All language subtitles for Comradeship.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,081 --> 00:00:39,002 Kameradschaft was filmed in 1931 in both French and German versions. 2 00:00:39,127 --> 00:00:42,589 The premiere in Berlin took place on November 17, 1931, 3 00:00:42,714 --> 00:00:45,175 and in Paris on January 29, 1932. 4 00:00:45,300 --> 00:00:48,678 The film was based on the historic Courrières mining disaster 5 00:00:48,803 --> 00:00:50,555 of March 10, 1906, 6 00:00:50,722 --> 00:00:53,058 when over 1,200 miners were buried alive 7 00:00:53,183 --> 00:00:56,853 and German miners rushed to the aid of their French comrades. 8 00:00:56,978 --> 00:00:59,147 Pabst updated the story 9 00:00:59,272 --> 00:01:02,901 and dedicated the film to those German miners. 10 00:01:03,151 --> 00:01:06,738 The original negative, opening credits, and ending of the German version 11 00:01:06,905 --> 00:01:08,907 have not survived. 12 00:01:09,074 --> 00:01:12,244 The original negative of the slightly different French version, 13 00:01:12,369 --> 00:01:15,914 called La tragédie de la mine, is preserved in the archives 14 00:01:16,039 --> 00:01:19,417 of the Centre National du Cinéma et de l'Image Animée (CNC). 15 00:01:19,584 --> 00:01:23,588 The reconstruction of the German version is based on a dupe positive 16 00:01:23,755 --> 00:01:25,715 from the BFI National Archive. 17 00:01:25,840 --> 00:01:28,969 The CNC negative was used for the ending of the film, 18 00:01:29,094 --> 00:01:30,929 which was missing in the BFI footage. 19 00:02:09,426 --> 00:02:12,721 - I won! - No, I won! 20 00:02:12,929 --> 00:02:15,307 Hands off! They're mine. 21 00:02:15,598 --> 00:02:17,100 They're mine! 22 00:02:18,143 --> 00:02:22,022 Sorry, boys, but the French aren't letting in any more unemployed. 23 00:02:22,147 --> 00:02:24,274 But we have border passes. 24 00:02:24,524 --> 00:02:26,359 Let's try anyway. 25 00:02:38,663 --> 00:02:40,832 Give me back my marbles! 26 00:02:42,625 --> 00:02:44,002 This is the border. 27 00:02:44,252 --> 00:02:46,838 Come get them if you dare. 28 00:02:46,963 --> 00:02:48,923 You think I'm scared? 29 00:02:49,049 --> 00:02:51,634 - Must you always fight? - Shame on you! 30 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 - He took my marbles! - Make up! 31 00:03:02,729 --> 00:03:06,358 No, the border's closed if you're unemployed. 32 00:03:25,335 --> 00:03:28,630 If you're out of work, you're not welcome anywhere. 33 00:03:40,058 --> 00:03:41,935 No work here. 34 00:03:42,227 --> 00:03:44,562 There's not even enough work for us. 35 00:04:06,584 --> 00:04:09,754 They barely have work for their own people. 36 00:04:20,557 --> 00:04:22,767 Hear that? The fatherland's calling. 37 00:04:22,934 --> 00:04:25,770 We'll have to tighten our belts even more. 38 00:04:27,689 --> 00:04:30,275 Look at all the coal they have. 39 00:04:30,442 --> 00:04:32,944 But they can't sell it. 40 00:04:33,111 --> 00:04:35,905 Until they do, you won't find any work. 41 00:05:11,774 --> 00:05:15,570 Glück auf! (miners' expression of solidarity) 42 00:05:22,327 --> 00:05:25,580 Hey, something stinks over there. 43 00:05:28,500 --> 00:05:32,921 They're afraid the fire on the French side will come this way. 44 00:05:42,972 --> 00:05:44,849 You can really feel the heat here. 45 00:05:45,016 --> 00:05:48,019 Ever since the fire started on the French side three weeks ago. 46 00:05:48,144 --> 00:05:50,647 Well, as long as there's no gas leak. 47 00:05:52,524 --> 00:05:55,026 No, there's no gas. 48 00:05:56,277 --> 00:05:58,863 They build wall after wall over there, 49 00:05:59,030 --> 00:06:01,699 but the fire keeps eating its way through. 50 00:07:02,260 --> 00:07:04,679 No, this won't hold. 51 00:07:06,097 --> 00:07:07,890 Is today Saturday? 52 00:07:08,725 --> 00:07:12,437 The night shift needs to build a new wall by Monday. 53 00:07:13,021 --> 00:07:14,981 No dynamite here! 54 00:07:22,071 --> 00:07:23,573 No gas. 55 00:08:04,155 --> 00:08:07,659 Listen! No blasting until further notice. 56 00:08:08,034 --> 00:08:11,996 Not until the new wall is finished. - Okay, got it. 57 00:08:13,206 --> 00:08:14,666 Hey, guys! 58 00:08:16,501 --> 00:08:18,628 Guys! 59 00:08:19,671 --> 00:08:22,840 No blasting today because of the fire. 60 00:08:25,593 --> 00:08:28,012 All I hear about is the fire! 61 00:08:28,137 --> 00:08:31,557 As long as there's no gas, it's no big deal. 62 00:08:35,186 --> 00:08:38,523 And if there were gas? What would happen? 63 00:08:39,982 --> 00:08:41,859 Don't worry, kid. 64 00:08:42,026 --> 00:08:44,529 They're building a new wall on Sunday. 65 00:08:52,412 --> 00:08:56,582 This wall has to be finished by first thing tomorrow morning. 66 00:08:57,166 --> 00:08:59,210 Get to it, guys. 67 00:08:59,585 --> 00:09:03,214 We're going as fast as we can. But in this heat... 68 00:09:20,648 --> 00:09:23,860 This is a fine way to spend a Sunday. 69 00:09:45,506 --> 00:09:48,134 KURSAAL DANCE HALL 70 00:09:56,809 --> 00:09:58,352 Well, boys! 71 00:09:58,853 --> 00:10:01,939 Shall we go in and have a drink? 72 00:10:22,293 --> 00:10:23,294 Go on. 73 00:10:26,255 --> 00:10:27,882 Three tickets. 74 00:10:28,633 --> 00:10:30,968 No, three tickets. No flowers. 75 00:10:31,093 --> 00:10:34,222 - Three tickets. - You pay over there. 76 00:10:35,807 --> 00:10:38,226 My first conquest in France. 77 00:10:40,228 --> 00:10:41,646 Three tickets. 78 00:10:41,854 --> 00:10:43,731 Here you are, my friend. 79 00:10:56,494 --> 00:10:58,454 Certified free of parasites! 80 00:11:05,503 --> 00:11:08,005 More! 81 00:11:18,891 --> 00:11:22,478 - Look, the musicians are upstairs. - Nice. 82 00:11:34,824 --> 00:11:37,702 - Waiter! - Here you say garçon. 83 00:11:40,580 --> 00:11:42,081 Garçon... 84 00:11:42,623 --> 00:11:44,959 What can I get you gentlemen? 85 00:11:45,209 --> 00:11:49,547 One, two, three... Bier. 86 00:11:49,672 --> 00:11:51,549 Don't forget the schnapps. 87 00:11:51,716 --> 00:11:53,926 Three beers and three... 88 00:11:55,386 --> 00:11:57,430 Schnapps. I speak German. 89 00:11:58,264 --> 00:12:00,016 Three beers, three schnapps, 90 00:12:00,182 --> 00:12:02,894 and a head of cabbage for my rabbit. 91 00:12:03,436 --> 00:12:06,188 A head of cabbage for Mr. Rabbit. 92 00:12:29,795 --> 00:12:31,839 Everything okay, lovebirds? 93 00:12:32,214 --> 00:12:33,883 Mind your own business. 94 00:12:49,440 --> 00:12:51,275 Hits the spot. 95 00:12:52,818 --> 00:12:55,154 I prefer Dortmunder Union. 96 00:13:12,672 --> 00:13:14,632 Quite a girl, huh? 97 00:13:14,799 --> 00:13:17,134 How do you say in French... 98 00:13:17,259 --> 00:13:19,303 "May I have this dance?" 99 00:13:21,180 --> 00:13:24,600 Excuse, please... you dance? 100 00:13:32,775 --> 00:13:34,819 You're a good dancer, Émile. 101 00:13:35,653 --> 00:13:37,863 Not as good as the Parisians. 102 00:13:38,114 --> 00:13:40,783 Do they dance like this in Paris? 103 00:13:42,159 --> 00:13:45,663 Françoise, you're not really leaving tomorrow, are you? 104 00:13:46,539 --> 00:13:48,457 My vacation is over. 105 00:13:49,125 --> 00:13:51,419 - You promised. - I'll be back. 106 00:13:51,585 --> 00:13:55,297 There's no keeping her here. She's a Parisian now. 107 00:13:58,801 --> 00:14:00,886 Excuse, please... you dance? 108 00:14:03,264 --> 00:14:05,933 - What's he want? - To dance with you. 109 00:14:06,684 --> 00:14:08,436 No more dancing for me. 110 00:14:08,894 --> 00:14:11,022 Tell him in German if you can. 111 00:14:12,398 --> 00:14:14,734 Mademoiselle no dance. 112 00:14:18,696 --> 00:14:20,948 What was that? German? 113 00:14:21,157 --> 00:14:23,200 I got it. "A German." 114 00:14:24,243 --> 00:14:26,537 She said, "Not with a German." 115 00:14:26,704 --> 00:14:30,124 Germans dance just as well as Frenchmen, young lady. 116 00:14:33,210 --> 00:14:36,297 - Come along. - I won't be insulted! 117 00:14:36,422 --> 00:14:39,383 Leave the woman alone. Back to the rabbit. 118 00:14:39,884 --> 00:14:41,302 Forget it. 119 00:14:49,060 --> 00:14:50,561 Let me go! 120 00:14:50,728 --> 00:14:52,897 Behave yourself. You're a foreigner here. 121 00:14:53,647 --> 00:14:55,441 Another round? 122 00:14:55,566 --> 00:14:58,152 Three more beers and three more schnapps? 123 00:15:08,412 --> 00:15:10,581 Why didn't you want to dance? 124 00:15:10,831 --> 00:15:12,458 I'm tired. 125 00:15:14,835 --> 00:15:18,089 I've had enough. I'm going. - Well, I'm staying. 126 00:15:18,422 --> 00:15:20,049 Good-bye. 127 00:15:21,258 --> 00:15:22,635 Good night. 128 00:15:48,661 --> 00:15:51,664 Germans, drink German beer! 129 00:16:23,946 --> 00:16:26,657 - Goodnight, Mr. Engineer. - Goodnight. 130 00:16:26,824 --> 00:16:29,994 I think the fire problem's been resolved. - I'm sure of it. 131 00:16:30,161 --> 00:16:33,122 We'll be out of danger with that new wall. 132 00:16:33,247 --> 00:16:35,749 Let's hope it's finished by morning. 133 00:16:38,460 --> 00:16:40,629 - What did he say? - Nothing. 134 00:16:41,297 --> 00:16:44,175 - Where were they coming from? - The mine. 135 00:16:44,341 --> 00:16:46,510 There's a fire in a passage. - Fire? 136 00:16:47,219 --> 00:16:49,638 They're always talking about fires. 137 00:16:50,890 --> 00:16:53,684 How can you go on being a miner? 138 00:16:54,185 --> 00:16:55,895 It's my work. 139 00:16:57,104 --> 00:16:59,899 - I could never live like that. - Françoise! 140 00:17:57,665 --> 00:18:01,835 - Morning, Jean. - Morning, Émile. I'll be right back. 141 00:18:04,171 --> 00:18:06,423 Good morning, Émile. Did you sleep well? 142 00:18:15,808 --> 00:18:17,309 Thanks, Mom. 143 00:18:18,435 --> 00:18:19,937 Good-bye. 144 00:18:20,938 --> 00:18:23,607 I'm all packed, Mother. 145 00:18:29,196 --> 00:18:30,698 Well... 146 00:18:31,448 --> 00:18:33,033 good-bye, Jean. 147 00:18:33,617 --> 00:18:36,787 - What time is your train? - In just a few minutes. 148 00:18:36,912 --> 00:18:38,539 I'm already late. 149 00:18:39,873 --> 00:18:41,959 Then good-bye, Françoise. 150 00:18:49,675 --> 00:18:51,176 Good-bye. 151 00:18:51,802 --> 00:18:53,804 No one's forcing you to leave! 152 00:18:54,638 --> 00:18:56,307 Stay here. 153 00:18:58,726 --> 00:19:00,728 It's a crying shame. 154 00:19:03,439 --> 00:19:05,024 It's no use. 155 00:19:11,155 --> 00:19:12,865 Have a good trip. 156 00:19:18,412 --> 00:19:20,664 Émile is a good man. 157 00:19:21,540 --> 00:19:23,083 A hard worker... 158 00:19:23,751 --> 00:19:25,586 and very responsible. 159 00:19:28,172 --> 00:19:29,798 Yes... 160 00:19:36,680 --> 00:19:40,768 - Are you going down, kid? - Of course, Grandfather. 161 00:19:41,435 --> 00:19:43,354 - Good-bye. - See you tonight. 162 00:19:43,520 --> 00:19:46,106 Jean, what's going on? 163 00:19:46,357 --> 00:19:51,320 All Sunday long all he talked about was gas and fire... 164 00:19:52,571 --> 00:19:55,199 We didn't get word not to go down. 165 00:19:55,532 --> 00:19:58,577 Émile, keep an eye on the kid. 166 00:19:58,702 --> 00:20:00,871 Don't worry. I'll be his nanny. 167 00:20:01,038 --> 00:20:02,164 Thanks. 168 00:20:02,289 --> 00:20:06,418 - Itching to come along, huh? - Ah, those were the days... 169 00:20:07,878 --> 00:20:10,130 But everyone gets their turn. 170 00:20:21,266 --> 00:20:24,978 Mother, why don't you all come to Paris with me? 171 00:20:25,562 --> 00:20:27,981 I'm sure Jean could find work there. 172 00:20:28,107 --> 00:20:30,401 Plenty of others have moved, 173 00:20:30,526 --> 00:20:34,029 but the higher wages don't cover the rent. 174 00:20:34,154 --> 00:20:37,116 Besides, we've always been miners. 175 00:20:37,574 --> 00:20:39,368 That's no reason. 176 00:20:41,412 --> 00:20:43,330 We already lost Dad. 177 00:20:44,832 --> 00:20:47,084 Jean is all we have left. 178 00:20:49,086 --> 00:20:51,422 I'll never marry a miner. 179 00:20:51,672 --> 00:20:53,257 No, Mother. 180 00:20:55,551 --> 00:20:57,010 Never. 181 00:21:27,291 --> 00:21:29,376 All done? Good and solid? 182 00:21:29,501 --> 00:21:31,336 - Yeah. - Good. 183 00:22:00,699 --> 00:22:03,327 Heads up! 184 00:22:03,994 --> 00:22:05,537 Heads up! 185 00:23:33,083 --> 00:23:34,751 Fire! 186 00:23:36,253 --> 00:23:38,255 Fire! 187 00:23:44,386 --> 00:23:46,513 Gas! Clear out! 188 00:23:47,306 --> 00:23:48,932 Hurry! 189 00:23:49,308 --> 00:23:50,851 Fire! 190 00:23:51,602 --> 00:23:52,769 Fire! 191 00:23:53,103 --> 00:23:55,856 Fire! - Gas! 192 00:23:55,981 --> 00:23:58,108 - Albert! - Jean! 193 00:23:58,233 --> 00:23:59,943 Don't be scared! 194 00:24:00,068 --> 00:24:02,070 - Fire! - Gas! 195 00:24:20,881 --> 00:24:23,050 Good-bye, Mother! 196 00:24:24,301 --> 00:24:25,802 The mine! 197 00:24:42,653 --> 00:24:45,322 Let me go! I want to get off! 198 00:25:01,129 --> 00:25:03,799 - Fire in the mine! - What's going on? 199 00:25:03,924 --> 00:25:07,052 - The big mine is on fire. - The Thibault mine? 200 00:25:07,177 --> 00:25:09,179 Bertrand works there! 201 00:25:09,346 --> 00:25:11,181 Another fire in the Thibault mine. 202 00:25:11,348 --> 00:25:13,183 - The big Thibault mine? - Yes. 203 00:25:26,154 --> 00:25:29,282 - Was there an accident? - Fire in the mine! 204 00:25:31,827 --> 00:25:33,412 My little Georges! 205 00:25:44,172 --> 00:25:47,384 - What's going on? - Fire in the mine! 206 00:25:47,509 --> 00:25:51,054 - Where's Charles? - He just came up. 207 00:25:55,767 --> 00:25:57,310 There's Charles! 208 00:26:37,851 --> 00:26:40,687 Look! The French mine's on fire! 209 00:26:43,273 --> 00:26:45,442 Must be really bad over there. 210 00:27:05,754 --> 00:27:07,464 - The mine! - Fire! 211 00:27:07,589 --> 00:27:10,258 Our husbands are down there! 212 00:27:10,383 --> 00:27:12,177 Let us in! 213 00:27:15,514 --> 00:27:18,391 Open up! 214 00:27:27,359 --> 00:27:29,486 Let the ambulance through! 215 00:27:52,342 --> 00:27:56,346 You there! What are you doing? You're not allowed here! 216 00:27:57,430 --> 00:27:59,683 Hurry and get the technician. 217 00:28:01,560 --> 00:28:04,104 Why is no one going down? 218 00:28:04,229 --> 00:28:06,106 The cage isn't working. 219 00:28:14,197 --> 00:28:17,701 What are you doing? Don't stand in the way! 220 00:28:38,555 --> 00:28:40,223 Be careful. 221 00:28:49,274 --> 00:28:51,401 Hold tight. It's 2,000 feet down. 222 00:29:25,060 --> 00:29:27,520 - Let us in. - You're not allowed in here. 223 00:29:27,687 --> 00:29:30,065 At least tell us what's going on! 224 00:29:30,231 --> 00:29:31,858 Calm down! 225 00:29:31,983 --> 00:29:33,860 The cage isn't working. 226 00:29:34,486 --> 00:29:37,781 - The cage! - It's not working! 227 00:29:38,782 --> 00:29:41,534 The cage isn't working! 228 00:29:41,701 --> 00:29:44,120 They can't get down there! 229 00:30:26,246 --> 00:30:30,333 We want to know what's going on! Where are our husbands? 230 00:30:51,104 --> 00:30:52,814 Jean, hurry! 231 00:30:52,981 --> 00:30:54,441 Georges! 232 00:30:55,483 --> 00:30:56,985 Georges! 233 00:32:21,361 --> 00:32:22,862 Miss! 234 00:32:23,279 --> 00:32:25,115 Your suitcase! 235 00:33:10,326 --> 00:33:12,287 Did you hear the news? 236 00:33:12,412 --> 00:33:15,748 Bad accident in the French mine. - I know. 237 00:33:16,166 --> 00:33:18,418 Six hundred men are trapped. 238 00:33:18,668 --> 00:33:22,714 What's your problem? An accident like that is no one's fault. 239 00:33:22,839 --> 00:33:24,465 That's what you say. 240 00:33:24,674 --> 00:33:28,303 This damned grind will be the death of us all. 241 00:33:28,428 --> 00:33:30,054 All this damned pressure. 242 00:33:30,180 --> 00:33:31,764 And then what? 243 00:33:32,765 --> 00:33:34,851 We have to go on welfare. 244 00:33:41,191 --> 00:33:43,067 What did you say? 245 00:33:43,943 --> 00:33:45,570 Six hundred? 246 00:33:45,695 --> 00:33:48,198 That's what the head foreman said. 247 00:33:48,990 --> 00:33:50,575 Poor devils. 248 00:33:51,117 --> 00:33:54,245 Think they have enough rescue gear? 249 00:33:54,454 --> 00:33:55,955 What do I care? 250 00:33:56,289 --> 00:33:58,541 They have more money than us. 251 00:34:04,464 --> 00:34:06,507 We have to go over there. 252 00:34:06,633 --> 00:34:09,302 - Then good luck. - Don't go just yet. 253 00:34:09,552 --> 00:34:11,012 What is it? 254 00:34:11,137 --> 00:34:13,681 You're on the rescue team. 255 00:34:13,806 --> 00:34:16,517 - What are the French to me? - Think they'd help us? 256 00:34:16,684 --> 00:34:19,020 - We know the French! - From the Ruhr occupation! 257 00:34:19,145 --> 00:34:21,689 Boys, what do we care about generals? 258 00:34:22,649 --> 00:34:24,359 A miner is a miner. 259 00:34:24,901 --> 00:34:29,197 Will the French pay you a pension if you're hurt over there? 260 00:34:29,781 --> 00:34:32,408 What about the men down there who can't get out? 261 00:34:32,575 --> 00:34:34,452 Don't they have wives and children? 262 00:34:34,577 --> 00:34:36,746 Think about your own wife. 263 00:34:37,455 --> 00:34:41,251 - Think I'll fawn over the Frenchies? - Just wait... 264 00:34:41,417 --> 00:34:44,587 till you're trapped down there with no one to help you. 265 00:34:44,754 --> 00:34:46,756 You'll be crying for your mother. 266 00:34:47,423 --> 00:34:50,051 - I gotta admit... - Am I right? 267 00:34:50,176 --> 00:34:52,262 - Yeah. - Of course he is. 268 00:34:52,428 --> 00:34:54,305 - Anton, are you in? - Yeah. 269 00:34:54,472 --> 00:34:56,474 - You coming too? - I'm in. 270 00:34:56,599 --> 00:34:58,101 Then let's go, boys. 271 00:34:58,434 --> 00:35:00,436 Rescue team, get ready. 272 00:35:02,021 --> 00:35:04,983 Fritz, are you coming? - You bet I am. 273 00:35:05,108 --> 00:35:07,068 Then let's go. 274 00:35:19,247 --> 00:35:21,833 You're all out of your minds. 275 00:35:24,919 --> 00:35:26,629 Cowards needn't come along. 276 00:35:48,318 --> 00:35:51,154 We're lucky the tunnels to the French pits 277 00:35:51,279 --> 00:35:53,114 are sealed off so well, 278 00:35:53,239 --> 00:35:55,867 or the gas would have reached us in no time. 279 00:35:56,034 --> 00:35:58,578 This is a heavy blow for the French. 280 00:35:59,120 --> 00:36:00,830 They'll have their hands full. 281 00:36:00,955 --> 00:36:04,667 Come on, foreman. Hand over the rescue gear. 282 00:36:04,792 --> 00:36:07,462 Be reasonable. I can't just -- 283 00:36:07,628 --> 00:36:10,381 - You know the situation. - Miners are trapped down there. 284 00:36:10,506 --> 00:36:13,343 - I have to ask management. - They won't object. 285 00:36:13,509 --> 00:36:16,095 Give us the key. There's no time to lose. 286 00:36:20,350 --> 00:36:22,143 What's going on here? 287 00:36:25,897 --> 00:36:28,316 I have to speak to the director first. 288 00:36:29,525 --> 00:36:32,653 The off-duty rescue team wants to help the French miners. 289 00:36:32,779 --> 00:36:34,614 - Glück auf, men. - Glück auf 290 00:36:35,365 --> 00:36:36,532 What do you want? 291 00:36:37,700 --> 00:36:39,369 The rescue gear. 292 00:36:40,078 --> 00:36:43,039 - Who is this man? - Wittkopp, from Area 7. 293 00:36:43,164 --> 00:36:45,333 We're volunteering. 294 00:36:45,458 --> 00:36:47,210 You think they need you? 295 00:36:47,335 --> 00:36:49,712 There are never enough rescuers. 296 00:36:51,714 --> 00:36:54,050 I was just thinking 297 00:36:54,217 --> 00:36:57,136 that we're actually closest to them. 298 00:36:57,553 --> 00:37:00,181 Our men could get there much more quickly 299 00:37:00,306 --> 00:37:02,892 than the French rescue crews. 300 00:37:03,059 --> 00:37:05,228 And if something happens here in the meantime? 301 00:37:05,395 --> 00:37:08,022 We still have the midday shift rescue team. 302 00:37:08,439 --> 00:37:09,816 That's true. 303 00:37:09,941 --> 00:37:12,693 How do you plan to get across the border? 304 00:37:12,860 --> 00:37:15,238 Let us worry about that. 305 00:37:18,908 --> 00:37:20,743 Pit foreman. 306 00:37:22,745 --> 00:37:26,249 Give them the gear. And you're in charge. 307 00:37:27,750 --> 00:37:30,420 Get ready, boys. We got the gear. 308 00:37:48,062 --> 00:37:52,483 Hey, the guys from the early shift are going over to the French side. 309 00:37:52,650 --> 00:37:56,988 What? The same Frenchmen who threw us out yesterday? 310 00:37:57,113 --> 00:37:59,282 What's that got to do with it? 311 00:37:59,407 --> 00:38:01,701 Move it! Are we going in or not? 312 00:38:01,826 --> 00:38:04,120 Yes, Sergeant! 313 00:38:48,789 --> 00:38:50,666 - Ready? - Ready. 314 00:38:53,711 --> 00:38:55,171 Let's go! 315 00:38:57,048 --> 00:38:59,300 Glück auf! 316 00:39:10,603 --> 00:39:13,731 Please get Director Berteux on the line for me. 317 00:39:25,243 --> 00:39:28,538 I have the French mine on the line, sir. 318 00:39:29,705 --> 00:39:32,041 Mr. Berteux? 319 00:39:32,667 --> 00:39:34,877 Good day, sir. 320 00:39:35,002 --> 00:39:37,588 Our rescue crew just left. 321 00:39:38,548 --> 00:39:41,884 Not at all. It's only natural. 322 00:39:42,385 --> 00:39:44,554 We're very happy to help. 323 00:40:28,014 --> 00:40:30,433 Glück auf! 324 00:40:33,477 --> 00:40:35,771 Come back quickly! 325 00:40:38,733 --> 00:40:41,402 Gustav, you haven't eaten yet! 326 00:40:44,155 --> 00:40:46,616 - Thanks, Mother. - See that nothing happens to you. 327 00:40:46,782 --> 00:40:48,242 We'll be back. 328 00:41:01,631 --> 00:41:06,135 Anna, half the miners over there are trapped. 329 00:41:07,303 --> 00:41:09,138 We have to go. 330 00:41:10,139 --> 00:41:12,642 They have wives and children too. 331 00:41:14,560 --> 00:41:16,395 Don't cry. 332 00:41:17,521 --> 00:41:19,148 You have to understand. 333 00:42:15,246 --> 00:42:18,666 Sister, please take me to the Thibault mine. 334 00:42:23,129 --> 00:42:26,215 Do you have a family member in the mine? 335 00:42:28,718 --> 00:42:30,261 Your husband? 336 00:42:32,346 --> 00:42:33,764 No. 337 00:42:35,015 --> 00:42:37,560 My brother and... 338 00:42:38,561 --> 00:42:40,104 his friend. 339 00:44:57,700 --> 00:44:59,118 Georges! 340 00:45:37,823 --> 00:45:40,910 So long, and good luck. 341 00:46:23,118 --> 00:46:24,662 Georges! 342 00:48:14,188 --> 00:48:17,691 There was an accident like this nearby when I was little. 343 00:48:17,816 --> 00:48:21,487 The cage got stuck, and it took half a day to fix it 344 00:48:21,653 --> 00:48:23,822 before the miners could get out. 345 00:48:32,039 --> 00:48:34,583 German rescue team! 346 00:48:39,254 --> 00:48:42,091 You think the French will let them cross? 347 00:49:02,194 --> 00:49:04,613 Girard, the phone! 348 00:49:13,288 --> 00:49:15,707 FRENCH CUSTOMS 349 00:49:18,794 --> 00:49:21,004 If they start with the passport business, 350 00:49:21,130 --> 00:49:23,423 we'll lose precious time. 351 00:49:34,643 --> 00:49:36,311 Don't stop! 352 00:49:37,020 --> 00:49:39,439 Step on it! Keep going! 353 00:49:48,615 --> 00:49:50,492 That idiot is shooting! 354 00:49:53,537 --> 00:49:54,997 Hey! 355 00:49:56,206 --> 00:49:58,041 Hey, don't shoot! 356 00:49:58,584 --> 00:50:01,545 Let them go. It's a German rescue team. 357 00:50:16,643 --> 00:50:20,022 Yes, two trucks with German rescuers. 358 00:50:20,314 --> 00:50:22,191 Good. Thanks. 359 00:50:26,153 --> 00:50:30,157 Inform me immediately of any news from the rescue teams. 360 00:52:32,070 --> 00:52:34,072 Look! The flag! 361 00:52:46,752 --> 00:52:48,337 The flag! 362 00:52:50,839 --> 00:52:52,549 - Mother! - Françoise! 363 00:52:54,301 --> 00:52:56,178 What about Jean? 364 00:53:03,977 --> 00:53:07,647 Our rescue team is down there. There's still hope. 365 00:53:18,575 --> 00:53:20,410 Who is it? 366 00:53:22,037 --> 00:53:25,374 - It's Albert! - He's alive! 367 00:53:27,667 --> 00:53:29,378 It's Albert. 368 00:53:29,669 --> 00:53:31,421 He's still alive. 369 00:53:35,133 --> 00:53:37,135 Rose, it's your husband. 370 00:53:39,554 --> 00:53:41,264 Albert! 371 00:53:41,473 --> 00:53:43,892 Ma'am, come around. 372 00:53:51,775 --> 00:53:53,944 Albert, speak to me! 373 00:53:54,444 --> 00:53:56,321 Can you hear me? 374 00:53:58,448 --> 00:54:01,243 You were with Jean and Émile. 375 00:54:02,035 --> 00:54:03,495 Please! 376 00:54:03,745 --> 00:54:05,455 Answer me! 377 00:54:05,580 --> 00:54:07,124 They're all... 378 00:54:08,458 --> 00:54:11,336 They're all down below. 379 00:54:12,754 --> 00:54:14,506 Nothing but bodies. 380 00:54:29,396 --> 00:54:30,939 It's not true! 381 00:54:31,106 --> 00:54:35,235 If he's alive, then the others are too! 382 00:54:35,610 --> 00:54:39,114 We have to save them. Let's storm the gates! 383 00:54:45,495 --> 00:54:49,166 Open this gate and lower that flag! They're not dead! 384 00:54:49,291 --> 00:54:52,627 Please be patient. The rescue team is still working. 385 00:54:52,794 --> 00:54:55,797 - Liar! You're letting them die. - No, I assure you. 386 00:54:55,922 --> 00:54:58,800 - They want to save the mine. - What about our husbands? 387 00:55:01,720 --> 00:55:04,055 Lower that flag! They're not dead! 388 00:55:04,598 --> 00:55:05,932 Open up! 389 00:55:06,057 --> 00:55:07,392 Open the gates! 390 00:55:08,101 --> 00:55:11,813 Call the supervisor. We have to notify the troops. 391 00:55:12,063 --> 00:55:15,609 You hear that? They want to call in the troops. 392 00:55:15,734 --> 00:55:17,777 They want to shoot at us! 393 00:55:22,449 --> 00:55:23,658 Here they come! 394 00:55:23,783 --> 00:55:25,327 Here they come! 395 00:55:46,473 --> 00:55:48,141 German rescue team. 396 00:55:48,266 --> 00:55:50,143 Open the gate! - Open up. 397 00:55:50,477 --> 00:55:52,729 Open up! German rescue team. 398 00:55:52,896 --> 00:55:54,689 What? Germans? 399 00:55:54,856 --> 00:55:57,526 A German rescue team! They've come to help us. 400 00:55:57,692 --> 00:55:59,444 Open the gates! 401 00:56:03,198 --> 00:56:04,908 Let them through. 402 00:56:14,960 --> 00:56:18,505 The Germans! I can't believe it! 403 00:56:40,986 --> 00:56:45,657 The German rescue team is at your disposal. 404 00:56:46,116 --> 00:56:48,910 We thank you and your brave men 405 00:56:49,035 --> 00:56:51,454 for coming to help us rescue our comrades. 406 00:56:51,580 --> 00:56:55,500 We hope none of you are hurt in your efforts. 407 00:56:55,625 --> 00:56:58,378 - Good luck! - Glück auf! 408 00:57:38,918 --> 00:57:40,879 Think they made it across? 409 00:57:41,004 --> 00:57:43,923 Don't worry. Wittkopp will get the job done. 410 00:57:45,133 --> 00:57:48,511 - If we didn't have to work... - What a shame! 411 00:57:48,637 --> 00:57:50,388 ...we could have met them halfway. 412 00:57:50,513 --> 00:57:52,390 Just what we need! 413 00:57:52,515 --> 00:57:54,100 That's it! 414 00:57:54,601 --> 00:57:56,144 Go on enjoying your lunch. 415 00:57:59,397 --> 00:58:00,815 He's leaving. 416 00:58:01,024 --> 00:58:05,153 Say something, man! I'm sick and tired of your secrets. 417 00:58:05,320 --> 00:58:07,030 Glück auf 418 00:58:17,749 --> 00:58:19,834 He's crazy. Where's he going? 419 00:58:20,001 --> 00:58:21,461 No idea. 420 00:58:22,170 --> 00:58:23,505 Kasper! 421 00:58:27,967 --> 00:58:30,387 We can't let him go by himself. 422 01:00:15,450 --> 01:00:19,579 Slow down, man. We can't keep up. 423 01:00:19,746 --> 01:00:21,247 See this here? 424 01:00:21,372 --> 01:00:23,374 This leads to the French side. 425 01:00:26,586 --> 01:00:28,963 We broke through here during the war. 426 01:00:29,130 --> 01:00:32,967 It's all one pit. You follow? 427 01:00:35,762 --> 01:00:38,264 - Are you crazy? - You're gonna break through? 428 01:00:38,431 --> 01:00:40,850 If anyone finds out, we'll be fired tomorrow. 429 01:00:41,017 --> 01:00:43,061 You can stay here, sweetheart. 430 01:00:43,186 --> 01:00:45,897 The French aren't fans of yours anyway. 431 01:00:46,022 --> 01:00:49,442 The French! I really shouldn't go over. 432 01:00:49,692 --> 01:00:51,694 France insulted me. 433 01:00:51,986 --> 01:00:55,824 They're gonna hear from me. I'll tell 'em off in German! 434 01:01:31,359 --> 01:01:33,820 German rescue team. 435 01:01:35,572 --> 01:01:38,116 Thank you for your help. 436 01:02:04,309 --> 01:02:07,687 Huh? What kind of monkey cage is that? 437 01:02:10,815 --> 01:02:12,317 "Border"? 438 01:02:12,859 --> 01:02:17,071 "Border 1919"? Ever seen anything like that? 439 01:02:17,196 --> 01:02:22,201 To think it extends 2,500 feet up. 440 01:02:22,368 --> 01:02:24,454 You just can't see it up there. 441 01:02:28,416 --> 01:02:31,586 I've always said the French have something against me. 442 01:02:31,753 --> 01:02:33,546 They don't want to let us in. 443 01:02:33,713 --> 01:02:36,841 - To hell with 'em! - We'll show 'em! 444 01:02:36,966 --> 01:02:38,760 Let 'em have it! 445 01:02:49,145 --> 01:02:50,730 Jean, tell me: 446 01:02:52,482 --> 01:02:53,942 How many... 447 01:02:55,652 --> 01:02:58,780 how many wagonloads today? 448 01:03:00,615 --> 01:03:02,742 Émile, my boy. 449 01:03:02,951 --> 01:03:06,037 Did Françoise leave? 450 01:03:21,427 --> 01:03:23,137 One, two... 451 01:03:25,682 --> 01:03:27,183 There we go. 452 01:03:33,398 --> 01:03:36,442 - You still know the way? - Don't worry. 453 01:03:36,609 --> 01:03:38,987 This leads home to mommy. 454 01:05:20,213 --> 01:05:21,881 Holy cow! 455 01:05:22,215 --> 01:05:24,008 What a mess! 456 01:05:33,309 --> 01:05:35,770 Hey, here's one. 457 01:05:36,479 --> 01:05:38,439 And another one over there. 458 01:06:05,508 --> 01:06:07,051 He's dead. 459 01:06:39,125 --> 01:06:40,501 It's Bijou! 460 01:06:48,885 --> 01:06:51,637 Straight ahead here, my friend! 461 01:06:51,804 --> 01:06:54,223 I'm following the horse. He knows better. 462 01:06:54,348 --> 01:06:57,476 Hurry up! We're not getting any air down here. 463 01:06:57,602 --> 01:06:59,270 Move it! 464 01:07:10,198 --> 01:07:11,991 Well, boy? 465 01:07:12,200 --> 01:07:14,619 Let's see where you've led us. 466 01:07:14,952 --> 01:07:17,914 - He doesn't understand German. - Don't say that. 467 01:07:18,206 --> 01:07:21,667 Sometimes horses like this are smarter than people. 468 01:07:21,792 --> 01:07:24,962 Let's see what he likes so much around here. 469 01:07:37,725 --> 01:07:40,394 Good lord! It's the ghost of the mine! 470 01:07:44,815 --> 01:07:47,735 It's just an old miner, you idiot. 471 01:07:54,158 --> 01:07:56,744 - You're right. - You see? 472 01:07:57,036 --> 01:07:59,413 This is Georges, my grandson. 473 01:07:59,580 --> 01:08:01,249 I found him. 474 01:08:02,083 --> 01:08:04,126 - What? - Yes. 475 01:08:07,838 --> 01:08:11,592 - What's wrong with the boy? - The little tyke! 476 01:08:22,103 --> 01:08:24,188 Get back! 477 01:09:13,487 --> 01:09:15,197 Damn it all to hell! 478 01:09:16,490 --> 01:09:18,617 Now we can't get out. 479 01:09:30,629 --> 01:09:32,465 We're done for now. 480 01:09:47,855 --> 01:09:49,607 Buckle it tight. 481 01:10:04,413 --> 01:10:06,207 Come right back. 482 01:10:54,839 --> 01:10:56,340 Hello? 483 01:11:01,762 --> 01:11:03,389 Is someone there? 484 01:11:08,727 --> 01:11:10,521 Is someone there? 485 01:11:31,125 --> 01:11:32,710 The Germans! 486 01:11:44,472 --> 01:11:45,973 The Germans! 487 01:11:55,649 --> 01:11:58,652 Shoot 'em all down! 488 01:14:40,314 --> 01:14:42,858 Two more up that way... 489 01:15:45,379 --> 01:15:48,507 Pass the kid through. The air's much better in here. 490 01:17:03,290 --> 01:17:06,460 Don't worry, buddy. It's not too bad. 491 01:17:06,627 --> 01:17:08,962 We need an ambulance right way. 492 01:17:13,759 --> 01:17:16,011 Did you find any men? 493 01:17:55,384 --> 01:17:57,594 Any rescuers missing? 494 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 No, everyone's here. 495 01:18:03,433 --> 01:18:06,353 Are all your men above ground? 496 01:18:06,854 --> 01:18:10,566 - Any of our men still down there? - No, everyone's come up. 497 01:18:10,691 --> 01:18:12,401 Everyone's above ground. 498 01:18:38,719 --> 01:18:41,513 Well? Blocked? 499 01:18:43,974 --> 01:18:46,810 Can't... get out? 500 01:19:03,744 --> 01:19:07,289 Then we'll just ride this trolley to heaven. 501 01:19:48,622 --> 01:19:52,960 I can keep up the search, but it's only bodies down there now. 502 01:19:58,548 --> 01:20:00,509 Check down there. 503 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 Nothing over here. 504 01:20:04,805 --> 01:20:07,474 Maybe over in the corner. 505 01:20:10,185 --> 01:20:11,979 There it is! 506 01:20:24,825 --> 01:20:28,161 Who? Yes! Yes! 507 01:20:28,495 --> 01:20:30,956 Five men trapped... 508 01:20:31,081 --> 01:20:32,791 in railcar room. 509 01:20:32,916 --> 01:20:35,961 What? Germans? Where? 510 01:20:36,086 --> 01:20:37,337 What's that? 511 01:20:37,462 --> 01:20:41,008 Five men trapped in railcar room. 512 01:20:41,800 --> 01:20:43,969 Yes! Yes! 513 01:20:44,970 --> 01:20:47,055 Five men. 514 01:20:47,597 --> 01:20:51,018 The railcar room. Yes! 515 01:21:00,193 --> 01:21:02,237 Five more men! 516 01:21:03,697 --> 01:21:06,700 Hey, there are five more men 517 01:21:06,908 --> 01:21:09,786 in the railcar room by the stables. 518 01:21:10,120 --> 01:21:13,415 They just called. - Hear that? Five more men. 519 01:21:13,582 --> 01:21:15,333 On your feet, boys! 520 01:21:15,459 --> 01:21:18,545 There are five men down there. Let's go find 'em! 521 01:21:20,172 --> 01:21:23,341 What's going on? What are they doing? 522 01:21:23,508 --> 01:21:26,219 There are still men down there. Let's go! 523 01:22:12,057 --> 01:22:15,811 Hello, gentlemen. Sorry you had to wait. 524 01:22:15,977 --> 01:22:18,939 I've been told there are five men 525 01:22:19,106 --> 01:22:22,067 trapped alive in the railcar room. 526 01:22:22,317 --> 01:22:25,946 A rescue team has gone down to get them. 527 01:23:00,355 --> 01:23:01,982 They're in there. 528 01:23:03,150 --> 01:23:04,651 Yes, that's them. 529 01:24:03,210 --> 01:24:06,463 Georges, you hear that? They're coming for us! 530 01:24:06,630 --> 01:24:09,216 That's right! They're coming! 531 01:24:09,633 --> 01:24:12,594 They're coming! 532 01:24:21,645 --> 01:24:24,773 There's an insert missing at this point in the surviving footage: 533 01:24:24,940 --> 01:24:30,487 a front page from the Berliner Tagesblatt with an article about the mining disaster 534 01:24:30,654 --> 01:24:35,951 and the release of wounded German rescue workers from the hospital... 535 01:24:49,422 --> 01:24:53,468 What can I say? We were as good as dead. 536 01:24:53,593 --> 01:24:55,136 Right, Kasper? 537 01:24:55,262 --> 01:24:57,097 And Kasper said... 538 01:24:57,347 --> 01:25:01,685 "Some chewing tobacco would be great right about now." 539 01:25:01,851 --> 01:25:05,105 What do you think I did then? 540 01:25:05,438 --> 01:25:08,817 I got on the phone and told the director... 541 01:25:08,984 --> 01:25:14,281 "Sir, at least send some chewing tobacco to our burial!" 542 01:25:14,447 --> 01:25:16,449 Here they come! 543 01:25:29,379 --> 01:25:31,965 Climb down, my boy! 544 01:25:32,465 --> 01:25:34,968 Where's our sworn enemy? 545 01:25:35,176 --> 01:25:38,013 Where's our sworn enemy? There he is! 546 01:25:42,600 --> 01:25:45,312 There you are, grandpa! 547 01:25:46,187 --> 01:25:48,565 Jean, say something! 548 01:25:54,237 --> 01:25:55,530 Comrades! 549 01:25:56,531 --> 01:25:59,451 We're all united as miners. 550 01:26:00,160 --> 01:26:04,122 That's why you brought me up from down below. 551 01:26:04,664 --> 01:26:07,625 And it's because we're all united 552 01:26:07,917 --> 01:26:12,172 that our comrade Kasper tore open the bars in Area 1315. 553 01:26:12,797 --> 01:26:15,967 And because there are only two enemies 554 01:26:16,259 --> 01:26:18,303 on our side of the border: 555 01:26:18,428 --> 01:26:20,638 gas and war! 556 01:26:23,099 --> 01:26:24,517 I tell you: 557 01:26:24,934 --> 01:26:27,228 We must never forget that. 558 01:26:27,395 --> 01:26:30,357 We're all united as miners! 559 01:26:30,857 --> 01:26:32,734 Thank you, comrades! 560 01:26:32,859 --> 01:26:35,820 We won't say "farewell," just "until we meet again." 561 01:26:36,946 --> 01:26:38,490 Au revoir! 562 01:26:38,823 --> 01:26:40,825 Auf Wiedersehen! 563 01:26:40,950 --> 01:26:42,786 Auf Wiedersehen! 564 01:26:59,719 --> 01:27:01,554 Comrades! 565 01:27:03,598 --> 01:27:08,019 I couldn't understand what our French comrade just said. 566 01:27:08,561 --> 01:27:12,148 But we all understood what he meant. 567 01:27:13,400 --> 01:27:16,152 Because it doesn't matter if you're German or French. 568 01:27:16,277 --> 01:27:19,906 We're all workers, and a miner is a miner. 569 01:27:21,241 --> 01:27:24,494 But why do we only stick together when we're in trouble? 570 01:27:24,661 --> 01:27:28,415 Are we to sit idly by till they fill us with so much hatred 571 01:27:28,540 --> 01:27:31,418 that we shoot each other down in another war? 572 01:27:31,543 --> 01:27:33,586 The coal belongs to us all... 573 01:27:33,920 --> 01:27:37,048 whether we shovel it on this side or the other. 574 01:27:37,215 --> 01:27:40,593 And if those above us can't come to an agreement, 575 01:27:40,718 --> 01:27:44,222 we'll stick together, because we belong together! 576 01:27:46,099 --> 01:27:48,309 Long live our French comrades! 577 01:27:48,435 --> 01:27:50,437 Glück auf! 578 01:28:16,254 --> 01:28:19,507 BORDER 1919 579 01:28:53,166 --> 01:28:55,502 Everything's in order once again. 580 01:28:58,046 --> 01:29:00,131 Everything must be in order. 581 01:29:03,384 --> 01:29:05,845 That should hold. 582 01:29:07,263 --> 01:29:10,350 You have the paperwork ready? - Yes. 583 01:29:15,688 --> 01:29:17,273 Here you are. 40375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.