Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,081 --> 00:00:39,002
Kameradschaft was filmed in 1931
in both French and German versions.
2
00:00:39,127 --> 00:00:42,589
The premiere in Berlin took place
on November 17, 1931,
3
00:00:42,714 --> 00:00:45,175
and in Paris on January 29, 1932.
4
00:00:45,300 --> 00:00:48,678
The film was based on the historic
Courrières mining disaster
5
00:00:48,803 --> 00:00:50,555
of March 10, 1906,
6
00:00:50,722 --> 00:00:53,058
when over 1,200 miners
were buried alive
7
00:00:53,183 --> 00:00:56,853
and German miners rushed
to the aid of their French comrades.
8
00:00:56,978 --> 00:00:59,147
Pabst updated the story
9
00:00:59,272 --> 00:01:02,901
and dedicated the film
to those German miners.
10
00:01:03,151 --> 00:01:06,738
The original negative, opening credits,
and ending of the German version
11
00:01:06,905 --> 00:01:08,907
have not survived.
12
00:01:09,074 --> 00:01:12,244
The original negative
of the slightly different French version,
13
00:01:12,369 --> 00:01:15,914
called La tragédie de la mine,
is preserved in the archives
14
00:01:16,039 --> 00:01:19,417
of the Centre National du Cinéma
et de l'Image Animée (CNC).
15
00:01:19,584 --> 00:01:23,588
The reconstruction of the German version
is based on a dupe positive
16
00:01:23,755 --> 00:01:25,715
from the BFI National Archive.
17
00:01:25,840 --> 00:01:28,969
The CNC negative was used
for the ending of the film,
18
00:01:29,094 --> 00:01:30,929
which was missing in the BFI footage.
19
00:02:09,426 --> 00:02:12,721
- I won!
- No, I won!
20
00:02:12,929 --> 00:02:15,307
Hands off! They're mine.
21
00:02:15,598 --> 00:02:17,100
They're mine!
22
00:02:18,143 --> 00:02:22,022
Sorry, boys, but the French aren't
letting in any more unemployed.
23
00:02:22,147 --> 00:02:24,274
But we have border passes.
24
00:02:24,524 --> 00:02:26,359
Let's try anyway.
25
00:02:38,663 --> 00:02:40,832
Give me back my marbles!
26
00:02:42,625 --> 00:02:44,002
This is the border.
27
00:02:44,252 --> 00:02:46,838
Come get them if you dare.
28
00:02:46,963 --> 00:02:48,923
You think I'm scared?
29
00:02:49,049 --> 00:02:51,634
- Must you always fight?
- Shame on you!
30
00:02:51,760 --> 00:02:54,179
- He took my marbles!
- Make up!
31
00:03:02,729 --> 00:03:06,358
No, the border's closed
if you're unemployed.
32
00:03:25,335 --> 00:03:28,630
If you're out of work,
you're not welcome anywhere.
33
00:03:40,058 --> 00:03:41,935
No work here.
34
00:03:42,227 --> 00:03:44,562
There's not even
enough work for us.
35
00:04:06,584 --> 00:04:09,754
They barely have work
for their own people.
36
00:04:20,557 --> 00:04:22,767
Hear that?
The fatherland's calling.
37
00:04:22,934 --> 00:04:25,770
We'll have to tighten
our belts even more.
38
00:04:27,689 --> 00:04:30,275
Look at all the coal they have.
39
00:04:30,442 --> 00:04:32,944
But they can't sell it.
40
00:04:33,111 --> 00:04:35,905
Until they do,
you won't find any work.
41
00:05:11,774 --> 00:05:15,570
Glück auf!
(miners' expression of solidarity)
42
00:05:22,327 --> 00:05:25,580
Hey, something stinks over there.
43
00:05:28,500 --> 00:05:32,921
They're afraid the fire
on the French side will come this way.
44
00:05:42,972 --> 00:05:44,849
You can really feel the heat here.
45
00:05:45,016 --> 00:05:48,019
Ever since the fire started
on the French side three weeks ago.
46
00:05:48,144 --> 00:05:50,647
Well, as long
as there's no gas leak.
47
00:05:52,524 --> 00:05:55,026
No, there's no gas.
48
00:05:56,277 --> 00:05:58,863
They build wall after wall
over there,
49
00:05:59,030 --> 00:06:01,699
but the fire keeps eating
its way through.
50
00:07:02,260 --> 00:07:04,679
No, this won't hold.
51
00:07:06,097 --> 00:07:07,890
Is today Saturday?
52
00:07:08,725 --> 00:07:12,437
The night shift needs to build
a new wall by Monday.
53
00:07:13,021 --> 00:07:14,981
No dynamite here!
54
00:07:22,071 --> 00:07:23,573
No gas.
55
00:08:04,155 --> 00:08:07,659
Listen!
No blasting until further notice.
56
00:08:08,034 --> 00:08:11,996
Not until the new wall is finished.
- Okay, got it.
57
00:08:13,206 --> 00:08:14,666
Hey, guys!
58
00:08:16,501 --> 00:08:18,628
Guys!
59
00:08:19,671 --> 00:08:22,840
No blasting today
because of the fire.
60
00:08:25,593 --> 00:08:28,012
All I hear about is the fire!
61
00:08:28,137 --> 00:08:31,557
As long as there's no gas,
it's no big deal.
62
00:08:35,186 --> 00:08:38,523
And if there were gas?
What would happen?
63
00:08:39,982 --> 00:08:41,859
Don't worry, kid.
64
00:08:42,026 --> 00:08:44,529
They're building
a new wall on Sunday.
65
00:08:52,412 --> 00:08:56,582
This wall has to be finished
by first thing tomorrow morning.
66
00:08:57,166 --> 00:08:59,210
Get to it, guys.
67
00:08:59,585 --> 00:09:03,214
We're going as fast as we can.
But in this heat...
68
00:09:20,648 --> 00:09:23,860
This is a fine way
to spend a Sunday.
69
00:09:45,506 --> 00:09:48,134
KURSAAL DANCE HALL
70
00:09:56,809 --> 00:09:58,352
Well, boys!
71
00:09:58,853 --> 00:10:01,939
Shall we go in and have a drink?
72
00:10:22,293 --> 00:10:23,294
Go on.
73
00:10:26,255 --> 00:10:27,882
Three tickets.
74
00:10:28,633 --> 00:10:30,968
No, three tickets. No flowers.
75
00:10:31,093 --> 00:10:34,222
- Three tickets.
- You pay over there.
76
00:10:35,807 --> 00:10:38,226
My first conquest in France.
77
00:10:40,228 --> 00:10:41,646
Three tickets.
78
00:10:41,854 --> 00:10:43,731
Here you are, my friend.
79
00:10:56,494 --> 00:10:58,454
Certified free of parasites!
80
00:11:05,503 --> 00:11:08,005
More!
81
00:11:18,891 --> 00:11:22,478
- Look, the musicians are upstairs.
- Nice.
82
00:11:34,824 --> 00:11:37,702
- Waiter!
- Here you say garçon.
83
00:11:40,580 --> 00:11:42,081
Garçon...
84
00:11:42,623 --> 00:11:44,959
What can I get you gentlemen?
85
00:11:45,209 --> 00:11:49,547
One, two, three... Bier.
86
00:11:49,672 --> 00:11:51,549
Don't forget the schnapps.
87
00:11:51,716 --> 00:11:53,926
Three beers and three...
88
00:11:55,386 --> 00:11:57,430
Schnapps. I speak German.
89
00:11:58,264 --> 00:12:00,016
Three beers, three schnapps,
90
00:12:00,182 --> 00:12:02,894
and a head of cabbage
for my rabbit.
91
00:12:03,436 --> 00:12:06,188
A head of cabbage
for Mr. Rabbit.
92
00:12:29,795 --> 00:12:31,839
Everything okay, lovebirds?
93
00:12:32,214 --> 00:12:33,883
Mind your own business.
94
00:12:49,440 --> 00:12:51,275
Hits the spot.
95
00:12:52,818 --> 00:12:55,154
I prefer Dortmunder Union.
96
00:13:12,672 --> 00:13:14,632
Quite a girl, huh?
97
00:13:14,799 --> 00:13:17,134
How do you say in French...
98
00:13:17,259 --> 00:13:19,303
"May I have this dance?"
99
00:13:21,180 --> 00:13:24,600
Excuse, please... you dance?
100
00:13:32,775 --> 00:13:34,819
You're a good dancer, Émile.
101
00:13:35,653 --> 00:13:37,863
Not as good as the Parisians.
102
00:13:38,114 --> 00:13:40,783
Do they dance like this in Paris?
103
00:13:42,159 --> 00:13:45,663
Françoise, you're not really
leaving tomorrow, are you?
104
00:13:46,539 --> 00:13:48,457
My vacation is over.
105
00:13:49,125 --> 00:13:51,419
- You promised.
- I'll be back.
106
00:13:51,585 --> 00:13:55,297
There's no keeping her here.
She's a Parisian now.
107
00:13:58,801 --> 00:14:00,886
Excuse, please... you dance?
108
00:14:03,264 --> 00:14:05,933
- What's he want?
- To dance with you.
109
00:14:06,684 --> 00:14:08,436
No more dancing for me.
110
00:14:08,894 --> 00:14:11,022
Tell him in German if you can.
111
00:14:12,398 --> 00:14:14,734
Mademoiselle no dance.
112
00:14:18,696 --> 00:14:20,948
What was that? German?
113
00:14:21,157 --> 00:14:23,200
I got it. "A German."
114
00:14:24,243 --> 00:14:26,537
She said, "Not with a German."
115
00:14:26,704 --> 00:14:30,124
Germans dance just as well
as Frenchmen, young lady.
116
00:14:33,210 --> 00:14:36,297
- Come along.
- I won't be insulted!
117
00:14:36,422 --> 00:14:39,383
Leave the woman alone.
Back to the rabbit.
118
00:14:39,884 --> 00:14:41,302
Forget it.
119
00:14:49,060 --> 00:14:50,561
Let me go!
120
00:14:50,728 --> 00:14:52,897
Behave yourself.
You're a foreigner here.
121
00:14:53,647 --> 00:14:55,441
Another round?
122
00:14:55,566 --> 00:14:58,152
Three more beers
and three more schnapps?
123
00:15:08,412 --> 00:15:10,581
Why didn't you want to dance?
124
00:15:10,831 --> 00:15:12,458
I'm tired.
125
00:15:14,835 --> 00:15:18,089
I've had enough. I'm going.
- Well, I'm staying.
126
00:15:18,422 --> 00:15:20,049
Good-bye.
127
00:15:21,258 --> 00:15:22,635
Good night.
128
00:15:48,661 --> 00:15:51,664
Germans, drink German beer!
129
00:16:23,946 --> 00:16:26,657
- Goodnight, Mr. Engineer.
- Goodnight.
130
00:16:26,824 --> 00:16:29,994
I think the fire problem's been resolved.
- I'm sure of it.
131
00:16:30,161 --> 00:16:33,122
We'll be out of danger
with that new wall.
132
00:16:33,247 --> 00:16:35,749
Let's hope it's finished by morning.
133
00:16:38,460 --> 00:16:40,629
- What did he say?
- Nothing.
134
00:16:41,297 --> 00:16:44,175
- Where were they coming from?
- The mine.
135
00:16:44,341 --> 00:16:46,510
There's a fire in a passage.
- Fire?
136
00:16:47,219 --> 00:16:49,638
They're always talking about fires.
137
00:16:50,890 --> 00:16:53,684
How can you go on being a miner?
138
00:16:54,185 --> 00:16:55,895
It's my work.
139
00:16:57,104 --> 00:16:59,899
- I could never live like that.
- Françoise!
140
00:17:57,665 --> 00:18:01,835
- Morning, Jean.
- Morning, Émile. I'll be right back.
141
00:18:04,171 --> 00:18:06,423
Good morning, Émile.
Did you sleep well?
142
00:18:15,808 --> 00:18:17,309
Thanks, Mom.
143
00:18:18,435 --> 00:18:19,937
Good-bye.
144
00:18:20,938 --> 00:18:23,607
I'm all packed, Mother.
145
00:18:29,196 --> 00:18:30,698
Well...
146
00:18:31,448 --> 00:18:33,033
good-bye, Jean.
147
00:18:33,617 --> 00:18:36,787
- What time is your train?
- In just a few minutes.
148
00:18:36,912 --> 00:18:38,539
I'm already late.
149
00:18:39,873 --> 00:18:41,959
Then good-bye, Françoise.
150
00:18:49,675 --> 00:18:51,176
Good-bye.
151
00:18:51,802 --> 00:18:53,804
No one's forcing you to leave!
152
00:18:54,638 --> 00:18:56,307
Stay here.
153
00:18:58,726 --> 00:19:00,728
It's a crying shame.
154
00:19:03,439 --> 00:19:05,024
It's no use.
155
00:19:11,155 --> 00:19:12,865
Have a good trip.
156
00:19:18,412 --> 00:19:20,664
Émile is a good man.
157
00:19:21,540 --> 00:19:23,083
A hard worker...
158
00:19:23,751 --> 00:19:25,586
and very responsible.
159
00:19:28,172 --> 00:19:29,798
Yes...
160
00:19:36,680 --> 00:19:40,768
- Are you going down, kid?
- Of course, Grandfather.
161
00:19:41,435 --> 00:19:43,354
- Good-bye.
- See you tonight.
162
00:19:43,520 --> 00:19:46,106
Jean, what's going on?
163
00:19:46,357 --> 00:19:51,320
All Sunday long all he talked about
was gas and fire...
164
00:19:52,571 --> 00:19:55,199
We didn't get word not to go down.
165
00:19:55,532 --> 00:19:58,577
Émile, keep an eye on the kid.
166
00:19:58,702 --> 00:20:00,871
Don't worry.
I'll be his nanny.
167
00:20:01,038 --> 00:20:02,164
Thanks.
168
00:20:02,289 --> 00:20:06,418
- Itching to come along, huh?
- Ah, those were the days...
169
00:20:07,878 --> 00:20:10,130
But everyone gets their turn.
170
00:20:21,266 --> 00:20:24,978
Mother, why don't you all come
to Paris with me?
171
00:20:25,562 --> 00:20:27,981
I'm sure Jean
could find work there.
172
00:20:28,107 --> 00:20:30,401
Plenty of others have moved,
173
00:20:30,526 --> 00:20:34,029
but the higher wages
don't cover the rent.
174
00:20:34,154 --> 00:20:37,116
Besides,
we've always been miners.
175
00:20:37,574 --> 00:20:39,368
That's no reason.
176
00:20:41,412 --> 00:20:43,330
We already lost Dad.
177
00:20:44,832 --> 00:20:47,084
Jean is all we have left.
178
00:20:49,086 --> 00:20:51,422
I'll never marry a miner.
179
00:20:51,672 --> 00:20:53,257
No, Mother.
180
00:20:55,551 --> 00:20:57,010
Never.
181
00:21:27,291 --> 00:21:29,376
All done? Good and solid?
182
00:21:29,501 --> 00:21:31,336
- Yeah.
- Good.
183
00:22:00,699 --> 00:22:03,327
Heads up!
184
00:22:03,994 --> 00:22:05,537
Heads up!
185
00:23:33,083 --> 00:23:34,751
Fire!
186
00:23:36,253 --> 00:23:38,255
Fire!
187
00:23:44,386 --> 00:23:46,513
Gas! Clear out!
188
00:23:47,306 --> 00:23:48,932
Hurry!
189
00:23:49,308 --> 00:23:50,851
Fire!
190
00:23:51,602 --> 00:23:52,769
Fire!
191
00:23:53,103 --> 00:23:55,856
Fire!
- Gas!
192
00:23:55,981 --> 00:23:58,108
- Albert!
- Jean!
193
00:23:58,233 --> 00:23:59,943
Don't be scared!
194
00:24:00,068 --> 00:24:02,070
- Fire!
- Gas!
195
00:24:20,881 --> 00:24:23,050
Good-bye, Mother!
196
00:24:24,301 --> 00:24:25,802
The mine!
197
00:24:42,653 --> 00:24:45,322
Let me go! I want to get off!
198
00:25:01,129 --> 00:25:03,799
- Fire in the mine!
- What's going on?
199
00:25:03,924 --> 00:25:07,052
- The big mine is on fire.
- The Thibault mine?
200
00:25:07,177 --> 00:25:09,179
Bertrand works there!
201
00:25:09,346 --> 00:25:11,181
Another fire in the Thibault mine.
202
00:25:11,348 --> 00:25:13,183
- The big Thibault mine?
- Yes.
203
00:25:26,154 --> 00:25:29,282
- Was there an accident?
- Fire in the mine!
204
00:25:31,827 --> 00:25:33,412
My little Georges!
205
00:25:44,172 --> 00:25:47,384
- What's going on?
- Fire in the mine!
206
00:25:47,509 --> 00:25:51,054
- Where's Charles?
- He just came up.
207
00:25:55,767 --> 00:25:57,310
There's Charles!
208
00:26:37,851 --> 00:26:40,687
Look!
The French mine's on fire!
209
00:26:43,273 --> 00:26:45,442
Must be really bad over there.
210
00:27:05,754 --> 00:27:07,464
- The mine!
- Fire!
211
00:27:07,589 --> 00:27:10,258
Our husbands are down there!
212
00:27:10,383 --> 00:27:12,177
Let us in!
213
00:27:15,514 --> 00:27:18,391
Open up!
214
00:27:27,359 --> 00:27:29,486
Let the ambulance through!
215
00:27:52,342 --> 00:27:56,346
You there! What are you doing?
You're not allowed here!
216
00:27:57,430 --> 00:27:59,683
Hurry and get the technician.
217
00:28:01,560 --> 00:28:04,104
Why is no one going down?
218
00:28:04,229 --> 00:28:06,106
The cage isn't working.
219
00:28:14,197 --> 00:28:17,701
What are you doing?
Don't stand in the way!
220
00:28:38,555 --> 00:28:40,223
Be careful.
221
00:28:49,274 --> 00:28:51,401
Hold tight.
It's 2,000 feet down.
222
00:29:25,060 --> 00:29:27,520
- Let us in.
- You're not allowed in here.
223
00:29:27,687 --> 00:29:30,065
At least tell us what's going on!
224
00:29:30,231 --> 00:29:31,858
Calm down!
225
00:29:31,983 --> 00:29:33,860
The cage isn't working.
226
00:29:34,486 --> 00:29:37,781
- The cage!
- It's not working!
227
00:29:38,782 --> 00:29:41,534
The cage isn't working!
228
00:29:41,701 --> 00:29:44,120
They can't get down there!
229
00:30:26,246 --> 00:30:30,333
We want to know what's going on!
Where are our husbands?
230
00:30:51,104 --> 00:30:52,814
Jean, hurry!
231
00:30:52,981 --> 00:30:54,441
Georges!
232
00:30:55,483 --> 00:30:56,985
Georges!
233
00:32:21,361 --> 00:32:22,862
Miss!
234
00:32:23,279 --> 00:32:25,115
Your suitcase!
235
00:33:10,326 --> 00:33:12,287
Did you hear the news?
236
00:33:12,412 --> 00:33:15,748
Bad accident in the French mine.
- I know.
237
00:33:16,166 --> 00:33:18,418
Six hundred men are trapped.
238
00:33:18,668 --> 00:33:22,714
What's your problem?
An accident like that is no one's fault.
239
00:33:22,839 --> 00:33:24,465
That's what you say.
240
00:33:24,674 --> 00:33:28,303
This damned grind
will be the death of us all.
241
00:33:28,428 --> 00:33:30,054
All this damned pressure.
242
00:33:30,180 --> 00:33:31,764
And then what?
243
00:33:32,765 --> 00:33:34,851
We have to go on welfare.
244
00:33:41,191 --> 00:33:43,067
What did you say?
245
00:33:43,943 --> 00:33:45,570
Six hundred?
246
00:33:45,695 --> 00:33:48,198
That's what the head foreman said.
247
00:33:48,990 --> 00:33:50,575
Poor devils.
248
00:33:51,117 --> 00:33:54,245
Think they have
enough rescue gear?
249
00:33:54,454 --> 00:33:55,955
What do I care?
250
00:33:56,289 --> 00:33:58,541
They have more money than us.
251
00:34:04,464 --> 00:34:06,507
We have to go over there.
252
00:34:06,633 --> 00:34:09,302
- Then good luck.
- Don't go just yet.
253
00:34:09,552 --> 00:34:11,012
What is it?
254
00:34:11,137 --> 00:34:13,681
You're on the rescue team.
255
00:34:13,806 --> 00:34:16,517
- What are the French to me?
- Think they'd help us?
256
00:34:16,684 --> 00:34:19,020
- We know the French!
- From the Ruhr occupation!
257
00:34:19,145 --> 00:34:21,689
Boys, what do we care
about generals?
258
00:34:22,649 --> 00:34:24,359
A miner is a miner.
259
00:34:24,901 --> 00:34:29,197
Will the French pay you a pension
if you're hurt over there?
260
00:34:29,781 --> 00:34:32,408
What about the men down there
who can't get out?
261
00:34:32,575 --> 00:34:34,452
Don't they have wives and children?
262
00:34:34,577 --> 00:34:36,746
Think about your own wife.
263
00:34:37,455 --> 00:34:41,251
- Think I'll fawn over the Frenchies?
- Just wait...
264
00:34:41,417 --> 00:34:44,587
till you're trapped down there
with no one to help you.
265
00:34:44,754 --> 00:34:46,756
You'll be crying for your mother.
266
00:34:47,423 --> 00:34:50,051
- I gotta admit...
- Am I right?
267
00:34:50,176 --> 00:34:52,262
- Yeah.
- Of course he is.
268
00:34:52,428 --> 00:34:54,305
- Anton, are you in?
- Yeah.
269
00:34:54,472 --> 00:34:56,474
- You coming too?
- I'm in.
270
00:34:56,599 --> 00:34:58,101
Then let's go, boys.
271
00:34:58,434 --> 00:35:00,436
Rescue team, get ready.
272
00:35:02,021 --> 00:35:04,983
Fritz, are you coming?
- You bet I am.
273
00:35:05,108 --> 00:35:07,068
Then let's go.
274
00:35:19,247 --> 00:35:21,833
You're all out of your minds.
275
00:35:24,919 --> 00:35:26,629
Cowards needn't come along.
276
00:35:48,318 --> 00:35:51,154
We're lucky
the tunnels to the French pits
277
00:35:51,279 --> 00:35:53,114
are sealed off so well,
278
00:35:53,239 --> 00:35:55,867
or the gas would have
reached us in no time.
279
00:35:56,034 --> 00:35:58,578
This is a heavy blow
for the French.
280
00:35:59,120 --> 00:36:00,830
They'll have their hands full.
281
00:36:00,955 --> 00:36:04,667
Come on, foreman.
Hand over the rescue gear.
282
00:36:04,792 --> 00:36:07,462
Be reasonable. I can't just --
283
00:36:07,628 --> 00:36:10,381
- You know the situation.
- Miners are trapped down there.
284
00:36:10,506 --> 00:36:13,343
- I have to ask management.
- They won't object.
285
00:36:13,509 --> 00:36:16,095
Give us the key.
There's no time to lose.
286
00:36:20,350 --> 00:36:22,143
What's going on here?
287
00:36:25,897 --> 00:36:28,316
I have to speak to the director first.
288
00:36:29,525 --> 00:36:32,653
The off-duty rescue team
wants to help the French miners.
289
00:36:32,779 --> 00:36:34,614
- Glück auf, men.
- Glück auf
290
00:36:35,365 --> 00:36:36,532
What do you want?
291
00:36:37,700 --> 00:36:39,369
The rescue gear.
292
00:36:40,078 --> 00:36:43,039
- Who is this man?
- Wittkopp, from Area 7.
293
00:36:43,164 --> 00:36:45,333
We're volunteering.
294
00:36:45,458 --> 00:36:47,210
You think they need you?
295
00:36:47,335 --> 00:36:49,712
There are never enough rescuers.
296
00:36:51,714 --> 00:36:54,050
I was just thinking
297
00:36:54,217 --> 00:36:57,136
that we're actually closest to them.
298
00:36:57,553 --> 00:37:00,181
Our men could get there
much more quickly
299
00:37:00,306 --> 00:37:02,892
than the French rescue crews.
300
00:37:03,059 --> 00:37:05,228
And if something happens here
in the meantime?
301
00:37:05,395 --> 00:37:08,022
We still have
the midday shift rescue team.
302
00:37:08,439 --> 00:37:09,816
That's true.
303
00:37:09,941 --> 00:37:12,693
How do you plan to get
across the border?
304
00:37:12,860 --> 00:37:15,238
Let us worry about that.
305
00:37:18,908 --> 00:37:20,743
Pit foreman.
306
00:37:22,745 --> 00:37:26,249
Give them the gear.
And you're in charge.
307
00:37:27,750 --> 00:37:30,420
Get ready, boys.
We got the gear.
308
00:37:48,062 --> 00:37:52,483
Hey, the guys from the early shift
are going over to the French side.
309
00:37:52,650 --> 00:37:56,988
What? The same Frenchmen
who threw us out yesterday?
310
00:37:57,113 --> 00:37:59,282
What's that got to do with it?
311
00:37:59,407 --> 00:38:01,701
Move it!
Are we going in or not?
312
00:38:01,826 --> 00:38:04,120
Yes, Sergeant!
313
00:38:48,789 --> 00:38:50,666
- Ready?
- Ready.
314
00:38:53,711 --> 00:38:55,171
Let's go!
315
00:38:57,048 --> 00:38:59,300
Glück auf!
316
00:39:10,603 --> 00:39:13,731
Please get Director Berteux
on the line for me.
317
00:39:25,243 --> 00:39:28,538
I have the French mine
on the line, sir.
318
00:39:29,705 --> 00:39:32,041
Mr. Berteux?
319
00:39:32,667 --> 00:39:34,877
Good day, sir.
320
00:39:35,002 --> 00:39:37,588
Our rescue crew just left.
321
00:39:38,548 --> 00:39:41,884
Not at all. It's only natural.
322
00:39:42,385 --> 00:39:44,554
We're very happy to help.
323
00:40:28,014 --> 00:40:30,433
Glück auf!
324
00:40:33,477 --> 00:40:35,771
Come back quickly!
325
00:40:38,733 --> 00:40:41,402
Gustav, you haven't eaten yet!
326
00:40:44,155 --> 00:40:46,616
- Thanks, Mother.
- See that nothing happens to you.
327
00:40:46,782 --> 00:40:48,242
We'll be back.
328
00:41:01,631 --> 00:41:06,135
Anna, half the miners
over there are trapped.
329
00:41:07,303 --> 00:41:09,138
We have to go.
330
00:41:10,139 --> 00:41:12,642
They have wives and children too.
331
00:41:14,560 --> 00:41:16,395
Don't cry.
332
00:41:17,521 --> 00:41:19,148
You have to understand.
333
00:42:15,246 --> 00:42:18,666
Sister, please take me
to the Thibault mine.
334
00:42:23,129 --> 00:42:26,215
Do you have
a family member in the mine?
335
00:42:28,718 --> 00:42:30,261
Your husband?
336
00:42:32,346 --> 00:42:33,764
No.
337
00:42:35,015 --> 00:42:37,560
My brother and...
338
00:42:38,561 --> 00:42:40,104
his friend.
339
00:44:57,700 --> 00:44:59,118
Georges!
340
00:45:37,823 --> 00:45:40,910
So long, and good luck.
341
00:46:23,118 --> 00:46:24,662
Georges!
342
00:48:14,188 --> 00:48:17,691
There was an accident like this
nearby when I was little.
343
00:48:17,816 --> 00:48:21,487
The cage got stuck,
and it took half a day to fix it
344
00:48:21,653 --> 00:48:23,822
before the miners could get out.
345
00:48:32,039 --> 00:48:34,583
German rescue team!
346
00:48:39,254 --> 00:48:42,091
You think the French
will let them cross?
347
00:49:02,194 --> 00:49:04,613
Girard, the phone!
348
00:49:13,288 --> 00:49:15,707
FRENCH CUSTOMS
349
00:49:18,794 --> 00:49:21,004
If they start
with the passport business,
350
00:49:21,130 --> 00:49:23,423
we'll lose precious time.
351
00:49:34,643 --> 00:49:36,311
Don't stop!
352
00:49:37,020 --> 00:49:39,439
Step on it! Keep going!
353
00:49:48,615 --> 00:49:50,492
That idiot is shooting!
354
00:49:53,537 --> 00:49:54,997
Hey!
355
00:49:56,206 --> 00:49:58,041
Hey, don't shoot!
356
00:49:58,584 --> 00:50:01,545
Let them go.
It's a German rescue team.
357
00:50:16,643 --> 00:50:20,022
Yes, two trucks
with German rescuers.
358
00:50:20,314 --> 00:50:22,191
Good. Thanks.
359
00:50:26,153 --> 00:50:30,157
Inform me immediately
of any news from the rescue teams.
360
00:52:32,070 --> 00:52:34,072
Look! The flag!
361
00:52:46,752 --> 00:52:48,337
The flag!
362
00:52:50,839 --> 00:52:52,549
- Mother!
- Françoise!
363
00:52:54,301 --> 00:52:56,178
What about Jean?
364
00:53:03,977 --> 00:53:07,647
Our rescue team is down there.
There's still hope.
365
00:53:18,575 --> 00:53:20,410
Who is it?
366
00:53:22,037 --> 00:53:25,374
- It's Albert!
- He's alive!
367
00:53:27,667 --> 00:53:29,378
It's Albert.
368
00:53:29,669 --> 00:53:31,421
He's still alive.
369
00:53:35,133 --> 00:53:37,135
Rose, it's your husband.
370
00:53:39,554 --> 00:53:41,264
Albert!
371
00:53:41,473 --> 00:53:43,892
Ma'am, come around.
372
00:53:51,775 --> 00:53:53,944
Albert, speak to me!
373
00:53:54,444 --> 00:53:56,321
Can you hear me?
374
00:53:58,448 --> 00:54:01,243
You were with Jean and Émile.
375
00:54:02,035 --> 00:54:03,495
Please!
376
00:54:03,745 --> 00:54:05,455
Answer me!
377
00:54:05,580 --> 00:54:07,124
They're all...
378
00:54:08,458 --> 00:54:11,336
They're all down below.
379
00:54:12,754 --> 00:54:14,506
Nothing but bodies.
380
00:54:29,396 --> 00:54:30,939
It's not true!
381
00:54:31,106 --> 00:54:35,235
If he's alive,
then the others are too!
382
00:54:35,610 --> 00:54:39,114
We have to save them.
Let's storm the gates!
383
00:54:45,495 --> 00:54:49,166
Open this gate and lower that flag!
They're not dead!
384
00:54:49,291 --> 00:54:52,627
Please be patient.
The rescue team is still working.
385
00:54:52,794 --> 00:54:55,797
- Liar! You're letting them die.
- No, I assure you.
386
00:54:55,922 --> 00:54:58,800
- They want to save the mine.
- What about our husbands?
387
00:55:01,720 --> 00:55:04,055
Lower that flag!
They're not dead!
388
00:55:04,598 --> 00:55:05,932
Open up!
389
00:55:06,057 --> 00:55:07,392
Open the gates!
390
00:55:08,101 --> 00:55:11,813
Call the supervisor.
We have to notify the troops.
391
00:55:12,063 --> 00:55:15,609
You hear that?
They want to call in the troops.
392
00:55:15,734 --> 00:55:17,777
They want to shoot at us!
393
00:55:22,449 --> 00:55:23,658
Here they come!
394
00:55:23,783 --> 00:55:25,327
Here they come!
395
00:55:46,473 --> 00:55:48,141
German rescue team.
396
00:55:48,266 --> 00:55:50,143
Open the gate!
- Open up.
397
00:55:50,477 --> 00:55:52,729
Open up!
German rescue team.
398
00:55:52,896 --> 00:55:54,689
What? Germans?
399
00:55:54,856 --> 00:55:57,526
A German rescue team!
They've come to help us.
400
00:55:57,692 --> 00:55:59,444
Open the gates!
401
00:56:03,198 --> 00:56:04,908
Let them through.
402
00:56:14,960 --> 00:56:18,505
The Germans! I can't believe it!
403
00:56:40,986 --> 00:56:45,657
The German rescue team
is at your disposal.
404
00:56:46,116 --> 00:56:48,910
We thank you
and your brave men
405
00:56:49,035 --> 00:56:51,454
for coming to help us
rescue our comrades.
406
00:56:51,580 --> 00:56:55,500
We hope none of you are hurt
in your efforts.
407
00:56:55,625 --> 00:56:58,378
- Good luck!
- Glück auf!
408
00:57:38,918 --> 00:57:40,879
Think they made it across?
409
00:57:41,004 --> 00:57:43,923
Don't worry.
Wittkopp will get the job done.
410
00:57:45,133 --> 00:57:48,511
- If we didn't have to work...
- What a shame!
411
00:57:48,637 --> 00:57:50,388
...we could have met them halfway.
412
00:57:50,513 --> 00:57:52,390
Just what we need!
413
00:57:52,515 --> 00:57:54,100
That's it!
414
00:57:54,601 --> 00:57:56,144
Go on enjoying your lunch.
415
00:57:59,397 --> 00:58:00,815
He's leaving.
416
00:58:01,024 --> 00:58:05,153
Say something, man!
I'm sick and tired of your secrets.
417
00:58:05,320 --> 00:58:07,030
Glück auf
418
00:58:17,749 --> 00:58:19,834
He's crazy. Where's he going?
419
00:58:20,001 --> 00:58:21,461
No idea.
420
00:58:22,170 --> 00:58:23,505
Kasper!
421
00:58:27,967 --> 00:58:30,387
We can't let him go by himself.
422
01:00:15,450 --> 01:00:19,579
Slow down, man.
We can't keep up.
423
01:00:19,746 --> 01:00:21,247
See this here?
424
01:00:21,372 --> 01:00:23,374
This leads to the French side.
425
01:00:26,586 --> 01:00:28,963
We broke through here
during the war.
426
01:00:29,130 --> 01:00:32,967
It's all one pit. You follow?
427
01:00:35,762 --> 01:00:38,264
- Are you crazy?
- You're gonna break through?
428
01:00:38,431 --> 01:00:40,850
If anyone finds out,
we'll be fired tomorrow.
429
01:00:41,017 --> 01:00:43,061
You can stay here, sweetheart.
430
01:00:43,186 --> 01:00:45,897
The French aren't fans
of yours anyway.
431
01:00:46,022 --> 01:00:49,442
The French!
I really shouldn't go over.
432
01:00:49,692 --> 01:00:51,694
France insulted me.
433
01:00:51,986 --> 01:00:55,824
They're gonna hear from me.
I'll tell 'em off in German!
434
01:01:31,359 --> 01:01:33,820
German rescue team.
435
01:01:35,572 --> 01:01:38,116
Thank you for your help.
436
01:02:04,309 --> 01:02:07,687
Huh?
What kind of monkey cage is that?
437
01:02:10,815 --> 01:02:12,317
"Border"?
438
01:02:12,859 --> 01:02:17,071
"Border 1919"?
Ever seen anything like that?
439
01:02:17,196 --> 01:02:22,201
To think it extends 2,500 feet up.
440
01:02:22,368 --> 01:02:24,454
You just can't see it up there.
441
01:02:28,416 --> 01:02:31,586
I've always said the French
have something against me.
442
01:02:31,753 --> 01:02:33,546
They don't want to let us in.
443
01:02:33,713 --> 01:02:36,841
- To hell with 'em!
- We'll show 'em!
444
01:02:36,966 --> 01:02:38,760
Let 'em have it!
445
01:02:49,145 --> 01:02:50,730
Jean, tell me:
446
01:02:52,482 --> 01:02:53,942
How many...
447
01:02:55,652 --> 01:02:58,780
how many wagonloads today?
448
01:03:00,615 --> 01:03:02,742
Émile, my boy.
449
01:03:02,951 --> 01:03:06,037
Did Françoise leave?
450
01:03:21,427 --> 01:03:23,137
One, two...
451
01:03:25,682 --> 01:03:27,183
There we go.
452
01:03:33,398 --> 01:03:36,442
- You still know the way?
- Don't worry.
453
01:03:36,609 --> 01:03:38,987
This leads home to mommy.
454
01:05:20,213 --> 01:05:21,881
Holy cow!
455
01:05:22,215 --> 01:05:24,008
What a mess!
456
01:05:33,309 --> 01:05:35,770
Hey, here's one.
457
01:05:36,479 --> 01:05:38,439
And another one over there.
458
01:06:05,508 --> 01:06:07,051
He's dead.
459
01:06:39,125 --> 01:06:40,501
It's Bijou!
460
01:06:48,885 --> 01:06:51,637
Straight ahead here, my friend!
461
01:06:51,804 --> 01:06:54,223
I'm following the horse.
He knows better.
462
01:06:54,348 --> 01:06:57,476
Hurry up! We're not getting
any air down here.
463
01:06:57,602 --> 01:06:59,270
Move it!
464
01:07:10,198 --> 01:07:11,991
Well, boy?
465
01:07:12,200 --> 01:07:14,619
Let's see where you've led us.
466
01:07:14,952 --> 01:07:17,914
- He doesn't understand German.
- Don't say that.
467
01:07:18,206 --> 01:07:21,667
Sometimes horses like this
are smarter than people.
468
01:07:21,792 --> 01:07:24,962
Let's see what he likes
so much around here.
469
01:07:37,725 --> 01:07:40,394
Good lord!
It's the ghost of the mine!
470
01:07:44,815 --> 01:07:47,735
It's just an old miner, you idiot.
471
01:07:54,158 --> 01:07:56,744
- You're right.
- You see?
472
01:07:57,036 --> 01:07:59,413
This is Georges, my grandson.
473
01:07:59,580 --> 01:08:01,249
I found him.
474
01:08:02,083 --> 01:08:04,126
- What?
- Yes.
475
01:08:07,838 --> 01:08:11,592
- What's wrong with the boy?
- The little tyke!
476
01:08:22,103 --> 01:08:24,188
Get back!
477
01:09:13,487 --> 01:09:15,197
Damn it all to hell!
478
01:09:16,490 --> 01:09:18,617
Now we can't get out.
479
01:09:30,629 --> 01:09:32,465
We're done for now.
480
01:09:47,855 --> 01:09:49,607
Buckle it tight.
481
01:10:04,413 --> 01:10:06,207
Come right back.
482
01:10:54,839 --> 01:10:56,340
Hello?
483
01:11:01,762 --> 01:11:03,389
Is someone there?
484
01:11:08,727 --> 01:11:10,521
Is someone there?
485
01:11:31,125 --> 01:11:32,710
The Germans!
486
01:11:44,472 --> 01:11:45,973
The Germans!
487
01:11:55,649 --> 01:11:58,652
Shoot 'em all down!
488
01:14:40,314 --> 01:14:42,858
Two more up that way...
489
01:15:45,379 --> 01:15:48,507
Pass the kid through.
The air's much better in here.
490
01:17:03,290 --> 01:17:06,460
Don't worry, buddy.
It's not too bad.
491
01:17:06,627 --> 01:17:08,962
We need an ambulance right way.
492
01:17:13,759 --> 01:17:16,011
Did you find any men?
493
01:17:55,384 --> 01:17:57,594
Any rescuers missing?
494
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
No, everyone's here.
495
01:18:03,433 --> 01:18:06,353
Are all your men above ground?
496
01:18:06,854 --> 01:18:10,566
- Any of our men still down there?
- No, everyone's come up.
497
01:18:10,691 --> 01:18:12,401
Everyone's above ground.
498
01:18:38,719 --> 01:18:41,513
Well? Blocked?
499
01:18:43,974 --> 01:18:46,810
Can't... get out?
500
01:19:03,744 --> 01:19:07,289
Then we'll just ride
this trolley to heaven.
501
01:19:48,622 --> 01:19:52,960
I can keep up the search,
but it's only bodies down there now.
502
01:19:58,548 --> 01:20:00,509
Check down there.
503
01:20:01,969 --> 01:20:03,136
Nothing over here.
504
01:20:04,805 --> 01:20:07,474
Maybe over in the corner.
505
01:20:10,185 --> 01:20:11,979
There it is!
506
01:20:24,825 --> 01:20:28,161
Who? Yes! Yes!
507
01:20:28,495 --> 01:20:30,956
Five men trapped...
508
01:20:31,081 --> 01:20:32,791
in railcar room.
509
01:20:32,916 --> 01:20:35,961
What? Germans? Where?
510
01:20:36,086 --> 01:20:37,337
What's that?
511
01:20:37,462 --> 01:20:41,008
Five men trapped in railcar room.
512
01:20:41,800 --> 01:20:43,969
Yes! Yes!
513
01:20:44,970 --> 01:20:47,055
Five men.
514
01:20:47,597 --> 01:20:51,018
The railcar room. Yes!
515
01:21:00,193 --> 01:21:02,237
Five more men!
516
01:21:03,697 --> 01:21:06,700
Hey, there are five more men
517
01:21:06,908 --> 01:21:09,786
in the railcar room
by the stables.
518
01:21:10,120 --> 01:21:13,415
They just called.
- Hear that? Five more men.
519
01:21:13,582 --> 01:21:15,333
On your feet, boys!
520
01:21:15,459 --> 01:21:18,545
There are five men down there.
Let's go find 'em!
521
01:21:20,172 --> 01:21:23,341
What's going on?
What are they doing?
522
01:21:23,508 --> 01:21:26,219
There are still men down there.
Let's go!
523
01:22:12,057 --> 01:22:15,811
Hello, gentlemen.
Sorry you had to wait.
524
01:22:15,977 --> 01:22:18,939
I've been told there are five men
525
01:22:19,106 --> 01:22:22,067
trapped alive in the railcar room.
526
01:22:22,317 --> 01:22:25,946
A rescue team
has gone down to get them.
527
01:23:00,355 --> 01:23:01,982
They're in there.
528
01:23:03,150 --> 01:23:04,651
Yes, that's them.
529
01:24:03,210 --> 01:24:06,463
Georges, you hear that?
They're coming for us!
530
01:24:06,630 --> 01:24:09,216
That's right! They're coming!
531
01:24:09,633 --> 01:24:12,594
They're coming!
532
01:24:21,645 --> 01:24:24,773
There's an insert missing
at this point in the surviving footage:
533
01:24:24,940 --> 01:24:30,487
a front page from the Berliner Tagesblatt
with an article about the mining disaster
534
01:24:30,654 --> 01:24:35,951
and the release of wounded German
rescue workers from the hospital...
535
01:24:49,422 --> 01:24:53,468
What can I say?
We were as good as dead.
536
01:24:53,593 --> 01:24:55,136
Right, Kasper?
537
01:24:55,262 --> 01:24:57,097
And Kasper said...
538
01:24:57,347 --> 01:25:01,685
"Some chewing tobacco
would be great right about now."
539
01:25:01,851 --> 01:25:05,105
What do you think I did then?
540
01:25:05,438 --> 01:25:08,817
I got on the phone
and told the director...
541
01:25:08,984 --> 01:25:14,281
"Sir, at least send some
chewing tobacco to our burial!"
542
01:25:14,447 --> 01:25:16,449
Here they come!
543
01:25:29,379 --> 01:25:31,965
Climb down, my boy!
544
01:25:32,465 --> 01:25:34,968
Where's our sworn enemy?
545
01:25:35,176 --> 01:25:38,013
Where's our sworn enemy?
There he is!
546
01:25:42,600 --> 01:25:45,312
There you are, grandpa!
547
01:25:46,187 --> 01:25:48,565
Jean, say something!
548
01:25:54,237 --> 01:25:55,530
Comrades!
549
01:25:56,531 --> 01:25:59,451
We're all united as miners.
550
01:26:00,160 --> 01:26:04,122
That's why you brought me up
from down below.
551
01:26:04,664 --> 01:26:07,625
And it's because we're all united
552
01:26:07,917 --> 01:26:12,172
that our comrade Kasper
tore open the bars in Area 1315.
553
01:26:12,797 --> 01:26:15,967
And because
there are only two enemies
554
01:26:16,259 --> 01:26:18,303
on our side of the border:
555
01:26:18,428 --> 01:26:20,638
gas and war!
556
01:26:23,099 --> 01:26:24,517
I tell you:
557
01:26:24,934 --> 01:26:27,228
We must never forget that.
558
01:26:27,395 --> 01:26:30,357
We're all united as miners!
559
01:26:30,857 --> 01:26:32,734
Thank you, comrades!
560
01:26:32,859 --> 01:26:35,820
We won't say "farewell,"
just "until we meet again."
561
01:26:36,946 --> 01:26:38,490
Au revoir!
562
01:26:38,823 --> 01:26:40,825
Auf Wiedersehen!
563
01:26:40,950 --> 01:26:42,786
Auf Wiedersehen!
564
01:26:59,719 --> 01:27:01,554
Comrades!
565
01:27:03,598 --> 01:27:08,019
I couldn't understand
what our French comrade just said.
566
01:27:08,561 --> 01:27:12,148
But we all understood
what he meant.
567
01:27:13,400 --> 01:27:16,152
Because it doesn't matter
if you're German or French.
568
01:27:16,277 --> 01:27:19,906
We're all workers,
and a miner is a miner.
569
01:27:21,241 --> 01:27:24,494
But why do we only stick together
when we're in trouble?
570
01:27:24,661 --> 01:27:28,415
Are we to sit idly by
till they fill us with so much hatred
571
01:27:28,540 --> 01:27:31,418
that we shoot each other down
in another war?
572
01:27:31,543 --> 01:27:33,586
The coal belongs to us all...
573
01:27:33,920 --> 01:27:37,048
whether we shovel it
on this side or the other.
574
01:27:37,215 --> 01:27:40,593
And if those above us
can't come to an agreement,
575
01:27:40,718 --> 01:27:44,222
we'll stick together,
because we belong together!
576
01:27:46,099 --> 01:27:48,309
Long live our French comrades!
577
01:27:48,435 --> 01:27:50,437
Glück auf!
578
01:28:16,254 --> 01:28:19,507
BORDER 1919
579
01:28:53,166 --> 01:28:55,502
Everything's in order once again.
580
01:28:58,046 --> 01:29:00,131
Everything must be in order.
581
01:29:03,384 --> 01:29:05,845
That should hold.
582
01:29:07,263 --> 01:29:10,350
You have the paperwork ready?
- Yes.
583
01:29:15,688 --> 01:29:17,273
Here you are.
40375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.