Daechan's shrimp in soy sauce 589 00:30:15,371 --> 00:30:19,611 sold enough to make a profit. 590 00:30:19,611 --> 00:30:21,898 How's Huijeong been? 591 00:30:21,898 --> 00:30:24,738 Is there still a lot of tension between you two? 592 00:30:24,739 --> 00:30:28,106 No, she's gotten kind of nice. 593 00:30:28,106 --> 00:30:32,068 I'm sure sending Minwu away killed her. 594 00:30:32,068 --> 00:30:43,136 It breaks my heart to think about it. 595 00:30:43,136 --> 00:30:44,495 What is it? 596 00:30:44,496 --> 00:30:51,038 I left my files. 597 00:30:51,038 --> 00:30:54,854 The script is so funny. 598 00:30:54,854 --> 00:30:56,118 When this airs, lots of people 599 00:30:56,118 --> 00:30:58,373 will want to own one of our restaurants. 600 00:30:58,373 --> 00:31:04,054 We can open one early next year, then. 601 00:31:04,054 --> 00:31:13,958 When should we get married, then? 602 00:31:13,958 --> 00:31:19,014 In the spring. 603 00:31:19,014 --> 00:31:23,102 In the spring? Really? 604 00:31:23,103 --> 00:31:26,461 Yes, really. 605 00:31:26,461 --> 00:31:30,512 We're not even actually dating. 606 00:31:30,512 --> 00:31:33,614 People fall in love and get married, 607 00:31:33,614 --> 00:31:37,765 but I feel what's more important 608 00:31:37,765 --> 00:32:27,476 is the life we create after marriage. 609 00:32:27,476 --> 00:32:28,917 It was your sister who was dating 610 00:32:28,917 --> 00:32:29,885 two men at once. 611 00:32:29,885 --> 00:32:31,397 She tried to blackmail me 612 00:32:31,397 --> 00:32:34,060 when she didn't know who Minwu's real father was. 613 00:32:34,060 --> 00:32:37,316 She told you she was pregnant? 614 00:32:37,316 --> 00:32:39,164 Yes, in front of Ga-eun. On purpose. 615 00:32:39,164 --> 00:32:40,941 Now, do you see 616 00:32:40,941 --> 00:32:44,456 why I hate Huijeong so much? 617 00:32:44,456 --> 00:32:46,281 Huijeong, get it together. 618 00:32:46,281 --> 00:32:48,281 You can't go down like this. 619 00:32:48,281 --> 00:32:49,753 I'll get them all back. 620 00:32:49,753 --> 00:32:52,571 Hyeongjun, Jinguk... 621 00:32:52,571 --> 00:32:53,904 Jeongeun and Ga-eun. 41147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.