Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,079
Why didn't you tell me I was
a lamia? All I wanted was to
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,079
protect you, even from yourself.
You should have told me! I have been
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,679
losing my mind for weeks!
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,999
We're going to sever Domino's
magick. You can't be serious?
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,119
If we don't, the
Elders will kill her.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,919
So I just... wanted
to check you were OK.
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,519
What happened when you
disappeared? Where did I send you?
8
00:00:21,520 --> 00:00:26,079
Can't describe it. Like being
trapped in the same day.
9
00:00:26,080 --> 00:00:31,199
I am always going to need
to feed. This is who I am.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,679
If I was powerful, you
could feed off of me.
11
00:00:33,680 --> 00:00:34,799
We need Esme's ring.
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,719
To get my powers back.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,240
Domino, are you OK?
14
00:00:46,840 --> 00:00:48,959
Kat, over here.
Get away from her!
15
00:00:48,960 --> 00:00:50,320
Oh, my God! Sammie!
16
00:01:33,600 --> 00:01:36,839
It's OK. DD, it's OK, it's OK.
17
00:01:36,840 --> 00:01:39,199
I can't breathe.
I can't breathe.
18
00:01:39,200 --> 00:01:41,320
Yes, you can. Look
at me. Look at me.
19
00:01:42,640 --> 00:01:44,599
I can see all these emotions.
20
00:01:44,600 --> 00:01:47,119
I think they're auras. I
can feel them. Look at me.
21
00:01:47,120 --> 00:01:48,959
DD, focus on me.
22
00:01:48,960 --> 00:01:50,760
Deep breaths, OK?
23
00:02:17,520 --> 00:02:19,200
Are you good?
24
00:02:21,920 --> 00:02:24,559
What happened? I don't
know, Cal was there.
25
00:02:24,560 --> 00:02:25,799
Cal?
26
00:02:25,800 --> 00:02:28,120
Did he hurt you? No, but...
27
00:02:29,840 --> 00:02:32,799
..my friend Sammie,
she's another witch,
28
00:02:32,800 --> 00:02:35,199
I hurt her. She...
29
00:02:35,200 --> 00:02:38,119
I fed from her. I
tried to help her.
30
00:02:38,120 --> 00:02:39,759
You fed off another witch?
31
00:02:39,760 --> 00:02:42,439
I had to. Everything
happened so fast.
32
00:02:42,440 --> 00:02:44,920
He tried to kill me.
33
00:02:46,440 --> 00:02:49,920
I have to find him. I
can still sense his aura.
34
00:03:03,720 --> 00:03:05,559
Open your eyes.
35
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
Just keep talking to her.
36
00:03:06,960 --> 00:03:08,679
She can hear you.
37
00:03:08,680 --> 00:03:10,480
We need to move - now.
38
00:03:19,280 --> 00:03:21,479
Sammie, come on, open your eyes.
39
00:03:21,480 --> 00:03:22,840
Stay strong.
40
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
This way.
41
00:04:13,240 --> 00:04:14,480
DD, move!
42
00:04:39,320 --> 00:04:43,919
Sammie could die because of you.
43
00:04:43,920 --> 00:04:46,599
She's not responding. You
shouldn't have let her leave!
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,159
She'd made up her mind. I
couldn't stop her. Yes, you could.
45
00:04:49,160 --> 00:04:51,999
You're supposed to be in charge.
What was I supposed to do, pin her
46
00:04:52,000 --> 00:04:54,840
down with magick, force her to
stay? Yes. If that's what it takes.
47
00:04:56,920 --> 00:04:59,039
I was after you!
This is your fault.
48
00:04:59,040 --> 00:05:00,320
If she dies, it's on you.
49
00:05:01,520 --> 00:05:02,999
Nothing's working.
50
00:05:03,000 --> 00:05:04,719
Why is nothing working?! Jules!
51
00:05:04,720 --> 00:05:07,120
We need to know exactly
what we're dealing with.
52
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
Silas, help me.
53
00:05:47,400 --> 00:05:49,639
Will this show us what
Domino did to her?
54
00:05:49,640 --> 00:05:50,880
I hope so.
55
00:05:56,600 --> 00:05:58,359
Her magick - it's barely there.
56
00:05:58,360 --> 00:06:00,280
What do we do?
57
00:06:02,120 --> 00:06:03,640
Crystals.
58
00:06:13,880 --> 00:06:17,840
We rekindle her power by
pulling from ours. Sounds risky.
59
00:06:20,680 --> 00:06:24,000
We have to do it. She'd
do it for any one of us.
60
00:06:27,720 --> 00:06:29,080
Agh!
61
00:06:31,760 --> 00:06:33,599
All right! All
right, don't hurt me.
62
00:06:33,600 --> 00:06:35,519
Where are we?
63
00:06:35,520 --> 00:06:37,199
Who is that?
64
00:06:37,200 --> 00:06:39,719
This is all your fault! I
need to get out of here.
65
00:06:39,720 --> 00:06:42,880
You've sent us to
another dimension.
66
00:06:47,640 --> 00:06:50,199
Those you can hear in
your head right now,
67
00:06:50,200 --> 00:06:53,599
they're the banished
lamia victims.
68
00:06:53,600 --> 00:06:56,639
I know about your
history. I studied it.
69
00:06:56,640 --> 00:06:58,839
Poison bleeding into poison.
70
00:06:58,840 --> 00:07:01,639
I won't stop until
I've handed you in.
71
00:07:01,640 --> 00:07:03,759
Let the elders deal with you.
72
00:07:03,760 --> 00:07:07,079
I know things about you.
You shouldn't exist.
73
00:07:07,080 --> 00:07:08,760
You can't control your magick!
74
00:07:12,760 --> 00:07:14,679
You're a danger to everyone.
75
00:07:14,680 --> 00:07:15,880
Please...
76
00:07:40,920 --> 00:07:44,799
Ignem eius reaccende.
Redde quod quondam ei fuit.
77
00:07:44,800 --> 00:07:46,079
Reignite her fire.
78
00:07:46,080 --> 00:07:49,080
Return what once was hers.
79
00:07:50,640 --> 00:07:52,919
Agh!
80
00:07:52,920 --> 00:07:54,439
Argh!
81
00:07:54,440 --> 00:07:56,679
Reignite her fire.
82
00:07:56,680 --> 00:07:57,919
Return what once was hers.
83
00:07:57,920 --> 00:08:03,279
Sorores sorori carissimae.
Vivifica et exsurge.
84
00:08:03,280 --> 00:08:05,679
Sorores sorori carissimae.
85
00:08:05,680 --> 00:08:07,879
Vivifica et exsurge.
86
00:08:07,880 --> 00:08:09,199
Come on, keep going.
87
00:08:09,200 --> 00:08:11,879
Sorores sorori carissimae.
88
00:08:11,880 --> 00:08:13,440
Vivifica et exsurge.
89
00:08:17,560 --> 00:08:21,519
Sorores sorori carissimae.
Vivifica et exsurge.
90
00:08:21,520 --> 00:08:23,559
Sorores sorori carissimae.
91
00:08:23,560 --> 00:08:26,119
Vivifica et exsurge.
92
00:08:26,120 --> 00:08:28,159
Sorores sorori carissimae.
93
00:08:28,160 --> 00:08:30,319
Vivifica et exsurge.
94
00:08:30,320 --> 00:08:32,359
Sorores sorori carissimae.
95
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Vivifica et exsurge.
96
00:09:24,440 --> 00:09:26,320
What have I done?
97
00:09:29,200 --> 00:09:31,759
It's OK. What the
fuck have I done? DD.
98
00:09:31,760 --> 00:09:34,319
I only meant to
hurt him. It's OK.
99
00:09:34,320 --> 00:09:35,759
It's not OK.
100
00:09:35,760 --> 00:09:38,040
I've killed him. He's dead.
101
00:09:40,160 --> 00:09:43,320
OK, come on, we need
to get out of here.
102
00:09:50,680 --> 00:09:54,080
Thank you. How are you feeling?
103
00:09:55,320 --> 00:09:56,600
Pretty weak.
104
00:09:58,000 --> 00:10:00,639
None of this would have happened
if I didn't try to warn her.
105
00:10:00,640 --> 00:10:02,279
It's not your fault.
It's Domino's.
106
00:10:02,280 --> 00:10:06,839
Yeah, she took advantage of you.
Stop it! I let her feed off me.
107
00:10:06,840 --> 00:10:10,680
She saved my life. I made you
my grandma's special soup.
108
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
Thank you.
109
00:10:15,280 --> 00:10:18,320
An old obeah recipe - to
help you feel yourself again.
110
00:10:32,840 --> 00:10:36,119
Well, I can feel my magick
coming back. Ahem...
111
00:10:36,120 --> 00:10:38,559
How do you know? Because
I can feel the conflict
112
00:10:38,560 --> 00:10:40,880
and animosity between these two.
113
00:10:45,920 --> 00:10:47,959
The coven's broken.
114
00:10:47,960 --> 00:10:51,839
There's no trust. We're
fine. No, we're not fine.
115
00:10:51,840 --> 00:10:54,359
You can't keep lying
and keeping secrets.
116
00:10:54,360 --> 00:10:56,239
You fucked up, Kat.
117
00:10:56,240 --> 00:10:59,199
What if we couldn't save
Sammie? That would be on you.
118
00:10:59,200 --> 00:11:02,919
That's not fair. You think
you've got it all worked out.
119
00:11:02,920 --> 00:11:06,159
Why don't you try being coven
leader? I chose to leave.
120
00:11:06,160 --> 00:11:08,519
Yeah? We need to stick
together right now.
121
00:11:08,520 --> 00:11:10,519
That's how we saved Sammie.
122
00:11:10,520 --> 00:11:12,559
We're best when we're
working together.
123
00:11:12,560 --> 00:11:14,280
I'm going to make some tea.
124
00:11:17,680 --> 00:11:19,320
You need to get some rest.
125
00:11:29,040 --> 00:11:31,079
I'm buzzing. You've
got my heart racing.
126
00:11:31,080 --> 00:11:33,599
What you just did
was incredible. OK?
127
00:11:33,600 --> 00:11:36,639
And you've only touched the
surface of what your power can do.
128
00:11:36,640 --> 00:11:39,399
They're going to come for me.
Hey. If the elders find out.
129
00:11:39,400 --> 00:11:41,879
Let's just get out of Manchester,
OK? Go back to London,
130
00:11:41,880 --> 00:11:43,759
just me and you. It's
not my home any more.
131
00:11:43,760 --> 00:11:45,280
It doesn't have to be there.
132
00:11:46,480 --> 00:11:49,559
OK, as long as we're together, with
what you just did back there and
133
00:11:49,560 --> 00:11:52,599
with my powers, we can do anything.
I just killed a witch, Si.
134
00:11:52,600 --> 00:11:55,160
You saw what I did to
him. He deserved it.
135
00:12:01,080 --> 00:12:04,279
Look, let's just go back to
your flat, OK? We'll pack a bag
136
00:12:04,280 --> 00:12:05,999
and get out of here.
137
00:12:06,000 --> 00:12:08,399
I can't just run away. That's
exactly what we need to do.
138
00:12:08,400 --> 00:12:11,959
What about Sammie? What about her?
I need to know that she's OK. No,
139
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
we need to get you somewhere safe.
We can figure the rest out later.
140
00:12:18,240 --> 00:12:20,040
Her coven will be after you.
141
00:12:34,040 --> 00:12:36,399
Well, I think Esme
should be at the house.
142
00:12:36,400 --> 00:12:37,920
She always has the ring on her.
143
00:12:39,840 --> 00:12:42,200
If we hurry, we might
even make the last train.
144
00:12:46,880 --> 00:12:48,600
I'm staying.
145
00:13:01,320 --> 00:13:04,159
You do realise everyone
here wants you dead?
146
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
Right? Apart from me.
147
00:13:07,360 --> 00:13:10,359
Sammie doesn't. Well,
considering you fed off her,
148
00:13:10,360 --> 00:13:11,920
I would not bet on that.
149
00:13:13,920 --> 00:13:15,320
Oh, fuck.
150
00:13:25,480 --> 00:13:28,480
So, what is your grand plan, DD?
151
00:13:30,320 --> 00:13:32,599
I just killed someone!
152
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
Yeah.
153
00:13:36,400 --> 00:13:40,039
And you did it with style.
154
00:13:40,040 --> 00:13:44,319
OK, he was a prick. Fuck him. How
can you be excited about this?
155
00:13:44,320 --> 00:13:46,240
How can you not?
156
00:13:49,480 --> 00:13:53,839
You have this incredible gift
157
00:13:53,840 --> 00:13:58,159
and all you do is moan about it.
158
00:13:58,160 --> 00:14:02,239
A gift? A fucking
gift? Yeah. A gift, DD.
159
00:14:02,240 --> 00:14:03,640
You have power.
160
00:14:04,720 --> 00:14:07,759
Power most of us can
only dream about.
161
00:14:07,760 --> 00:14:09,959
But instead of
enjoying that fact,
162
00:14:09,960 --> 00:14:11,879
you act like it is a curse.
163
00:14:11,880 --> 00:14:13,879
Silas, I-I...
164
00:14:13,880 --> 00:14:17,120
I don't want to be the person
that you want me to be.
165
00:14:20,920 --> 00:14:23,399
Well, then, you're
a fucking idiot.
166
00:14:23,400 --> 00:14:25,879
Can you just go? Just go!
167
00:14:25,880 --> 00:14:28,640
I'm not going with
you to Esme's.
168
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
You know what?
169
00:14:46,600 --> 00:14:48,120
You're right.
170
00:14:50,440 --> 00:14:52,600
You are a fucking leech.
171
00:14:53,760 --> 00:14:57,919
You don't give a shit
about anyone else, do you?
172
00:14:57,920 --> 00:14:59,919
Me?
173
00:14:59,920 --> 00:15:02,799
Me?! I did everything for you.
174
00:15:02,800 --> 00:15:05,959
Sucking the life out
of everyone around you.
175
00:15:05,960 --> 00:15:08,719
It's in your nature.
176
00:15:08,720 --> 00:15:10,879
Your lineage.
177
00:15:10,880 --> 00:15:14,080
What are you talking
about? Your mum.
178
00:15:17,040 --> 00:15:20,119
My mum? What do you
know about my mum?
179
00:15:20,120 --> 00:15:22,160
I know she killed your dad.
180
00:15:25,320 --> 00:15:28,079
You're lying. You
would have told me.
181
00:15:28,080 --> 00:15:31,040
She couldn't handle
her power, either...
182
00:15:32,160 --> 00:15:35,600
..and she fed on your dad.
183
00:15:37,800 --> 00:15:41,080
I learnt it at Cal's.
She killed him.
184
00:15:42,680 --> 00:15:47,800
And here was me, offering myself
to you like a fucking mug.
185
00:15:53,280 --> 00:15:58,280
Get out. I never want
to see you again.
186
00:16:11,480 --> 00:16:12,960
Every day...
187
00:16:14,240 --> 00:16:16,639
..that you look in the mirror,
188
00:16:16,640 --> 00:16:20,279
every time your nose bleeds,
189
00:16:20,280 --> 00:16:24,959
every night you have to whore
yourself out just to stay alive,
190
00:16:24,960 --> 00:16:27,640
just remember this one thing.
191
00:16:29,200 --> 00:16:32,880
It is all you fucking deserve.
192
00:17:00,680 --> 00:17:02,759
Come in.
193
00:17:02,760 --> 00:17:05,679
Um, visitor for you, Mrs Reade.
194
00:17:05,680 --> 00:17:08,480
But it's so late.
He's very insistent.
195
00:17:11,000 --> 00:17:12,640
OK. Show him in.
196
00:17:16,680 --> 00:17:18,160
Ivan.
197
00:17:20,840 --> 00:17:23,560
I'm afraid this isn't
a social visit, Esme.
198
00:17:25,520 --> 00:17:26,960
Thank you, Gloria.
199
00:17:29,360 --> 00:17:31,839
Please, have a seat.
200
00:17:31,840 --> 00:17:35,199
I've taken a huge risk,
coming to you first with this.
201
00:17:35,200 --> 00:17:39,319
A witch has been murdered in your
jurisdiction - by another witch.
202
00:17:39,320 --> 00:17:42,360
That's impossible. Magick
was definitely used.
203
00:17:43,760 --> 00:17:45,080
Cal Hallard...
204
00:17:46,040 --> 00:17:49,400
..was burnt to death.
205
00:17:55,880 --> 00:17:58,639
Are you here
officially? Not yet.
206
00:17:58,640 --> 00:18:00,720
By tomorrow, I'll
be forced to be.
207
00:18:02,400 --> 00:18:04,279
I haven't gone to the
Elders Council yet,
208
00:18:04,280 --> 00:18:06,639
to give you time to find
the witch responsible.
209
00:18:06,640 --> 00:18:09,479
I'm going to need more time. Is
there anything you can do to help?
210
00:18:09,480 --> 00:18:12,839
I've told you everything I know.
211
00:18:12,840 --> 00:18:14,639
Ivan, I'm not asking
you as an elder,
212
00:18:14,640 --> 00:18:16,399
I'm asking you as my friend.
213
00:18:16,400 --> 00:18:21,280
We ARE elders, Esme. The final
line between magick and chaos.
214
00:18:22,720 --> 00:18:25,479
Whatever's happening,
it's most unusual.
215
00:18:25,480 --> 00:18:27,559
It's dangerous.
216
00:18:27,560 --> 00:18:31,199
I've gifted you a head start.
It's up to you to bring them in.
217
00:18:31,200 --> 00:18:33,279
If you can't enforce
witch law in Manchester,
218
00:18:33,280 --> 00:18:35,520
then maybe you
shouldn't be an elder.
219
00:18:40,760 --> 00:18:42,520
You know the way out.
220
00:20:02,600 --> 00:20:03,999
What?
221
00:20:04,000 --> 00:20:07,360
Silas, you know Cal
Hallard, don't you?
222
00:20:08,480 --> 00:20:10,319
And?
223
00:20:10,320 --> 00:20:13,759
He's been killed - by a witch.
224
00:20:13,760 --> 00:20:15,799
May he rest in peace.
225
00:20:15,800 --> 00:20:18,039
Silas, where are you?
226
00:20:18,040 --> 00:20:20,999
Manchester. What?!
227
00:20:21,000 --> 00:20:24,759
Do you know what happened,
were you involved?
228
00:20:24,760 --> 00:20:26,319
There you go.
229
00:20:26,320 --> 00:20:28,040
Always assuming the worst.
230
00:20:29,520 --> 00:20:32,360
Well, we both know
what you're capable of.
231
00:20:34,640 --> 00:20:39,120
What I'm capable of? You saw to it
that I'm not capable of anything.
232
00:20:52,520 --> 00:20:54,599
Yeah, I'm on my way home now.
233
00:20:54,600 --> 00:20:56,359
Yeah. Well, tell him to wait,
234
00:20:56,360 --> 00:20:57,799
I'll read him a bedtime story.
235
00:20:57,800 --> 00:20:59,839
I won't be long. OK.
236
00:20:59,840 --> 00:21:02,680
Er... I'll call you back.
237
00:21:04,040 --> 00:21:05,760
You all right there?
238
00:21:07,800 --> 00:21:11,719
Oh, shit! Your nose is
bleeding. She's wasted!
239
00:21:11,720 --> 00:21:15,719
It's probably not a good idea for
you to be out here by yourself.
240
00:21:15,720 --> 00:21:18,759
I don't want help. I'm fine.
241
00:21:18,760 --> 00:21:21,719
Hey, talk to me.
242
00:21:21,720 --> 00:21:25,279
Is there someone you need to
call? Can you go away, please?
243
00:21:25,280 --> 00:21:26,719
It's really not a problem.
244
00:21:26,720 --> 00:21:29,199
Please, just go!
245
00:21:29,200 --> 00:21:30,719
It's OK.
246
00:21:30,720 --> 00:21:34,399
I know a hostel you can go
to where it's safe and dry.
247
00:21:34,400 --> 00:21:35,960
They'll give you
something to eat.
248
00:22:13,880 --> 00:22:15,719
I'm sorry.
249
00:22:15,720 --> 00:22:18,800
I swear this is going to be
the last time I ever do this.
250
00:22:20,200 --> 00:22:22,359
Obliviscere.
251
00:22:22,360 --> 00:22:24,919
You'll forget ever meeting me.
252
00:22:24,920 --> 00:22:27,040
You will forget
what happened here.
253
00:22:47,280 --> 00:22:50,959
See about that!
Hey, look at him.
254
00:22:50,960 --> 00:22:53,319
Come on. No, no, no,
no, he's not moving.
255
00:22:53,320 --> 00:22:55,439
Wait, hang on, he's
still breathing.
256
00:22:55,440 --> 00:22:57,039
We need to call an ambulance.
257
00:22:57,040 --> 00:22:58,799
Quick. Call 'em.
258
00:22:58,800 --> 00:23:03,120
Hello? Yeah, I need an ambulance,
please. Fast as you can.
259
00:23:38,120 --> 00:23:40,519
You are a fucking leech.
260
00:23:40,520 --> 00:23:42,719
Sucking the life out of
261
00:23:42,720 --> 00:23:44,359
everyone around you.
262
00:23:44,360 --> 00:23:46,199
It's in your nature.
263
00:23:46,200 --> 00:23:48,119
Just remember,
264
00:23:48,120 --> 00:23:51,720
it is all you fucking deserve!
265
00:24:05,560 --> 00:24:08,719
Hi, this is Kat, leave a
message after the tone.
266
00:24:08,720 --> 00:24:12,239
Katrina, that new witch we spoke
about, I need to know more.
267
00:24:12,240 --> 00:24:14,480
Call me back as soon as
you get this message.
268
00:24:18,920 --> 00:24:21,520
I'm going to have to
tell Esme about Domino.
269
00:24:23,440 --> 00:24:25,319
No shit! After what
she did to Sammie?
270
00:24:25,320 --> 00:24:28,359
What if she's out there hurting
humans? Cal attacked them.
271
00:24:28,360 --> 00:24:31,239
Why was he even there? I can't
just sit here and do nothing.
272
00:24:31,240 --> 00:24:34,400
We can't do this on our own.
The coven must be protected.
273
00:24:35,960 --> 00:24:37,600
I'm calling Esme.
274
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
Do you really think the
elders will kill her?
275
00:24:49,480 --> 00:24:50,640
Oh, my God!
276
00:24:52,480 --> 00:24:54,160
What the fuck?!
277
00:24:55,160 --> 00:24:58,199
Sammie, you're OK.
Thank God, I...
278
00:24:58,200 --> 00:25:00,560
Don't you fucking come near her!
279
00:25:04,200 --> 00:25:05,880
I'm not going to hurt you.
280
00:25:07,320 --> 00:25:09,320
I understand that you're scared.
281
00:25:10,520 --> 00:25:12,040
It's OK.
282
00:25:18,240 --> 00:25:20,000
What happened to Cal?
283
00:25:28,080 --> 00:25:30,400
He's dead. I killed him.
284
00:25:32,240 --> 00:25:34,320
I know, I know.
285
00:25:36,000 --> 00:25:38,359
I have done things
tonight that I...
286
00:25:38,360 --> 00:25:41,519
I never even knew
that I was capable of.
287
00:25:41,520 --> 00:25:44,880
Things that I am
ashamed of and...
288
00:25:46,200 --> 00:25:48,840
..I am never going
to forgive myself.
289
00:25:50,880 --> 00:25:53,760
And I am... terrified...
290
00:25:55,960 --> 00:25:58,760
..of what is going to
happen if I don't end this.
291
00:26:00,160 --> 00:26:02,520
Sammie told me about your spell.
292
00:26:09,600 --> 00:26:13,040
I want to give up my magick.
293
00:26:33,280 --> 00:26:35,799
Are you sure you
want to do this?
294
00:26:35,800 --> 00:26:37,599
You'll be denying who you are.
295
00:26:37,600 --> 00:26:39,599
Who I am nearly killed you.
296
00:26:39,600 --> 00:26:42,719
But you didn't. Sammie, please.
297
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
I want this to be over.
298
00:26:54,640 --> 00:26:56,919
By standing on the mark,
299
00:26:56,920 --> 00:27:00,240
you consent to the
severing of your powers.
300
00:27:09,680 --> 00:27:11,280
I consent.
301
00:27:20,880 --> 00:27:22,639
Once I complete
the circle of salt,
302
00:27:22,640 --> 00:27:25,839
you can't leave the space
until the severance is over.
303
00:27:25,840 --> 00:27:29,560
No matter how much you feel
the urge, you can't leave.
304
00:27:30,520 --> 00:27:32,999
We only have the
power to do this once.
305
00:27:33,000 --> 00:27:35,520
Do you understand?
Yeah, I understand.
306
00:27:59,320 --> 00:28:03,439
I am an obeah woman, and asking
my ancestors to guide me.
307
00:28:03,440 --> 00:28:06,079
Let the blood of the
wise wet the lips
308
00:28:06,080 --> 00:28:08,680
and rid the body of the
evil that lies here within.
309
00:28:14,840 --> 00:28:16,800
You need to drink this.
310
00:28:25,000 --> 00:28:27,559
I need to talk to you.
311
00:28:27,560 --> 00:28:29,520
Oh, my God, Silas.
312
00:28:30,960 --> 00:28:32,560
I know who killed Cal.
313
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
Do you have any idea what I will do
to you if you are fucking with me?
314
00:28:42,960 --> 00:28:45,120
I can tell you...
315
00:28:46,080 --> 00:28:47,440
..who she is.
316
00:28:49,240 --> 00:28:51,639
I can take you to her,
317
00:28:51,640 --> 00:28:55,239
or bring her here, if you'd
prefer. Silas, I do not have time
318
00:28:55,240 --> 00:28:57,920
for your childish games
today. Yeah, I know.
319
00:28:59,600 --> 00:29:03,519
Witch-on-witch
crime - that is not
320
00:29:03,520 --> 00:29:04,959
a good look for you, Esme.
321
00:29:04,960 --> 00:29:06,959
If you know who she is,
322
00:29:06,960 --> 00:29:08,920
you have to tell me.
323
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Of course...
324
00:29:13,760 --> 00:29:17,880
..but it's going to
cost you, Esme. Ah...
325
00:29:21,200 --> 00:29:23,559
What do you want?
326
00:29:23,560 --> 00:29:25,920
Unclip my powers.
327
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
That's not going to happen.
328
00:29:32,200 --> 00:29:33,320
OK.
329
00:29:34,600 --> 00:29:39,559
Well, let's just hope that
she hasn't developed a taste
330
00:29:39,560 --> 00:29:41,680
for burning witches.
331
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
Sit down.
332
00:29:57,800 --> 00:29:59,480
If you want to stop her...
333
00:30:04,400 --> 00:30:06,440
..you know what you have to do.
334
00:30:23,840 --> 00:30:25,040
Oh!
335
00:30:26,240 --> 00:30:28,640
You need to drink it all.
336
00:30:31,720 --> 00:30:33,400
Eurgh!
337
00:30:36,080 --> 00:30:37,679
Oh!
338
00:30:37,680 --> 00:30:39,440
Ugh!
339
00:30:46,640 --> 00:30:48,480
Ugh!
340
00:31:08,440 --> 00:31:11,720
Remember, I clipped your
powers for a reason.
341
00:31:14,440 --> 00:31:16,600
Don't make me regret this.
342
00:31:26,520 --> 00:31:29,039
Mothers past, hear this cry.
343
00:31:29,040 --> 00:31:31,319
To call forth my blooded right,
344
00:31:31,320 --> 00:31:33,799
I summon the witch's fire.
345
00:31:33,800 --> 00:31:36,440
Bring my power into sight.
346
00:31:37,560 --> 00:31:40,119
Mothers past, hear this cry.
347
00:31:40,120 --> 00:31:41,879
To call forth my blooded right,
348
00:31:41,880 --> 00:31:44,319
I summon the witch's fire.
349
00:31:44,320 --> 00:31:46,240
Bring my power into sight.
350
00:31:49,600 --> 00:31:50,880
No, Sammie.
351
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
It's Domino's choice
352
00:31:57,880 --> 00:31:59,919
Mothers past, hear this cry.
353
00:31:59,920 --> 00:32:02,559
To call forth my blooded right,
354
00:32:02,560 --> 00:32:04,559
I summon the witch's fire,
355
00:32:04,560 --> 00:32:06,359
Bring my power into sight.
356
00:32:06,360 --> 00:32:08,799
Mothers past, hear this cry.
357
00:32:08,800 --> 00:32:10,879
To call forth my blooded right,
358
00:32:10,880 --> 00:32:13,320
I summon the witch's fire.
359
00:32:25,400 --> 00:32:27,119
Animus tactus solvatur.
360
00:32:27,120 --> 00:32:29,759
Fluat libere potestas eorum.
361
00:32:29,760 --> 00:32:32,039
Animus tactus solvatur.
362
00:32:32,040 --> 00:32:34,400
Fluat libere potestas eorum.
363
00:32:36,160 --> 00:32:37,759
Animus tactus solvatur.
364
00:32:37,760 --> 00:32:40,080
Fluat libere potestas eorum.
365
00:32:41,280 --> 00:32:43,519
I summon the witch's fire.
366
00:32:43,520 --> 00:32:45,959
Bring my power into sight.
367
00:32:45,960 --> 00:32:47,759
Mothers past, hear this cry.
368
00:32:47,760 --> 00:32:50,559
To call forth my blooded right,
369
00:32:50,560 --> 00:32:52,839
I summon the witch's fire.
370
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
Bring my power into sight.
371
00:32:55,960 --> 00:32:57,799
Mothers past, hear this cry.
372
00:32:57,800 --> 00:32:59,839
To call forth my blooded right,
373
00:32:59,840 --> 00:33:02,079
I summon the witch's fire.
374
00:33:02,080 --> 00:33:03,720
Bring my power into sight.
375
00:33:05,280 --> 00:33:06,839
Animus tactus solvatur.
376
00:33:06,840 --> 00:33:09,399
Fluat libere potestas eorum.
377
00:33:09,400 --> 00:33:11,639
Animus tactus solvatur.
378
00:33:11,640 --> 00:33:14,000
Fluat libere potestas eorum.
379
00:33:47,480 --> 00:33:50,119
Domino!
380
00:33:50,120 --> 00:33:51,320
Are you OK?
381
00:33:52,880 --> 00:33:54,480
Oh! She's freezing.
382
00:33:55,720 --> 00:33:57,319
Agh!
383
00:33:57,320 --> 00:33:58,800
Ow!
384
00:34:17,160 --> 00:34:18,760
Did it work?
385
00:34:21,520 --> 00:34:23,319
Yeah.
386
00:34:23,320 --> 00:34:25,120
Yeah, it worked.
387
00:34:36,360 --> 00:34:37,840
How do you feel?
388
00:34:40,280 --> 00:34:42,720
Er, honestly, I don't know.
389
00:34:44,600 --> 00:34:47,599
You should take it easy for a
bit, let your body adjust to
390
00:34:47,600 --> 00:34:50,639
the loss of magick. Your
life will be different now.
391
00:34:50,640 --> 00:34:52,080
Thank you.
392
00:34:59,360 --> 00:35:00,880
Are you hurt?
393
00:35:04,680 --> 00:35:06,200
No.
394
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
No, I feel free.
395
00:35:31,360 --> 00:35:33,719
I have never met
another witch before.
396
00:35:33,720 --> 00:35:35,840
All of our power...
397
00:35:36,880 --> 00:35:38,200
..together.
398
00:35:40,480 --> 00:35:42,320
We could do anything.
399
00:35:43,800 --> 00:35:45,839
Have some tea, Master Reade.
400
00:35:45,840 --> 00:35:49,639
It'll help. We don't have time
for this, Silas, who's the witch?
401
00:35:49,640 --> 00:35:50,919
I feel like shit.
402
00:35:50,920 --> 00:35:53,240
I've made it nice and sweet,
just the way you like it.
403
00:36:09,960 --> 00:36:12,199
Ah! Gloria, what the
hell are you doing?!
404
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
Master Reade, please!
405
00:36:15,680 --> 00:36:17,280
Silas, enough!
406
00:36:23,760 --> 00:36:26,400
It's like my magick
never left me.
407
00:37:38,400 --> 00:37:40,919
Fuck! Shit!
408
00:37:40,920 --> 00:37:42,719
Oh...
409
00:37:42,720 --> 00:37:43,839
Agh!
410
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
Agh, shit!
411
00:37:53,000 --> 00:37:55,040
Vulnas capia.
412
00:37:58,120 --> 00:37:59,720
Shit!
413
00:38:53,800 --> 00:38:57,399
Hey, how's the rest
of your evening going?
414
00:38:57,400 --> 00:39:01,040
I had a lot of fun earlier.
Let me know when you're free.
415
00:39:19,800 --> 00:39:21,319
Domino!
416
00:39:21,320 --> 00:39:24,719
Are you OK? Um...
417
00:39:24,720 --> 00:39:28,679
I just wanted to say thank you
again for helping out earlier.
418
00:39:28,680 --> 00:39:31,519
So, something for
your sweet tooth.
419
00:39:31,520 --> 00:39:33,240
Thanks.
420
00:39:36,080 --> 00:39:39,000
Sure you're all right? I'm sure.
421
00:39:40,280 --> 00:39:42,840
Walk you home? Yeah. Mm.
422
00:39:47,600 --> 00:39:50,240
Mm! This tastes good.
423
00:39:53,120 --> 00:39:54,999
You had a good night?
424
00:39:55,000 --> 00:39:57,679
Oh, it's been a long one.
425
00:39:57,680 --> 00:39:59,959
Couldn't shake off
them speed daters, eh?
426
00:39:59,960 --> 00:40:01,559
Something like that!
427
00:40:01,560 --> 00:40:04,559
How about you?
Have a good shift?
428
00:40:04,560 --> 00:40:06,799
Yeah. So-so.
429
00:40:06,800 --> 00:40:08,999
Someone else ordered an
old fashioned earlier.
430
00:40:09,000 --> 00:40:12,039
It wasn't your guy.
Oh, he wasn't my guy.
431
00:40:12,040 --> 00:40:14,199
Nah, he ghosted me in the end.
432
00:40:14,200 --> 00:40:16,360
What?! No way!
433
00:40:19,560 --> 00:40:23,079
So now you've got that out of your
system, Silas, please grow up!
434
00:40:23,080 --> 00:40:24,760
Tell me who this witch is.
435
00:40:28,040 --> 00:40:29,919
It's Domino.
436
00:40:29,920 --> 00:40:31,360
Domino?
437
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
And that's not all.
438
00:40:38,640 --> 00:40:40,760
She's a lamia.
439
00:40:49,120 --> 00:40:51,040
Esme. Quiet. I'm thinking.
440
00:40:52,600 --> 00:40:56,119
You're absolutely certain
she's a lamia? 100%.
441
00:40:56,120 --> 00:40:57,920
I have first-hand experience.
442
00:40:59,640 --> 00:41:02,320
Well, let's see how the elders
react when I bring them a lamia.
443
00:41:03,960 --> 00:41:05,439
What are you talking about?
444
00:41:05,440 --> 00:41:08,999
The elders won't care about
Cal if I bring them Domino.
445
00:41:09,000 --> 00:41:11,199
So we're going to catch her
446
00:41:11,200 --> 00:41:12,840
and we're going to kill her.
447
00:41:14,760 --> 00:41:16,880
We're going to kill Domino Day.
448
00:41:16,930 --> 00:41:21,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.