All language subtitles for Domino Day s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,079 Why didn't you tell me I was a lamia? All I wanted was to 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,079 protect you, even from yourself. You should have told me! I have been 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,679 losing my mind for weeks! 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,999 We're going to sever Domino's magick. You can't be serious? 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,119 If we don't, the Elders will kill her. 6 00:00:16,120 --> 00:00:18,919 So I just... wanted to check you were OK. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,519 What happened when you disappeared? Where did I send you? 8 00:00:21,520 --> 00:00:26,079 Can't describe it. Like being trapped in the same day. 9 00:00:26,080 --> 00:00:31,199 I am always going to need to feed. This is who I am. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,679 If I was powerful, you could feed off of me. 11 00:00:33,680 --> 00:00:34,799 We need Esme's ring. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,719 To get my powers back. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,240 Domino, are you OK? 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,959 Kat, over here. Get away from her! 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 Oh, my God! Sammie! 16 00:01:33,600 --> 00:01:36,839 It's OK. DD, it's OK, it's OK. 17 00:01:36,840 --> 00:01:39,199 I can't breathe. I can't breathe. 18 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 Yes, you can. Look at me. Look at me. 19 00:01:42,640 --> 00:01:44,599 I can see all these emotions. 20 00:01:44,600 --> 00:01:47,119 I think they're auras. I can feel them. Look at me. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,959 DD, focus on me. 22 00:01:48,960 --> 00:01:50,760 Deep breaths, OK? 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,200 Are you good? 24 00:02:21,920 --> 00:02:24,559 What happened? I don't know, Cal was there. 25 00:02:24,560 --> 00:02:25,799 Cal? 26 00:02:25,800 --> 00:02:28,120 Did he hurt you? No, but... 27 00:02:29,840 --> 00:02:32,799 ..my friend Sammie, she's another witch, 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,199 I hurt her. She... 29 00:02:35,200 --> 00:02:38,119 I fed from her. I tried to help her. 30 00:02:38,120 --> 00:02:39,759 You fed off another witch? 31 00:02:39,760 --> 00:02:42,439 I had to. Everything happened so fast. 32 00:02:42,440 --> 00:02:44,920 He tried to kill me. 33 00:02:46,440 --> 00:02:49,920 I have to find him. I can still sense his aura. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,559 Open your eyes. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,959 Just keep talking to her. 36 00:03:06,960 --> 00:03:08,679 She can hear you. 37 00:03:08,680 --> 00:03:10,480 We need to move - now. 38 00:03:19,280 --> 00:03:21,479 Sammie, come on, open your eyes. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Stay strong. 40 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 This way. 41 00:04:13,240 --> 00:04:14,480 DD, move! 42 00:04:39,320 --> 00:04:43,919 Sammie could die because of you. 43 00:04:43,920 --> 00:04:46,599 She's not responding. You shouldn't have let her leave! 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,159 She'd made up her mind. I couldn't stop her. Yes, you could. 45 00:04:49,160 --> 00:04:51,999 You're supposed to be in charge. What was I supposed to do, pin her 46 00:04:52,000 --> 00:04:54,840 down with magick, force her to stay? Yes. If that's what it takes. 47 00:04:56,920 --> 00:04:59,039 I was after you! This is your fault. 48 00:04:59,040 --> 00:05:00,320 If she dies, it's on you. 49 00:05:01,520 --> 00:05:02,999 Nothing's working. 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,719 Why is nothing working?! Jules! 51 00:05:04,720 --> 00:05:07,120 We need to know exactly what we're dealing with. 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 Silas, help me. 53 00:05:47,400 --> 00:05:49,639 Will this show us what Domino did to her? 54 00:05:49,640 --> 00:05:50,880 I hope so. 55 00:05:56,600 --> 00:05:58,359 Her magick - it's barely there. 56 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 What do we do? 57 00:06:02,120 --> 00:06:03,640 Crystals. 58 00:06:13,880 --> 00:06:17,840 We rekindle her power by pulling from ours. Sounds risky. 59 00:06:20,680 --> 00:06:24,000 We have to do it. She'd do it for any one of us. 60 00:06:27,720 --> 00:06:29,080 Agh! 61 00:06:31,760 --> 00:06:33,599 All right! All right, don't hurt me. 62 00:06:33,600 --> 00:06:35,519 Where are we? 63 00:06:35,520 --> 00:06:37,199 Who is that? 64 00:06:37,200 --> 00:06:39,719 This is all your fault! I need to get out of here. 65 00:06:39,720 --> 00:06:42,880 You've sent us to another dimension. 66 00:06:47,640 --> 00:06:50,199 Those you can hear in your head right now, 67 00:06:50,200 --> 00:06:53,599 they're the banished lamia victims. 68 00:06:53,600 --> 00:06:56,639 I know about your history. I studied it. 69 00:06:56,640 --> 00:06:58,839 Poison bleeding into poison. 70 00:06:58,840 --> 00:07:01,639 I won't stop until I've handed you in. 71 00:07:01,640 --> 00:07:03,759 Let the elders deal with you. 72 00:07:03,760 --> 00:07:07,079 I know things about you. You shouldn't exist. 73 00:07:07,080 --> 00:07:08,760 You can't control your magick! 74 00:07:12,760 --> 00:07:14,679 You're a danger to everyone. 75 00:07:14,680 --> 00:07:15,880 Please... 76 00:07:40,920 --> 00:07:44,799 Ignem eius reaccende. Redde quod quondam ei fuit. 77 00:07:44,800 --> 00:07:46,079 Reignite her fire. 78 00:07:46,080 --> 00:07:49,080 Return what once was hers. 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,919 Agh! 80 00:07:52,920 --> 00:07:54,439 Argh! 81 00:07:54,440 --> 00:07:56,679 Reignite her fire. 82 00:07:56,680 --> 00:07:57,919 Return what once was hers. 83 00:07:57,920 --> 00:08:03,279 Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 84 00:08:03,280 --> 00:08:05,679 Sorores sorori carissimae. 85 00:08:05,680 --> 00:08:07,879 Vivifica et exsurge. 86 00:08:07,880 --> 00:08:09,199 Come on, keep going. 87 00:08:09,200 --> 00:08:11,879 Sorores sorori carissimae. 88 00:08:11,880 --> 00:08:13,440 Vivifica et exsurge. 89 00:08:17,560 --> 00:08:21,519 Sorores sorori carissimae. Vivifica et exsurge. 90 00:08:21,520 --> 00:08:23,559 Sorores sorori carissimae. 91 00:08:23,560 --> 00:08:26,119 Vivifica et exsurge. 92 00:08:26,120 --> 00:08:28,159 Sorores sorori carissimae. 93 00:08:28,160 --> 00:08:30,319 Vivifica et exsurge. 94 00:08:30,320 --> 00:08:32,359 Sorores sorori carissimae. 95 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Vivifica et exsurge. 96 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 What have I done? 97 00:09:29,200 --> 00:09:31,759 It's OK. What the fuck have I done? DD. 98 00:09:31,760 --> 00:09:34,319 I only meant to hurt him. It's OK. 99 00:09:34,320 --> 00:09:35,759 It's not OK. 100 00:09:35,760 --> 00:09:38,040 I've killed him. He's dead. 101 00:09:40,160 --> 00:09:43,320 OK, come on, we need to get out of here. 102 00:09:50,680 --> 00:09:54,080 Thank you. How are you feeling? 103 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 Pretty weak. 104 00:09:58,000 --> 00:10:00,639 None of this would have happened if I didn't try to warn her. 105 00:10:00,640 --> 00:10:02,279 It's not your fault. It's Domino's. 106 00:10:02,280 --> 00:10:06,839 Yeah, she took advantage of you. Stop it! I let her feed off me. 107 00:10:06,840 --> 00:10:10,680 She saved my life. I made you my grandma's special soup. 108 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Thank you. 109 00:10:15,280 --> 00:10:18,320 An old obeah recipe - to help you feel yourself again. 110 00:10:32,840 --> 00:10:36,119 Well, I can feel my magick coming back. Ahem... 111 00:10:36,120 --> 00:10:38,559 How do you know? Because I can feel the conflict 112 00:10:38,560 --> 00:10:40,880 and animosity between these two. 113 00:10:45,920 --> 00:10:47,959 The coven's broken. 114 00:10:47,960 --> 00:10:51,839 There's no trust. We're fine. No, we're not fine. 115 00:10:51,840 --> 00:10:54,359 You can't keep lying and keeping secrets. 116 00:10:54,360 --> 00:10:56,239 You fucked up, Kat. 117 00:10:56,240 --> 00:10:59,199 What if we couldn't save Sammie? That would be on you. 118 00:10:59,200 --> 00:11:02,919 That's not fair. You think you've got it all worked out. 119 00:11:02,920 --> 00:11:06,159 Why don't you try being coven leader? I chose to leave. 120 00:11:06,160 --> 00:11:08,519 Yeah? We need to stick together right now. 121 00:11:08,520 --> 00:11:10,519 That's how we saved Sammie. 122 00:11:10,520 --> 00:11:12,559 We're best when we're working together. 123 00:11:12,560 --> 00:11:14,280 I'm going to make some tea. 124 00:11:17,680 --> 00:11:19,320 You need to get some rest. 125 00:11:29,040 --> 00:11:31,079 I'm buzzing. You've got my heart racing. 126 00:11:31,080 --> 00:11:33,599 What you just did was incredible. OK? 127 00:11:33,600 --> 00:11:36,639 And you've only touched the surface of what your power can do. 128 00:11:36,640 --> 00:11:39,399 They're going to come for me. Hey. If the elders find out. 129 00:11:39,400 --> 00:11:41,879 Let's just get out of Manchester, OK? Go back to London, 130 00:11:41,880 --> 00:11:43,759 just me and you. It's not my home any more. 131 00:11:43,760 --> 00:11:45,280 It doesn't have to be there. 132 00:11:46,480 --> 00:11:49,559 OK, as long as we're together, with what you just did back there and 133 00:11:49,560 --> 00:11:52,599 with my powers, we can do anything. I just killed a witch, Si. 134 00:11:52,600 --> 00:11:55,160 You saw what I did to him. He deserved it. 135 00:12:01,080 --> 00:12:04,279 Look, let's just go back to your flat, OK? We'll pack a bag 136 00:12:04,280 --> 00:12:05,999 and get out of here. 137 00:12:06,000 --> 00:12:08,399 I can't just run away. That's exactly what we need to do. 138 00:12:08,400 --> 00:12:11,959 What about Sammie? What about her? I need to know that she's OK. No, 139 00:12:11,960 --> 00:12:15,760 we need to get you somewhere safe. We can figure the rest out later. 140 00:12:18,240 --> 00:12:20,040 Her coven will be after you. 141 00:12:34,040 --> 00:12:36,399 Well, I think Esme should be at the house. 142 00:12:36,400 --> 00:12:37,920 She always has the ring on her. 143 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 If we hurry, we might even make the last train. 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 I'm staying. 145 00:13:01,320 --> 00:13:04,159 You do realise everyone here wants you dead? 146 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 Right? Apart from me. 147 00:13:07,360 --> 00:13:10,359 Sammie doesn't. Well, considering you fed off her, 148 00:13:10,360 --> 00:13:11,920 I would not bet on that. 149 00:13:13,920 --> 00:13:15,320 Oh, fuck. 150 00:13:25,480 --> 00:13:28,480 So, what is your grand plan, DD? 151 00:13:30,320 --> 00:13:32,599 I just killed someone! 152 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Yeah. 153 00:13:36,400 --> 00:13:40,039 And you did it with style. 154 00:13:40,040 --> 00:13:44,319 OK, he was a prick. Fuck him. How can you be excited about this? 155 00:13:44,320 --> 00:13:46,240 How can you not? 156 00:13:49,480 --> 00:13:53,839 You have this incredible gift 157 00:13:53,840 --> 00:13:58,159 and all you do is moan about it. 158 00:13:58,160 --> 00:14:02,239 A gift? A fucking gift? Yeah. A gift, DD. 159 00:14:02,240 --> 00:14:03,640 You have power. 160 00:14:04,720 --> 00:14:07,759 Power most of us can only dream about. 161 00:14:07,760 --> 00:14:09,959 But instead of enjoying that fact, 162 00:14:09,960 --> 00:14:11,879 you act like it is a curse. 163 00:14:11,880 --> 00:14:13,879 Silas, I-I... 164 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 I don't want to be the person that you want me to be. 165 00:14:20,920 --> 00:14:23,399 Well, then, you're a fucking idiot. 166 00:14:23,400 --> 00:14:25,879 Can you just go? Just go! 167 00:14:25,880 --> 00:14:28,640 I'm not going with you to Esme's. 168 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 You know what? 169 00:14:46,600 --> 00:14:48,120 You're right. 170 00:14:50,440 --> 00:14:52,600 You are a fucking leech. 171 00:14:53,760 --> 00:14:57,919 You don't give a shit about anyone else, do you? 172 00:14:57,920 --> 00:14:59,919 Me? 173 00:14:59,920 --> 00:15:02,799 Me?! I did everything for you. 174 00:15:02,800 --> 00:15:05,959 Sucking the life out of everyone around you. 175 00:15:05,960 --> 00:15:08,719 It's in your nature. 176 00:15:08,720 --> 00:15:10,879 Your lineage. 177 00:15:10,880 --> 00:15:14,080 What are you talking about? Your mum. 178 00:15:17,040 --> 00:15:20,119 My mum? What do you know about my mum? 179 00:15:20,120 --> 00:15:22,160 I know she killed your dad. 180 00:15:25,320 --> 00:15:28,079 You're lying. You would have told me. 181 00:15:28,080 --> 00:15:31,040 She couldn't handle her power, either... 182 00:15:32,160 --> 00:15:35,600 ..and she fed on your dad. 183 00:15:37,800 --> 00:15:41,080 I learnt it at Cal's. She killed him. 184 00:15:42,680 --> 00:15:47,800 And here was me, offering myself to you like a fucking mug. 185 00:15:53,280 --> 00:15:58,280 Get out. I never want to see you again. 186 00:16:11,480 --> 00:16:12,960 Every day... 187 00:16:14,240 --> 00:16:16,639 ..that you look in the mirror, 188 00:16:16,640 --> 00:16:20,279 every time your nose bleeds, 189 00:16:20,280 --> 00:16:24,959 every night you have to whore yourself out just to stay alive, 190 00:16:24,960 --> 00:16:27,640 just remember this one thing. 191 00:16:29,200 --> 00:16:32,880 It is all you fucking deserve. 192 00:17:00,680 --> 00:17:02,759 Come in. 193 00:17:02,760 --> 00:17:05,679 Um, visitor for you, Mrs Reade. 194 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 But it's so late. He's very insistent. 195 00:17:11,000 --> 00:17:12,640 OK. Show him in. 196 00:17:16,680 --> 00:17:18,160 Ivan. 197 00:17:20,840 --> 00:17:23,560 I'm afraid this isn't a social visit, Esme. 198 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 Thank you, Gloria. 199 00:17:29,360 --> 00:17:31,839 Please, have a seat. 200 00:17:31,840 --> 00:17:35,199 I've taken a huge risk, coming to you first with this. 201 00:17:35,200 --> 00:17:39,319 A witch has been murdered in your jurisdiction - by another witch. 202 00:17:39,320 --> 00:17:42,360 That's impossible. Magick was definitely used. 203 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 Cal Hallard... 204 00:17:46,040 --> 00:17:49,400 ..was burnt to death. 205 00:17:55,880 --> 00:17:58,639 Are you here officially? Not yet. 206 00:17:58,640 --> 00:18:00,720 By tomorrow, I'll be forced to be. 207 00:18:02,400 --> 00:18:04,279 I haven't gone to the Elders Council yet, 208 00:18:04,280 --> 00:18:06,639 to give you time to find the witch responsible. 209 00:18:06,640 --> 00:18:09,479 I'm going to need more time. Is there anything you can do to help? 210 00:18:09,480 --> 00:18:12,839 I've told you everything I know. 211 00:18:12,840 --> 00:18:14,639 Ivan, I'm not asking you as an elder, 212 00:18:14,640 --> 00:18:16,399 I'm asking you as my friend. 213 00:18:16,400 --> 00:18:21,280 We ARE elders, Esme. The final line between magick and chaos. 214 00:18:22,720 --> 00:18:25,479 Whatever's happening, it's most unusual. 215 00:18:25,480 --> 00:18:27,559 It's dangerous. 216 00:18:27,560 --> 00:18:31,199 I've gifted you a head start. It's up to you to bring them in. 217 00:18:31,200 --> 00:18:33,279 If you can't enforce witch law in Manchester, 218 00:18:33,280 --> 00:18:35,520 then maybe you shouldn't be an elder. 219 00:18:40,760 --> 00:18:42,520 You know the way out. 220 00:20:02,600 --> 00:20:03,999 What? 221 00:20:04,000 --> 00:20:07,360 Silas, you know Cal Hallard, don't you? 222 00:20:08,480 --> 00:20:10,319 And? 223 00:20:10,320 --> 00:20:13,759 He's been killed - by a witch. 224 00:20:13,760 --> 00:20:15,799 May he rest in peace. 225 00:20:15,800 --> 00:20:18,039 Silas, where are you? 226 00:20:18,040 --> 00:20:20,999 Manchester. What?! 227 00:20:21,000 --> 00:20:24,759 Do you know what happened, were you involved? 228 00:20:24,760 --> 00:20:26,319 There you go. 229 00:20:26,320 --> 00:20:28,040 Always assuming the worst. 230 00:20:29,520 --> 00:20:32,360 Well, we both know what you're capable of. 231 00:20:34,640 --> 00:20:39,120 What I'm capable of? You saw to it that I'm not capable of anything. 232 00:20:52,520 --> 00:20:54,599 Yeah, I'm on my way home now. 233 00:20:54,600 --> 00:20:56,359 Yeah. Well, tell him to wait, 234 00:20:56,360 --> 00:20:57,799 I'll read him a bedtime story. 235 00:20:57,800 --> 00:20:59,839 I won't be long. OK. 236 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Er... I'll call you back. 237 00:21:04,040 --> 00:21:05,760 You all right there? 238 00:21:07,800 --> 00:21:11,719 Oh, shit! Your nose is bleeding. She's wasted! 239 00:21:11,720 --> 00:21:15,719 It's probably not a good idea for you to be out here by yourself. 240 00:21:15,720 --> 00:21:18,759 I don't want help. I'm fine. 241 00:21:18,760 --> 00:21:21,719 Hey, talk to me. 242 00:21:21,720 --> 00:21:25,279 Is there someone you need to call? Can you go away, please? 243 00:21:25,280 --> 00:21:26,719 It's really not a problem. 244 00:21:26,720 --> 00:21:29,199 Please, just go! 245 00:21:29,200 --> 00:21:30,719 It's OK. 246 00:21:30,720 --> 00:21:34,399 I know a hostel you can go to where it's safe and dry. 247 00:21:34,400 --> 00:21:35,960 They'll give you something to eat. 248 00:22:13,880 --> 00:22:15,719 I'm sorry. 249 00:22:15,720 --> 00:22:18,800 I swear this is going to be the last time I ever do this. 250 00:22:20,200 --> 00:22:22,359 Obliviscere. 251 00:22:22,360 --> 00:22:24,919 You'll forget ever meeting me. 252 00:22:24,920 --> 00:22:27,040 You will forget what happened here. 253 00:22:47,280 --> 00:22:50,959 See about that! Hey, look at him. 254 00:22:50,960 --> 00:22:53,319 Come on. No, no, no, no, he's not moving. 255 00:22:53,320 --> 00:22:55,439 Wait, hang on, he's still breathing. 256 00:22:55,440 --> 00:22:57,039 We need to call an ambulance. 257 00:22:57,040 --> 00:22:58,799 Quick. Call 'em. 258 00:22:58,800 --> 00:23:03,120 Hello? Yeah, I need an ambulance, please. Fast as you can. 259 00:23:38,120 --> 00:23:40,519 You are a fucking leech. 260 00:23:40,520 --> 00:23:42,719 Sucking the life out of 261 00:23:42,720 --> 00:23:44,359 everyone around you. 262 00:23:44,360 --> 00:23:46,199 It's in your nature. 263 00:23:46,200 --> 00:23:48,119 Just remember, 264 00:23:48,120 --> 00:23:51,720 it is all you fucking deserve! 265 00:24:05,560 --> 00:24:08,719 Hi, this is Kat, leave a message after the tone. 266 00:24:08,720 --> 00:24:12,239 Katrina, that new witch we spoke about, I need to know more. 267 00:24:12,240 --> 00:24:14,480 Call me back as soon as you get this message. 268 00:24:18,920 --> 00:24:21,520 I'm going to have to tell Esme about Domino. 269 00:24:23,440 --> 00:24:25,319 No shit! After what she did to Sammie? 270 00:24:25,320 --> 00:24:28,359 What if she's out there hurting humans? Cal attacked them. 271 00:24:28,360 --> 00:24:31,239 Why was he even there? I can't just sit here and do nothing. 272 00:24:31,240 --> 00:24:34,400 We can't do this on our own. The coven must be protected. 273 00:24:35,960 --> 00:24:37,600 I'm calling Esme. 274 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 Do you really think the elders will kill her? 275 00:24:49,480 --> 00:24:50,640 Oh, my God! 276 00:24:52,480 --> 00:24:54,160 What the fuck?! 277 00:24:55,160 --> 00:24:58,199 Sammie, you're OK. Thank God, I... 278 00:24:58,200 --> 00:25:00,560 Don't you fucking come near her! 279 00:25:04,200 --> 00:25:05,880 I'm not going to hurt you. 280 00:25:07,320 --> 00:25:09,320 I understand that you're scared. 281 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 It's OK. 282 00:25:18,240 --> 00:25:20,000 What happened to Cal? 283 00:25:28,080 --> 00:25:30,400 He's dead. I killed him. 284 00:25:32,240 --> 00:25:34,320 I know, I know. 285 00:25:36,000 --> 00:25:38,359 I have done things tonight that I... 286 00:25:38,360 --> 00:25:41,519 I never even knew that I was capable of. 287 00:25:41,520 --> 00:25:44,880 Things that I am ashamed of and... 288 00:25:46,200 --> 00:25:48,840 ..I am never going to forgive myself. 289 00:25:50,880 --> 00:25:53,760 And I am... terrified... 290 00:25:55,960 --> 00:25:58,760 ..of what is going to happen if I don't end this. 291 00:26:00,160 --> 00:26:02,520 Sammie told me about your spell. 292 00:26:09,600 --> 00:26:13,040 I want to give up my magick. 293 00:26:33,280 --> 00:26:35,799 Are you sure you want to do this? 294 00:26:35,800 --> 00:26:37,599 You'll be denying who you are. 295 00:26:37,600 --> 00:26:39,599 Who I am nearly killed you. 296 00:26:39,600 --> 00:26:42,719 But you didn't. Sammie, please. 297 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 I want this to be over. 298 00:26:54,640 --> 00:26:56,919 By standing on the mark, 299 00:26:56,920 --> 00:27:00,240 you consent to the severing of your powers. 300 00:27:09,680 --> 00:27:11,280 I consent. 301 00:27:20,880 --> 00:27:22,639 Once I complete the circle of salt, 302 00:27:22,640 --> 00:27:25,839 you can't leave the space until the severance is over. 303 00:27:25,840 --> 00:27:29,560 No matter how much you feel the urge, you can't leave. 304 00:27:30,520 --> 00:27:32,999 We only have the power to do this once. 305 00:27:33,000 --> 00:27:35,520 Do you understand? Yeah, I understand. 306 00:27:59,320 --> 00:28:03,439 I am an obeah woman, and asking my ancestors to guide me. 307 00:28:03,440 --> 00:28:06,079 Let the blood of the wise wet the lips 308 00:28:06,080 --> 00:28:08,680 and rid the body of the evil that lies here within. 309 00:28:14,840 --> 00:28:16,800 You need to drink this. 310 00:28:25,000 --> 00:28:27,559 I need to talk to you. 311 00:28:27,560 --> 00:28:29,520 Oh, my God, Silas. 312 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 I know who killed Cal. 313 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 Do you have any idea what I will do to you if you are fucking with me? 314 00:28:42,960 --> 00:28:45,120 I can tell you... 315 00:28:46,080 --> 00:28:47,440 ..who she is. 316 00:28:49,240 --> 00:28:51,639 I can take you to her, 317 00:28:51,640 --> 00:28:55,239 or bring her here, if you'd prefer. Silas, I do not have time 318 00:28:55,240 --> 00:28:57,920 for your childish games today. Yeah, I know. 319 00:28:59,600 --> 00:29:03,519 Witch-on-witch crime - that is not 320 00:29:03,520 --> 00:29:04,959 a good look for you, Esme. 321 00:29:04,960 --> 00:29:06,959 If you know who she is, 322 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 you have to tell me. 323 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Of course... 324 00:29:13,760 --> 00:29:17,880 ..but it's going to cost you, Esme. Ah... 325 00:29:21,200 --> 00:29:23,559 What do you want? 326 00:29:23,560 --> 00:29:25,920 Unclip my powers. 327 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 That's not going to happen. 328 00:29:32,200 --> 00:29:33,320 OK. 329 00:29:34,600 --> 00:29:39,559 Well, let's just hope that she hasn't developed a taste 330 00:29:39,560 --> 00:29:41,680 for burning witches. 331 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 Sit down. 332 00:29:57,800 --> 00:29:59,480 If you want to stop her... 333 00:30:04,400 --> 00:30:06,440 ..you know what you have to do. 334 00:30:23,840 --> 00:30:25,040 Oh! 335 00:30:26,240 --> 00:30:28,640 You need to drink it all. 336 00:30:31,720 --> 00:30:33,400 Eurgh! 337 00:30:36,080 --> 00:30:37,679 Oh! 338 00:30:37,680 --> 00:30:39,440 Ugh! 339 00:30:46,640 --> 00:30:48,480 Ugh! 340 00:31:08,440 --> 00:31:11,720 Remember, I clipped your powers for a reason. 341 00:31:14,440 --> 00:31:16,600 Don't make me regret this. 342 00:31:26,520 --> 00:31:29,039 Mothers past, hear this cry. 343 00:31:29,040 --> 00:31:31,319 To call forth my blooded right, 344 00:31:31,320 --> 00:31:33,799 I summon the witch's fire. 345 00:31:33,800 --> 00:31:36,440 Bring my power into sight. 346 00:31:37,560 --> 00:31:40,119 Mothers past, hear this cry. 347 00:31:40,120 --> 00:31:41,879 To call forth my blooded right, 348 00:31:41,880 --> 00:31:44,319 I summon the witch's fire. 349 00:31:44,320 --> 00:31:46,240 Bring my power into sight. 350 00:31:49,600 --> 00:31:50,880 No, Sammie. 351 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 It's Domino's choice 352 00:31:57,880 --> 00:31:59,919 Mothers past, hear this cry. 353 00:31:59,920 --> 00:32:02,559 To call forth my blooded right, 354 00:32:02,560 --> 00:32:04,559 I summon the witch's fire, 355 00:32:04,560 --> 00:32:06,359 Bring my power into sight. 356 00:32:06,360 --> 00:32:08,799 Mothers past, hear this cry. 357 00:32:08,800 --> 00:32:10,879 To call forth my blooded right, 358 00:32:10,880 --> 00:32:13,320 I summon the witch's fire. 359 00:32:25,400 --> 00:32:27,119 Animus tactus solvatur. 360 00:32:27,120 --> 00:32:29,759 Fluat libere potestas eorum. 361 00:32:29,760 --> 00:32:32,039 Animus tactus solvatur. 362 00:32:32,040 --> 00:32:34,400 Fluat libere potestas eorum. 363 00:32:36,160 --> 00:32:37,759 Animus tactus solvatur. 364 00:32:37,760 --> 00:32:40,080 Fluat libere potestas eorum. 365 00:32:41,280 --> 00:32:43,519 I summon the witch's fire. 366 00:32:43,520 --> 00:32:45,959 Bring my power into sight. 367 00:32:45,960 --> 00:32:47,759 Mothers past, hear this cry. 368 00:32:47,760 --> 00:32:50,559 To call forth my blooded right, 369 00:32:50,560 --> 00:32:52,839 I summon the witch's fire. 370 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 Bring my power into sight. 371 00:32:55,960 --> 00:32:57,799 Mothers past, hear this cry. 372 00:32:57,800 --> 00:32:59,839 To call forth my blooded right, 373 00:32:59,840 --> 00:33:02,079 I summon the witch's fire. 374 00:33:02,080 --> 00:33:03,720 Bring my power into sight. 375 00:33:05,280 --> 00:33:06,839 Animus tactus solvatur. 376 00:33:06,840 --> 00:33:09,399 Fluat libere potestas eorum. 377 00:33:09,400 --> 00:33:11,639 Animus tactus solvatur. 378 00:33:11,640 --> 00:33:14,000 Fluat libere potestas eorum. 379 00:33:47,480 --> 00:33:50,119 Domino! 380 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 Are you OK? 381 00:33:52,880 --> 00:33:54,480 Oh! She's freezing. 382 00:33:55,720 --> 00:33:57,319 Agh! 383 00:33:57,320 --> 00:33:58,800 Ow! 384 00:34:17,160 --> 00:34:18,760 Did it work? 385 00:34:21,520 --> 00:34:23,319 Yeah. 386 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 Yeah, it worked. 387 00:34:36,360 --> 00:34:37,840 How do you feel? 388 00:34:40,280 --> 00:34:42,720 Er, honestly, I don't know. 389 00:34:44,600 --> 00:34:47,599 You should take it easy for a bit, let your body adjust to 390 00:34:47,600 --> 00:34:50,639 the loss of magick. Your life will be different now. 391 00:34:50,640 --> 00:34:52,080 Thank you. 392 00:34:59,360 --> 00:35:00,880 Are you hurt? 393 00:35:04,680 --> 00:35:06,200 No. 394 00:35:07,640 --> 00:35:09,360 No, I feel free. 395 00:35:31,360 --> 00:35:33,719 I have never met another witch before. 396 00:35:33,720 --> 00:35:35,840 All of our power... 397 00:35:36,880 --> 00:35:38,200 ..together. 398 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 We could do anything. 399 00:35:43,800 --> 00:35:45,839 Have some tea, Master Reade. 400 00:35:45,840 --> 00:35:49,639 It'll help. We don't have time for this, Silas, who's the witch? 401 00:35:49,640 --> 00:35:50,919 I feel like shit. 402 00:35:50,920 --> 00:35:53,240 I've made it nice and sweet, just the way you like it. 403 00:36:09,960 --> 00:36:12,199 Ah! Gloria, what the hell are you doing?! 404 00:36:12,200 --> 00:36:13,800 Master Reade, please! 405 00:36:15,680 --> 00:36:17,280 Silas, enough! 406 00:36:23,760 --> 00:36:26,400 It's like my magick never left me. 407 00:37:38,400 --> 00:37:40,919 Fuck! Shit! 408 00:37:40,920 --> 00:37:42,719 Oh... 409 00:37:42,720 --> 00:37:43,839 Agh! 410 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 Agh, shit! 411 00:37:53,000 --> 00:37:55,040 Vulnas capia. 412 00:37:58,120 --> 00:37:59,720 Shit! 413 00:38:53,800 --> 00:38:57,399 Hey, how's the rest of your evening going? 414 00:38:57,400 --> 00:39:01,040 I had a lot of fun earlier. Let me know when you're free. 415 00:39:19,800 --> 00:39:21,319 Domino! 416 00:39:21,320 --> 00:39:24,719 Are you OK? Um... 417 00:39:24,720 --> 00:39:28,679 I just wanted to say thank you again for helping out earlier. 418 00:39:28,680 --> 00:39:31,519 So, something for your sweet tooth. 419 00:39:31,520 --> 00:39:33,240 Thanks. 420 00:39:36,080 --> 00:39:39,000 Sure you're all right? I'm sure. 421 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Walk you home? Yeah. Mm. 422 00:39:47,600 --> 00:39:50,240 Mm! This tastes good. 423 00:39:53,120 --> 00:39:54,999 You had a good night? 424 00:39:55,000 --> 00:39:57,679 Oh, it's been a long one. 425 00:39:57,680 --> 00:39:59,959 Couldn't shake off them speed daters, eh? 426 00:39:59,960 --> 00:40:01,559 Something like that! 427 00:40:01,560 --> 00:40:04,559 How about you? Have a good shift? 428 00:40:04,560 --> 00:40:06,799 Yeah. So-so. 429 00:40:06,800 --> 00:40:08,999 Someone else ordered an old fashioned earlier. 430 00:40:09,000 --> 00:40:12,039 It wasn't your guy. Oh, he wasn't my guy. 431 00:40:12,040 --> 00:40:14,199 Nah, he ghosted me in the end. 432 00:40:14,200 --> 00:40:16,360 What?! No way! 433 00:40:19,560 --> 00:40:23,079 So now you've got that out of your system, Silas, please grow up! 434 00:40:23,080 --> 00:40:24,760 Tell me who this witch is. 435 00:40:28,040 --> 00:40:29,919 It's Domino. 436 00:40:29,920 --> 00:40:31,360 Domino? 437 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 And that's not all. 438 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 She's a lamia. 439 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 Esme. Quiet. I'm thinking. 440 00:40:52,600 --> 00:40:56,119 You're absolutely certain she's a lamia? 100%. 441 00:40:56,120 --> 00:40:57,920 I have first-hand experience. 442 00:40:59,640 --> 00:41:02,320 Well, let's see how the elders react when I bring them a lamia. 443 00:41:03,960 --> 00:41:05,439 What are you talking about? 444 00:41:05,440 --> 00:41:08,999 The elders won't care about Cal if I bring them Domino. 445 00:41:09,000 --> 00:41:11,199 So we're going to catch her 446 00:41:11,200 --> 00:41:12,840 and we're going to kill her. 447 00:41:14,760 --> 00:41:16,880 We're going to kill Domino Day. 448 00:41:16,930 --> 00:41:21,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.